1
00:00:00,027 --> 00:00:02,393
Aquí Operador Alfa. Disparando cohetes.

2
00:00:04,287 --> 00:00:05,503
Su alteza estará muy contento.

3
00:00:05,527 --> 00:00:08,667
Dixon, aquí Grainger.
¿Qué está haciendo?

4
00:00:11,520 --> 00:00:13,776
Alfa R-PAS está disparando
al equipo de tierra.

5
00:00:13,800 --> 00:00:14,936
Siete víctimas mortales confirmadas.

6
00:00:14,960 --> 00:00:16,357
Tienen al hombre que creen responsable,

7
00:00:16,381 --> 00:00:18,533
- lo están reteniendo en el lugar
de los hechos. - Yo no hice esto.

8
00:00:18,557 --> 00:00:19,653
¿Quiénes eran los otros pilotos?

9
00:00:19,677 --> 00:00:23,616
El capitán Sam Kader y el
teniente de vuelo Callum Barker.

10
00:00:23,640 --> 00:00:26,484
Están de vuelta en la base
aérea de Al Shawka, en Wudyan.

11
00:00:26,509 --> 00:00:28,845
¿Y eso es todo, entonces?
¿Somos todos sospechosos?

12
00:00:28,869 --> 00:00:31,525
¡Por supuesto que sí! ¡Esta
era nuestra operación!

13
00:00:31,549 --> 00:00:35,615
El siguiente piloto en hacerse con
el control fue Anthony Chapman.

14
00:00:35,639 --> 00:00:37,235
¿Y dónde está Anthony Chapman ahora?

15
00:00:37,259 --> 00:00:39,259
Pagaré el extra. Gire aquí.

16
00:00:39,429 --> 00:00:42,045
Voló de vuelta aquí con
su hija hace dos días.

17
00:00:42,069 --> 00:00:44,765
Había un intruso en el
perímetro durante la prueba.

18
00:00:44,789 --> 00:00:47,525
Si hay alguna posibilidad de que sigan
ahí fuera, tenemos que encontrarlos.

19
00:00:47,549 --> 00:00:49,645
¡Policía! ¡Quédese donde está!

20
00:00:49,669 --> 00:00:54,007
Los agentes registraron su piso bajo
orden judicial y encontraron esto.

21
00:00:54,031 --> 00:00:56,487
Son recetas de medicamentos,

22
00:00:56,511 --> 00:00:58,207
prescritas por el doctor Mohammed Rajab.

23
00:00:58,231 --> 00:01:00,887
¿Imagino que todo esto se utiliza
como una especie de código?

24
00:01:00,911 --> 00:01:02,407
Hola a todos. Soy Ramsay.

25
00:01:02,431 --> 00:01:04,447
No estaba seguro de qué
servicio era usted,

26
00:01:04,471 --> 00:01:06,967
pero toda esa mierda de
colegial engreído...

27
00:01:06,991 --> 00:01:08,488
Del MI5, ¿verdad?

28
00:01:08,512 --> 00:01:11,287
Conseguimos los datos del GPS del
R-PAS en el que entró Chapman.

29
00:01:11,311 --> 00:01:13,351
Es un pequeño pueblo en los Trossachs.

30
00:01:15,470 --> 00:01:18,366
- ¿Alguna señal de Sabiha Chapman?
- No, está bien, no pasa nada.

31
00:01:18,390 --> 00:01:21,086
Compton, la hemos
encontrado, baje aquí ahora.

32
00:01:22,351 --> 00:01:23,566
- Corred.
- ¡Vamos!

33
00:01:32,896 --> 00:01:35,672
- ¡No, espera!
- No, tenemos que seguir.

34
00:01:35,830 --> 00:01:38,286
- ¡No, seguid vosotras! ¡No
puedo correr más! - ¡Al suelo!

35
00:01:38,310 --> 00:01:39,646
¡Lo siento!

36
00:01:39,670 --> 00:01:42,390
Si nos separamos, vosotras
dos tendréis una oportunidad.

37
00:01:43,990 --> 00:01:47,070
Te quiero. Habla con
él. Mantenlo distraído.

38
00:01:49,830 --> 00:01:51,430
Atrás, atrás.

39
00:01:53,216 --> 00:01:55,872
¡Soy detective de la policía!

40
00:01:55,897 --> 00:01:59,920
¡Baje el arma! ¡Vienen agentes armados!

41
00:02:03,090 --> 00:02:06,506
¡Asesinar a dos agentes de policía
es una condena de por vida!

42
00:02:06,531 --> 00:02:08,547
- ¡Morirá en la cárcel!
- ¡Salga!

43
00:02:08,572 --> 00:02:12,270
¡Retrocede! Corre en zig-zag
y no te detengas. ¡Vamos!

44
00:02:13,157 --> 00:02:15,077
- ¿Me ha entendido?
- Póngase de pie.

45
00:02:16,870 --> 00:02:18,620
Quédese donde pueda verla.

46
00:02:22,789 --> 00:02:25,709
¿Dónde está ella? ¡Última oportunidad!

47
00:02:41,936 --> 00:02:45,420
¡Alto! ¡Policía armada!
¡Baje su arma ahora mismo!

48
00:02:54,283 --> 00:02:56,123
¡Al suelo!

49
00:03:01,110 --> 00:03:02,510
¡Quédese donde está!

50
00:03:03,590 --> 00:03:04,990
¡Alto!

51
00:03:54,223 --> 00:03:59,500
www.subtitulamos.tv

52
00:04:02,668 --> 00:04:06,284
- ¿Cómo está Sabi? - Sospecha de
conmoción cerebral, deshidratada.

53
00:04:06,308 --> 00:04:08,549
Es un milagro que haya permanecido
escondida tanto tiempo.

54
00:04:08,574 --> 00:04:09,991
¿Qué dijeron los médicos?

55
00:04:10,016 --> 00:04:13,084
Se la van a llevar ahora.
La seguiré más tarde.

56
00:04:13,108 --> 00:04:14,964
¿Está bien la inspectora Longacre?

57
00:04:14,988 --> 00:04:16,764
Sí, está bien, señor.

58
00:04:16,788 --> 00:04:18,004
¿Algo que de lo que preocuparse?

59
00:04:18,028 --> 00:04:19,387
Nada.

60
00:04:19,411 --> 00:04:21,548
- Vamos a llevarla a casa.
- Por supuesto.

61
00:04:23,588 --> 00:04:25,524
¿Nada que te preocupe?

62
00:04:25,548 --> 00:04:27,320
No estoy preocupada.

63
00:04:27,788 --> 00:04:29,404
¿Y tú?

64
00:04:29,428 --> 00:04:31,028
Costillas doloridas.

65
00:04:32,327 --> 00:04:35,327
¿Quieres que te revisen, por si acaso?

66
00:04:36,320 --> 00:04:37,816
Está pateando.

67
00:04:38,547 --> 00:04:39,987
¿Sí?

68
00:04:45,508 --> 00:04:47,444
Estaba sangrando por la frente.

69
00:04:47,468 --> 00:04:50,068
Deberían sacar una
muestra decente de eso.

70
00:04:55,148 --> 00:04:58,244
¿Sabes? Deberías haber
esperado a los refuerzos.

71
00:04:59,835 --> 00:05:01,134
Tú también deberías haberlo hecho.

72
00:05:03,460 --> 00:05:05,236
   

73
00:05:05,468 --> 00:05:08,524
- ¿Crees que podemos ir a casa ahora?
- Tienes que hacerlo.

74
00:05:08,548 --> 00:05:10,607
Robertson insistió bastante en ello.

75
00:05:10,631 --> 00:05:13,444
Señora, acabo de encontrar este
teléfono. Podría ser de Chapman.

76
00:05:13,468 --> 00:05:15,564
Laboratorio. ADN y huellas lo primero.

77
00:05:15,588 --> 00:05:18,364
- Digital lo recibe en segundo lugar.
- Entendido.

78
00:05:18,388 --> 00:05:21,444
Por favor, ¿puedes meter a la inspectora
Longacre en un coche y llevarla a casa?

79
00:05:21,468 --> 00:05:24,060
- No, puedo conducir.
- Esa es mi decisión.

80
00:05:25,773 --> 00:05:26,973
Sí, señora.

81
00:05:42,508 --> 00:05:44,364
Sabiha. Soy la inspectora Silva.

82
00:05:44,388 --> 00:05:45,788
Amy.

83
00:05:46,921 --> 00:05:49,180
- Hola.
- ¿Cómo te encuentras?

84
00:05:53,068 --> 00:05:54,724
Si pudiera, dejaría que te recuperaras

85
00:05:54,748 --> 00:05:57,964
y que no respondieras a mis
preguntas, pero tenemos que hablar.

86
00:05:57,988 --> 00:05:59,468
Realmente no puede esperar.

87
00:06:00,908 --> 00:06:02,136
Mira, solo hazlo lo mejor que puedas.

88
00:06:02,160 --> 00:06:04,142
Todo lo que puedas decirme
me ayudará a atrapar

89
00:06:04,166 --> 00:06:06,348
al hombre que os hizo
esto a ti y a tu padre.

90
00:06:08,600 --> 00:06:10,124
Y a usted.

91
00:06:10,148 --> 00:06:12,884
Sí, sí.

92
00:06:12,908 --> 00:06:14,508
Quiero que lo atrapen.

93
00:06:15,588 --> 00:06:19,764
Yo... en realidad ni siquiera lo vi.

94
00:06:19,788 --> 00:06:21,244
Vale.

95
00:06:21,268 --> 00:06:23,628
Vi cómo disparaban a papá...

96
00:06:25,108 --> 00:06:26,988
Vi que estaba muerto.

97
00:06:29,068 --> 00:06:31,388
Y... entonces, corrí y me escondí.

98
00:06:33,628 --> 00:06:35,588
Debes haber estado aterrorizada.

99
00:06:36,748 --> 00:06:38,684
No sabía qué más hacer,

100
00:06:38,708 --> 00:06:40,644
así que me quedé escondida.

101
00:06:40,668 --> 00:06:42,684
Y entonces oí sus voces.

102
00:06:42,708 --> 00:06:44,268
Lo hiciste muy bien.

103
00:06:47,268 --> 00:06:50,564
¿Tenías alguna idea de que tu padre y
tú podríais haber estado en peligro?

104
00:06:50,588 --> 00:06:53,524
Mi padre no hizo nada malo.
Es una buena persona.

105
00:06:53,800 --> 00:06:54,955
¿Eso te importa?

106
00:06:54,979 --> 00:06:57,668
- ¿Lo que yo piense de él?
- Sí.

107
00:06:57,692 --> 00:06:59,964
¿Te preocupa lo que piense la gente?

108
00:06:59,988 --> 00:07:01,028
Bueno...

109
00:07:02,908 --> 00:07:04,748
¿Por qué no me hablas de él?

110
00:07:07,548 --> 00:07:09,348
Sabiha, sé que duele.

111
00:07:12,780 --> 00:07:15,516
He perdido a gente. Me llevó
mucho tiempo hablar de ello.

112
00:07:15,541 --> 00:07:19,861
Pero estas próximas horas,
son muy importantes.

113
00:07:23,028 --> 00:07:25,884
¿Puedes hablarme de las últimas semanas?

114
00:07:25,908 --> 00:07:29,044
Estabais en la base de Wudyan.

115
00:07:29,068 --> 00:07:31,908
Y luego volvisteis de
repente. ¿A qué se debió?

116
00:07:34,307 --> 00:07:37,283
No lo sé...

117
00:07:37,308 --> 00:07:40,524
Papá fue a una conferencia en
Dubái durante unos días y...

118
00:07:40,628 --> 00:07:44,124
la mayor parte del tiempo permanecí en
casa viendo la tele, y cuando regresó,

119
00:07:44,148 --> 00:07:46,780
dijo que teníamos que volver a
casa para una cita en el hospital.

120
00:07:47,268 --> 00:07:50,604
Y no acudió a esa cita en el
hospital, ¿verdad? Eso ya lo sabemos.

121
00:07:50,628 --> 00:07:54,380
¿Y qué te dijo cuando
te llevó a la cabaña?

122
00:07:55,067 --> 00:07:56,187
Nada.

123
00:07:58,108 --> 00:07:59,924
¿Qué les dijiste a tus amigos?

124
00:07:59,948 --> 00:08:01,348
No hablé con ellos.

125
00:08:02,541 --> 00:08:03,701
¿No lo hiciste?

126
00:08:04,994 --> 00:08:06,770
Verás, tengo una hija,

127
00:08:07,450 --> 00:08:10,724
y tiene la nariz metida en
su teléfono todo el día.

128
00:08:10,748 --> 00:08:13,884
¿No le enviaste mensajes a nadie?

129
00:08:13,908 --> 00:08:15,508
No cogimos nuestros teléfonos.

130
00:08:17,588 --> 00:08:20,484
¿Tu padre te pidió que
dejaras tu teléfono?

131
00:08:20,508 --> 00:08:23,204
No sé nada más. Lo siento...

132
00:08:23,228 --> 00:08:24,684
Es que siento...

133
00:08:24,708 --> 00:08:26,637
¿Puede irse? No me...

134
00:08:26,668 --> 00:08:28,332
- Está bien, no pasa nada.
- Es solo que...

135
00:08:28,356 --> 00:08:30,268
Lo estás haciendo muy bien.

136
00:08:34,067 --> 00:08:35,643
¿Podemos hablar de hoy?

137
00:08:35,668 --> 00:08:38,628
¿Qué pasó en las últimas
horas antes del ataque?

138
00:08:45,188 --> 00:08:47,280
Papá se fue durante un rato.

139
00:08:47,374 --> 00:08:48,590
¿Cuánto tiempo?

140
00:08:48,615 --> 00:08:51,471
No lo sé. Una hora, tal vez dos.

141
00:08:51,496 --> 00:08:53,232
No sé adónde fue.

142
00:08:53,348 --> 00:08:58,124
¿Y nunca dijo nada más sobre
lo que estaba haciendo allí?

143
00:08:58,441 --> 00:09:01,220
Nunca me habla del
trabajo porque no puede.

144
00:09:04,068 --> 00:09:05,708
Voy a mostrarte algo.

145
00:09:07,247 --> 00:09:09,087
Voy a enseñarte unas fotos.

146
00:09:10,921 --> 00:09:13,601
¿Has visto alguna vez algo
que se parezca a esto?

147
00:09:14,668 --> 00:09:15,804
No.

148
00:09:15,828 --> 00:09:17,244
¿Por qué?

149
00:09:17,268 --> 00:09:19,580
- ¿Sabes lo que es?
- No.

150
00:09:19,604 --> 00:09:23,564
¿Viste a tu padre guardar algo
que pudiera ser de ese tamaño?

151
00:09:23,588 --> 00:09:25,684
¡Papá no hizo nada!

152
00:09:26,120 --> 00:09:28,364
Ha sido asesinado y está
hablando de él como si...

153
00:09:28,388 --> 00:09:31,204
- No lo estoy acusando de nada.
- ¿Entonces qué ha pasado?

154
00:09:31,228 --> 00:09:32,988
¿Por qué me está mostrando esas cosas?

155
00:09:35,894 --> 00:09:40,870
Tu padre trabajaba en un
programa de armamento R-PAS.

156
00:09:40,895 --> 00:09:44,391
Y hoy, esos drones estaban
siendo probados en Escocia

157
00:09:44,416 --> 00:09:46,611
y alguien usó uno de ellos
para matar a varias personas

158
00:09:46,635 --> 00:09:48,336
en el campo de pruebas.

159
00:09:50,887 --> 00:09:53,223
Tu padre ha sido
identificado como la persona

160
00:09:53,248 --> 00:09:55,128
que controlaba ese R-PAS.

161
00:09:56,468 --> 00:09:57,988
No.

162
00:09:59,348 --> 00:10:01,204
Mira, mantengo la mente abierta.

163
00:10:01,228 --> 00:10:04,108
Quiero volver. Quiero volver a Wudyan.

164
00:10:05,447 --> 00:10:08,087
- No creo que eso sea posible.
- ¿Puede detenerme?

165
00:10:09,268 --> 00:10:11,324
No tengo a nadie aquí. La
familia de mi madre está allí.

166
00:10:11,348 --> 00:10:14,260
- ¡Quiero volver!
- Está bien.

167
00:10:14,707 --> 00:10:16,467
Vamos a dejarlo ahí por ahora.

168
00:10:18,194 --> 00:10:19,634
Intenta descansar un poco.

169
00:10:36,388 --> 00:10:37,604
Hola.

170
00:10:37,628 --> 00:10:39,004
Gracias.

171
00:10:39,028 --> 00:10:41,164
- ¿Cómo te encuentras?
- Dolorida.

172
00:10:41,188 --> 00:10:42,764
Eso seguro.

173
00:10:42,788 --> 00:10:44,324
¿Cómo está la hija de Chapman?

174
00:10:44,348 --> 00:10:45,804
Agotada.

175
00:10:45,828 --> 00:10:47,364
Afligida.

176
00:10:47,388 --> 00:10:50,204
No creo que me diga todo lo que sabe.

177
00:10:50,228 --> 00:10:51,724
Y quiere volver a Wudyan.

178
00:10:51,748 --> 00:10:54,444
- ¿Podemos detenerla?
- No lo creo.

179
00:10:54,468 --> 00:10:56,004
No a menos que la arrestemos.

180
00:10:56,028 --> 00:10:57,644
No tenemos motivos.

181
00:10:57,668 --> 00:11:00,004
¿Y cuál es la situación?

182
00:11:00,028 --> 00:11:02,644
Tenemos a la mitad de las fuerzas
buscando al asesino de Chapman.

183
00:11:02,668 --> 00:11:05,444
¿Y el caballero que detuvimos en el
campo de prácticas de la fuerza aérea?

184
00:11:05,468 --> 00:11:08,164
¿El Sr. Zaman? No está
siendo muy cooperativo.

185
00:11:08,188 --> 00:11:09,884
Estamos revisando todo ahora.

186
00:11:09,908 --> 00:11:12,399
Pero, hasta ahora, no hay ningún
vínculo entre él y Chapman.

187
00:11:14,025 --> 00:11:15,571
¿Tiene un momento, señor? Tenemos algo.

188
00:11:15,595 --> 00:11:17,201
   

189
00:11:17,453 --> 00:11:20,429
Hemos estado revisando los datos del GPS
que nos dieron la ubicación de Chapman.

190
00:11:20,454 --> 00:11:24,214
Y esto acaba de llegar
del fabricante del R-PAS.

191
00:11:25,727 --> 00:11:28,247
Esta línea de aquí es
la señal de latencia.

192
00:11:34,508 --> 00:11:35,924
Correcto.

193
00:11:36,473 --> 00:11:38,404
Cuando se opera un R-PAS,

194
00:11:38,428 --> 00:11:41,444
la unidad controladora envía una
señal hacia arriba al satélite

195
00:11:41,468 --> 00:11:44,884
y el satélite envía la señal
de vuelta hacia abajo al R-PAS.

196
00:11:44,908 --> 00:11:46,794
Bien, el tiempo que pasa
entre que se envía la señal

197
00:11:46,818 --> 00:11:49,964
y el R-PAS la recibe, esa
es la tasa de latencia.

198
00:11:50,200 --> 00:11:52,924
Estos dos estaban siendo controlados
desde el campo de prácticas de Dundair.

199
00:11:52,948 --> 00:11:55,484
Estos dos estaban siendo
controlados desde Wudyan.

200
00:11:55,508 --> 00:11:57,724
La tasa de latencia es diferente
entre los dos lugares,

201
00:11:57,748 --> 00:12:01,444
porque los datos tardan más en viajar.

202
00:12:01,468 --> 00:12:04,244
Ahora, cuando Chapman se conecta

203
00:12:04,268 --> 00:12:06,724
y toma el control del R-PAS
en el que había estado Dixon,

204
00:12:06,748 --> 00:12:09,524
se esperaría que la latencia
se mantuviera igual,

205
00:12:09,548 --> 00:12:12,324
porque Chapman también está
operando desde Escocia, ¿verdad?

206
00:12:12,348 --> 00:12:14,084
No coincide.

207
00:12:14,108 --> 00:12:18,124
Coincide con la latencia del R-PAS que
está siendo controlado desde Wudyan.

208
00:12:18,148 --> 00:12:19,244
Sí, exactamente.

209
00:12:19,268 --> 00:12:22,684
Entonces, ¿por qué los datos del
GPS sitúan la consola en Escocia?

210
00:12:22,708 --> 00:12:24,524
El GPS es fácil de falsificar.

211
00:12:24,548 --> 00:12:25,964
Los datos de latencia,

212
00:12:25,988 --> 00:12:28,004
eso es lo que no se puede falsificar.

213
00:12:28,028 --> 00:12:30,830
¿Entonces, podemos
decir sin lugar a dudas

214
00:12:30,854 --> 00:12:33,177
que el R-PAS que cometió
el atentado de Dundair

215
00:12:33,201 --> 00:12:34,644
estaba controlado desde Wudyan?

216
00:12:34,668 --> 00:12:36,180
Sí, exactamente.

217
00:12:36,628 --> 00:12:37,988
Chapman no lo hizo.

218
00:12:45,108 --> 00:12:46,964
Tenemos pruebas de que Anthony Chapman

219
00:12:46,988 --> 00:12:48,444
no pilotó el R-PAS rebelde.

220
00:12:48,468 --> 00:12:50,124
No fue pilotado desde Escocia.

221
00:12:50,148 --> 00:12:52,684
Fue pilotado desde
algún lugar de Wudyan.

222
00:12:52,708 --> 00:12:55,204
Ya sea desde la base allí, o cerca.

223
00:12:55,228 --> 00:12:56,364
Eso es imposible.

224
00:12:56,388 --> 00:12:57,484
Podemos compartir los datos.

225
00:12:57,508 --> 00:12:59,724
El operador del satélite
ya lo ha verificado.

226
00:12:59,748 --> 00:13:03,484
Entonces, ¿puede explicarnos por qué
nos mintió diciendo que tenía cáncer?

227
00:13:03,508 --> 00:13:04,764
¿Por qué se ocultaba?

228
00:13:04,788 --> 00:13:06,164
Todavía no.

229
00:13:06,188 --> 00:13:07,940
Tenemos que visitar la base de Wudyan.

230
00:13:08,954 --> 00:13:11,480
¿Puede ayudarnos a hacer
los arreglos necesarios?

231
00:13:15,207 --> 00:13:21,023
Mire, somos efectivamente huéspedes
de la base aérea de Al-Shawka.

232
00:13:21,048 --> 00:13:22,304
Es territorio de Wudyan.

233
00:13:22,329 --> 00:13:25,625
Les proporcionamos servicios según
nuestro acuerdo, eso es todo.

234
00:13:25,650 --> 00:13:27,466
No podemos ordenarles
que les den acceso.

235
00:13:27,491 --> 00:13:29,507
Perdieron a dos de los suyos en Dundair.

236
00:13:29,532 --> 00:13:31,748
Seguramente querrán
apoyar la investigación.

237
00:13:31,773 --> 00:13:33,912
Bueno, querrán hacerlo ellos
mismos. Insistirían en ello.

238
00:13:33,937 --> 00:13:36,670
Estoy segura de que podemos presentar
el caso. Hay siete personas muertas.

239
00:13:36,695 --> 00:13:37,871
Es nuestro deber investigar

240
00:13:37,896 --> 00:13:39,792
y la base de Al-Shawka forma
parte de mi escena del crimen

241
00:13:39,817 --> 00:13:41,793
Tendremos que pasar por
sus canales oficiales.

242
00:13:41,868 --> 00:13:44,604
- Podría llevar semanas.
- Si no podemos conseguir el acceso

243
00:13:44,628 --> 00:13:47,049
que necesitamos de inmediato,
podemos buscar alternativas.

244
00:13:47,073 --> 00:13:50,284
Es solo que no quiero tener
que solicitar una orden

245
00:13:50,308 --> 00:13:52,444
para arrestar a todo el escuadrón.

246
00:13:53,668 --> 00:13:55,444
Está bromeando, ¿verdad?

247
00:13:55,468 --> 00:13:57,124
No creo que lo esté, no.

248
00:13:57,148 --> 00:14:00,084
¿Es legal, sir Ian?

249
00:14:00,108 --> 00:14:04,524
Nuestra relación con Wudyan es
bastante frágil en este momento.

250
00:14:04,548 --> 00:14:07,721
No puedo imaginar que el Ministerio de
Exteriores no esté de acuerdo. ¿Emma?

251
00:14:07,745 --> 00:14:09,601
He estado con el
embajador toda la mañana.

252
00:14:09,625 --> 00:14:12,161
Están asustados por lo
que pasó en Dundair.

253
00:14:12,185 --> 00:14:14,641
Tal vez esto sería mejor que
fuera manejado por Inteligencia.

254
00:14:14,665 --> 00:14:16,521
El MI5 tiene fuertes vínculos allí, ¿no?

255
00:14:16,545 --> 00:14:18,841
Siete asesinatos en suelo escocés.

256
00:14:18,865 --> 00:14:20,945
De esto se encargará la policía.

257
00:14:21,985 --> 00:14:24,041
Los hombres y mujeres que
murieron eran compañeros.

258
00:14:24,065 --> 00:14:25,666
He hablado con algunas de
sus familias esta mañana.

259
00:14:25,690 --> 00:14:28,270
Si cree que estoy siendo obstructivo,
entonces me malinterpreta.

260
00:14:28,294 --> 00:14:31,081
Estoy diciendo que tenemos que
tener cuidado de no provocar

261
00:14:31,105 --> 00:14:32,561
un incidente internacional.

262
00:14:32,585 --> 00:14:35,681
Un paso en falso y se encontrará con que
no puede llenar su coche de gasolina.

263
00:14:35,705 --> 00:14:37,121
Conduzco un eléctrico.

264
00:14:37,680 --> 00:14:39,225
Por supuesto que sí.

265
00:14:40,225 --> 00:14:44,281
Ian, creo que tal vez debería
compartir la información del MI5,

266
00:14:44,305 --> 00:14:47,601
en el entendimiento de que
nunca saldrá de esta sala.

267
00:14:47,980 --> 00:14:51,041
Hemos recibido información
de la Inteligencia de Wudyan

268
00:14:51,065 --> 00:14:52,860
sobre Firas Zaman.

269
00:14:53,745 --> 00:14:57,801
Esta mañana, los wudyaníes hablaban
de un hombre llamado Mohammed Rajab.

270
00:14:58,220 --> 00:15:00,401
Ya estuvo en la cárcel allí
por cargos de terrorismo.

271
00:15:00,425 --> 00:15:04,281
El Sr. Rajab confirmó sus vínculos con
el Sr. Zaman y con Jabhat Al'huriya.

272
00:15:04,305 --> 00:15:07,481
También confirmó la
existencia de un complot...

273
00:15:07,505 --> 00:15:11,921
cuyo objetivo era perturbar la
relación Reino Unido - Wudyan.

274
00:15:11,945 --> 00:15:14,841
Mohammed Rajab. Ha aparecido
en nuestra investigación.

275
00:15:14,865 --> 00:15:17,121
¿En serio? ¿Cómo es eso?

276
00:15:17,145 --> 00:15:20,361
Es médico, ¿no? Extendió algunas
recetas para el Sr. Zaman.

277
00:15:20,385 --> 00:15:22,121
Y el Sr. Zaman no pudo
explicar por qué las tenía.

278
00:15:22,145 --> 00:15:24,340
- Necesitamos verlas.
- Por supuesto.

279
00:15:25,105 --> 00:15:28,561
Creemos que podrían haber sido usadas
para pasar mensajes codificados.

280
00:15:28,585 --> 00:15:30,241
Bueno, nosotros somos... buenos en eso.

281
00:15:30,265 --> 00:15:32,161
Hay una dirección en la receta.

282
00:15:32,185 --> 00:15:33,681
Un Bahrat Wud.

283
00:15:33,705 --> 00:15:38,065
¿Ese lugar tiene algún vínculo con
los disidentes de Jabhat Al'huriya?

284
00:15:42,865 --> 00:15:45,078
- Lo investigaremos.
- ¿Me mantendrá al tanto?

285
00:15:45,102 --> 00:15:46,220
Por supuesto.

286
00:15:47,225 --> 00:15:52,001
Marcus, creo que la cooperación
es posible y necesaria.

287
00:15:52,025 --> 00:15:56,620
Si hay que gastar capital político,

288
00:15:56,645 --> 00:15:58,325
ahora es el momento de hacerlo.

289
00:16:01,105 --> 00:16:02,761
Tendremos que darles algo.

290
00:16:02,785 --> 00:16:05,441
Un ministro que exprese su
apoyo público a los wudyaníes,

291
00:16:05,465 --> 00:16:09,001
algo así. De lo contrario,
será... muy difícil.

292
00:16:09,431 --> 00:16:11,007
Veré qué puedo hacer.

293
00:16:11,257 --> 00:16:13,657
Haré los arreglos necesarios.

294
00:16:14,505 --> 00:16:15,881
Gracias.

295
00:16:15,905 --> 00:16:17,841
Reservaré un vuelo esta noche.

296
00:16:17,865 --> 00:16:20,081
¿Podrían sus homólogos conseguirme

297
00:16:20,105 --> 00:16:21,801
una entrevista con Mohammed Rajab?

298
00:16:21,825 --> 00:16:23,921
Cada cosa a su tiempo.

299
00:16:23,945 --> 00:16:25,105
Por supuesto.

300
00:16:27,345 --> 00:16:28,960
Es solo durante unos días.

301
00:16:30,745 --> 00:16:32,041
No lo entiendo.

302
00:16:32,065 --> 00:16:34,105
He estado fuera por trabajo
antes y no ha pasado nada.

303
00:16:35,345 --> 00:16:38,265
Allí tienen pena de
muerte para muchas cosas.

304
00:16:41,345 --> 00:16:44,425
No creas todo lo que
lees en Internet, Pops.

305
00:16:47,078 --> 00:16:49,838
Me llevo a una chica joven allí conmigo.

306
00:16:50,985 --> 00:16:52,481
No es mucho mayor que tú.

307
00:16:52,505 --> 00:16:53,985
Tengo que ayudarla a instalarse.

308
00:16:55,305 --> 00:16:57,345
Meten a los gais en la cárcel.

309
00:16:59,905 --> 00:17:04,441
Lo sé, pero tengo un trabajo que
hacer y es muy importante para mí

310
00:17:04,465 --> 00:17:06,265
hacerlo bien.

311
00:17:08,145 --> 00:17:10,481
Y de todos modos, Kirsten
tiene que quedarse aquí,

312
00:17:10,505 --> 00:17:12,185
así que no es como si fuera
a estar besando mujeres...

313
00:17:12,209 --> 00:17:13,425
¡Basta!

314
00:17:28,985 --> 00:17:33,185
Cree que me van a arrestar por
asistir a una salvaje orgía lésbica.

315
00:17:34,305 --> 00:17:37,520
Bueno, comparto esa preocupación.

316
00:17:43,665 --> 00:17:45,081
¿Qué es lo último?

317
00:17:45,105 --> 00:17:49,105
Bueno, estamos buscando a Chapman
por conspirar con un grupo disidente.

318
00:17:51,065 --> 00:17:52,600
¿Y luego lo matan?

319
00:17:53,340 --> 00:17:56,601
Les ayuda a acceder al programa R-PAS

320
00:17:56,625 --> 00:17:59,081
y le matan para que no hable.

321
00:17:59,105 --> 00:18:02,865
O se acobarda, huye y le persiguen.

322
00:18:03,825 --> 00:18:05,201
No lo sé.

323
00:18:05,225 --> 00:18:07,740
Voy a intentar acceder a
uno de sus prisioneros.

324
00:18:09,105 --> 00:18:10,545
Tendrás cuidado, ¿verdad?

325
00:18:12,225 --> 00:18:14,721
Voy a estar rodeada de gente con armas.

326
00:18:15,291 --> 00:18:17,131
No me pasará nada.

327
00:18:20,851 --> 00:18:25,440
Mientras estoy fuera,
¿podrías pensar otra vez en

328
00:18:25,465 --> 00:18:28,505
retirarte de las tareas
de primera línea?

329
00:18:30,225 --> 00:18:31,521
No.

330
00:18:31,545 --> 00:18:34,985
Pero... bueno, es muy amable
de tu parte preguntar.

331
00:18:38,292 --> 00:18:39,732
Voy a echarte de menos.

332
00:18:41,272 --> 00:18:42,792
Yo también te echaré de menos.

333
00:19:13,625 --> 00:19:15,721
¿Por qué lo mira?

334
00:19:16,018 --> 00:19:17,898
Solo hago mis deberes.

335
00:19:19,625 --> 00:19:22,321
- ¿Lo conoces?
- No.

336
00:19:22,345 --> 00:19:25,305
Me refiero a que sé quién es, pero
en realidad no conozco a nadie allí.

337
00:19:26,905 --> 00:19:29,921
No pueden haberte tenido encerrada
en tu dormitorio todo el tiempo.

338
00:19:29,945 --> 00:19:32,241
Sí, me dejaron ir a todas las misiones.

339
00:19:32,265 --> 00:19:33,825
Pilotaba el helicóptero.

340
00:19:35,505 --> 00:19:36,985
¿Y tu padre?

341
00:19:38,105 --> 00:19:40,545
¿Tenía amigos allí o todo era trabajo?

342
00:19:41,865 --> 00:19:43,561
¿Alguna vez habla solo con la gente?

343
00:19:43,960 --> 00:19:45,281
¡Sí!

344
00:19:45,305 --> 00:19:46,865
No, no lo hace.

345
00:19:48,385 --> 00:19:49,745
Vale.

346
00:19:51,825 --> 00:19:53,601
¿De qué quieres hablar?

347
00:19:53,625 --> 00:19:55,081
De nada.

348
00:19:55,105 --> 00:19:56,538
Pero al menos sé cómo.

349
00:19:56,562 --> 00:19:58,561
He estado en cinco escuelas
internacionales diferentes

350
00:19:58,585 --> 00:20:00,764
desde que tenía seis
años. Se aprende a hablar.

351
00:20:00,788 --> 00:20:01,841
¿Seis?

352
00:20:02,038 --> 00:20:03,198
Muy joven.

353
00:20:05,385 --> 00:20:06,665
Mi madre murió.

354
00:20:09,171 --> 00:20:10,611
¿Te gusta la escuela?

355
00:20:12,225 --> 00:20:14,681
Voy... a intentar dormir un poco ahora.

356
00:20:14,705 --> 00:20:16,945
Gracias por la charla. Ha sido genial.

357
00:20:18,425 --> 00:20:20,865
¿Hay algo que quieras preguntarme?

358
00:20:24,380 --> 00:20:27,161
¿Cree que alguien en esa base
ayudó a matar a mi padre?

359
00:20:27,185 --> 00:20:30,520
- ¿Es por eso que va allí?
- No lo sé.

360
00:20:33,865 --> 00:20:35,161
Le encantará Wudyan.

361
00:20:35,185 --> 00:20:37,140
Allí tampoco nadie dice la verdad.

362
00:20:50,904 --> 00:20:52,144
Hola, compañera.

363
00:20:54,740 --> 00:20:56,161
¿Puedo ayudarte?

364
00:20:56,560 --> 00:20:58,745
Sí, esa es la idea general.

365
00:20:59,745 --> 00:21:01,241
Yo también te ayudaré.

366
00:21:01,851 --> 00:21:03,731
Vamos a trabajar juntos.

367
00:21:04,065 --> 00:21:05,801
¿Qué, te han asignado a...?

368
00:21:05,825 --> 00:21:08,361
Nos han asignado el uno al otro.

369
00:21:08,720 --> 00:21:12,241
Es curioso, no sabía que os
dedicarais al antiterrorismo.

370
00:21:12,265 --> 00:21:14,481
Supuse que traerían a la Met.

371
00:21:14,505 --> 00:21:16,601
No hay necesidad de eso
ahora que estás aquí.

372
00:21:16,625 --> 00:21:17,980
Touché.

373
00:21:18,385 --> 00:21:21,006
He estado... revisando las recetas que

374
00:21:21,030 --> 00:21:23,361
habéis encontrado en
el piso del Sr. Zaman.

375
00:21:23,385 --> 00:21:25,761
Podría tener algo interesante para ti.

376
00:21:25,785 --> 00:21:27,801
21, 5, 23.

377
00:21:28,251 --> 00:21:29,891
- El 21 de mayo.
- Sí.

378
00:21:30,505 --> 00:21:32,641
- Esa es la fecha del ataque.
- Exactamente.

379
00:21:33,180 --> 00:21:34,881
Pero si te fijas en la siguiente...

380
00:21:34,905 --> 00:21:36,921
No es solo la fecha de esta prueba.

381
00:21:36,945 --> 00:21:39,721
Se corresponden con todas las pruebas
importantes que el escuadrón 109 hizo

382
00:21:39,745 --> 00:21:41,225
en los últimos seis meses.

383
00:21:43,305 --> 00:21:46,601
¿Alguien en la base está pasando
información a un grupo terrorista?

384
00:21:46,778 --> 00:21:48,258
Eso parece, sí.

385
00:21:49,378 --> 00:21:51,698
Bueno, ¿dónde se come bien?

386
00:21:57,225 --> 00:21:59,201
Por cierto, ya no se necesita.

387
00:21:59,225 --> 00:22:01,281
Bueno, me dijeron que lo usara.

388
00:22:01,305 --> 00:22:04,081
El rey relajó las normas.
Ahora depende de una misma.

389
00:22:04,577 --> 00:22:05,977
De acuerdo.

390
00:22:06,665 --> 00:22:07,881
Es una pena que todos

391
00:22:07,905 --> 00:22:10,105
los que lucharon por esos
derechos sigan en la cárcel.

392
00:22:11,954 --> 00:22:13,954
EL MI5 REALMENTE ÚTIL. TE ECHO
DE MENOS, INSPECTORA JEFE.

393
00:22:21,625 --> 00:22:23,321
¿Srta. Silva y Srta. Chapman?

394
00:22:23,711 --> 00:22:24,951
Sí.

395
00:22:25,884 --> 00:22:27,244
¿Podrían seguirme, por favor?

396
00:22:36,105 --> 00:22:38,601
¿Hay algo en particular
que esté buscando?

397
00:22:39,060 --> 00:22:41,201
¿Qué estaría buscando?

398
00:22:41,840 --> 00:22:44,601
No lo sé, es, pasamos por
Seguridad como todos los demás.

399
00:22:44,625 --> 00:22:46,265
Solo quiero ser amable.

400
00:22:50,158 --> 00:22:52,398
Esa es mi crema hidratante.

401
00:22:54,945 --> 00:22:56,241
   

402
00:22:58,345 --> 00:22:59,505
Amy Silva.

403
00:23:05,065 --> 00:23:06,481
Buenas tardes.

404
00:23:06,505 --> 00:23:09,305
Creo que tiene unas
personas que me pertenecen.

405
00:23:16,465 --> 00:23:19,561
Siento que la hayan retrasado.
Debería haberlo visto venir.

406
00:23:19,585 --> 00:23:23,241
Sí, parecía que nos
preparábamos para un largo día.

407
00:23:23,760 --> 00:23:26,785
Al régimen le encanta
recordarnos quién está al mando.

408
00:23:54,345 --> 00:23:56,345
¿Está usted al mando ahora?

409
00:23:57,532 --> 00:23:59,252
Ascendiendo en el papel.

410
00:24:00,518 --> 00:24:02,878
Papá nunca recogía a la
gente del aeropuerto.

411
00:24:04,105 --> 00:24:05,681
Eso no es cierto.

412
00:24:05,705 --> 00:24:07,985
Siempre te recogía a ti, ¿no?

413
00:24:18,345 --> 00:24:21,481
- ¿Qué está pasando?
- Están reforzando la seguridad.

414
00:24:21,505 --> 00:24:24,180
Ahora hay controles completos
en todos los vehículos.

415
00:24:56,300 --> 00:24:58,201
Inspectora jefe Silva, supongo.

416
00:24:58,440 --> 00:25:00,238
- Hola.
- Él es el coronel Bilali.

417
00:25:00,262 --> 00:25:01,721
Es el comandante de la
base aquí en Al-Shawka.

418
00:25:01,745 --> 00:25:03,613
Convendría hablar de su caso,

419
00:25:03,637 --> 00:25:05,054
- en cuanto se haya instalado.
- Claro.

420
00:25:05,078 --> 00:25:07,761
Señor, si puedo sugerirle que espere
hasta que termine la operación de hoy...

421
00:25:07,785 --> 00:25:09,678
Podríamos organizar algo para mañana.

422
00:25:09,702 --> 00:25:10,900
Hoy sería mejor.

423
00:25:12,272 --> 00:25:14,200
Mi asistente hará los arreglos.

424
00:25:16,025 --> 00:25:17,801
Sabiha.

425
00:25:17,825 --> 00:25:19,521
No sé qué decir.

426
00:25:20,164 --> 00:25:21,684
Lo siento.

427
00:25:23,825 --> 00:25:26,066
Coja la mochila de Sabi.
Preséntese en 20 minutos.

428
00:25:26,090 --> 00:25:27,080
Sí, señora.

429
00:25:27,513 --> 00:25:30,541
Tendré que revisar los aposentos del
teniente coronel Chapman antes de...

430
00:25:30,565 --> 00:25:32,979
Ya lo hicimos. Un registro
completo. No se ha encontrado nada.

431
00:25:33,004 --> 00:25:35,204
Si quiere venir conmigo, le informaré.

432
00:25:47,745 --> 00:25:50,425
Estoy usando el despacho del teniente
coronel Chapman por el momento.

433
00:25:51,665 --> 00:25:53,041
Tome asiento.

434
00:25:54,425 --> 00:25:57,041
Tiene que enviar a Sabi
de vuelta al Reino Unido.

435
00:25:57,380 --> 00:25:59,601
El coronel Bilali
nunca debió permitirlo.

436
00:25:59,625 --> 00:26:02,441
No es solo que sea una menor no
acompañada en una base aérea,

437
00:26:02,465 --> 00:26:03,921
aunque eso... sea un problema,

438
00:26:03,945 --> 00:26:05,601
no le va a ir bien aquí.

439
00:26:05,625 --> 00:26:07,001
Está enfadada y afligida.

440
00:26:07,025 --> 00:26:08,921
Se portará mal y este no es un país

441
00:26:08,945 --> 00:26:11,441
donde las adolescentes
se salgan con la suya.

442
00:26:11,465 --> 00:26:14,281
Legalmente es una adulta, así que,
realmente, eso depende de ella.

443
00:26:14,305 --> 00:26:16,801
Pero... haré lo que pueda.

444
00:26:16,825 --> 00:26:17,881
Gracias.

445
00:26:17,905 --> 00:26:19,321
Y ahora, ¿qué necesita de nosotros?

446
00:26:19,345 --> 00:26:21,521
¿Podemos programar las
entrevistas de los pilotos?

447
00:26:21,545 --> 00:26:23,881
Necesito hablar con el teniente
de vuelo Callum Barker

448
00:26:23,905 --> 00:26:25,081
y el capitán Sam Kader.

449
00:26:25,105 --> 00:26:28,041
Creía que el teniente coronel Chapman
había sido declarado responsable.

450
00:26:28,065 --> 00:26:29,801
No, ese no es el caso.

451
00:26:29,825 --> 00:26:31,321
Las lecturas del GPS
fueron falsificadas.

452
00:26:31,345 --> 00:26:32,801
Chapman podría haber sido incriminado.

453
00:26:32,825 --> 00:26:35,721
Hemos encontrado pruebas de que
un grupo llamado Jabhat Al'huriya

454
00:26:35,745 --> 00:26:38,441
ha estado recibiendo información
sobre su programa armamentístico.

455
00:26:38,465 --> 00:26:40,785
Es probable que proceda de aquí.

456
00:26:46,865 --> 00:26:48,721
No he sido informada sobre eso.

457
00:26:48,745 --> 00:26:50,761
Bueno, imagino que lo será.

458
00:26:50,785 --> 00:26:55,104
¿Cómo se hace para acusar
a la gente de traidores,

459
00:26:55,129 --> 00:26:56,865
de forma que mejore la moral?

460
00:26:56,889 --> 00:26:58,385
Soy sensible a los problemas.

461
00:26:58,409 --> 00:27:00,625
He tenido experiencia trabajando
con el Ejército antes.

462
00:27:00,649 --> 00:27:02,625
Sí, lo he oído. Un
submarino clase Vanguard.

463
00:27:02,649 --> 00:27:04,105
Los más descuidados.

464
00:27:04,408 --> 00:27:06,368
Sí, así es.

465
00:27:07,668 --> 00:27:09,028
Esto es diferente.

466
00:27:10,969 --> 00:27:12,609
Estamos a plena vista.

467
00:27:14,295 --> 00:27:16,271
Puedo poner a Barker a su disposición.

468
00:27:16,296 --> 00:27:18,552
Pero Kader no es de las Fuerzas
Aéreas, así que es más complicado.

469
00:27:18,577 --> 00:27:21,090
- ¿Kader es parte del escuadrón?
- Es una operación conjunta.

470
00:27:21,115 --> 00:27:25,434
Reino Unido, Wudyan, y
el fabricante, Alban-X.

471
00:27:25,459 --> 00:27:27,975
Tiene que hablar con el
coronel Bilali sobre Kader,

472
00:27:28,000 --> 00:27:29,956
ya que es de nacionalidad wudyana.

473
00:27:29,981 --> 00:27:33,077
¿Y el principal hombre en Alban-X
con quien hablar sería...?

474
00:27:33,102 --> 00:27:35,438
Wes Harper, ingeniero jefe del software.

475
00:27:35,463 --> 00:27:38,600
Estuvo en la llamada entre nosotros.
Pero yo no soy su comandante.

476
00:27:38,625 --> 00:27:41,241
Todos somos básicamente
subcontratistas aquí.

477
00:27:41,266 --> 00:27:43,540
- Esa es la verdad.
- ¿Por un pago?

478
00:27:46,175 --> 00:27:48,311
Sí, pero no se trata del dinero.

479
00:27:48,336 --> 00:27:50,952
Se trata de hacernos esenciales.

480
00:27:50,977 --> 00:27:54,233
Armas británicas entregadas con el
apoyo de las Fuerzas Aéreas británicas.

481
00:27:54,258 --> 00:27:57,434
Las fuerzas aéreas de Wudyan se
paralizarían si no estuviéramos aquí,

482
00:27:57,459 --> 00:27:59,690
así que, créame, si pone en
peligro estas operaciones,

483
00:27:59,715 --> 00:28:01,996
su visado será revocado en un instante.

484
00:28:02,021 --> 00:28:05,157
Bueno, intentaré no causar
un incidente diplomático.

485
00:28:05,289 --> 00:28:09,105
- También necesito hablar con usted.
- ¿Disculpe?

486
00:28:09,129 --> 00:28:11,689
Solo para precisar sus movimientos
en el momento del ataque.

487
00:28:12,322 --> 00:28:13,978
Tiene mi informe.

488
00:28:14,215 --> 00:28:16,391
Si lo que busca es una coartada,

489
00:28:16,416 --> 00:28:20,016
tiene a la mitad del
escuadrón para elegir.

490
00:28:21,135 --> 00:28:22,388
¿Hay algo más?

491
00:28:22,820 --> 00:28:24,551
Si surge algo sobre Jabhat Al'huriya...

492
00:28:24,576 --> 00:28:26,296
Sí, lo marcaré. Entendido.

493
00:28:27,529 --> 00:28:30,745
Teniente de vuelo Callum Barker,
entonces. ¿Digamos a las seis?

494
00:28:30,769 --> 00:28:33,115
Estuvimos en una misión nocturna hasta
las 06:00, así que la mayoría de los

495
00:28:33,139 --> 00:28:36,220
pilotos estarán descansando. Haré
que la lleven a sus aposentos.

496
00:28:36,245 --> 00:28:37,981
La avisaré cuando estén disponibles.

497
00:28:38,049 --> 00:28:40,689
Les he pedido que le busquen una
habitación con una vista decente.

498
00:28:48,475 --> 00:28:51,051
Hemos encontrado al dueño de la
furgoneta que usó el tirador.

499
00:28:51,076 --> 00:28:52,286
Le quitó la matrícula,

500
00:28:52,311 --> 00:28:55,293
pero ya había sido denunciada como
robada cuando se deshizo de ella.

501
00:28:55,318 --> 00:28:57,934
Arlene Royce, 26 años.

502
00:28:57,959 --> 00:29:00,735
Es limpiadora, no tiene
antecedentes ni nada parecido.

503
00:29:00,760 --> 00:29:03,376
Volvió de visitar a sus
padres en Fort William,

504
00:29:03,401 --> 00:29:06,017
se dio cuenta de que la furgoneta
no estaba y lo denunció enseguida.

505
00:29:06,042 --> 00:29:08,058
Este es el rifle que utilizó.

506
00:29:08,083 --> 00:29:10,419
Es un Parker-Hale.

507
00:29:10,444 --> 00:29:11,860
Es un modelo antiguo.

508
00:29:11,885 --> 00:29:13,261
El cargador tiene capacidad
para cinco cartuchos.

509
00:29:13,286 --> 00:29:16,502
La buena noticia es que el propietario
hizo marcar el cañón con SmartWater.

510
00:29:16,527 --> 00:29:18,463
Así que sabemos
exactamente de dónde vino.

511
00:29:18,488 --> 00:29:19,968
De la finca Lochduin.

512
00:29:21,015 --> 00:29:24,031
¿Alguien quiere adivinar
dónde limpia Arlene?

513
00:29:24,056 --> 00:29:25,886
- ¿En la finca Lochduin?
- Bingo.

514
00:29:25,911 --> 00:29:28,777
Longacre, creo que esto es para ti.

515
00:29:31,522 --> 00:29:34,160
Y también para el Sr.
Ramsay, por supuesto.

516
00:29:37,589 --> 00:29:40,085
En la mayor parte del mundo, si
necesitas que disparen a alguien,

517
00:29:40,110 --> 00:29:42,446
es mejor contratar a un
local para hacer el trabajo.

518
00:29:42,471 --> 00:29:45,527
¿Por qué arriesgar a un operativo cuando
puede pagarse a un idiota cualquiera?

519
00:29:45,729 --> 00:29:48,465
El inconveniente para nosotros
es que, cuando los atrapas,

520
00:29:48,489 --> 00:29:49,985
no saben nada.

521
00:29:50,009 --> 00:29:52,305
Alguien les pagó para que lo
hicieran. Un callejón sin salida.

522
00:29:52,329 --> 00:29:54,225
¿Es eso lo que crees que es este tipo?

523
00:29:54,249 --> 00:29:56,705
¿Un trabajo de cinco de los grandes
organizado en la web oscura?

524
00:29:56,729 --> 00:29:58,209
Es demasiado pronto para decirlo.

525
00:29:59,902 --> 00:30:01,238
Eso es oro en polvo.

526
00:30:03,464 --> 00:30:07,120
Mira, lo único que digo es que si
mata a Sabiha con su segundo disparo,

527
00:30:07,145 --> 00:30:09,281
tiene tiempo de sobra
para deshacerse del arma,

528
00:30:09,306 --> 00:30:10,722
irse y deshacerse de la furgoneta.

529
00:30:10,747 --> 00:30:13,326
Por otro lado, eligió un
rifle de cargador limitado,

530
00:30:13,351 --> 00:30:16,404
su segundo disparo falla y
no tenía un plan de respaldo.

531
00:30:16,429 --> 00:30:18,805
Para mí es una calificación
de notable bajo.

532
00:30:18,830 --> 00:30:20,366
¿Y tú?

533
00:30:20,391 --> 00:30:22,167
Bueno, intentó matarnos a Amy y a mí,

534
00:30:22,192 --> 00:30:25,152
así que no estoy lista para
convertirlo en una carta de Top Trump.

535
00:30:43,242 --> 00:30:45,228
Hola, ¿hay algún lugar donde
pueda prepararme algo de beber?

536
00:30:45,252 --> 00:30:46,322
Sí, por ahí.

537
00:31:22,135 --> 00:31:26,471
¿Capitán Sam Kader?
Inspectora jefe Amy Silva.

538
00:31:26,940 --> 00:31:28,945
Disculpe, tengo que entrar.

539
00:31:28,969 --> 00:31:30,425
Estamos a punto de
empezar una operación.

540
00:31:30,449 --> 00:31:33,105
¿Supongo que no formó parte
de la misión de anoche?

541
00:31:33,129 --> 00:31:34,745
¿Qué misión?

542
00:31:34,769 --> 00:31:36,065
Error mío.

543
00:31:36,089 --> 00:31:38,129
Pensé que el escuadrón había trabajado
hasta las seis de la mañana.

544
00:31:39,682 --> 00:31:40,938
Obviamente no.

545
00:31:41,489 --> 00:31:42,729
Por favor.

546
00:31:56,442 --> 00:31:58,442
Parece que estamos a punto de entrar.

547
00:32:00,922 --> 00:32:03,642
Tropas acercándose al lugar.

548
00:32:04,969 --> 00:32:06,545
Líder Noviembre, aquí Operaciones.

549
00:32:06,569 --> 00:32:09,609
- Alfa Uno a Control. Confirme.
- Acercándonos a Bahrat Wud.

550
00:32:18,369 --> 00:32:20,985
- ¿Qué demonios está haciendo? - Me
dijo que los pilotos estaban durmiendo.

551
00:32:21,009 --> 00:32:22,625
He tenido que despertarlos.

552
00:32:22,649 --> 00:32:24,745
Eso ocurrió bastante rápido.

553
00:32:24,769 --> 00:32:27,475
¿Está dirigiendo una operación
contra Jabhat Al'huriya?

554
00:32:27,499 --> 00:32:30,025
Dijo que me avisaría si
tenía algún compromiso

555
00:32:30,049 --> 00:32:32,047
con los disidentes. Esto es
relevante para mi investigación.

556
00:32:32,071 --> 00:32:34,400
Estamos proporcionando apoyo
operativo a una misión de Wudyan

557
00:32:34,424 --> 00:32:35,752
para detener a ciudadanos wudyaníes.

558
00:32:35,776 --> 00:32:38,195
Necesitaré acceso a
cualquiera que arresten.

559
00:32:38,219 --> 00:32:40,234
Lo siento, pero no es mi operación

560
00:32:40,258 --> 00:32:42,874
y no me corresponde revelar
las acciones de Wudyan.

561
00:32:42,898 --> 00:32:44,514
¿Está usted en Bahrat Wud?

562
00:32:44,538 --> 00:32:45,674
No puedo revelar eso.

563
00:32:45,698 --> 00:32:47,154
No es necesario. Tengo ojos.

564
00:32:47,178 --> 00:32:50,274
Esta casa fue identificada
en mi investigación.

565
00:32:50,298 --> 00:32:52,874
¿Cree Inteligencia que está siendo
utilizada por Jabhat Al'huriya?

566
00:32:52,898 --> 00:32:55,111
Por última vez y con el debido respeto,

567
00:32:55,135 --> 00:32:58,095
no me corresponde informarle
sobre las operaciones de Wudyan.

568
00:32:58,119 --> 00:33:00,514
Ahora debo centrarme en la misión.
Puede quedarse y observar.

569
00:33:00,538 --> 00:33:02,611
No tenemos nada que ocultar.
Pero si sigue interrumpiéndome,

570
00:33:02,635 --> 00:33:04,100
haré que le escolten de
vuelta a su habitación.

571
00:33:06,858 --> 00:33:08,178
El área está despejada.

572
00:33:13,498 --> 00:33:14,714
Preparados.

573
00:33:14,738 --> 00:33:16,954
Control del jefe de equipo Alfa Uno.

574
00:33:16,978 --> 00:33:18,474
Revisen salidas y aproximaciones.

575
00:33:18,498 --> 00:33:21,018
Entrando en posición,
acercándose por el lado sur.

576
00:33:22,378 --> 00:33:26,154
Señora, a la vista todas las salidas.
No hay vehículos en el lugar.

577
00:33:26,178 --> 00:33:28,154
Líder Noviembre, aquí Operaciones.

578
00:33:28,178 --> 00:33:30,194
Caminos circundantes
despejados, sin civiles.

579
00:33:30,218 --> 00:33:32,634
Recibido, Control.
Acercándonos al vehículo.

580
00:33:32,658 --> 00:33:34,274
Vamos a entrar.

581
00:33:34,298 --> 00:33:36,338
Señora, han entrado en la propiedad.

582
00:33:38,458 --> 00:33:39,794
El equipo de tierra está dentro.

583
00:33:40,160 --> 00:33:41,954
Confirmado. Lo vemos.

584
00:33:48,858 --> 00:33:50,434
Disparos dentro de la casa.

585
00:33:52,258 --> 00:33:54,085
Control de Delta Tres,

586
00:33:54,109 --> 00:33:55,934
dos combatientes localizados
dentro de la casa.

587
00:33:55,958 --> 00:33:58,898
Equipo de tierra confirma dos
combatientes dentro de la propiedad.

588
00:34:00,658 --> 00:34:04,154
Aquí Delta Dos Uno. Movimiento en
la parte trasera de la propiedad.

589
00:34:04,178 --> 00:34:06,510
- ¿Dónde?
- Posible combatiente enemigo.

590
00:34:06,534 --> 00:34:07,804
No hay visual clara.

591
00:34:07,828 --> 00:34:10,754
¿Cómo se nos pasó esto? Dije:
"Revisen todas las salidas".

592
00:34:10,778 --> 00:34:13,074
- Líder Noviembre, informe.
- Sí, señora.

593
00:34:13,098 --> 00:34:14,754
Líder Noviembre, aquí Operaciones.

594
00:34:14,778 --> 00:34:16,754
Movimiento detectado en la
parte trasera de la casa.

595
00:34:16,778 --> 00:34:18,818
Imposible proporcionar
una imagen completa.

596
00:34:21,924 --> 00:34:24,484
Combatientes en
movimiento en un vehículo.

597
00:34:27,498 --> 00:34:32,394
Toyota Hilux, matrícula,
3-7-3-7-call-1-2-2.

598
00:34:32,418 --> 00:34:34,034
¿Se están moviendo?

599
00:34:34,058 --> 00:34:35,274
¿Hacia dónde? ¡Vamos!

600
00:34:35,298 --> 00:34:37,034
Líder Noviembre, aquí Operaciones.

601
00:34:37,058 --> 00:34:40,154
Dos combatientes varones escapan
del lugar en un vehículo particular.

602
00:34:40,178 --> 00:34:43,194
Conduciendo aproximadamente a 80 km/h,
por la carretera en dirección este.

603
00:34:43,218 --> 00:34:45,434
Confirmado. Siga al
vehículo, Delta Dos Uno.

604
00:34:45,458 --> 00:34:48,759
- Recibido. Rastreando el vehículo.
- Necesitamos que los eliminen.

605
00:34:48,783 --> 00:34:50,728
Señor, sabe que no se
nos permite hacer eso.

606
00:34:50,752 --> 00:34:52,008
Este es su error.

607
00:34:52,032 --> 00:34:54,778
Con todo respeto, señor, solo podemos
actuar con la información que se nos da.

608
00:35:05,658 --> 00:35:07,914
No hay visual del vehículo de combate.

609
00:35:07,938 --> 00:35:09,594
Perdida visual sobre el objetivo.

610
00:35:09,618 --> 00:35:11,300
Y se han ido.

611
00:35:12,051 --> 00:35:13,891
Excelente trabajo, jefe de escuadrón.

612
00:35:17,538 --> 00:35:20,994
Teniente Barker, ¿cómo se le ha pasado
esto? ¡Líneas de visión despejadas!

613
00:35:21,018 --> 00:35:24,234
¡Esas fueron sus órdenes! ¡Si
no puede ver algo, dígalo!

614
00:35:24,258 --> 00:35:25,794
Sí, señora.

615
00:35:26,720 --> 00:35:28,674
Hodges, tome el control de la
misión. Barker, queda relevado.

616
00:35:28,698 --> 00:35:30,418
Y llévese a la inspectora con usted.

617
00:35:50,418 --> 00:35:52,274
La norma es de dos latas.

618
00:35:52,298 --> 00:35:53,754
El país está seco.

619
00:35:53,778 --> 00:35:55,554
¿Pero están de acuerdo con eso?

620
00:35:55,578 --> 00:35:56,938
No pregunte, no lo diga.

621
00:35:58,018 --> 00:35:59,674
Amy.

622
00:35:59,698 --> 00:36:00,858
Amy.

623
00:36:02,978 --> 00:36:04,394
No podría traer a Sam aquí.

624
00:36:04,418 --> 00:36:06,234
Lo corromperíamos con
nuestros valores occidentales.

625
00:36:06,258 --> 00:36:07,954
¿Cabrearse es un valor?

626
00:36:07,978 --> 00:36:09,778
Lo es de donde yo vengo.

627
00:36:18,018 --> 00:36:19,314
Dispare, entonces.

628
00:36:19,640 --> 00:36:22,114
¿Usted era uno de los dos pilotos
que estaban destinados aquí

629
00:36:22,138 --> 00:36:25,034
- durante la prueba armamentística
en Escocia? - Sí, señora.

630
00:36:25,058 --> 00:36:28,234
¿Hubo algo que le preocupara
antes de la prueba?

631
00:36:28,680 --> 00:36:30,434
Quiero decir, el
teniente coronel se fue.

632
00:36:30,458 --> 00:36:32,314
Se suponía que él dirigía las cosas.

633
00:36:32,338 --> 00:36:34,874
Pero, "motivo de preocupación". No.

634
00:36:34,898 --> 00:36:37,728
¿Estuvo solo en una cabina
durante toda la prueba?

635
00:36:37,752 --> 00:36:38,794
Sí.

636
00:36:39,180 --> 00:36:40,994
Sin testigos si eso es
a lo que se refiere.

637
00:36:41,018 --> 00:36:42,274
No.

638
00:36:42,298 --> 00:36:44,554
Puse todo en una
declaración por escrito.

639
00:36:44,578 --> 00:36:46,394
Que tengo aquí.

640
00:36:46,860 --> 00:36:48,914
Al acabar la prueba armamentística,

641
00:36:48,938 --> 00:36:51,714
se le ordenó que dejara todo
su equipo dentro de la cabina,

642
00:36:51,738 --> 00:36:53,314
- ¿es así?
- Eso es lo normal.

643
00:36:53,338 --> 00:36:56,154
Wes, el tipo de Alban-X,
entra y lo recoge.

644
00:36:56,178 --> 00:36:57,874
No les gusta que manipulemos su equipo.

645
00:36:57,898 --> 00:36:59,674
Y luego fui directamente
a la sesión informativa.

646
00:36:59,698 --> 00:37:03,049
¿Y usted y el capitán Kader salieron de
sus respectivas cabinas al mismo tiempo?

647
00:37:03,073 --> 00:37:04,394
Sam fue al informe.

648
00:37:04,418 --> 00:37:06,554
Hablé con Wes sobre lo sucedido.

649
00:37:06,578 --> 00:37:07,954
¿Y el informe fue con...?

650
00:37:07,978 --> 00:37:09,794
La jefa de escuadrón.

651
00:37:09,818 --> 00:37:12,280
Eliza. Es encantadora, ¿verdad?

652
00:37:14,218 --> 00:37:19,154
Para aclarar las cosas, ¿todo su
equipo se quedó en la cabina?

653
00:37:19,380 --> 00:37:20,874
¿A dónde quiere llegar?

654
00:37:20,898 --> 00:37:23,874
Se necesita entrenamiento para
operar estos R-PAS, ¿verdad?

655
00:37:23,898 --> 00:37:26,634
Y solo hay un puñado de personas
que han tenido ese entrenamiento

656
00:37:26,658 --> 00:37:28,994
y todas esas personas están
aquí. Excepto Chapman.

657
00:37:29,018 --> 00:37:30,954
Sí. Mire lo que pasó.

658
00:37:30,978 --> 00:37:34,474
El R-PAS disparó, sin apuntar,
sin apenas maniobrar.

659
00:37:34,498 --> 00:37:36,194
Si alguien hubiera
estado bien entrenado,

660
00:37:36,218 --> 00:37:39,114
podría haber derribado esa plataforma
de observación al primer intento.

661
00:37:39,138 --> 00:37:42,618
Supongo que habrían leído
el manual, más que eso...

662
00:37:47,680 --> 00:37:50,481
Nuestro jefe ha sido asesinado.
La unidad está hecha una mierda.

663
00:37:50,505 --> 00:37:52,754
Se habla de cerrar todo el programa.

664
00:37:52,778 --> 00:37:54,594
¿Por qué nos haríamos
eso a nosotros mismos?

665
00:37:54,618 --> 00:37:56,514
Si quiere una lista de
gente que quiera atacar

666
00:37:56,538 --> 00:37:58,714
a las Fuerzas Aéreas Británicas
o a Wudyan, puedo escribírsela.

667
00:37:58,738 --> 00:38:01,514
¡Pero no hay nadie aquí que estaría
en esa lista! ¡Se lo garantizo!

668
00:38:01,538 --> 00:38:04,554
¿Hubo algún testigo de que usted y el
capitán Kader abandonaran sus cabinas?

669
00:38:04,578 --> 00:38:06,820
Dios mío, está... hablando en serio.

670
00:38:08,138 --> 00:38:10,658
Wes, como le he dicho.

671
00:38:16,878 --> 00:38:18,558
¿Hemos acabado?

672
00:38:22,660 --> 00:38:24,074
¿Estás bien?

673
00:38:24,098 --> 00:38:25,674
Necesito hablar contigo.

674
00:38:26,080 --> 00:38:28,514
Lo siento, ¿puede esperar?
He tenido un día muy largo.

675
00:38:28,538 --> 00:38:30,714
Sé que se supone que no debemos hablar.

676
00:38:30,738 --> 00:38:32,714
Pero tienes que contarme lo que pasó.

677
00:38:32,738 --> 00:38:35,292
Sabs, aunque supiera lo que pasó,
probablemente no podría decírtelo.

678
00:38:35,316 --> 00:38:38,474
¡Cállate! Basta. Mataron a mi
padre. ¡Intentaron matarme a mí!

679
00:38:38,498 --> 00:38:41,754
Lo siento. De verdad que lo siento.
Es que... no puedo ayudarte en nada.

680
00:38:41,778 --> 00:38:43,674
¿Algo de lo que me dijiste era verdad?

681
00:38:44,184 --> 00:38:45,744
¿De qué estás hablando?

682
00:38:48,418 --> 00:38:51,098
¿Tal vez intentar descansar un
poco? Es lo que voy a hacer.

683
00:39:11,391 --> 00:39:13,480
Muy bien, esta es la armería.

684
00:39:16,138 --> 00:39:18,674
Es la puerta más elegante
de las que he visto aquí.

685
00:39:18,698 --> 00:39:21,114
Bueno, cuando se tienen diez años de
propiedad intelectual en una nave,

686
00:39:21,138 --> 00:39:22,778
hay que asegurarse de
que cierra con llave.

687
00:39:44,578 --> 00:39:48,074
¿Vio al teniente de vuelo Barker y al
capitán Kader después de la prueba?

688
00:39:48,560 --> 00:39:50,474
Sí, eso creo. Sí.

689
00:39:50,498 --> 00:39:53,954
¿Dónde puso las consolas de los
pilotos después de usarlas?

690
00:39:53,978 --> 00:39:55,338
Por aquí.

691
00:39:56,657 --> 00:39:57,857
Voilà!

692
00:39:58,818 --> 00:40:00,300
¿Hay tres?

693
00:40:00,818 --> 00:40:02,314
Dos para la prueba, una de repuesto.

694
00:40:02,338 --> 00:40:04,314
Las otras dos siguen en Escocia.

695
00:40:04,338 --> 00:40:05,994
Porque ustedes las confiscaron.

696
00:40:06,018 --> 00:40:07,794
Por cierto, gracias por eso.

697
00:40:07,818 --> 00:40:10,194
- ¿Hay otras?
- ¿Funcionales? No.

698
00:40:10,218 --> 00:40:11,754
¿Y la de repuesto estaba aquí

699
00:40:11,778 --> 00:40:14,194
- cuando estaban preparando la prueba?
- Sí.

700
00:40:14,218 --> 00:40:17,394
- ¿Y luego, cuando devolvió
los equipos...? - Seguía aquí.

701
00:40:17,860 --> 00:40:19,114
Me habría dado cuenta si no fuera así.

702
00:40:19,138 --> 00:40:20,634
¿Qué me está preguntando?

703
00:40:20,658 --> 00:40:23,434
Solo estoy intentando averiguar cómo
alguien tomó el control del R-PAS.

704
00:40:23,458 --> 00:40:26,594
Póngaselos. Tendrían que haber
tenido una consola, ¿verdad?

705
00:40:26,618 --> 00:40:27,794
   

706
00:40:27,818 --> 00:40:29,594
¿Cuál es la de repuesto?

707
00:40:29,618 --> 00:40:31,194
La naranja.

708
00:40:31,218 --> 00:40:33,394
¿Puede abrirme esa maleta de vuelo?

709
00:40:33,418 --> 00:40:36,803
Sabe que mis huellas están
por todo aquí, ¿verdad?

710
00:40:40,578 --> 00:40:41,898
De acuerdo.

711
00:40:43,218 --> 00:40:44,714
¿Qué pasa?

712
00:40:44,738 --> 00:40:46,498
Pesa poco.

713
00:40:56,258 --> 00:40:57,515
¿Qué demonios?

714
00:40:57,539 --> 00:40:59,475
Así que cuando dice que
la vio aquí dentro...

715
00:40:59,499 --> 00:41:02,085
Vi el maletín, no miré dentro.
¿Por qué iba a hacerlo?

716
00:41:02,109 --> 00:41:03,994
¿No pensó en revisarlo
después de todo lo que pasó?

717
00:41:04,018 --> 00:41:05,434
Usted nos ordenó que no entráramos aquí.

718
00:41:05,458 --> 00:41:07,800
Es la primera vez que entro
aquí desde la llamada.

719
00:41:08,378 --> 00:41:11,554
¿Y cuándo fue la última vez
que vio la consola real?

720
00:41:11,578 --> 00:41:13,674
No... lo sé.

721
00:41:13,978 --> 00:41:17,018
¿Tres o cuatro días antes de que
enviara las consolas a Escocia?

722
00:41:17,997 --> 00:41:19,597
Mierda...

723
00:41:21,058 --> 00:41:22,834
Hay una cámara.

724
00:41:22,858 --> 00:41:24,514
La pequeña cúpula negra.

725
00:41:24,538 --> 00:41:26,274
Bien, voy a revisar las grabaciones.

726
00:41:26,298 --> 00:41:29,274
Esto es... Hay que comprobar
el sabotaje industrial.

727
00:41:29,298 --> 00:41:32,194
Hay como diez competidores
globales que...

728
00:41:33,578 --> 00:41:35,818
quieren jodernos en este mercado.

729
00:41:39,178 --> 00:41:41,114
Vale, ¿qué fecha compruebo?
¿El día de la prueba?

730
00:41:41,138 --> 00:41:43,599
No. Empiece con el día en
que vio la consola real.

731
00:41:43,623 --> 00:41:44,960
De acuerdo.

732
00:41:49,498 --> 00:41:51,634
Obviamente ese soy yo.

733
00:41:51,658 --> 00:41:54,540
- Estuve aquí como cinco minutos.
- Continúe.

734
00:41:56,778 --> 00:41:58,234
Pare ahí.

735
00:41:58,258 --> 00:41:59,754
Ahí no hay nada.

736
00:41:59,778 --> 00:42:01,778
Vuelva a las 2100 horas.

737
00:42:03,458 --> 00:42:04,954
- ¿Qué debo...?
- Vaya más despacio.

738
00:42:04,978 --> 00:42:07,338
Observe el código de
tiempo mientras avanza.

739
00:42:08,658 --> 00:42:09,914
¡Mierda! Hay como...

740
00:42:09,938 --> 00:42:13,714
Faltan trece minutos. ¿Puede
saber quién borró esta grabación?

741
00:42:13,738 --> 00:42:15,714
Sí, sí...

742
00:42:15,738 --> 00:42:17,634
Debería haber un registro.

743
00:42:17,658 --> 00:42:18,914
Esto no ha ocurrido antes.

744
00:42:18,938 --> 00:42:20,058
Sí.

745
00:42:22,858 --> 00:42:24,234
El teniente coronel Chapman.

746
00:42:24,258 --> 00:42:27,054
Borró la grabación. ¿Así
que Chapman robó la consola?

747
00:42:27,078 --> 00:42:28,658
No. Lo hizo otra persona.

748
00:42:28,682 --> 00:42:29,889
Mire la fecha.

749
00:42:29,913 --> 00:42:31,474
Estaba en Dubái el día 18.

750
00:42:31,498 --> 00:42:32,914
Regresó al día siguiente.

751
00:42:32,938 --> 00:42:34,474
Fue entonces cuando borró la grabación.

752
00:42:34,498 --> 00:42:36,674
Alrededor de una hora después
de que regresara a la base.

753
00:42:36,698 --> 00:42:38,420
Y... luego voló a casa.

754
00:42:40,778 --> 00:42:42,834
Booth, ¿dónde estamos
con los datos de vuelo?

755
00:42:42,858 --> 00:42:45,314
Jefa de escuadrón,
necesito hablar con usted.

756
00:42:45,338 --> 00:42:47,058
- Bueno, ¿no puede esperar?
- No.

757
00:42:54,818 --> 00:42:56,874
Entonces, ¿no es sólo el
teniente coronel Chapman?

758
00:42:56,898 --> 00:42:58,738
¿Es él y...?

759
00:42:59,738 --> 00:43:03,034
¿Y qué? ¿Otro miembro de mi equipo?

760
00:43:03,058 --> 00:43:05,394
La consola fue robada mientras
Chapman estaba fuera de la base.

761
00:43:05,418 --> 00:43:07,834
Así que, como mínimo, estaba
trabajando con otra persona.

762
00:43:07,858 --> 00:43:10,178
- Los encubrió.
- No, no puedo creerlo.

763
00:43:12,538 --> 00:43:14,234
Él sabría que descubriríamos el robo.

764
00:43:14,258 --> 00:43:16,458
Sabría que averiguaríamos lo que había
hecho con la grabación de la cámara...

765
00:43:19,338 --> 00:43:21,460
No iba a volver, ¿verdad?

766
00:43:22,138 --> 00:43:23,660
Probablemente no.

767
00:43:24,218 --> 00:43:26,754
Pero si hay alguien más con
quien estuviera trabajando...

768
00:43:26,778 --> 00:43:28,234
Entonces seguirán aquí.

769
00:43:28,258 --> 00:43:30,619
Entonces, ¿tengo que suponer que
alguien de mi equipo es un traidor?

770
00:43:30,643 --> 00:43:32,757
Colaborando con Mohammed Rajab, sí.

771
00:43:32,781 --> 00:43:33,849
No.

772
00:43:33,873 --> 00:43:37,298
Definitivamente hay alguien trabajando
con Jabhat Al'huriya en esta base.

773
00:43:40,698 --> 00:43:42,954
¿Cuánto tiempo lleva trabajando
en la finca Lochduin?

774
00:43:42,978 --> 00:43:44,234
Cinco años.

775
00:43:44,258 --> 00:43:45,514
Es deprimente.

776
00:43:45,538 --> 00:43:47,914
Me refiero a que son
muy amables, pero...

777
00:43:47,938 --> 00:43:50,234
¿Alguna relación con los chicos de allí?

778
00:43:50,258 --> 00:43:52,994
Como... ¿un novio?

779
00:43:53,018 --> 00:43:54,202
¿Por qué?

780
00:43:54,226 --> 00:43:56,674
Bueno, la furgoneta no
parecía haber sido forzada.

781
00:43:56,698 --> 00:44:00,225
Así que, me pregunto si tal
vez guardaba las llaves...

782
00:44:00,249 --> 00:44:01,914
Bajo el asiento. Sí.

783
00:44:01,938 --> 00:44:05,354
Y cualquier tipo con el
que haya salido lo sabría.

784
00:44:05,378 --> 00:44:06,474
De acuerdo.

785
00:44:06,498 --> 00:44:09,834
Bueno, solo he salido con un
par de chicos del trabajo.

786
00:44:09,858 --> 00:44:12,874
Estaba Sean, pero se mudó a España.

787
00:44:12,898 --> 00:44:15,914
El otro chico era Ross.
Eso fue el año pasado.

788
00:44:15,938 --> 00:44:18,114
¿Y Ross trabajaba a tiempo
completo en la finca?

789
00:44:18,138 --> 00:44:21,274
Empezó trabajando en los tiroteos,
luego hizo un poco de todo.

790
00:44:21,298 --> 00:44:23,514
En muchos aspectos, era un buen tipo,

791
00:44:23,538 --> 00:44:26,394
pero si pensaba que alguien
iba a por él, se iba.

792
00:44:26,418 --> 00:44:29,114
Tuvo una discusión con
alguien. No volvió.

793
00:44:29,600 --> 00:44:30,954
¿Era un exmilitar?

794
00:44:30,978 --> 00:44:32,274
Sí.

795
00:44:32,298 --> 00:44:35,498
¿Cómo lo sabe? Le habían
disparado y todo.

796
00:44:36,898 --> 00:44:40,194
¿Podemos saber algo más sobre
Ross? Todo lo que tenga.

797
00:44:40,218 --> 00:44:43,634
¿Está en problemas?
¡¿Robó Ross mi furgoneta?!

798
00:44:43,658 --> 00:44:45,320
¿Puede decirnos dónde vive?

799
00:44:48,738 --> 00:44:50,338
Inspectora Silva.

800
00:44:52,058 --> 00:44:54,154
- Gracias por hacerme un hueco.
- De nada.

801
00:44:54,178 --> 00:44:57,274
Demos un paseo. El perímetro es
popular como pista de atletismo.

802
00:44:57,298 --> 00:44:58,754
Hemos tenido que parar eso.

803
00:44:58,778 --> 00:45:00,274
¿Por qué?

804
00:45:00,298 --> 00:45:01,714
No es especialmente seguro.

805
00:45:01,738 --> 00:45:03,794
Un tiro fácil para cualquiera.

806
00:45:03,818 --> 00:45:05,954
Y el panorama de seguridad
parece estar evolucionando.

807
00:45:05,978 --> 00:45:08,514
¿Está seguro de que un grupo
disidente está detrás de todo esto?

808
00:45:08,538 --> 00:45:12,514
¿Se refiere a Dundair? ¿Un ataque
contra mis soldados y los suyos?

809
00:45:12,538 --> 00:45:15,354
Si tuviera que hacer una apuesta,
diría que Jabhat Al'huriya

810
00:45:15,378 --> 00:45:18,154
está aliada con los disidentes
del otro lado de la frontera.

811
00:45:18,178 --> 00:45:19,674
Cierto, ¿y ese es el país...?

812
00:45:19,698 --> 00:45:21,994
Estamos apoyando a nuestros vecinos.

813
00:45:22,018 --> 00:45:26,074
El gobierno está sitiado por los
incesantes ataques de los disidentes.

814
00:45:26,098 --> 00:45:27,474
Nos han involucrado.

815
00:45:27,498 --> 00:45:30,714
- Defensivamente.
- ¿La base participa en eso?

816
00:45:30,738 --> 00:45:33,114
Llevamos a cabo operaciones, sí.

817
00:45:33,138 --> 00:45:36,434
¿Como la de hoy? Me
gustaría investigar eso.

818
00:45:36,458 --> 00:45:38,914
Podría ser de gran ayuda.

819
00:45:39,484 --> 00:45:40,804
¿Cómo?

820
00:45:42,298 --> 00:45:45,818
¿Qué le llevó a asaltar ese lugar hoy?

821
00:45:48,144 --> 00:45:49,384
Los de su Inteligencia.

822
00:45:50,618 --> 00:45:53,514
Mire, hay un prisionero aquí

823
00:45:53,538 --> 00:45:57,194
que creo que tiene vínculos
con Jabhat Al'huriya.

824
00:45:57,800 --> 00:46:01,314
¿El Dr. Mohammed Rajab? Sé que era su
domicilio el que estaban registrando.

825
00:46:01,338 --> 00:46:03,994
¿Podría organizar una entrevista con él?

826
00:46:04,018 --> 00:46:05,914
Haré todo lo posible por ayudar.

827
00:46:06,690 --> 00:46:09,650
Me gustaría ver a Anthony
limpio de cualquier delito.

828
00:46:12,218 --> 00:46:15,860
El municipio confirma que este es el
último domicilio de Ross Sutherland.

829
00:46:16,698 --> 00:46:19,714
Tengo que decir que si
vuelve aquí, es un idiota.

830
00:46:19,738 --> 00:46:21,840
No sabe que le hemos identificado.

831
00:46:22,840 --> 00:46:25,194
Robó la furgoneta de su exnovia.

832
00:46:25,218 --> 00:46:27,394
Cogió el arma del lugar donde trabajaba.

833
00:46:27,418 --> 00:46:29,754
Diría que es un animal de costumbres.

834
00:46:29,938 --> 00:46:31,440
Vale la pena intentarlo.

835
00:46:49,338 --> 00:46:50,674
Ramsay.

836
00:46:50,698 --> 00:46:52,218
Esta ya está abierta.

837
00:46:53,265 --> 00:46:54,742
Bien.

838
00:47:32,715 --> 00:47:34,291
¿Qué estás haciendo?

839
00:47:34,520 --> 00:47:35,900
Hay otra forma de entrar.

840
00:47:35,925 --> 00:47:37,525
Solo que no por la puerta principal.

841
00:47:43,611 --> 00:47:45,011
¿Vienes?

842
00:48:05,698 --> 00:48:07,260
¿No te gustan las alturas?

843
00:48:07,978 --> 00:48:09,994
No, no mucho.

844
00:48:10,380 --> 00:48:12,234
Bien, revisemos esto.

845
00:48:12,258 --> 00:48:15,074
No toques nada. ¿Has hecho esto antes?

846
00:48:15,098 --> 00:48:17,314
Vale, no voy a estropear tu escena.

847
00:48:50,648 --> 00:48:52,271
¿Este es Mohammed Rajab?

848
00:48:52,295 --> 00:48:53,600
Sí, señor.

849
00:48:54,002 --> 00:48:55,401
¿Qué tal está de salud?

850
00:48:55,425 --> 00:48:56,415
Está estable, gracias a Dios.

851
00:48:56,439 --> 00:48:57,412
¿Ha estado despierto en algún momento?

852
00:48:57,436 --> 00:48:58,896
No, señor.

853
00:48:58,920 --> 00:49:00,289
¿Cuándo llegó?

854
00:49:00,313 --> 00:49:01,896
Hace una hora.

855
00:49:01,920 --> 00:49:03,714
Cierre la puerta.

856
00:49:03,738 --> 00:49:05,098
Vale.

857
00:49:08,498 --> 00:49:10,634
¿Esto es por lo que ha pasado hoy?

858
00:49:10,658 --> 00:49:13,354
¿La misión sale mal y
esto es lo que pasa?

859
00:49:13,640 --> 00:49:15,234
No tenía ni idea.

860
00:49:15,258 --> 00:49:18,114
No es algo habitual.

861
00:49:18,138 --> 00:49:21,034
Pero ninguna cárcel es
inmune a este tipo de cosas.

862
00:49:21,058 --> 00:49:22,778
¿Qué dijeron que pasó?

863
00:49:24,058 --> 00:49:25,314
Una pelea.

864
00:49:25,338 --> 00:49:26,834
Una brutal.

865
00:49:26,858 --> 00:49:29,314
Estas parecen heridas
por descarga eléctrica.

866
00:49:29,718 --> 00:49:31,318
Ha sido torturado.

867
00:49:33,738 --> 00:49:35,554
A mí me parecen quemaduras.

868
00:49:36,044 --> 00:49:38,564
No. Son puntos de contacto.

869
00:49:38,992 --> 00:49:40,992
Señor, tiene una llamada.

870
00:49:41,258 --> 00:49:42,698
Disculpe.

871
00:49:55,818 --> 00:49:57,338
¿Quiere escribir?

872
00:50:14,578 --> 00:50:16,394
No hay nada más que
podamos conseguir aquí.

873
00:50:16,418 --> 00:50:18,514
¿Puedo hablar con el
director de la cárcel?

874
00:50:18,538 --> 00:50:19,994
Me temo que no.

875
00:50:20,018 --> 00:50:21,618
Ese era el...

876
00:50:22,658 --> 00:50:25,354
Se ha decidido que esta
reunión era inapropiada.

877
00:50:25,378 --> 00:50:28,434
Podría poner en peligro que
él recibiera un juicio justo.

878
00:50:28,797 --> 00:50:30,677
Así que, por favor...

879
00:50:31,718 --> 00:50:33,180
Si no le importa.

880
00:50:59,938 --> 00:51:01,658
El cepillo de dientes aún está mojado.

881
00:51:02,611 --> 00:51:04,571
Ha estado aquí en las últimas 24 horas.

882
00:51:05,618 --> 00:51:07,154
Así que sean discretos.

883
00:51:07,178 --> 00:51:09,627
Sin coches marcados, sin uniformes,

884
00:51:09,651 --> 00:51:12,554
y pongan atención en
todas las aproximaciones.

885
00:51:12,578 --> 00:51:13,738
Asuman que está armado.

886
00:51:15,138 --> 00:51:16,274
Los forenses estarán contentos.

887
00:51:16,298 --> 00:51:18,394
Tiene un cepillo de dientes
y una navaja ahí mismo.

888
00:51:18,418 --> 00:51:19,954
Se nota que es exmilitar.

889
00:51:19,978 --> 00:51:21,308
¿En qué sentido?

890
00:51:21,332 --> 00:51:23,140
Está en cuclillas, pero
aun así hizo la cama.

891
00:51:24,338 --> 00:51:26,714
¿Quieres hacer los honores?

892
00:51:26,738 --> 00:51:28,474
¿Dónde has encontrado esto?

893
00:51:28,498 --> 00:51:30,074
Debajo de sus camisetas.

894
00:51:30,098 --> 00:51:31,954
Lo mismo que todo lo demás.

895
00:51:31,978 --> 00:51:34,818
Este tipo no espera ser encontrado.

896
00:51:45,138 --> 00:51:47,514
Sabi también era un objetivo.

897
00:51:48,037 --> 00:51:49,957
Pensé que ella era colateral.

898
00:52:00,858 --> 00:52:02,674
Soy la inspectora Kirsten Longacre.

899
00:52:02,698 --> 00:52:05,034
Ustedes estaban analizando la
extracción de ADN de un teléfono

900
00:52:05,058 --> 00:52:08,154
- que recuperamos en la escena del
crimen de Anthony Chapman. - Así es.

901
00:52:08,178 --> 00:52:11,834
¿Puede darme los preliminares?
Lo antes posible, por favor.

902
00:52:11,858 --> 00:52:13,314
Gracias.

903
00:52:15,458 --> 00:52:16,914
- Llega el apoyo. - EL EQUIPO SE UNIRÁ
A USTEDES TRES CALLES AL OESTE DEL PISO.

904
00:52:16,938 --> 00:52:19,378
Necesitan que alguien se
reúna con ellos afuera.

905
00:52:21,356 --> 00:52:22,572
¿Quieres que vaya?

906
00:52:22,597 --> 00:52:25,557
No. No, no. No, no, no. Yo me encargo.

907
00:52:48,618 --> 00:52:49,858
Disculpe.

908
00:52:52,538 --> 00:52:54,074
Hola.

909
00:52:54,098 --> 00:52:55,594
¿Puedes hablar?

910
00:52:55,618 --> 00:52:58,074
Realmente no.

911
00:52:58,098 --> 00:52:59,514
Pero tú puedes.

912
00:52:59,720 --> 00:53:01,954
¿Recuerdas el teléfono que
recuperamos en la cabaña?

913
00:53:02,380 --> 00:53:03,834
No es de Chapman.

914
00:53:03,858 --> 00:53:05,114
Es de Sabi.

915
00:53:05,138 --> 00:53:08,020
Ella te dijo que no
llevaba teléfono, ¿verdad?

916
00:53:10,417 --> 00:53:11,873
¿Estás ahí?

917
00:53:11,898 --> 00:53:14,178
Sí, solo... dame un minuto.

918
00:53:19,218 --> 00:53:22,740
Gracias por su ayuda.
Se lo agradezco mucho.

919
00:53:23,058 --> 00:53:25,100
Debería intentar terminar su
trabajo aquí rápidamente.

920
00:53:26,304 --> 00:53:27,904
Pase una buena noche.

921
00:53:33,818 --> 00:53:35,994
Vale, ya puedo hablar.

922
00:53:36,018 --> 00:53:39,434
Mira, si tú fueras Chapman, ¿a quién
protegerías, a cualquier precio?

923
00:53:39,458 --> 00:53:41,674
- A su hija.
- Correcto.

924
00:53:41,698 --> 00:53:43,794
Así que, Chapman fue a Dubái el día 18.

925
00:53:43,818 --> 00:53:46,634
Si se dejó el pase del almacén,
ella podría haberlo usado.

926
00:53:46,658 --> 00:53:50,074
Él se entera, borra la
grabación y la saca del país.

927
00:53:50,098 --> 00:53:51,634
¿Dónde está Sabi ahora?

928
00:53:51,830 --> 00:53:53,166
No lo sé.

929
00:53:53,191 --> 00:53:54,951
Necesito encontrarla.

930
00:54:30,178 --> 00:54:32,714
Me llamo Kirsten. Soy
detective de la policía.

931
00:54:33,124 --> 00:54:35,524
Hemos recibido una llamada
sobre esta propiedad.

932
00:54:36,324 --> 00:54:37,524
La he oído hablar.

933
00:54:38,778 --> 00:54:41,820
Bueno. Entonces ya sabe
por qué estoy aquí.

934
00:54:42,757 --> 00:54:44,157
¿Cómo me encontró?

935
00:54:45,558 --> 00:54:46,838
¡Quédese quieta!

936
00:54:48,058 --> 00:54:50,394
Si se mueve, si llama,

937
00:54:50,418 --> 00:54:52,618
si toca su teléfono...

938
00:54:54,211 --> 00:54:55,531
le romperé el cuello.

939
00:54:56,498 --> 00:54:58,274
Podemos ayudarle.

940
00:54:58,298 --> 00:55:00,914
Si habla con nosotros, podemos ayudarle.

941
00:55:01,440 --> 00:55:02,754
¿Sabe mi nombre?

942
00:55:02,778 --> 00:55:04,674
Ross Sutherland.

943
00:55:04,698 --> 00:55:06,914
Es veterano de guerra, ¿verdad?

944
00:55:07,578 --> 00:55:09,298
Solo hago mi trabajo.

945
00:55:10,178 --> 00:55:12,154
Mi compañero va a volver.

946
00:55:12,250 --> 00:55:13,706
Lo sé.

947
00:55:13,731 --> 00:55:16,011
Entonces, yo no haría nada imprudente.

948
00:55:19,117 --> 00:55:20,717
Acuéstese boca abajo.

949
00:55:21,538 --> 00:55:22,714
No.

950
00:55:22,738 --> 00:55:24,034
Haga lo que le digo.

951
00:55:24,058 --> 00:55:26,194
No, no puedo, no puedo...

952
00:55:26,218 --> 00:55:28,048
¡Estoy embarazada!

953
00:55:28,072 --> 00:55:30,220
- También tengo una hija en casa...
- ¡Cállese!

954
00:55:31,098 --> 00:55:32,634
Si viene y habla conmigo,

955
00:55:32,658 --> 00:55:34,914
sería lo mejor para usted.

956
00:55:34,938 --> 00:55:37,314
Sabe por qué estoy aquí, ¿verdad?

957
00:55:37,338 --> 00:55:39,234
Por culpa de Anthony Chapman.

958
00:55:39,258 --> 00:55:41,394
Alguien le contrató para matarle

959
00:55:41,418 --> 00:55:43,834
y ahora le ha dejado aquí
para que se las arregle solo.

960
00:55:43,858 --> 00:55:46,138
No le debe nada a esa persona.

961
00:55:47,058 --> 00:55:49,477
Alguien está intentando inculpar
a Chapman de un crimen.

962
00:55:49,492 --> 00:55:50,834
¿Forma usted parte de eso?

963
00:55:50,858 --> 00:55:52,858
- Eso es una chorrada.
- No, es verdad.

964
00:55:54,978 --> 00:55:56,938
¿Por qué? ¿Qué le dijeron?

965
00:55:57,858 --> 00:56:00,473
¿Le dijeron que era un terrorista?
Porque si le dijeron eso,

966
00:56:00,498 --> 00:56:03,778
- le han estado mintiendo...
- ¡Cállese la boca!

967
00:56:14,531 --> 00:56:16,371
No es mi trabajo matarla.

968
00:56:48,978 --> 00:56:50,018
   

969
00:56:52,138 --> 00:56:53,434
Eso no es legal.

970
00:56:53,458 --> 00:56:54,794
No he oído ningún silbato.

971
00:56:54,818 --> 00:56:56,738
Traeré uno la próxima vez.

972
00:57:23,418 --> 00:57:25,018
¿Qué estás haciendo, Sabi?

973
00:57:26,478 --> 00:57:28,214
Te llevaré de vuelta
al edificio principal.

974
00:57:31,498 --> 00:57:33,634
¡La tengo! ¡Suéltalo!

975
00:57:33,658 --> 00:57:35,698
- ¡Suéltame!
- ¡Tíralo!

976
00:57:38,500 --> 00:57:44,500
www.subtitulamos.tv

