1
00:00:24,967 --> 00:00:26,287
Tienes que hacer una maleta.

2
00:00:27,407 --> 00:00:31,143
Solo algo de ropa, un neceser,
unos cuantos libros...

3
00:00:31,167 --> 00:00:34,167
- Papá, ¿qué va a pasar?
- Tienes una hora.

4
00:00:47,079 --> 00:00:49,959
- Ya estoy lista.
- Vale, dame un segundo. Espera aquí.

5
00:00:53,560 --> 00:00:54,880
Señor.

6
00:00:59,247 --> 00:01:02,783
¡Eres miembro del estado mayor
británico bajo mi mando!

7
00:01:02,807 --> 00:01:04,983
- Tienes que poner fin a esto.
- La autopsia...

8
00:01:05,007 --> 00:01:07,007
¡Esto no va a acabar bien!

9
00:01:18,606 --> 00:01:20,086
Jefe de escuadrón Russell.

10
00:01:21,326 --> 00:01:23,222
Teniente coronel Chapman.

11
00:01:23,246 --> 00:01:24,462
Disculpe por interrumpir.

12
00:01:24,486 --> 00:01:26,622
¿Qué tal Dubái, señor?

13
00:01:26,646 --> 00:01:29,302
La reunión ha ido bien, sí.

14
00:01:29,326 --> 00:01:31,846
He visto a un amigo cuando
estuve allí. Un médico.

15
00:01:33,726 --> 00:01:35,500
He tenido unos dolores.

16
00:01:35,926 --> 00:01:38,640
En realidad, hace tiempo
que me molesta algo.

17
00:01:38,966 --> 00:01:40,646
Así que me lo hice mirar.

18
00:01:41,966 --> 00:01:44,440
Y ahora son los siguientes pasos.

19
00:01:44,766 --> 00:01:46,260
¿Siguientes pasos a qué?

20
00:01:46,566 --> 00:01:48,640
Encontraron una masa en mi hígado.

21
00:01:48,966 --> 00:01:51,872
Así que tienen que hacerme
una biopsia y luego,

22
00:01:51,896 --> 00:01:53,425
si sale como creen que va a salir,

23
00:01:53,449 --> 00:01:55,566
preferiría estar en casa,
en Escocia, para eso.

24
00:01:57,126 --> 00:01:58,606
¿Tiene cáncer de hígado?

25
00:01:59,766 --> 00:02:00,926
Se sospecha.

26
00:02:03,086 --> 00:02:06,100
- Hay una cosa que puede hacer.
- Lo que sea.

27
00:02:06,406 --> 00:02:08,542
Puede tomar el mando del escuadrón.

28
00:02:08,566 --> 00:02:10,846
Voy a recomendarla al mariscal del Aire.

29
00:02:14,166 --> 00:02:15,406
Gracias, señor.

30
00:02:32,566 --> 00:02:34,406
Este no es el camino a casa de la tía.

31
00:02:36,086 --> 00:02:37,862
No, te vienes conmigo.

32
00:02:37,886 --> 00:02:40,222
¿Qué? ¿A Escocia?

33
00:02:40,246 --> 00:02:41,820
No puedo dejarte aquí.

34
00:02:42,526 --> 00:02:44,046
¿Vamos a volver?

35
00:02:45,886 --> 00:02:47,366
No lo sé. Probablemente no.

36
00:02:57,726 --> 00:03:01,006
Vaya por la costa. Pagaré
el extra. Gire aquí.

37
00:03:23,246 --> 00:03:26,262
Operador Bravo, ¿cuánto falta
para que esté en posición?

38
00:03:26,286 --> 00:03:28,566
Acercándonos, señora.
Menos de un minuto.

39
00:03:31,072 --> 00:03:32,472
¡Muévanse!

40
00:03:47,806 --> 00:03:49,789
- En posición.
- Entendido, moviéndonos a posición.

41
00:03:49,813 --> 00:03:51,982
Vamos. Acercándonos.

42
00:03:52,006 --> 00:03:53,142
A mi izquierda, Simmonds.

43
00:03:53,166 --> 00:03:54,886
Vamos, aceleren el paso. ¡Muévanse!

44
00:04:01,437 --> 00:04:03,253
Quebec Charlie, aquí Operador Bravo.

45
00:04:03,277 --> 00:04:04,493
Estamos en posición. Cambio.

46
00:04:04,517 --> 00:04:05,653
Aquí Quebec Charlie.

47
00:04:05,677 --> 00:04:07,773
Operador Bravo, tiene vía libre
para marcar objetivos. Cambio.

48
00:04:07,797 --> 00:04:10,173
Voy a moverme a un terreno más
alto. Tendré una línea más limpia.

49
00:04:10,197 --> 00:04:12,077
- ¿Quiere que nos movamos con usted?
- No es necesario.

50
00:04:32,037 --> 00:04:34,173
- ¿Estamos en circuito cerrado ahora?
- Sí, lo estamos.

51
00:04:34,197 --> 00:04:36,133
Le pasaré el control de
operaciones a Dundair.

52
00:04:36,157 --> 00:04:39,013
Quebec Charlie, todos los
objetivos seleccionados. Cambio.

53
00:04:39,037 --> 00:04:40,493
Agache la cabeza, Lawson.

54
00:04:40,517 --> 00:04:42,917
Cambiando el control del canal... ahora.

55
00:04:43,837 --> 00:04:46,693
Tango Charlie, aquí Quebec
Charlie. Tiene el control.

56
00:04:46,717 --> 00:04:48,477
Recibido, tengo el control.

57
00:04:49,856 --> 00:04:51,296
Allá vamos.

58
00:04:52,237 --> 00:04:54,597
- En efecto.
- Voy a ir a ver a los pilotos.

59
00:04:56,877 --> 00:04:59,053
Pilotos, les habla el
vicemariscal del Aire Grainger,

60
00:04:59,077 --> 00:05:01,773
tengo el control de la operación.

61
00:05:01,797 --> 00:05:04,733
Todas las unidades, completen
los controles finales.

62
00:05:06,357 --> 00:05:08,613
¿Todo listo, Sam?

63
00:05:08,637 --> 00:05:10,733
No debería haber ningún
retraso esta vez.

64
00:05:10,757 --> 00:05:12,613
- Todo parece estar bien.
- De acuerdo.

65
00:05:15,383 --> 00:05:16,959
Dixon, ¿me recibes?

66
00:05:17,357 --> 00:05:19,413
Recibido. Aquí Operador Alfa.

67
00:05:19,437 --> 00:05:21,494
Alfa R-PAS en posición.

68
00:05:26,237 --> 00:05:29,373
Operador Bravo en formación ya.

69
00:05:29,397 --> 00:05:31,597
Charlie R-PAS avanzando
en posición de a tres.

70
00:05:33,837 --> 00:05:35,677
Delta, siguiendo en formación.

71
00:05:40,957 --> 00:05:42,693
Manténganse agachados.
Entrando fuego real.

72
00:05:42,717 --> 00:05:44,837
Entendido. R-PAS volando por encima.

73
00:05:49,117 --> 00:05:52,600
Operadores VL-1, pueden
comenzar el ataque.

74
00:05:59,957 --> 00:06:01,520
Disparando... ahora.

75
00:06:14,877 --> 00:06:17,077
Delta R-PAS iniciando ataque. Cambio.

76
00:06:23,717 --> 00:06:26,197
Aquí Operador Alfa. Disparando cohetes.

77
00:06:32,197 --> 00:06:35,140
Señor, intruso en el
perímetro de la playa.

78
00:06:37,077 --> 00:06:40,397
A todas las unidades, dejen de
disparar y permanezcan en posición.

79
00:06:50,077 --> 00:06:52,820
- Envíe un equipo al perímetro.
- Sí, señor.

80
00:06:53,757 --> 00:06:55,493
- ¿Hay algún problema?
- En absoluto.

81
00:06:55,517 --> 00:06:56,997
Probablemente sea fauna salvaje.

82
00:07:27,877 --> 00:07:30,100
- ¿Hemos terminado aquí?
- Esperando órdenes.

83
00:07:35,797 --> 00:07:37,493
Prueba de armas completada,

84
00:07:37,517 --> 00:07:39,453
pasaremos a la fase dos.

85
00:07:39,477 --> 00:07:41,373
Lo próximo será el
control de navegación.

86
00:07:41,397 --> 00:07:44,373
No es necesario, Marcus. Creo
que podemos terminar aquí.

87
00:07:44,397 --> 00:07:45,957
Hemos visto lo que pueden hacer.

88
00:07:47,700 --> 00:07:49,133
Su alteza estará muy contento,

89
00:07:49,157 --> 00:07:51,453
son exactamente lo que
nuestro ejército necesita.

90
00:07:51,477 --> 00:07:53,133
¿Está seguro?

91
00:07:53,157 --> 00:07:55,573
Puede que incluso aumente el pedido.

92
00:07:55,597 --> 00:07:56,853
De acuerdo, entonces.

93
00:07:56,877 --> 00:07:58,557
Primera fase completada.

94
00:08:03,477 --> 00:08:05,133
Os diré lo que es esto, muchachos.

95
00:08:05,157 --> 00:08:07,631
- Es nuestro momento de ser cajeras.
- ¿Cómo es eso?

96
00:08:07,655 --> 00:08:09,053
Porque un minuto estamos
en el supermercado,

97
00:08:09,077 --> 00:08:11,573
escaneando los plátanos, y al
siguiente, nos quedamos sin trabajo.

98
00:08:11,597 --> 00:08:12,893
¡Mucho tiempo!

99
00:08:17,357 --> 00:08:20,173
Creo que eso ha sido
bastante completo, ¿no?

100
00:08:20,197 --> 00:08:22,933
Y ni siquiera piden una
taza de té cuando se acaba.

101
00:08:22,957 --> 00:08:26,893
El sistema conecta en red los operadores
de campo con los pilotos remotos.

102
00:08:26,917 --> 00:08:29,653
Se puede lanzar desde la parte trasera
de una furgoneta si es necesario.

103
00:08:29,677 --> 00:08:33,093
Y la próxima versión dispondrá de
un software de puntería completo,

104
00:08:33,117 --> 00:08:35,013
así como de una visualización
de la situación en 3D.

105
00:08:35,037 --> 00:08:38,053
Creo que vamos camino de
entregarlo... ¿en un mes?

106
00:08:38,077 --> 00:08:40,293
Tercer trimestre, sujeto a contrato.

107
00:08:40,317 --> 00:08:43,373
Muy bien. Ahora viene
la parte divertida.

108
00:08:43,397 --> 00:08:45,373
Los pilotos cederán el control

109
00:08:45,397 --> 00:08:48,253
y dejarán que el piloto automático los
retorne a la plataforma de lanzamiento.

110
00:08:48,277 --> 00:08:50,973
Esa es solo una de varias
rutinas preprogramadas,

111
00:08:50,997 --> 00:08:52,573
destinadas a conservar los activos.

112
00:08:52,597 --> 00:08:55,693
La idea es que, si el equipo
de un piloto se daña,

113
00:08:55,717 --> 00:08:58,493
Lassie vuelva a casa sola.

114
00:08:59,798 --> 00:09:01,053
¿Lassie?

115
00:09:01,077 --> 00:09:02,980
Es una famosa perra.

116
00:09:03,317 --> 00:09:05,693
A todos los operadores,
aquí Tango Charlie.

117
00:09:05,717 --> 00:09:07,173
Activen el piloto automático,

118
00:09:07,197 --> 00:09:10,493
listos para regresar en
formación tres. Confirme.

119
00:09:10,517 --> 00:09:13,373
Alfa R-PAS activado
el piloto automático.

120
00:09:13,397 --> 00:09:16,093
Bravo R-PAS activado el
piloto automático. Confirmado.

121
00:09:16,117 --> 00:09:18,413
Charlie R-PAS activado
piloto automático.

122
00:09:18,437 --> 00:09:19,757
Delta R-PAS activado.

123
00:09:20,936 --> 00:09:22,936
Y ya vuelven.

124
00:09:25,677 --> 00:09:27,388
Se pueden manejar desde el campo

125
00:09:27,412 --> 00:09:29,413
o desde el otro lado del mundo.

126
00:09:29,437 --> 00:09:33,133
Pueden volar a 30 cm del
suelo o a 5.000 metros.

127
00:09:33,157 --> 00:09:35,957
Van a cambiar nuestra forma de combatir.

128
00:09:38,557 --> 00:09:39,973
Hemos terminado aquí, señora.

129
00:09:39,997 --> 00:09:42,253
Tenemos que ocuparnos de
ellos hasta que estén a salvo.

130
00:09:46,477 --> 00:09:48,653
No lo sé, tío. Creo que son
jodidamente espeluznantes.

131
00:09:48,677 --> 00:09:50,413
¡Tú serías el experto, Patrick!

132
00:10:01,917 --> 00:10:04,013
Dixon, aquí Grainger.

133
00:10:04,037 --> 00:10:05,720
¿Qué está haciendo?

134
00:10:06,077 --> 00:10:08,120
Artículo inesperado en
la zona de embolsado.

135
00:10:09,037 --> 00:10:11,133
¿Estás perdido? ¡Corre, amigo!

136
00:10:13,957 --> 00:10:15,837
¡Nos está disparando! ¡Mierda!

137
00:10:21,557 --> 00:10:23,493
- ¡Fuego activo!
- ¡Poneos a cubierto!

138
00:10:23,517 --> 00:10:26,533
Aquí unidad Bravo. Alfa R-PAS está
disparando al equipo de tierra.

139
00:10:26,557 --> 00:10:27,917
¡Médico!

140
00:10:29,077 --> 00:10:30,613
Hombres abatidos, se
necesita evacuación médica.

141
00:10:30,637 --> 00:10:32,413
Lleven seguridad blindada.

142
00:10:32,437 --> 00:10:34,413
Apaguen a Dixon. ¡Ahora!

143
00:10:34,437 --> 00:10:37,093
Estoy intentando recuperar
el sistema. Cambio.

144
00:10:37,117 --> 00:10:38,693
¡Simmonds, quédate con nosotros!

145
00:10:49,357 --> 00:10:50,973
Amigo, ¿estás bien?

146
00:10:50,997 --> 00:10:52,037
¡Médico!

147
00:10:53,117 --> 00:10:54,653
¡Necesito un médico ya!

148
00:10:54,677 --> 00:10:56,797
¡Vamos, amigo, quédate conmigo, vamos!

149
00:10:58,517 --> 00:11:00,373
- ¡Médico!
- Eliza, ¿qué demonios?

150
00:11:00,397 --> 00:11:02,253
Estoy intentando averiguarlo.
Es la unidad de Dixon.

151
00:11:02,277 --> 00:11:03,392
¡Eso podemos verlo!

152
00:11:03,416 --> 00:11:05,213
¡Alguien se ha apoderado
de Alfa R-PAS! ¿Me reciben?

153
00:11:05,237 --> 00:11:06,893
¡¡Dixon, recupere el
control de Alfa ahora!!

154
00:11:06,917 --> 00:11:08,407
- Dixon, adelante.
- Kader, Barker, Lawson,

155
00:11:08,431 --> 00:11:09,413
¿alguien me recibe?

156
00:11:09,437 --> 00:11:11,340
- Adelante, Dixon.
- ¡Vamos, bastardo!

157
00:11:11,364 --> 00:11:13,357
¡Desactive sus armas, Dixon!

158
00:11:15,197 --> 00:11:16,613
Dixon, adelante.

159
00:11:16,637 --> 00:11:18,173
Las fuerzas de protección
están de camino.

160
00:11:18,197 --> 00:11:19,997
Salga del vehículo lentamente
con las manos en alto.

161
00:11:22,197 --> 00:11:24,173
- ¡No, no, no disparen!
- ¡Abran!

162
00:11:24,197 --> 00:11:26,973
- ¡No disparen, joder!
- ¡Fuera!

163
00:11:26,997 --> 00:11:29,973
- Está bien, yo no hice nada.
- ¡Abran la puerta!

164
00:11:29,997 --> 00:11:32,133
¡Abre ya! ¡Dixon, abre!

165
00:11:32,157 --> 00:11:33,437
¡Abre la puerta ahora!

166
00:11:46,237 --> 00:11:49,653
Aquí operador Bravo. Tengo el
control de la unidad Bravo.

167
00:11:49,677 --> 00:11:51,637
En persecución de Alfa R-PAS.

168
00:12:00,197 --> 00:12:03,333
Caballeros, bajen todos a la planta
baja. Tan rápido como puedan.

169
00:12:03,357 --> 00:12:04,877
Tan rápido como puedan.

170
00:12:17,877 --> 00:12:20,093
Lawson, saque el dron Alfa ¡ya!

171
00:12:33,637 --> 00:12:36,213
Aquí operador Bravo.

172
00:12:36,237 --> 00:12:37,893
Alfa ha sido destruido.

173
00:12:37,917 --> 00:12:39,573
Estoy llevando a Bravo de
vuelta a la plataforma ahora.

174
00:12:39,597 --> 00:12:41,093
Voy a salir.

175
00:12:41,117 --> 00:12:43,077
¡Espera! ¡Espera! ¡Tranquilo!
¡Tranquilo! ¡Tranquilo!

176
00:12:53,677 --> 00:12:55,077
¡Médico!

177
00:13:51,877 --> 00:13:55,493
   

178
00:14:07,416 --> 00:14:13,076
   

179
00:14:33,764 --> 00:14:38,600
www.subtitulamos.tv

180
00:14:42,237 --> 00:14:44,653
¿Sabes que a Billy le dan dos
chocolatinas en el almuerzo?

181
00:14:44,677 --> 00:14:46,533
¿Acabamos de salir del dentista

182
00:14:46,557 --> 00:14:48,177
y ya estás hablando de chocolate?

183
00:14:48,201 --> 00:14:49,373
Teléfono.

184
00:14:49,397 --> 00:14:50,693
Puede esperar.

185
00:14:50,717 --> 00:14:53,333
Por favor, cuéntame más
sobre el almuerzo de Billy.

186
00:14:53,357 --> 00:14:56,013
Me dio una de sus chocolatinas
por hacerle los deberes ayer.

187
00:14:56,037 --> 00:14:58,133
¿Le hiciste los deberes a
cambio de una chocolatina?

188
00:14:58,157 --> 00:14:59,813
¿Sabe él que eso es un fraude?

189
00:14:59,837 --> 00:15:02,653
¿Sabe que tu madre y su novia
son agentes de policía?

190
00:15:02,677 --> 00:15:04,186
- ¡Mamá!
- Me lo señalas después

191
00:15:04,210 --> 00:15:05,373
y se lo diré yo misma.

192
00:15:05,397 --> 00:15:08,277
- ¡No!
- ¡Estoy de broma! Dame un beso.

193
00:15:12,037 --> 00:15:14,357
¡Y deja de hacerle los
deberes a los vagos!

194
00:15:16,877 --> 00:15:18,200
Inspectora Silva.

195
00:15:24,837 --> 00:15:27,493
- ¿Qué estamos viendo?
- Siete víctimas mortales confirmadas,

196
00:15:27,517 --> 00:15:29,693
tres más en estado
grave. Tienen al hombre

197
00:15:29,717 --> 00:15:32,053
que creen responsable, lo están
reteniendo en el lugar de los hechos.

198
00:15:32,077 --> 00:15:33,293
¿Qué hay de la prensa?

199
00:15:33,317 --> 00:15:36,133
Bloqueo total debido a la seguridad
nacional, pero eso no durará.

200
00:15:36,157 --> 00:15:38,293
Seguimos las directrices de las
Fuerzas Aéreas en materia de seguridad.

201
00:15:38,317 --> 00:15:40,373
Aparte de eso, lo tratamos
como cualquier otra escena.

202
00:15:40,397 --> 00:15:42,933
Nada se mueve, nadie se
va sin nuestro permiso.

203
00:15:42,957 --> 00:15:45,413
- ¿Quién está en el lugar? - La policía
local está tomando declaraciones,

204
00:15:45,437 --> 00:15:47,666
pero necesito que tú las
tomes de nuevo, en detalle.

205
00:15:47,690 --> 00:15:48,811
Sí, señora.

206
00:15:48,835 --> 00:15:50,600
Al parecer, el Ministerio
de Defensa preguntó por mí.

207
00:15:51,837 --> 00:15:54,133
O eso es un voto de confianza o alguien

208
00:15:54,157 --> 00:15:55,880
tiene relación con las Fuerzas Aéreas.

209
00:15:57,237 --> 00:15:58,540
¿Pero estás de acuerdo con eso?

210
00:15:59,677 --> 00:16:00,717
¿De acuerdo con qué?

211
00:16:02,397 --> 00:16:05,453
- Venga ya, ¡aún no soy una inválida!
- No. ¿Qué? ¡No!

212
00:16:05,477 --> 00:16:06,853
No hablo del bebé,

213
00:16:06,877 --> 00:16:09,373
hablo de que trabajemos
juntas en el mismo caso.

214
00:16:09,397 --> 00:16:10,813
Es que preferiría a alguien en él

215
00:16:10,837 --> 00:16:13,468
que tenga experiencia con los militares.

216
00:16:13,492 --> 00:16:14,933
Vale.

217
00:16:14,957 --> 00:16:18,573
Probablemente signifique que tendremos
que dejar de cogernos de la mano

218
00:16:18,597 --> 00:16:23,533
cuando lleguemos allí, pero le
agradezco que lo plantee, señora.

219
00:16:23,557 --> 00:16:26,900
¡Entra! No es demasiado tarde para
darte la baja por maternidad.

220
00:17:12,837 --> 00:17:15,053
Buenos días, señora.
Oficial de vuelo Clothier.

221
00:17:15,077 --> 00:17:17,653
El mariscal del Aire me ha pedido
que la acompañe hasta el prisionero.

222
00:17:17,677 --> 00:17:19,893
- Sospechoso.
- Como prefiera, señora.

223
00:17:19,917 --> 00:17:21,733
Inspectora Longacre y sargento Townsend.

224
00:17:21,757 --> 00:17:24,293
¿Podéis hablar con los otros pilotos?
Necesitamos tener una visión completa.

225
00:17:24,317 --> 00:17:26,111
- De acuerdo.
- Coordinaos con los forenses

226
00:17:26,135 --> 00:17:27,333
y asegurad la escena.

227
00:17:27,357 --> 00:17:28,893
¿Y las carreteras circundantes?

228
00:17:28,917 --> 00:17:30,773
Todas precintadas y con
guardias apostados.

229
00:17:30,797 --> 00:17:32,053
Nadie ha entrado ni salido.

230
00:17:32,077 --> 00:17:35,573
Pueden traer un coche por
si necesita llevárselo.

231
00:17:35,597 --> 00:17:37,973
No, primero hablaré con él.

232
00:17:37,997 --> 00:17:40,693
Hola, soy la inspectora jefe Amy Silva.

233
00:17:40,717 --> 00:17:42,460
Oficial de vuelo Colin Dixon.

234
00:17:45,117 --> 00:17:47,253
- ¿Le han evaluado?
- ¿Para qué?

235
00:17:47,277 --> 00:17:49,176
- Por sus heridas.
- No, estoy bien.

236
00:17:49,200 --> 00:17:50,660
Solo necesito hablar con usted.

237
00:17:52,317 --> 00:17:54,733
Voy a ponerle esto y tengo
que leerle sus derechos.

238
00:17:54,757 --> 00:17:56,453
Puede permanecer en silencio,

239
00:17:56,477 --> 00:17:59,533
pero todo lo que diga será anotado
y podrá ser utilizado como prueba.

240
00:17:59,557 --> 00:18:01,200
¿Pueden ayudarle a levantarse?

241
00:18:01,437 --> 00:18:03,413
- Vamos.
- De acuerdo.

242
00:18:03,437 --> 00:18:05,693
Mire, haya hecho lo que haya
hecho, sigue teniendo derecho

243
00:18:05,717 --> 00:18:08,060
- a ser tratado adecuadamente.
- No he hecho nada.

244
00:18:09,597 --> 00:18:10,917
Lo llevo dentro.

245
00:18:19,957 --> 00:18:21,117
¿Cómo se encuentra?

246
00:18:23,963 --> 00:18:25,980
Solo estaban aquí como decorado.

247
00:18:27,557 --> 00:18:29,340
Imagine que la mataran por eso.

248
00:18:31,757 --> 00:18:34,293
Dijeron que no quería
volver al desastre.

249
00:18:34,317 --> 00:18:36,573
No, me quedaré con Simmonds.

250
00:18:36,597 --> 00:18:39,053
- ¿Era un amigo?
- Sí.

251
00:18:39,077 --> 00:18:41,637
La mayoría estuvimos desplegados
juntos en Afganistán.

252
00:18:47,957 --> 00:18:50,517
Voy a tener que hacerle
algunas preguntas.

253
00:18:53,797 --> 00:18:57,013
¿Puede decirme con quién estaba
durante la prueba de armas?

254
00:18:57,037 --> 00:18:59,053
Con cinco del Regimiento de
las Fuerzas Aéreas Británicas.

255
00:18:59,077 --> 00:19:01,173
¿Y estuvo con ellos todo el tiempo?

256
00:19:01,197 --> 00:19:02,517
Sí, más o menos.

257
00:19:04,997 --> 00:19:07,693
Patrick le puso un vendaje a Simmonds.

258
00:19:07,717 --> 00:19:08,917
No pudo salvarlo.

259
00:19:11,557 --> 00:19:15,893
Otro testigo me dijo que se movió
para tener una mejor línea de visión.

260
00:19:15,917 --> 00:19:19,340
- ¿Es eso cierto?
- Me moví de ahí a allí.

261
00:19:21,077 --> 00:19:22,573
¿Qué está insinuando?

262
00:19:22,597 --> 00:19:25,893
No veo que eso hiciera
mucha diferencia, ¿verdad?

263
00:19:25,917 --> 00:19:28,613
No me estaba escondiendo.
Era una posición mejor.

264
00:19:28,637 --> 00:19:31,293
¿Estaba en la línea de fuego cuando
los R-PAS empezaron a disparar?

265
00:19:31,317 --> 00:19:33,613
¿Me está preguntando si lo hice yo?

266
00:19:33,637 --> 00:19:35,280
Solo estoy recopilando los hechos.

267
00:19:36,757 --> 00:19:38,700
- De acuerdo.
- Yo no hice esto.

268
00:19:39,997 --> 00:19:41,853
Pues sus colegas parecen
pensar que sí lo hizo.

269
00:19:41,877 --> 00:19:45,133
Sí, lo sé, porque fue mi
R-PAS. Sé lo que parece.

270
00:19:45,157 --> 00:19:46,293
¿R-PAS?

271
00:19:46,317 --> 00:19:48,653
Sistema aéreo pilotado remotamente.

272
00:19:48,677 --> 00:19:50,640
Es lo que los civiles llaman drones.

273
00:19:51,157 --> 00:19:54,093
No lo estaba operando cuando arrancó.
Lo había puesto en piloto automático.

274
00:19:54,117 --> 00:19:56,038
¿Y en ese momento no pudo ser
localizado por comunicaciones?

275
00:19:56,062 --> 00:19:59,173
¡Lo intenté! En serio que sí. Pero
las comunicaciones se cortaron

276
00:19:59,197 --> 00:20:00,520
cuando se hizo con el control.

277
00:20:01,717 --> 00:20:02,997
Está en el mismo sistema.

278
00:20:04,237 --> 00:20:06,613
Se supone que hay una radio de
emergencia pero no pude encontrarla.

279
00:20:06,637 --> 00:20:09,773
- ¿Y estaba solo en el vehículo?
- Sí. Todo el tiempo.

280
00:20:09,797 --> 00:20:11,733
- ¿Las puertas estaban cerradas?
- Sí.

281
00:20:11,757 --> 00:20:13,693
Pero eso formaba parte de todo.

282
00:20:13,717 --> 00:20:16,013
Operar en condiciones de combate.

283
00:20:16,037 --> 00:20:18,300
Y ¿qué hay de cuando
intentaron abrirlas?

284
00:20:18,637 --> 00:20:23,133
Bueno, yo... fui a abrir la
escotilla, pero entonces...

285
00:20:23,157 --> 00:20:24,653
las balas empezaron a impactar.

286
00:20:24,677 --> 00:20:27,717
Estaban alcanzando al equipo
que fue enviado a detenerle.

287
00:20:28,997 --> 00:20:31,413
Así que dice que estaba
en piloto automático.

288
00:20:31,437 --> 00:20:35,173
¿Y se supone que en cualquier momento
se puede recuperar el control?

289
00:20:35,197 --> 00:20:38,160
Sí, pero también puede hacerlo toda
persona que esté dentro del sistema.

290
00:20:39,277 --> 00:20:42,173
En cuanto inicie sesión
en el sistema principal,

291
00:20:42,197 --> 00:20:45,693
si una unidad está en piloto automático
o en espera, puede tomar el control.

292
00:20:45,717 --> 00:20:48,733
Las cuatro unidades pasaron
a piloto automático.

293
00:20:48,757 --> 00:20:52,053
Y cualquiera con una consola podría
haber tomado el control del Alfa R-PAS.

294
00:20:52,077 --> 00:20:55,940
Aparte de Lawson, que derribó el R-PAS.

295
00:20:57,437 --> 00:20:59,533
Pero los otros dos
podrían haberlo hecho.

296
00:20:59,557 --> 00:21:03,093
Piénselo, si quisiera hacer esto,

297
00:21:03,117 --> 00:21:06,733
¿por qué iba a tomar el control del
R-PAS que había estado pilotando?

298
00:21:06,757 --> 00:21:08,563
¿Hay alguna manera de
que pueda demostrar

299
00:21:08,587 --> 00:21:11,173
que no retomó el control
del piloto automático?

300
00:21:11,197 --> 00:21:12,973
Bueno, ¿inocente hasta que
se demuestre lo contrario?

301
00:21:13,556 --> 00:21:15,756
No es que eso detenga a nadie, ¿verdad?

302
00:21:17,197 --> 00:21:19,700
Mire, yo estaba allí solo.

303
00:21:20,917 --> 00:21:24,333
Todo lo que puedo decir es que
hice la secuencia para la prueba

304
00:21:24,357 --> 00:21:26,173
y después de que pararan la
demostración antes de tiempo,

305
00:21:26,197 --> 00:21:28,853
pasé a modo automático,
como me habían ordenado.

306
00:21:28,877 --> 00:21:30,813
Después de eso, no volví
a tocar los controles.

307
00:21:30,837 --> 00:21:33,253
- Sí, ¿por qué la pararon
antes de tiempo? - No lo sé.

308
00:21:33,277 --> 00:21:36,293
Teníamos que hacer otro recorrido
y solo nos hicieron quedar parados,

309
00:21:36,317 --> 00:21:38,293
y dijeron que habíamos acabado...

310
00:21:38,317 --> 00:21:40,453
Mire, he tenido una bota en la
garganta durante más de una hora

311
00:21:40,477 --> 00:21:42,413
y nadie me ha dicho nada.

312
00:21:42,437 --> 00:21:44,453
¿Y quiénes eran los otros pilotos?

313
00:21:44,477 --> 00:21:47,133
Aparte de usted y el
teniente de vuelo Lawson.

314
00:21:47,157 --> 00:21:51,173
El capitán Sam Kader y el
teniente de vuelo Callum Barker.

315
00:21:51,197 --> 00:21:55,573
Pero están de vuelta en la base
aérea de Al Shawka, en Wudyan.

316
00:21:55,597 --> 00:21:56,780
¿En Oriente Medio?

317
00:22:04,997 --> 00:22:06,277
Tome asiento, Barker.

318
00:22:14,496 --> 00:22:16,216
Ha habido múltiples bajas.

319
00:22:18,597 --> 00:22:20,280
Varias víctimas mortales.

320
00:22:23,477 --> 00:22:26,613
Amigos nuestros de ambos
lados de la alianza.

321
00:22:26,637 --> 00:22:29,773
En términos de personas con las que
hemos trabajado estrechamente, yo...

322
00:22:29,797 --> 00:22:32,213
lamento tener que decirles que Simmonds

323
00:22:32,237 --> 00:22:35,780
y Davidson murieron en
el campo de prácticas.

324
00:22:36,837 --> 00:22:38,373
Jansen también resultó herido.

325
00:22:38,397 --> 00:22:40,220
Está en estado crítico.

326
00:22:41,277 --> 00:22:42,933
¿Qué hay de Dixon?

327
00:22:42,957 --> 00:22:44,600
¿Qué pasa con él?

328
00:22:44,917 --> 00:22:47,413
He recibido un mensaje sobre él.

329
00:22:47,437 --> 00:22:50,173
Tiene que ser operado
de un pómulo destrozado.

330
00:22:50,197 --> 00:22:52,453
No estoy al tanto de todo.

331
00:22:52,477 --> 00:22:55,020
Estaba sentado operando dentro
de un vehículo blindado.

332
00:22:55,917 --> 00:22:57,493
¿Tiene algo que decir?

333
00:22:57,517 --> 00:22:59,877
Recibió una paliza de
nuestra propia gente.

334
00:23:01,157 --> 00:23:04,213
¿Y eso es todo, entonces?
¿Somos todos sospechosos?

335
00:23:04,237 --> 00:23:07,413
Por supuesto que sí, esta
era nuestra operación.

336
00:23:07,437 --> 00:23:09,213
Así que contrólese.

337
00:23:09,237 --> 00:23:11,813
Va a haber preguntas y debería haberlas.

338
00:23:11,837 --> 00:23:14,333
Usted las responderá con
sinceridad y yo haré lo mismo.

339
00:23:14,357 --> 00:23:15,957
Así es como se resuelve esto.

340
00:23:17,637 --> 00:23:20,973
Kader, usted y Barker deben escribir
sus declaraciones. En salas separadas.

341
00:23:20,997 --> 00:23:22,613
¿Por qué en salas separadas?

342
00:23:22,637 --> 00:23:24,560
Para que no puedan ser
acusados de confabulación.

343
00:23:25,637 --> 00:23:28,013
¿Tienes los nombres de los
wudyaníes que fueron asesinados?

344
00:23:28,037 --> 00:23:29,773
El coronel Bilali tiene esa información.

345
00:23:29,797 --> 00:23:32,370
Es él quien debe decidir
cómo manejar eso.

346
00:23:32,394 --> 00:23:34,213
- Joder.
- ¿Qué?

347
00:23:34,237 --> 00:23:36,557
¡Por el amor de Dios! Está
preguntando por sus compañeros.

348
00:23:38,077 --> 00:23:40,040
¿No cree que yo estoy disgustada?

349
00:23:40,477 --> 00:23:42,173
Por supuesto que lo estoy.

350
00:23:42,197 --> 00:23:45,413
Pero esto es más grande que yo y
lo que hagamos después importa más

351
00:23:45,437 --> 00:23:46,813
que mis sentimientos o los suyos.

352
00:23:46,837 --> 00:23:49,717
Así que contrólese, última advertencia.

353
00:23:55,517 --> 00:23:57,989
El tratamiento posterior puede
esperar, lo haremos en Wudyan.

354
00:23:58,013 --> 00:23:59,013
De acuerdo.

355
00:23:59,037 --> 00:24:00,933
Todos queremos volver a casa ahora.

356
00:24:00,957 --> 00:24:04,493
Arreglaremos los vuelos. Los tendremos a
todos de vuelta en Wudyan por la mañana.

357
00:24:04,517 --> 00:24:06,413
¿La policía ha averiguado
quién hizo esto?

358
00:24:06,437 --> 00:24:07,773
Nada concreto.

359
00:24:07,797 --> 00:24:10,773
Nos darán respuestas,
pero necesitan tiempo.

360
00:24:10,797 --> 00:24:12,893
Lo que tengo claro es que se
trata de alguien que quiere

361
00:24:12,917 --> 00:24:15,453
destruir nuestra relación.

362
00:24:15,477 --> 00:24:17,293
He hablado con su alteza.

363
00:24:17,317 --> 00:24:21,573
Está decidido a acabar con el programa
R-PAS y cortar toda la financiación.

364
00:24:21,597 --> 00:24:23,773
- Ali, no puedes.
- No se trata solo de hoy.

365
00:24:23,797 --> 00:24:27,780
La falta de respeto hacia él ha
sido constante, desde hace años.

366
00:24:28,197 --> 00:24:30,813
Sus parlamentarios
ignoran nuestras reformas.

367
00:24:30,837 --> 00:24:33,693
En su lugar, hablan a los periódicos de
nuestro historial de derechos humanos.

368
00:24:33,717 --> 00:24:36,701
Tienes razón, tienes razón. La tienes.
Nuestros políticos son unos hipócritas.

369
00:24:36,725 --> 00:24:39,693
Pero sé que quieren que
esta alianza funcione.

370
00:24:39,717 --> 00:24:41,813
Nos aseguraremos de
que reciban el mensaje.

371
00:24:41,837 --> 00:24:45,333
Pero, por favor, dadnos tiempo
para hacer las cosas bien.

372
00:24:45,357 --> 00:24:49,040
Enviamos a nuestros soldados a luchar
contra gente que quiere destruirles.

373
00:24:50,317 --> 00:24:53,347
En respuesta, sus juzgados amenazan
con prohibir a las empresas británicas

374
00:24:53,371 --> 00:24:54,636
que nos vendan armas.

375
00:24:54,660 --> 00:24:58,533
Ali, sabes lo comprometidos que
estamos con nuestra alianza.

376
00:24:58,557 --> 00:24:59,668
Por favor.

377
00:24:59,692 --> 00:25:01,773
Quiere 500 millones de dólares
para financiar la siguiente fase

378
00:25:01,797 --> 00:25:03,653
de este proyecto, ¿verdad?

379
00:25:03,677 --> 00:25:05,388
Dinero gastado en un país

380
00:25:05,412 --> 00:25:07,720
que habla de su alteza como si
fuera un criminal de guerra.

381
00:25:08,997 --> 00:25:11,880
Sinceramente, ustedes no podrían
permitirse que esto ocurriera.

382
00:25:13,957 --> 00:25:15,037
Aun así, aquí estamos.

383
00:25:21,157 --> 00:25:23,013
¿Sabe por qué se canceló la
demostración antes de tiempo?

384
00:25:23,037 --> 00:25:25,213
Creo que fue una cuestión operativa.

385
00:25:25,237 --> 00:25:27,413
Estoy segura de que lo fue. Estoy
preguntando por qué ocurrió.

386
00:25:27,437 --> 00:25:29,933
Creo que hubo un problema de
seguridad en el perímetro.

387
00:25:29,957 --> 00:25:33,973
Seguridad del perímetro se ocupó de eso,
la sensación fue que podíamos terminar.

388
00:25:33,997 --> 00:25:35,213
Ocurre a menudo.

389
00:25:35,237 --> 00:25:38,053
A la gente le gusta volar sus "drones"
en el espacio de las Fuerzas Aéreas.

390
00:25:38,077 --> 00:25:39,653
¿Y los de seguridad se ocuparon de eso?

391
00:25:39,677 --> 00:25:41,453
Fueron a buscar al intruso,

392
00:25:41,477 --> 00:25:43,133
no creo que encontraran a nadie.

393
00:25:43,157 --> 00:25:45,213
¿No pensó en avisarnos de eso?

394
00:25:45,237 --> 00:25:47,173
No es mi decisión, señora.

395
00:25:47,197 --> 00:25:49,093
Como he dicho, no es infrecuente.

396
00:25:49,117 --> 00:25:50,893
Me gustaría ver al
vicemariscal del Aire ahora.

397
00:25:50,917 --> 00:25:53,557
- Comprobaré si está disponible.
- Puedo hacerlo yo.

398
00:26:12,717 --> 00:26:16,053
¿Inspectora jefe Silva? Soy el
vicemariscal del Aire Marcus Grainger.

399
00:26:16,077 --> 00:26:19,893
ÉI es Derek McCabe de Alban-X,
la gente que fabricó el R-PAS.

400
00:26:19,917 --> 00:26:21,573
Quiere los datos de vuelo, ¿verdad?

401
00:26:21,597 --> 00:26:24,093
Esto tiene que volver a la fábrica.

402
00:26:24,117 --> 00:26:26,053
Así es como se sabrá
lo que ha pasado aquí,

403
00:26:26,077 --> 00:26:27,493
sin andar haciendo fotos.

404
00:26:27,517 --> 00:26:30,253
Derek quiere extraer la grabadora
de vuelo de la unidad dañada.

405
00:26:30,277 --> 00:26:32,693
Creo que primero hay que ocuparse
de las municiones no gastadas.

406
00:26:32,717 --> 00:26:36,773
Si se intenta mover y explota, se
pierden todos los datos de abordo.

407
00:26:36,797 --> 00:26:39,573
¿Supongo que tienen un sistema
operativo para coordinar las unidades?

408
00:26:39,597 --> 00:26:42,023
Lo tenemos, estamos analizando
esos datos ahora mismo.

409
00:26:42,047 --> 00:26:44,573
- ¿Dónde? - En el cuartel general.
En las afueras de Glasgow.

410
00:26:44,597 --> 00:26:47,333
Bien, necesito enviar un equipo.
Vamos a necesitar todos esos datos.

411
00:26:47,357 --> 00:26:48,933
No tenemos nada que ocultar.

412
00:26:48,957 --> 00:26:51,453
Lo que pasa es que alguien
ha disparado un arma.

413
00:26:51,477 --> 00:26:54,213
Nosotros fabricamos el arma,
no apretamos el gatillo.

414
00:26:54,237 --> 00:26:56,413
La ley es muy clara en
cuanto a la responsabilidad.

415
00:26:58,157 --> 00:26:59,293
Disculpen.

416
00:26:59,317 --> 00:27:00,477
¿Cómo te está yendo?

417
00:27:02,517 --> 00:27:04,573
Bien. Acabo de terminar con Lawson.

418
00:27:04,597 --> 00:27:06,437
Bueno, Lawson derribó
el R-PAS, así que...

419
00:27:09,237 --> 00:27:10,293
¿Amy?

420
00:27:12,037 --> 00:27:13,077
¿Amy?

421
00:27:14,477 --> 00:27:15,517
¡¿Amy?!

422
00:27:20,837 --> 00:27:22,853
- ¿Mariscal Grainger, está usted bien?
- Sí, estoy bien.

423
00:27:22,877 --> 00:27:24,517
- ¿Inspectora, Silva?
- Bien, estoy bien.

424
00:27:26,157 --> 00:27:27,533
¿Está bien?

425
00:27:27,557 --> 00:27:28,853
Sí.

426
00:27:28,877 --> 00:27:30,773
Su teléfono, señora.

427
00:27:30,797 --> 00:27:31,878
Mierda.

428
00:27:31,902 --> 00:27:34,093
No es seguro. Necesito...
limpiar este lugar.

429
00:27:34,117 --> 00:27:35,493
Ya tiene a su culpable.

430
00:27:35,517 --> 00:27:38,013
No tengo un culpable.
Dixon es un sospechoso.

431
00:27:38,037 --> 00:27:40,733
También lo son los otros dos pilotos de
Wudyan, así que nadie va a ningún lado

432
00:27:40,757 --> 00:27:42,573
hasta que hayan hablado
con uno de mis agentes.

433
00:27:42,597 --> 00:27:45,413
No son mis pilotos de Wudyan,
les confiaría mi vida.

434
00:27:45,437 --> 00:27:48,293
Entonces si no es uno de los nuestros,
el sistema debe haber sido hackeado.

435
00:27:48,317 --> 00:27:50,293
Marcus, vamos. Este es
un circuito cerrado,

436
00:27:50,317 --> 00:27:53,293
sabes que es imposible de hackear.
Fue tu gente la que los pilotaba hoy.

437
00:27:53,317 --> 00:27:55,893
- No intentes descargar esto sobre mí.
- Tengo siete personas muertas.

438
00:27:55,917 --> 00:27:58,693
¡Siete familias con las
que necesito hablar!

439
00:27:58,717 --> 00:28:01,173
- ¡Dios mío! ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.

440
00:28:01,197 --> 00:28:03,693
Amy, he visto la explosión
y luego tu teléfono...

441
00:28:03,717 --> 00:28:05,908
Se me cayó de la mano,
pero no pasa nada.

442
00:28:05,932 --> 00:28:06,940
¡Señor!

443
00:28:07,957 --> 00:28:10,140
- ¿Va todo bien, señor?
- Sí.

444
00:28:11,197 --> 00:28:12,578
El enlace de vídeo ya está listo, señor.

445
00:28:12,602 --> 00:28:13,933
¿Con quién va a hablar?

446
00:28:13,957 --> 00:28:15,880
- Con mi equipo en Wudyan.
- Iré con usted.

447
00:28:16,957 --> 00:28:18,408
Cualquier cosa que quiera
mover fuera de la base,

448
00:28:18,432 --> 00:28:19,781
necesitará mi permiso por escrito.

449
00:28:19,805 --> 00:28:22,293
No soy un ingenuo sobre el
trabajo que tiene aquí,

450
00:28:22,317 --> 00:28:24,333
pero todavía hay un programa de pruebas.

451
00:28:24,357 --> 00:28:26,573
Tenemos un contrato
multimillonario en juego.

452
00:28:26,597 --> 00:28:28,133
Ambos estamos en el ajo.

453
00:28:28,157 --> 00:28:31,133
Me temo que siete muertos superan
el precio de sus acciones.

454
00:28:31,157 --> 00:28:32,893
Asegúrese de que no se mueve nada.

455
00:28:32,917 --> 00:28:34,782
Había un intruso en el perímetro

456
00:28:34,806 --> 00:28:35,893
- durante la prueba.
- De acuerdo.

457
00:28:35,917 --> 00:28:37,436
Si hay alguna posibilidad
de que sigan ahí fuera,

458
00:28:37,460 --> 00:28:38,893
tenemos que encontrarlos.

459
00:28:38,917 --> 00:28:40,077
Vámonos.

460
00:28:45,237 --> 00:28:48,573
Derek y yo solemos llevarnos bien,
pero los cuerpos aún están calientes

461
00:28:48,597 --> 00:28:50,820
y él está prácticamente
exigiendo una indemnización.

462
00:28:51,477 --> 00:28:54,333
No sabía que teníamos
una base en Wudyan.

463
00:28:54,357 --> 00:28:56,933
No estamos involucrados en
la guerra allí, ¿verdad?

464
00:28:56,957 --> 00:28:58,893
No es una guerra.

465
00:28:58,917 --> 00:29:01,253
Wudyan está apoyando
a un gobierno vecino

466
00:29:01,277 --> 00:29:02,693
legítimo contra los insurgentes.

467
00:29:02,717 --> 00:29:04,533
Les proporcionamos apoyo operativo.

468
00:29:04,557 --> 00:29:06,133
Estatus estrictamente de no combatiente.

469
00:29:06,157 --> 00:29:08,813
No es usted la primera que
se equivoca, la información

470
00:29:08,837 --> 00:29:10,333
ha sido muy parcial.

471
00:29:10,357 --> 00:29:12,997
Bien. Pero encarcelan
a los periodistas, ¿no?

472
00:29:14,277 --> 00:29:17,453
Gran Bretaña es un caso relativamente
raro al no encarcelar a sus periodistas.

473
00:29:17,477 --> 00:29:20,853
Wudyan es una de nuestras
alianzas más importantes.

474
00:29:20,877 --> 00:29:23,173
Va a ser un maldito
desafío aguantar esto.

475
00:29:23,197 --> 00:29:25,813
Dos de ellos asesinados en
nuestro campo de prácticas...

476
00:29:25,837 --> 00:29:29,013
Tengo a la inspectora
jefe Silva conmigo.

477
00:29:29,037 --> 00:29:31,173
Inspectora Silva, Eliza Russell,

478
00:29:31,197 --> 00:29:33,813
oficial al mando en
funciones del escuadrón 109

479
00:29:33,837 --> 00:29:36,213
mientras el teniente coronel
Chapman está de baja médica.

480
00:29:36,237 --> 00:29:37,573
¿Cómo está, Eliza?

481
00:29:37,597 --> 00:29:40,093
Todo el mundo está conmocionado
aquí. Solo queremos respuestas.

482
00:29:40,117 --> 00:29:43,213
Mi equipo está pidiendo
información sobre las bajas.

483
00:29:43,237 --> 00:29:45,493
Dos técnicos wudyaníes, dos
de las fuerzas de protección

484
00:29:45,517 --> 00:29:46,813
y algunos otros gravemente heridos.

485
00:29:46,837 --> 00:29:48,613
Tendremos que ver si salen adelante.

486
00:29:48,637 --> 00:29:51,773
Y ya sabe lo de Simmonds y Davidson.

487
00:29:51,797 --> 00:29:53,653
¿Quiere que hable con las familias?

488
00:29:53,677 --> 00:29:56,960
- Yo me encargaré de eso. - La mujer
de Simmonds va a tener un bebé.

489
00:29:58,837 --> 00:30:01,173
Respondamos a las preguntas
de la inspectora jefe.

490
00:30:01,197 --> 00:30:03,933
¿Esto es información total? ¿No
hay nada bajo secreto oficial?

491
00:30:03,957 --> 00:30:06,013
Transparencia total.

492
00:30:07,078 --> 00:30:08,093
Estoy en una reunión.

493
00:30:08,117 --> 00:30:10,213
No creo que esto pueda
esperar de ninguna manera.

494
00:30:10,237 --> 00:30:11,853
Estoy en una llamada
con el mariscal del Aire

495
00:30:11,877 --> 00:30:15,693
y una detective inspectora
jefe de la policía escocesa.

496
00:30:15,717 --> 00:30:17,853
Wes está a cargo del
programa de desarrollo

497
00:30:17,877 --> 00:30:19,973
del R-PAS para Alban-X.

498
00:30:19,997 --> 00:30:22,960
Yo no estoy a cargo.
Soy el jefe técnico.

499
00:30:23,557 --> 00:30:26,493
Acabo de terminar de revisar
los registros en el almacén.

500
00:30:26,517 --> 00:30:28,933
Si hay algún equipo allí que
pueda ser usado para operar

501
00:30:28,957 --> 00:30:31,173
los drones, debe ser
sellado de inmediato.

502
00:30:31,197 --> 00:30:32,973
Sin acceso, sin excepciones.

503
00:30:32,997 --> 00:30:35,317
- No creo que podamos hacer eso.
- Lo haremos.

504
00:30:36,397 --> 00:30:38,453
¿Están todos los
controladores contabilizados?

505
00:30:38,477 --> 00:30:41,053
Sí. Dos en Escocia y tres aquí.

506
00:30:41,077 --> 00:30:44,213
Ya he guardado los que usamos.
Así que, sí, está todo ahí.

507
00:30:44,237 --> 00:30:45,693
¿Qué era lo que iba a decir?

508
00:30:45,717 --> 00:30:50,733
Colin Dixon voló el Alfa R-PAS

509
00:30:50,757 --> 00:30:54,500
hasta que lo pasó a piloto automático
y los cuatro estuvieron en automático.

510
00:30:54,837 --> 00:30:58,773
El siguiente piloto en hacerse
con el control del Alfa R-PAS

511
00:30:58,797 --> 00:31:02,060
fue el teniente coronel Anthony Chapman.

512
00:31:05,317 --> 00:31:09,013
Está todo ahí en los datos.

513
00:31:09,037 --> 00:31:11,093
Inicio de sesión confirmado.

514
00:31:11,117 --> 00:31:13,093
Tomó el control del
Alfa R-PAS y lo pilotó

515
00:31:13,117 --> 00:31:14,813
hasta que el Bravo R-PAS lo derribó

516
00:31:14,837 --> 00:31:17,120
Bravo R-PAS era Lawson.

517
00:31:18,037 --> 00:31:22,413
Recuperó el sistema 30 segundos
después de que él entrara.

518
00:31:22,437 --> 00:31:25,293
La cámara de la consola estaba
encendida, pero debió cubrirla.

519
00:31:25,317 --> 00:31:27,413
¿Y dónde está Anthony Chapman ahora?

520
00:31:27,437 --> 00:31:30,853
Voló de vuelta aquí con
su hija hace dos días.

521
00:31:30,877 --> 00:31:32,653
Está recibiendo tratamiento
contra el cáncer.

522
00:31:32,677 --> 00:31:35,013
Está previsto que le operen hoy.

523
00:31:35,037 --> 00:31:36,253
¿Está seguro de que volvió en avión?

524
00:31:36,277 --> 00:31:38,693
Bueno, hablé con él en
cuanto llegó. Vino a verme.

525
00:31:38,717 --> 00:31:42,453
Está claro que el sistema ha sido
comprometido de alguna manera.

526
00:31:42,477 --> 00:31:45,213
Hemos comprobado los registros
en Glasgow. Dicen lo mismo.

527
00:31:45,237 --> 00:31:48,300
¡Por el amor de Dios, el hombre puede
que esté con un goteo de morfina!

528
00:31:50,637 --> 00:31:52,197
¿Deberíamos terminar la llamada?

529
00:31:58,837 --> 00:32:00,013
Está todo ahí en los datos.

530
00:32:00,037 --> 00:32:02,346
Es posible que desee consultar con
su jefe antes de compartir eso.

531
00:32:02,370 --> 00:32:03,965
No voy a sentarme sobre algo así.

532
00:32:03,989 --> 00:32:05,123
No estoy diciendo eso.

533
00:32:05,147 --> 00:32:09,653
Solo digo, como amiga, que se
asegure de estar protegido.

534
00:32:09,677 --> 00:32:12,853
Alban-X va a ser demandado
a diestro y siniestro.

535
00:32:12,877 --> 00:32:14,477
No se quede atrapado en medio.

536
00:32:16,837 --> 00:32:19,373
¿Dónde estaba cuando
la prueba salió mal?

537
00:32:19,397 --> 00:32:22,573
¿Está de broma?

538
00:32:22,597 --> 00:32:24,373
Tengo que hacer esto con todo el mundo.

539
00:32:24,397 --> 00:32:26,900
No se lo tome como algo
personal. Y ya está aquí.

540
00:32:28,637 --> 00:32:30,253
Estaba en la armería.

541
00:32:30,277 --> 00:32:31,733
¿Algún testigo?

542
00:32:31,757 --> 00:32:33,813
Me gusta llamarlos
compañeros de trabajo.

543
00:32:33,837 --> 00:32:35,573
No sea idiota con esto.

544
00:32:35,597 --> 00:32:37,900
Sí. Habrá gente que me vio allí.

545
00:32:39,477 --> 00:32:42,588
Por cierto, no rindo cuentas ante usted.

546
00:32:42,612 --> 00:32:45,028
Así que si sigue hablándome así,

547
00:32:45,052 --> 00:32:47,493
puede meterse sus preguntas
por donde le quepan.

548
00:32:47,517 --> 00:32:48,797
¿Qué le parece esa respuesta?

549
00:32:50,096 --> 00:32:52,168
Disculpe, solo para que quede claro,

550
00:32:52,192 --> 00:32:54,197
¿dónde quiere exactamente
que meta mis preguntas?

551
00:33:04,957 --> 00:33:08,013
El hospital ha confirmado que tiene una
intervención a las cuatro de la tarde.

552
00:33:08,037 --> 00:33:09,533
Aún no ha aparecido.

553
00:33:09,557 --> 00:33:12,453
Su dirección fue dada
como el Hotel Avondale.

554
00:33:12,477 --> 00:33:14,980
¿Puedes enviar un equipo?
Chapman podría estar armado.

555
00:33:25,197 --> 00:33:27,813
La última localización conocida
del intruso fue en la playa.

556
00:33:27,837 --> 00:33:30,893
Los de seguridad dicen que han vigilado
la carretera y apostado vigías.

557
00:33:30,917 --> 00:33:33,413
No se ha visto a nadie.
Si se han escondido,

558
00:33:33,437 --> 00:33:35,453
se habrían desplazado hacia el
norte, a lo largo de la costa.

559
00:33:35,477 --> 00:33:36,733
¿Podrían tener un barco escondido?

560
00:33:36,757 --> 00:33:39,037
Sí, bueno, los guardacostas
están vigilando.

561
00:33:40,077 --> 00:33:42,053
Esto los encontrará más
rápido que nosotros.

562
00:33:57,957 --> 00:33:59,693
¿Llave de la habitación?

563
00:33:59,717 --> 00:34:00,757
Vamos.

564
00:34:24,797 --> 00:34:27,253
- ¡Policía armada!
- ¡Policía armada, quédense donde están!

565
00:34:27,277 --> 00:34:29,340
- ¡Despejado!
- Habitación despejada.

566
00:34:41,797 --> 00:34:44,260
Es él. Ese es Anthony Chapman.

567
00:34:45,277 --> 00:34:47,237
- ¿Puede hacerme una copia de eso?
- Sí, no hay problema.

568
00:34:50,317 --> 00:34:52,373
Se está desviando del camino.

569
00:34:52,397 --> 00:34:55,013
Ha oído los rotores, ¿verdad? Está
intentando ponerse a cubierto.

570
00:34:55,037 --> 00:34:58,620
No, siga adelante, no se detenga. No
queremos que piense que lo encontramos.

571
00:34:59,837 --> 00:35:02,973
Traeremos el dron cuando nos
estemos acercando a él, ¿de acuerdo?

572
00:35:02,997 --> 00:35:05,293
Bien, consígueme dos agentes armados.

573
00:35:05,317 --> 00:35:07,037
Estás a cargo de la escena aquí.

574
00:35:10,997 --> 00:35:13,413
Nos aproximamos a la
última ubicación conocida.

575
00:35:13,437 --> 00:35:15,773
Se está moviendo ahora. Está
trepando a un árbol. ¿Puedes verlo?

576
00:35:15,797 --> 00:35:17,493
Sí, puedo.

577
00:35:17,517 --> 00:35:19,653
¡Policía! ¡Quédese donde está!

578
00:35:19,677 --> 00:35:21,053
Sí, ya lo tenemos.

579
00:35:21,077 --> 00:35:22,860
¡No se mueva!

580
00:35:23,277 --> 00:35:25,773
- ¿Está armado?
- No se ve ningún arma.

581
00:35:25,797 --> 00:35:27,653
Tiene una mochila.

582
00:35:27,983 --> 00:35:29,263
Está sacando su teléfono.

583
00:35:30,197 --> 00:35:31,773
Policía.

584
00:35:31,797 --> 00:35:33,893
¿Si? Sí, puedo verlo.

585
00:35:33,917 --> 00:35:36,133
- No disparen.
- Tíreme su teléfono.

586
00:35:36,157 --> 00:35:37,653
No voy a hacer eso. Es muy caro.

587
00:35:37,677 --> 00:35:41,173
Necesito que me deje caer
su mochila y su teléfono.

588
00:35:41,197 --> 00:35:43,053
Luego va a bajar.

589
00:35:43,077 --> 00:35:45,653
En ningún momento meta las manos en
los bolsillos ni en ningún sitio donde

590
00:35:45,677 --> 00:35:47,133
no pueda verlas, ¿entendido?

591
00:35:47,157 --> 00:35:48,853
No es ilegal sentarse en un árbol.

592
00:35:48,877 --> 00:35:50,997
Hablaremos de eso cuando esté en tierra.

593
00:35:52,437 --> 00:35:54,533
¿He oído que Nicole vuelve
en avión esta noche?

594
00:35:54,557 --> 00:35:57,540
Así es. Dixon no, está en el quirófano.

595
00:35:58,357 --> 00:35:59,477
Como ya sabe.

596
00:36:00,717 --> 00:36:02,653
¿Y vamos a reiniciar las
misiones de nuevo mañana?

597
00:36:02,677 --> 00:36:05,213
Sí. Tenemos órdenes.

598
00:36:05,237 --> 00:36:07,220
A menos que sea incapaz
de hacer el trabajo...

599
00:36:08,117 --> 00:36:09,573
Estoy bien.

600
00:36:09,597 --> 00:36:11,613
¿Ya se ha tranquilizado?

601
00:36:11,637 --> 00:36:12,677
Sí, señora.

602
00:36:14,597 --> 00:36:16,933
- Su informe es muy completo.
- Gracias.

603
00:36:16,957 --> 00:36:18,813
Lo hice lo mejor que pude.

604
00:36:18,837 --> 00:36:20,860
Vuelva a enviarlo. Quite esta parte.

605
00:36:21,997 --> 00:36:23,088
¿Puedo preguntar por qué?

606
00:36:23,112 --> 00:36:25,317
Su opinión sobre operaciones
pasadas no es relevante.

607
00:36:27,037 --> 00:36:28,077
Sí, señora.

608
00:36:29,877 --> 00:36:32,900
Necesito hablar con usted sobre
el teniente coronel Chapman.

609
00:36:34,917 --> 00:36:39,959
Una persona dijo haber oído un
acalorado intercambio de palabras

610
00:36:39,983 --> 00:36:42,077
entre él y alguien más
en la sala de descanso.

611
00:36:43,957 --> 00:36:45,597
¿Sabe algo de eso?

612
00:36:46,677 --> 00:36:48,277
Nadie me lo mencionó.

613
00:36:49,837 --> 00:36:51,660
¿Le dijo adónde iba?

614
00:36:52,557 --> 00:36:53,677
No, señora.

615
00:36:55,837 --> 00:36:57,380
De acuerdo. Hemos terminado aquí.

616
00:37:00,317 --> 00:37:01,357
Váyase.

617
00:37:10,757 --> 00:37:12,140
¿Estás bien?

618
00:37:12,557 --> 00:37:14,677
Dos años más de servicio y se acabó.

619
00:37:17,397 --> 00:37:20,093
- ¿Qué te dijo?
- Nada.

620
00:37:20,117 --> 00:37:22,917
De eso se trata, ¿no? Lo de siempre.

621
00:37:24,237 --> 00:37:26,557
- Tienes que mantener la calma.
- Sí.

622
00:37:28,997 --> 00:37:30,940
Aunque nos lo merecíamos, ¿no?

623
00:37:31,237 --> 00:37:32,477
Esa es la verdad.

624
00:37:45,797 --> 00:37:48,093
Firas Zaman. Alan tiene los detalles.

625
00:37:48,117 --> 00:37:51,133
Voy a interrogarlo. No
ha solicitado abogado.

626
00:37:51,157 --> 00:37:53,093
Puede cambiar de opinión
en cualquier momento.

627
00:37:53,117 --> 00:37:55,100
No tiene sentido hacerles
perder el tiempo también.

628
00:38:18,957 --> 00:38:21,773
¿Por qué estaba hoy en el campo de
prácticas de tiro aéreo de Dundair?

629
00:38:21,797 --> 00:38:23,053
Observaba aves.

630
00:38:23,077 --> 00:38:25,773
- ¿Qué especies vio?
- No, no soy ningún experto.

631
00:38:25,797 --> 00:38:28,613
Simplemente... Me gusta
observarlas en general.

632
00:38:28,637 --> 00:38:32,253
¿Y utiliza un dron para ello? ¿Qué,
los prismáticos no son su estilo?

633
00:38:32,277 --> 00:38:35,333
Hay derechos de paso públicos. No
hice nada malo caminando por allí.

634
00:38:35,357 --> 00:38:37,413
Si me salté alguna
señal, pido disculpas.

635
00:38:37,437 --> 00:38:40,780
- Había muchas señales.
- Entonces me disculparé varias veces.

636
00:38:41,957 --> 00:38:44,093
Cuando las Fuerzas Aéreas
enviaron una patrulla,

637
00:38:44,117 --> 00:38:45,773
usted tomó medidas para eludirlas.

638
00:38:45,797 --> 00:38:47,760
Continué mi paseo como estaba previsto.

639
00:38:49,237 --> 00:38:50,853
¿Por qué estaba grabando
una prueba de armamento?

640
00:38:50,877 --> 00:38:52,773
Fue fascinante.

641
00:38:52,797 --> 00:38:54,813
Mi pequeño dron solo hace fotos.

642
00:38:54,837 --> 00:38:58,733
El suyo, seguro que mata
a mucha gente con eso.

643
00:38:58,757 --> 00:39:00,080
Muy impresionante.

644
00:39:01,237 --> 00:39:03,477
¿Desaprueba lo que están haciendo allí?

645
00:39:05,357 --> 00:39:07,573
Usted es inspectora detective.

646
00:39:07,597 --> 00:39:10,333
Parece un rango muy alto para
cubrir una intrusión menor.

647
00:39:10,357 --> 00:39:12,800
Cierto, cierto.

648
00:39:13,597 --> 00:39:15,760
¿Y por qué cree que
estoy hablando con usted?

649
00:39:16,997 --> 00:39:18,493
¿Cree que no es razonable

650
00:39:18,517 --> 00:39:21,253
que queramos hablar con alguien
pillado grabando un asesinato en masa?

651
00:39:21,277 --> 00:39:23,813
¿Como con armas capaces de...?

652
00:39:23,837 --> 00:39:25,837
Siete personas fueron
asesinadas allí hoy.

653
00:39:27,797 --> 00:39:29,493
Lo siento.

654
00:39:29,517 --> 00:39:31,060
No tenía ni idea.

655
00:39:33,317 --> 00:39:36,053
¿Tiene algún contacto en las
Fuerzas Aéreas? ¿O en Wudyan?

656
00:39:36,077 --> 00:39:37,573
Soy de Wudyan.

657
00:39:37,597 --> 00:39:40,653
- ¿Y ahora reside aquí?
- Sí, así es.

658
00:39:40,677 --> 00:39:43,493
¿Conoce a un hombre
llamado Anthony Chapman?

659
00:39:43,517 --> 00:39:46,173
No soy bueno con los nombres.

660
00:39:46,197 --> 00:39:48,093
¿Por qué borró su teléfono?

661
00:39:48,117 --> 00:39:50,480
Era necesario para
proteger mi intimidad.

662
00:39:52,797 --> 00:39:57,253
Los agentes registraron su piso bajo
orden judicial y encontraron esto.

663
00:39:57,277 --> 00:40:00,533
Son recetas de medicamentos,

664
00:40:00,557 --> 00:40:04,120
prescritas por el doctor
Mohammed Rajab, en Bahrat Wud.

665
00:40:05,317 --> 00:40:08,253
Eso no está demasiado lejos
de la base aérea de Al Shawka.

666
00:40:08,277 --> 00:40:09,317
¿Verdad?

667
00:40:11,677 --> 00:40:13,573
¿Qué hacen todas estas en su piso?

668
00:40:13,597 --> 00:40:15,560
Son para mis varias dolencias.

669
00:40:16,317 --> 00:40:18,413
Y usted tiene varias dolencias, ¿verdad?

670
00:40:18,437 --> 00:40:21,693
Me refiero a ¿qué estoy mirando?
Medicación para la diabetes,

671
00:40:21,717 --> 00:40:23,293
un inhalador para el asma.

672
00:40:23,317 --> 00:40:24,773
Estimulantes para el trastorno por
déficit de atención con hiperactividad.

673
00:40:24,797 --> 00:40:29,093
Esto qué son, ¿quince o dieciséis
enfermedades diferentes?

674
00:40:29,117 --> 00:40:30,557
Sí, y este...

675
00:40:31,797 --> 00:40:32,837
Meriofert.

676
00:40:34,317 --> 00:40:38,173
¿Cómo fue su fecundación in
vitro? ¿Era su primer embarazo?

677
00:40:38,197 --> 00:40:39,840
No tengo más que comentar.

678
00:40:42,637 --> 00:40:45,173
¿Imagino que todo esto se utiliza
como una especie de código?

679
00:40:45,197 --> 00:40:46,533
¿Es así?

680
00:40:46,557 --> 00:40:47,860
Me gustaría irme a casa ahora.

681
00:40:49,117 --> 00:40:51,533
Firas Zaman, tengo razones para
creer que puede haber estado

682
00:40:51,557 --> 00:40:53,380
involucrado en un acto de terrorismo.

683
00:40:54,677 --> 00:40:57,773
Ordeno que sea detenido bajo la
Ley de Protección de la Libertad.

684
00:40:57,797 --> 00:40:58,968
¿Durante cuántos días?

685
00:40:58,992 --> 00:41:01,373
Puede permanecer detenido
sin cargos hasta 14.

686
00:41:01,397 --> 00:41:03,517
Su derecho a asesoramiento
legal no se ve afectado.

687
00:41:04,957 --> 00:41:06,680
Estoy del lado de los ángeles.

688
00:41:08,317 --> 00:41:09,357
Créame.

689
00:41:11,637 --> 00:41:13,693
Voy a leerle sus derechos.

690
00:41:13,717 --> 00:41:16,040
Y luego creo que debería hablar conmigo.

691
00:41:17,917 --> 00:41:19,893
¿Cuándo solicitó Chapman la baja médica?

692
00:41:19,917 --> 00:41:21,493
El primer día que voló de vuelta.

693
00:41:21,517 --> 00:41:25,613
Me pidió seis meses para cubrir la
intervención quirúrgica y la quimio.

694
00:41:25,637 --> 00:41:27,333
No lo cuestioné.

695
00:41:27,357 --> 00:41:28,973
¿Padece siquiera cáncer?

696
00:41:28,997 --> 00:41:31,893
Parece poco probable. No se
presentó a su cita en el hospital

697
00:41:31,917 --> 00:41:34,933
y ayer abandonó el hotel cinco
minutos después de llegar.

698
00:41:34,957 --> 00:41:37,053
No hay señales de que haya
vuelto allí desde entonces.

699
00:41:37,077 --> 00:41:40,440
Tanto su teléfono como el de
su hija Sabiha están apagados.

700
00:41:40,957 --> 00:41:43,173
¿Sabe de algún lugar al
que pudiera haber ido?

701
00:41:43,197 --> 00:41:45,573
No. Anthony siempre alquilaba
lugares a corto plazo.

702
00:41:45,597 --> 00:41:48,333
Su hija está en una escuela
a las afueras de Edimburgo.

703
00:41:48,357 --> 00:41:51,533
Su esposa murió cuando era muy joven.

704
00:41:51,557 --> 00:41:54,413
Era de Wudyan. Acabó hablando el idioma,

705
00:41:54,437 --> 00:41:56,773
lo que le convirtió en un
candidato idóneo para el papel.

706
00:41:56,797 --> 00:41:58,973
Lo hemos intentado en
la escuela de Sabiha.

707
00:41:58,997 --> 00:42:02,300
Ahora estamos intentando ponernos en
contacto con algunos de sus amigos.

708
00:42:02,797 --> 00:42:05,740
- ¿La conocía?
- La conozco desde que era un bebé.

709
00:42:06,597 --> 00:42:09,253
Lo siento, comprendo que esto
debe ser difícil para usted.

710
00:42:09,277 --> 00:42:11,157
Mis sentimientos son irrelevantes.

711
00:42:14,117 --> 00:42:17,533
¿Habría sabido Chapman que, una
vez que entrara en el R-PAS,

712
00:42:17,557 --> 00:42:19,906
sus datos de acceso
quedarían registrados?

713
00:42:19,930 --> 00:42:22,533
Sí. Ha sido nuestro dirigente
en el programa VL-1,

714
00:42:22,557 --> 00:42:24,293
comanda el escuadrón conjunto allí,

715
00:42:24,317 --> 00:42:25,733
habría sabido que le pillarían.

716
00:42:25,757 --> 00:42:28,333
¿Qué es exactamente lo que están
haciendo las Fuerzas Aéreas en Wudyan?

717
00:42:28,357 --> 00:42:31,213
Las Fuerzas Aéreas wudyanas y británicas
crearon un escuadrón conjunto R-PAS

718
00:42:31,237 --> 00:42:34,213
hace un par de años. Forma parte de
un acuerdo más amplio con el país.

719
00:42:34,237 --> 00:42:37,493
El suministro de armamento, tecnología,
formación y desarrollo británicos.

720
00:42:37,517 --> 00:42:40,733
¿Así que están apoyando el
conflicto de Wudyan con sus vecinos?

721
00:42:40,757 --> 00:42:42,613
No, no es así como lo diríamos.

722
00:42:42,637 --> 00:42:44,733
Suministramos apoyo operativo experto.

723
00:42:44,757 --> 00:42:47,133
Ayuda a mantener nuestra posición
estratégica en la región,

724
00:42:47,157 --> 00:42:48,813
eso es realmente lo más importante.

725
00:42:48,837 --> 00:42:50,773
Las alianzas de este tipo son el futuro.

726
00:42:50,797 --> 00:42:53,008
Y estos drones que estaba
probando, ¿son...?

727
00:42:53,032 --> 00:42:54,173
R-PAS.

728
00:42:54,197 --> 00:42:56,813
No son drones. Eso es lo
que se vuela por el parque.

729
00:42:56,837 --> 00:42:58,933
Los R-PAS. ¿Son parte de ese futuro?

730
00:42:58,957 --> 00:43:00,133
Por supuesto.

731
00:43:00,157 --> 00:43:02,933
Alban-X suministra las unidades,
las Fuerzas Aéreas los asiste y

732
00:43:02,957 --> 00:43:05,733
entrena a sus pilotos.
Es todo un ecosistema.

733
00:43:05,757 --> 00:43:09,013
Obtenemos condiciones favorables para
nuestra propia compra del sistema.

734
00:43:09,037 --> 00:43:12,333
Creará 600 empleos altamente
cualificados en Escocia.

735
00:43:12,357 --> 00:43:13,773
La lista continúa.

736
00:43:13,797 --> 00:43:15,471
¿Así que nuestro gobierno quiere
que esto se haga realidad?

737
00:43:15,495 --> 00:43:16,413
Muchísimo.

738
00:43:16,437 --> 00:43:19,213
Los wudyaníes están gastando
dinero de verdad en este momento,

739
00:43:19,237 --> 00:43:21,893
invirtiendo en nuestra
presencia a largo plazo.

740
00:43:21,917 --> 00:43:23,693
Lo que ha ocurrido hoy amenaza eso.

741
00:43:23,717 --> 00:43:27,173
¿Y tenemos a un oficial superior de las
Fuerzas Aéreas intentando desbaratar

742
00:43:27,197 --> 00:43:29,653
- una alianza clave?
- Eso es exactamente lo que ha hecho.

743
00:43:29,677 --> 00:43:32,837
¿Se ha cuestionado alguna
vez la lealtad de Chapman?

744
00:43:34,477 --> 00:43:36,853
Ha habido filtraciones
procedentes de la base.

745
00:43:36,877 --> 00:43:40,213
Los detalles sobre el trabajo del
escuadrón conjunto en Wudyan fueron

746
00:43:40,237 --> 00:43:42,373
facilitados a un periodista británico.

747
00:43:42,397 --> 00:43:45,533
¿El nombre de ese
periodista es Firas Zaman?

748
00:43:45,557 --> 00:43:47,573
- Sí.
- Lo tenemos bajo custodia.

749
00:43:47,597 --> 00:43:50,120
Era el hombre al que sorprendieron
invadiendo el campo de prácticas.

750
00:43:51,917 --> 00:43:53,529
- Firas...
- Hola a todos.

751
00:43:53,553 --> 00:43:54,690
Soy Ramsay.

752
00:43:54,714 --> 00:43:56,333
Los chicos de arriba me
dijeron que me sentara aquí.

753
00:43:56,357 --> 00:43:58,053
Espero que no le importe.

754
00:43:58,077 --> 00:44:00,413
- Inspectora Longacre, ¿verdad?
- Correcto.

755
00:44:00,437 --> 00:44:02,720
- ¿Y usted es de?
- De Londres.

756
00:44:03,757 --> 00:44:07,333
Entonces, ¿a dónde hemos
llegado, Sr. Zaman?

757
00:44:07,357 --> 00:44:10,173
El Sr. Zaman es de nacionalidad wudyana

758
00:44:10,197 --> 00:44:12,413
y un gran aficionado a
la observación de aves.

759
00:44:12,437 --> 00:44:17,173
Dice que dejó Wudyan hace
15 años y pidió asilo aquí.

760
00:44:17,197 --> 00:44:18,973
Es un conocido socio de Mohammed Rajab,

761
00:44:18,997 --> 00:44:21,813
que actualmente está en la cárcel
en Wudyan acusado de terrorismo.

762
00:44:21,837 --> 00:44:23,960
Estábamos hablando de él.

763
00:44:25,677 --> 00:44:28,100
Pero lo de la observación
de aves es nuevo para mí.

764
00:44:28,557 --> 00:44:32,013
Mohammed Rajab es un
activista de derechos humanos.

765
00:44:32,037 --> 00:44:34,746
Fue enviado a la cárcel
porque pedía una prensa libre.

766
00:44:34,770 --> 00:44:35,729
   

767
00:44:35,753 --> 00:44:38,373
También se sospecha que forma parte
de una organización terrorista

768
00:44:38,397 --> 00:44:41,173
- llamada Jabhat Al'huriya.
- No son una organización terrorista.

769
00:44:41,197 --> 00:44:43,093
No nos perdamos en todo
el debate terrorista

770
00:44:43,117 --> 00:44:44,813
frente a un luchador por la libertad.

771
00:44:44,837 --> 00:44:47,373
Según el gobierno de
Wudyan, eres un terrorista

772
00:44:47,397 --> 00:44:48,853
si crees en la democracia.

773
00:44:48,877 --> 00:44:51,933
Jabhat Al'huriya no sería el primer
grupo supuestamente pacífico

774
00:44:51,957 --> 00:44:53,573
que empieza a matar gente.

775
00:44:53,597 --> 00:44:55,093
¿Qué más tiene?

776
00:44:55,117 --> 00:44:56,773
He leído el informe preliminar.

777
00:44:56,797 --> 00:44:59,693
Parece que alguien que entre en
el sistema de control del R-PAS

778
00:44:59,717 --> 00:45:02,820
necesitaría saber exactamente cuándo
se activó el piloto automático.

779
00:45:03,197 --> 00:45:06,420
Lo ideal es que alguien
observe la prueba.

780
00:45:07,397 --> 00:45:09,169
Alguien que pueda hacer
una llamada rápida.

781
00:45:09,193 --> 00:45:10,133
   

782
00:45:10,157 --> 00:45:12,140
Bueno, el Sr. Zaman borró su teléfono.

783
00:45:15,597 --> 00:45:17,040
¿Y por qué haría eso?

784
00:45:18,317 --> 00:45:20,693
No estaba seguro de qué
servicio era usted,

785
00:45:20,717 --> 00:45:25,053
pero toda esa mierda de
colegial engreído lo delata.

786
00:45:25,077 --> 00:45:26,380
Del MI5, ¿verdad?

787
00:45:27,717 --> 00:45:30,213
- ¿Han hablado de Anthony Chapman?
- Lo hemos hecho.

788
00:45:30,237 --> 00:45:31,997
Y el Sr. Zaman no lo conoce.

789
00:45:33,877 --> 00:45:35,957
Se enfrenta a 14 días, ¿lo sabe?

790
00:45:37,157 --> 00:45:40,380
No puedo ayudarle a
menos que hable conmigo.

791
00:45:42,077 --> 00:45:47,173
Pasé más de cien días en Wudyan,
con descargas eléctricas,

792
00:45:47,197 --> 00:45:50,693
ahogamientos simulados, a veces palizas,

793
00:45:50,717 --> 00:45:53,360
a veces todo eso en el mismo día.

794
00:45:53,797 --> 00:45:55,660
Tenía razón entonces.

795
00:45:56,077 --> 00:45:58,253
Y tengo razón ahora.

796
00:45:58,277 --> 00:46:00,013
¿Pero razón sobre qué?

797
00:46:00,256 --> 00:46:02,360
¿Sobre si vio o no un pinzón?

798
00:46:05,397 --> 00:46:06,973
Bien, le enviaré un email

799
00:46:06,997 --> 00:46:09,000
con el resto de lo que
tenemos sobre este tipo.

800
00:46:09,437 --> 00:46:11,293
Encantado de conocerla.

801
00:46:11,317 --> 00:46:12,357
Igualmente.

802
00:46:17,517 --> 00:46:22,093
Entre usted y yo, creo que he
conseguido el mejor trato aquí.

803
00:46:22,117 --> 00:46:24,235
- ¿Cómo es eso?
- Lo que quiero decir es que

804
00:46:24,259 --> 00:46:26,973
solo tengo que dormir en
una celda dos semanas.

805
00:46:26,997 --> 00:46:29,333
Usted va a tener que trabajar con él.

806
00:46:29,357 --> 00:46:30,573
No, no lo creo.

807
00:46:30,597 --> 00:46:32,573
Si el MI5 quiere manejar
las cosas, lo hará.

808
00:46:32,597 --> 00:46:34,317
Entonces, ¿por qué no me ayuda?

809
00:46:36,077 --> 00:46:37,640
¿Por qué estaba allí hoy?

810
00:46:40,077 --> 00:46:42,213
¿Las armas que están desarrollando,

811
00:46:42,237 --> 00:46:44,613
los drones que se probaron hoy?

812
00:46:44,637 --> 00:46:48,133
No solo se utilizarán en la guerra por
poderes de Wudyan con nuestros vecinos.

813
00:46:48,157 --> 00:46:52,053
Dentro de poco, se usarán
contra la población local.

814
00:46:52,077 --> 00:46:54,333
Se acerca el apogeo del petróleo.

815
00:46:54,357 --> 00:46:58,013
Cuando se acabe el dinero, así es
como el régimen se aferra al poder.

816
00:46:58,037 --> 00:47:00,693
Este es el cambio para el
que se están preparando.

817
00:47:00,717 --> 00:47:03,780
Esos drones son herramientas
para la represión.

818
00:47:05,357 --> 00:47:07,020
Me hablaron de la prueba.

819
00:47:08,157 --> 00:47:09,653
Fui a grabarla.

820
00:47:09,677 --> 00:47:11,540
¿Quién le habló de la prueba?

821
00:47:12,797 --> 00:47:15,317
Alguien valiente. Eso puedo decirlo.

822
00:47:16,597 --> 00:47:18,100
No diré nada más.

823
00:47:20,917 --> 00:47:23,453
Necesitaré entrevistar
formalmente a los pilotos.

824
00:47:23,477 --> 00:47:27,133
¿Podría hacer que Nicole
Lawson venga mañana?

825
00:47:27,157 --> 00:47:29,533
La han llevado de vuelta a Wudyan.

826
00:47:29,557 --> 00:47:32,373
Pedí expresamente que todo su personal

827
00:47:32,397 --> 00:47:33,693
estuviera disponible para la entrevista.

828
00:47:33,717 --> 00:47:35,851
Bueno, asumimos que
eso cambió con Chapman.

829
00:47:35,875 --> 00:47:36,853
No lo hizo.

830
00:47:36,877 --> 00:47:39,413
El escuadrón conjunto es
buscado operativamente.

831
00:47:39,437 --> 00:47:41,373
El coronel Bilali quería
llevar a su gente de vuelta,

832
00:47:41,397 --> 00:47:42,933
así que nos ocupamos de eso.

833
00:47:42,957 --> 00:47:44,813
Pensé que era lo menos
que podíamos hacer.

834
00:47:44,837 --> 00:47:47,813
¿Y no se le ocurrió hablarlo conmigo?

835
00:47:47,837 --> 00:47:49,197
Lo estamos hablando ahora.

836
00:47:52,258 --> 00:47:53,640
Disculpen.

837
00:47:54,677 --> 00:47:57,460
El sargento Townsend quiere hablar
con usted. Está en su móvil.

838
00:48:04,197 --> 00:48:05,493
Está picada.

839
00:48:05,517 --> 00:48:08,557
Haría bien en tratar a la
inspectora Silva con respeto.

840
00:48:09,717 --> 00:48:12,460
No por principios, por interés propio.

841
00:48:15,277 --> 00:48:17,380
Inspectora Silva. ¿Qué tienes?

842
00:48:18,437 --> 00:48:21,013
Número uno, realmente
odian que estemos aquí.

843
00:48:21,037 --> 00:48:22,853
Ya, no dejes que te echen en cara

844
00:48:22,877 --> 00:48:24,493
que necesitas un software especializado.

845
00:48:24,517 --> 00:48:26,613
Solo se consiguen todos
los datos en bruto.

846
00:48:26,637 --> 00:48:28,253
Es una empresa armamentística.

847
00:48:28,277 --> 00:48:30,453
Tienen tenis de mesa en su recepción.

848
00:48:30,477 --> 00:48:31,677
Por supuesto que la tienen.

849
00:48:32,877 --> 00:48:34,338
Bueno, ¿qué has encontrado?

850
00:48:34,362 --> 00:48:36,288
He revisado todas las
pruebas de vídeo de Dundair.

851
00:48:36,312 --> 00:48:37,613
No hay imágenes del ataque.

852
00:48:37,637 --> 00:48:39,733
Se corta cuando el R-PAS
pasó a piloto automático.

853
00:48:39,757 --> 00:48:43,413
Pero conseguimos los datos del GPS, el
material de retransmisión por satélite.

854
00:48:43,437 --> 00:48:45,973
Nos da la localización de
dónde se utilizó cada consola.

855
00:48:45,997 --> 00:48:47,053
¿Y?

856
00:48:47,077 --> 00:48:50,053
Dos coincidencias GPS para el campo de
prácticas en Dundair, dos más en Wudyan,

857
00:48:50,077 --> 00:48:51,533
donde tiene su base su escuadrón.

858
00:48:51,557 --> 00:48:54,213
Y una quinta, para el R-PAS
en el que entró Chapman.

859
00:48:54,237 --> 00:48:56,613
El GPS para esa, es un pequeño
pueblo en los Trossachs,

860
00:48:56,637 --> 00:48:58,453
a una hora de Glasgow.

861
00:48:58,477 --> 00:49:01,120
Genial. Envíame los detalles,
iré directamente allí.

862
00:49:01,517 --> 00:49:02,597
Buen trabajo.

863
00:49:06,237 --> 00:49:07,860
Kirsten, tenemos que irnos.

864
00:49:20,797 --> 00:49:23,533
Se nota que estás cabreada, lo
estás pagando en las esquinas.

865
00:49:23,557 --> 00:49:26,820
- Cállate. Soy una buena conductora.
- Eso no lo discuto.

866
00:49:29,197 --> 00:49:30,813
- ¿Y?
- ¿Qué?

867
00:49:30,837 --> 00:49:32,453
Ahora solo estamos nosotras.

868
00:49:32,477 --> 00:49:33,700
¿Qué pasa?

869
00:49:35,837 --> 00:49:37,557
Bien, creo que estás haciendo demasiado.

870
00:49:38,917 --> 00:49:41,853
No salgo de cuentas hasta dentro de dos
meses y tú me has puesto en este caso.

871
00:49:41,877 --> 00:49:44,933
¡Lo sé! Por eso estoy
cabreada. No es culpa tuya.

872
00:49:44,957 --> 00:49:46,733
Cierto.

873
00:49:46,757 --> 00:49:49,211
¿Así que estás
discutiendo contigo misma?

874
00:49:49,235 --> 00:49:51,237
Bueno, avísame si puedo ayudar en algo.

875
00:49:52,837 --> 00:49:55,653
Poppy se ha quedado en casa de Louise.
Si volvemos antes de medianoche,

876
00:49:55,677 --> 00:49:57,333
dije que la recogeríamos.

877
00:49:57,357 --> 00:49:59,133
Un buen giro.

878
00:49:59,157 --> 00:50:00,637
Totalmente perfecto.

879
00:50:23,997 --> 00:50:26,357
¿Puedes al menos quedarte en el
coche hasta que esté despejado?

880
00:50:34,757 --> 00:50:38,173
Señora, esto es lo más cerca que podemos
llegar sin que se oigan los coches.

881
00:50:38,197 --> 00:50:39,613
Subiremos desde aquí.

882
00:50:39,637 --> 00:50:41,413
- ¿Su equipo está listo para partir?
- Sí, señora.

883
00:50:41,437 --> 00:50:43,340
De acuerdo. Iremos detrás.

884
00:50:43,757 --> 00:50:45,180
Manténgalo en silencio, por favor.

885
00:51:20,477 --> 00:51:21,800
¡Policía armada!

886
00:51:26,877 --> 00:51:28,237
¡Cocina despejada!

887
00:51:29,437 --> 00:51:32,133
- Despejado.
- Baño despejado.

888
00:51:32,157 --> 00:51:34,557
- Despejado.
- Todo despejado, todo despejado.

889
00:52:00,957 --> 00:52:02,253
Comprueben el perímetro.

890
00:52:02,277 --> 00:52:04,128
Parece que Chapman
estaba aquí con su hija.

891
00:52:04,152 --> 00:52:05,237
Sí, señora.

892
00:52:12,197 --> 00:52:13,437
Amy.

893
00:52:20,757 --> 00:52:23,500
Llamaré a los forenses para que vengan.

894
00:52:32,637 --> 00:52:34,813
Hola. Sí, tenemos un varón fallecido.

895
00:52:34,837 --> 00:52:36,813
Identificación probable,
Anthony Chapman.

896
00:52:36,837 --> 00:52:38,677
Aparente herida de bala en la cabeza.

897
00:52:40,397 --> 00:52:42,180
Les enviaré mi ubicación.

898
00:52:42,797 --> 00:52:44,060
Gracias.

899
00:52:45,277 --> 00:52:47,173
Bien, tardarán media hora.

900
00:52:47,197 --> 00:52:48,933
Disparo desde esa dirección, de frente.

901
00:52:48,957 --> 00:52:51,540
¿Tal vez vio u oyó algo y se giró?

902
00:52:53,437 --> 00:52:55,140
La bala está muy profunda.

903
00:52:56,277 --> 00:52:59,533
¿Puede que un rifle de caza de alta
potencia? Hay muchos de esos por aquí.

904
00:52:59,557 --> 00:53:00,733
Caza de ciervos.

905
00:53:00,757 --> 00:53:02,373
- Señora.
- ¿Sí?

906
00:53:02,397 --> 00:53:04,933
El área está asegurada. Hay huellas
frescas de neumáticos en el barro.

907
00:53:04,957 --> 00:53:07,893
Un vehículo ha dado la vuelta y se ha
ido. Estamos fotografiando las huellas.

908
00:53:07,917 --> 00:53:09,333
¿Alguna señal de Sabiha Chapman?

909
00:53:09,357 --> 00:53:12,159
- No, señora.
- Bueno, o huyó o se la llevaron.

910
00:53:12,183 --> 00:53:14,613
¿Puede avisar a control de que tenemos
que iniciar una búsqueda exhaustiva?

911
00:53:14,637 --> 00:53:15,967
Debería empezar la búsqueda.

912
00:53:15,991 --> 00:53:17,373
- Sí, señora.
- ¿Algo más?

913
00:53:17,397 --> 00:53:18,637
No, señora. Lo tenemos.

914
00:53:20,277 --> 00:53:21,733
Deberías volver al coche.

915
00:53:21,757 --> 00:53:24,080
Esperar a los forenses,
intentar descansar un poco.

916
00:53:25,757 --> 00:53:27,453
De acuerdo. Vale.

917
00:53:27,477 --> 00:53:28,597
Si estás cansada.

918
00:53:33,197 --> 00:53:35,173
La pregunta es, ¿quién sabía
que se estaba quedando aquí?

919
00:53:35,197 --> 00:53:36,506
Si se estaba escondiendo,

920
00:53:36,530 --> 00:53:38,533
tiene que ser una lista corta.

921
00:53:38,557 --> 00:53:41,013
¿Por qué registrarse
con su propio nombre?

922
00:53:41,037 --> 00:53:43,253
¿Por qué difundir su ubicación por GPS?

923
00:53:43,277 --> 00:53:44,693
Porque quería que le encontraran.

924
00:53:44,717 --> 00:53:46,414
¿Quién sabía que había vuelto?

925
00:53:46,440 --> 00:53:47,477
   

926
00:53:49,397 --> 00:53:50,517
¿Qué?

927
00:53:52,557 --> 00:53:54,157
Me ha parecido oír algo.

928
00:53:55,197 --> 00:53:58,240
- ¿Qué has oído?
- No estoy segura.

929
00:53:58,637 --> 00:53:59,853
¡Socorro!

930
00:53:59,877 --> 00:54:03,133
Compton, necesitamos ayuda urgente.
Creo que encontramos a Sabiha Chapman.

931
00:54:03,157 --> 00:54:04,933
Zona al este de donde
estábamos aparcados.

932
00:54:04,957 --> 00:54:07,653
Hemos encontrado un vehículo, señora.
O el tirador se ha deshecho de él

933
00:54:07,677 --> 00:54:09,877
o siguen aquí. Deberían
ponerse a cubierto.

934
00:54:13,357 --> 00:54:15,240
Kirsten, espera.

935
00:54:22,077 --> 00:54:23,197
Ten cuidado.

936
00:54:24,717 --> 00:54:26,333
No, está bien, no pasa nada.

937
00:54:26,357 --> 00:54:28,333
Compton, la hemos
encontrado, baje aquí ahora.

938
00:54:28,357 --> 00:54:30,853
- No pasa nada, soy policía. Soy
policía. - Kirsten, tenemos que irnos.

939
00:54:30,877 --> 00:54:32,853
No es seguro.

940
00:54:40,917 --> 00:54:42,517
- Corred.
- ¡Vamos!

941
00:54:43,500 --> 00:54:49,500
www.subtitulamos.tv

