1
00:00:07,242 --> 00:00:08,868
911. ¿Cuál es su emergencia?

2
00:00:08,910 --> 00:00:10,578
¡Dios! ¡Dios!

3
00:00:10,620 --> 00:00:12,539
Por favor, envíen... ¡Por
favor, envíen una ambulancia!

4
00:00:12,580 --> 00:00:14,374
Bien. Señor, dígame qué está pasando.

5
00:00:14,415 --> 00:00:17,877
Mi hermano... Mi hermano
tuvo un accidente.

6
00:00:17,919 --> 00:00:20,255
Todavía respira. Vengan rápido.

7
00:00:20,296 --> 00:00:21,256
¡Por favor!

8
00:00:32,183 --> 00:00:34,018
Michael Walker, 46 años.

9
00:00:34,060 --> 00:00:36,062
Parece que resbaló, se golpeó
la cabeza y cayó dentro.

10
00:00:36,104 --> 00:00:39,190
El hermano dice que tenía
problemas con la bebida, así que...

11
00:00:39,690 --> 00:00:40,984
¿Él llamó?

12
00:00:41,901 --> 00:00:43,987
Tate Walker. Encontró el cuerpo.

13
00:00:44,028 --> 00:00:45,654
Parece bastante agitado.

14
00:00:51,109 --> 00:00:53,136
Sr. Walker, soy el detective Katsumoto.

15
00:00:53,386 --> 00:00:54,930
Siento mucho su pérdida.

16
00:00:54,955 --> 00:00:58,000
Pero si le parece bien, necesito
aclarar algunos detalles.

17
00:01:02,407 --> 00:01:04,534
¿A qué hora llegó?

18
00:01:04,576 --> 00:01:07,217
Después de las diez y media, creo.

19
00:01:09,053 --> 00:01:10,482
Entré por detrás

20
00:01:10,523 --> 00:01:13,724
y estaba boca abajo, sangrando.

21
00:01:14,527 --> 00:01:16,310
Lo saqué del agua.

22
00:01:16,780 --> 00:01:20,617
Intenté todo lo que pude.

23
00:01:21,368 --> 00:01:23,775
Así que ya estaba herido cuando llegó.

24
00:01:24,246 --> 00:01:25,997
Inmediatamente intentó salvarlo.

25
00:01:26,039 --> 00:01:27,988
¿Y llamó al 911 de inmediato?

26
00:01:29,294 --> 00:01:30,921
Sí.

27
00:01:32,991 --> 00:01:34,535
¿Había alguien más aquí?

28
00:01:41,001 --> 00:01:43,473
¿Puede decirme por qué
hay un six-pack vacío ahí,

29
00:01:43,515 --> 00:01:44,683
pero solo cinco botellas?

30
00:01:49,593 --> 00:01:51,058
¿Y fue entonces cuando
empezó a sospechar

31
00:01:51,099 --> 00:01:53,147
que la muerte de Michael
Walker no fue un accidente?

32
00:01:53,171 --> 00:01:54,067
Sí.

33
00:01:54,109 --> 00:01:55,318
¿Encontró otras pruebas

34
00:01:55,360 --> 00:01:56,883
para apoyar esa sospecha, detective?

35
00:01:56,925 --> 00:01:58,822
Las pruebas forenses sugieren que
la lesión en la cabeza de Michael

36
00:01:58,863 --> 00:02:01,357
fueron causadas por alguien que
golpeó su cabeza contra el hormigón

37
00:02:01,381 --> 00:02:02,966
en lugar de una simple caída.

38
00:02:03,008 --> 00:02:05,552
Y en los días previos, el
acusado envió a su hermano

39
00:02:05,594 --> 00:02:07,429
numerosos mensajes y correos airados.

40
00:02:07,471 --> 00:02:09,181
¿De qué trataban estos mensajes?

41
00:02:09,223 --> 00:02:11,725
Los hermanos se peleaban por la
herencia de su difunta madre...

42
00:02:11,767 --> 00:02:13,394
una pelea que terminó
cuando Michael murió.

43
00:02:13,435 --> 00:02:14,978
Volvamos a esta botella perdida.

44
00:02:15,020 --> 00:02:16,522
Ahora, hemos escuchado el testimonio

45
00:02:16,563 --> 00:02:18,403
de que Michael luchaba
contra el alcoholismo.

46
00:02:18,445 --> 00:02:19,689
La defensa ha sugerido

47
00:02:19,731 --> 00:02:22,027
que tal vez bebió una cerveza
mientras conducía a casa

48
00:02:22,069 --> 00:02:23,695
y tiró la botella por la ventana.

49
00:02:23,737 --> 00:02:25,861
- ¿Es posible?
- No.

50
00:02:25,903 --> 00:02:28,283
El vídeo de seguridad muestra a
Michael comprando ese six-pack

51
00:02:28,325 --> 00:02:31,203
con las seis botellas a las 9:06
en una tienda de conveniencia

52
00:02:31,245 --> 00:02:33,580
a menos de dos minutos en
auto de la escena del crimen.

53
00:02:33,622 --> 00:02:35,165
La policía sondeó toda su ruta.

54
00:02:35,207 --> 00:02:37,793
Registramos toda la casa.
Nunca encontramos la botella.

55
00:02:37,835 --> 00:02:39,628
¿Dónde está ahora esta botella?

56
00:02:39,670 --> 00:02:41,338
Solo Tate Walker lo sabe.

57
00:02:41,380 --> 00:02:43,549
Nuestra evidencia
sugiere que llegó a casa

58
00:02:43,590 --> 00:02:45,008
antes de lo que afirma,

59
00:02:45,050 --> 00:02:47,136
bebió una cerveza con su
hermano, se produjo una discusión

60
00:02:47,177 --> 00:02:48,804
y Tate terminó golpeando
la cabeza de Michael

61
00:02:48,846 --> 00:02:50,514
contra el borde de
hormigón de la piscina.

62
00:02:50,556 --> 00:02:52,057
¿Causando el traumatismo
por objeto contundente

63
00:02:52,099 --> 00:02:54,017
detallado por nuestro forense?

64
00:02:54,059 --> 00:02:55,102
Sí.

65
00:02:55,144 --> 00:02:56,895
Y mientras Michael se desangraba,

66
00:02:56,937 --> 00:02:59,093
Tate se deshizo de la botella
con sus huellas y ADN,

67
00:02:59,135 --> 00:03:02,151
se inventó una historia, se
echó a llorar y llamó al 911.

68
00:03:03,083 --> 00:03:04,611
Nada más, señoría.

69
00:03:06,871 --> 00:03:10,041
Así que tiene de una
botella de cerveza perdida

70
00:03:10,066 --> 00:03:11,567
todo un asesinato.

71
00:03:11,592 --> 00:03:13,662
Olvida las pruebas forenses y el motivo.

72
00:03:13,704 --> 00:03:14,913
Correcto. Motivo.

73
00:03:14,955 --> 00:03:17,416
Hermanos en desacuerdo
sobre su herencia.

74
00:03:17,458 --> 00:03:19,209
Eso nunca ocurre.

75
00:03:19,251 --> 00:03:22,129
Y las pruebas forenses
no eran concluyentes.

76
00:03:22,171 --> 00:03:23,942
- Protesto.
- Se admite.

77
00:03:23,984 --> 00:03:25,397
Lo retiro.

78
00:03:25,841 --> 00:03:28,093
¿Cuánto tiempo lleva en
el cuerpo, detective?

79
00:03:28,135 --> 00:03:30,054
- Algo más de 19 años.
- ¿Consecutivamente?

80
00:03:30,095 --> 00:03:32,222
¿No fue despedido
recientemente por la policía?

81
00:03:34,916 --> 00:03:36,602
Esa decisión fue revocada
por la junta de revisión.

82
00:03:36,643 --> 00:03:37,728
Me reincorporaron.

83
00:03:37,770 --> 00:03:40,022
Prueba 207 de la defensa, señoría.

84
00:03:40,064 --> 00:03:43,275
El informe oficial de la policía
detallando las circunstancias

85
00:03:43,317 --> 00:03:46,111
que llevaron al despido
de Gordon Katsumoto.

86
00:03:46,153 --> 00:03:49,573
¿Reconoce este documento, detective?

87
00:03:50,464 --> 00:03:51,617
Sí.

88
00:03:52,341 --> 00:03:55,454
¿Así que sacó a su antiguo
compañero de prisión

89
00:03:55,496 --> 00:03:58,791
y lo usó como cebo para algún
tipo de intercambio de rehenes?

90
00:03:58,832 --> 00:04:00,167
Objeción. Relevancia.

91
00:04:00,209 --> 00:04:02,086
Va por la credibilidad, señoría.

92
00:04:02,127 --> 00:04:04,129
Parece que cuando el
detective Katsumoto quiere

93
00:04:04,171 --> 00:04:06,298
un determinado resultado, está
dispuesto a saltarse las normas

94
00:04:06,340 --> 00:04:08,008
- e incluso romper la ley
para conseguirlo. - Señoría...

95
00:04:08,050 --> 00:04:09,426
¿Por qué debería el jurado creerle

96
00:04:09,468 --> 00:04:11,470
sobre una botella de cerveza
desaparecida o cualquier otra cosa?

97
00:04:11,512 --> 00:04:13,597
- ¡Protesto!
- ¿Cuánto ha buscado esa botella,

98
00:04:13,639 --> 00:04:14,973
- detective?
- Sr. Lee, es suficiente.

99
00:04:15,015 --> 00:04:17,476
¿Cómo sabemos que no la
encontró y la descartó?

100
00:04:17,518 --> 00:04:19,311
- ¡Protesto!
- Se admite.

101
00:04:20,062 --> 00:04:22,022
El jurado hará caso omiso a
los comentarios del Sr. Lee.

102
00:04:26,404 --> 00:04:29,004
TRES DÍAS DESPUÉS

103
00:04:29,029 --> 00:04:31,740
Lily. Recibí tu mensaje.
¿Tenemos un veredicto?

104
00:04:32,130 --> 00:04:33,492
Jurado en desacuerdo.

105
00:04:33,534 --> 00:04:36,703
El juez los devolvió tres
veces, pero fue inútil.

106
00:04:37,761 --> 00:04:39,289
Así que tenemos que pasar
por todo esto otra vez.

107
00:04:40,270 --> 00:04:41,507
No.

108
00:04:41,532 --> 00:04:43,836
La fiscalía ha decidido no
volver a juzgar el caso.

109
00:04:43,877 --> 00:04:45,212
Bromeas.

110
00:04:45,254 --> 00:04:47,005
Ambos sabemos que Walker
es culpable como el pecado.

111
00:04:47,047 --> 00:04:48,924
Sí, pero sin ninguna prueba nueva,

112
00:04:48,966 --> 00:04:52,386
todo seguirá dependiendo
de tu credibilidad y...

113
00:04:54,513 --> 00:04:56,238
Lo siento, Gordon.

114
00:05:02,438 --> 00:05:04,565
- Ahí está.
- Aquí viene.

115
00:05:04,606 --> 00:05:07,693
- Sr. Walker. Por aquí, Sr. Walker.
- ¿Qué se siente ser un hombre libre?

116
00:05:07,735 --> 00:05:10,028
Ahora que las acusaciones
infundadas de la policía

117
00:05:10,070 --> 00:05:12,489
y el acoso se han acabado,

118
00:05:12,531 --> 00:05:16,243
por fin puedo llorar la
pérdida de mi hermano Michael,

119
00:05:16,285 --> 00:05:17,369
en paz.

120
00:05:19,413 --> 00:05:27,413
www.subtitulamos.tv

121
00:06:15,552 --> 00:06:18,514
Hola, Sra. Fredericks,
vengo a pasear a Pippin.

122
00:06:19,807 --> 00:06:21,225
¡Eh, chico! ¡Eh!

123
00:06:21,266 --> 00:06:22,684
Vamos. ¡Vamos por tu correa!

124
00:06:22,726 --> 00:06:24,770
Vamos por tu correa, amigo.

125
00:06:24,812 --> 00:06:27,106
   

126
00:06:30,025 --> 00:06:32,945
Dios mío. Me asustó.
Lo siento, ¿quién es?

127
00:06:32,986 --> 00:06:34,363
No. ¿Quién eres tú?

128
00:06:34,405 --> 00:06:36,031
¿Y cómo entraste en la casa?

129
00:06:36,073 --> 00:06:38,826
Soy Jin. ¿De JinDog?

130
00:06:38,867 --> 00:06:40,202
La Sra. F. me dio el código de la puerta

131
00:06:40,244 --> 00:06:42,746
para poder llevar a Pippin a sus paseos.

132
00:06:42,788 --> 00:06:44,123
Por cierto, ¿dónde está la Sra. F?

133
00:06:44,164 --> 00:06:47,584
Carol se fue de crucero.

134
00:06:47,626 --> 00:06:48,877
Me pidió que cuidara la casa

135
00:06:48,919 --> 00:06:50,421
y cuidara del perro
mientras ella está fuera.

136
00:06:50,462 --> 00:06:51,922
Soy su amiga Margot.

137
00:06:51,964 --> 00:06:53,424
Se le habrá olvidado decírtelo,

138
00:06:53,465 --> 00:06:54,967
pero no necesitará tus servicios
hasta dentro de un par de semanas.

139
00:06:55,008 --> 00:06:57,261
¿Ah, sí? ¿Crucero?

140
00:06:57,302 --> 00:06:58,679
¿Y los guantes de goma?

141
00:06:58,721 --> 00:07:02,266
Pippin tuvo un pequeño accidente.
Creo que extraña a mamá.

142
00:07:03,758 --> 00:07:07,345
Carol te mandará un
mensaje cuando vuelva.

143
00:07:08,981 --> 00:07:10,816
Lo siento, Pippin. Cambio de planes.

144
00:07:10,858 --> 00:07:12,609
Te veré en un par de semanas, ¿sí?

145
00:07:14,528 --> 00:07:17,990
Creo que... me iré.

146
00:07:25,289 --> 00:07:29,835
Carol te mandará un
mensaje cuando vuelva, ¿sí?

147
00:07:44,892 --> 00:07:46,477
Y ahí estás, muchacho.

148
00:07:46,518 --> 00:07:47,978
¿Y puedo traerte algo más

149
00:07:48,020 --> 00:07:50,105
de este Marnin' fino y hermoso?

150
00:07:50,147 --> 00:07:52,775
¿Puedes dejar de hablar así?

151
00:07:52,816 --> 00:07:53,984
Sí, para que quede claro,

152
00:07:54,026 --> 00:07:55,360
nadie va detrás de tus Lucky Charms.

153
00:07:55,402 --> 00:07:57,196
Esa es mi voz de duende.

154
00:07:57,237 --> 00:07:58,989
La hago para Joy cada
noche cuando la arropo.

155
00:07:59,031 --> 00:08:00,491
Siempre se ríe.

156
00:08:00,532 --> 00:08:02,910
Desde que me mudé con Suzy y Joy,

157
00:08:02,951 --> 00:08:06,163
empezar y terminar cada
día juntos es lo mejor.

158
00:08:06,205 --> 00:08:08,207
Eso es increíblemente
tierno. Es adorable.

159
00:08:08,248 --> 00:08:10,250
Sí, después de poner a Joy a dormir,

160
00:08:10,292 --> 00:08:11,960
lo que más nos gusta es sentarnos

161
00:08:12,002 --> 00:08:13,378
y simplemente hablar y contar historias

162
00:08:13,420 --> 00:08:15,380
sobre todas las cosas que extrañábamos
cuando estábamos separados.

163
00:08:15,422 --> 00:08:19,051
Sí, desde que Mahina y yo
volvimos a estar juntos,

164
00:08:19,093 --> 00:08:20,552
a nosotros también nos ha
encantado ponernos al día.

165
00:08:20,594 --> 00:08:23,931
Hablando de eso, me reconciliaré
con ella antes del trabajo,

166
00:08:23,972 --> 00:08:25,391
así que me voy.

167
00:08:25,432 --> 00:08:27,726
Sé lo que eso significa.

168
00:08:31,772 --> 00:08:33,774
¿Crees que pasamos
demasiado tiempo juntos?

169
00:08:33,816 --> 00:08:36,777
¿Esto es una prueba?
Siento que es una prueba.

170
00:08:36,819 --> 00:08:38,445
No, no es una prueba. Te lo prometo.

171
00:08:38,487 --> 00:08:41,532
De acuerdo. Bueno, pasamos más tiempo
juntos que la mayoría de las parejas,

172
00:08:41,573 --> 00:08:43,158
pero no creo que sea demasiado.

173
00:08:43,200 --> 00:08:44,576
No. Es decir, yo tampoco.

174
00:08:44,618 --> 00:08:48,080
Pero me pregunto si tal vez
nos estamos perdiendo...

175
00:08:48,122 --> 00:08:49,540
extrañarnos.

176
00:08:49,581 --> 00:08:52,751
O lo estás pensando
demasiado, como siempre.

177
00:08:52,793 --> 00:08:54,044
Bien, pero escucha.

178
00:08:54,086 --> 00:08:55,546
Si intentamos compartir
historias entre nosotros

179
00:08:55,587 --> 00:08:57,506
al final del día, bueno,
son las mismas historias.

180
00:08:57,548 --> 00:08:59,425
Eso las hace intrínsecamente
menos interesantes.

181
00:08:59,466 --> 00:09:00,968
Te diré una cosa.

182
00:09:01,009 --> 00:09:02,553
Pasaremos el resto del día separados...

183
00:09:02,594 --> 00:09:04,763
Solo un pequeño
experimento... a ver cómo va.

184
00:09:04,805 --> 00:09:06,598
Sí. Bien.

185
00:09:06,640 --> 00:09:08,225
- Hola.
- Hola.

186
00:09:08,267 --> 00:09:10,561
¡La Sra. Fredericks ha
desaparecido! ¡Necesito su ayuda!

187
00:09:10,602 --> 00:09:11,854
Espera, Jin.

188
00:09:11,895 --> 00:09:13,272
¿Quién es la Sra. Fredericks

189
00:09:13,313 --> 00:09:14,565
y cómo sabías dónde íbamos a estar?

190
00:09:14,606 --> 00:09:16,442
- Find My Friends.
- No, no, no.

191
00:09:16,483 --> 00:09:18,110
Cuando seguías nuestros
hábitos de sueño,

192
00:09:18,152 --> 00:09:19,528
te borré de la aplicación.

193
00:09:19,570 --> 00:09:21,405
Sí, sé que lo hiciste, pero la chica no.

194
00:09:21,447 --> 00:09:23,115
Y ustedes siempre están juntos.

195
00:09:23,157 --> 00:09:25,993
Como sea, la Sra. F. es una
de mis clientes favoritas.

196
00:09:26,034 --> 00:09:28,454
Perro tierno, grandes
bocadillos, nunca cancela,

197
00:09:28,495 --> 00:09:30,914
y de repente, ¿se va de crucero?

198
00:09:30,956 --> 00:09:32,249
Y esta extraña llamada Margot...

199
00:09:32,291 --> 00:09:33,751
claramente no su verdadero nombre...

200
00:09:33,792 --> 00:09:36,280
¿cuida la casa y a Pippin?

201
00:09:36,322 --> 00:09:37,514
Sí, claro.

202
00:09:37,556 --> 00:09:38,806
Jin, ¿cómo estás tan seguro

203
00:09:38,848 --> 00:09:41,049
de que tu clienta no se
va de vacaciones sin más?

204
00:09:41,091 --> 00:09:42,968
La Sra. F. me lo cuenta todo, ¿sí?

205
00:09:43,010 --> 00:09:44,470
Ella no habría planeado un viaje

206
00:09:44,511 --> 00:09:46,096
sin decírmelo cien veces.

207
00:09:46,138 --> 00:09:48,140
Y además, ella nunca iría a un crucero.

208
00:09:48,182 --> 00:09:49,641
Odia el agua.

209
00:09:49,683 --> 00:09:52,561
Siempre que está en el agua, le hace
sudar la parte superior de la espalda.

210
00:09:53,085 --> 00:09:54,523
Me lo cuenta todo.

211
00:09:54,564 --> 00:09:57,649
Y entonces Margot dice que Pip
tuvo un accidente en el piso,

212
00:09:57,691 --> 00:10:02,029
lo cual es mentira, ¡porque ese
perro es más educado que yo!

213
00:10:02,071 --> 00:10:03,363
- Es bueno saberlo.
- No lo sé, Jin.

214
00:10:03,405 --> 00:10:05,032
Suena un poco paranoico.

215
00:10:05,074 --> 00:10:07,534
Tal vez esta chica
Margot es quien dice ser

216
00:10:07,576 --> 00:10:10,541
y tu clienta se olvidó de
informarte de sus planes.

217
00:10:10,583 --> 00:10:11,828
No.

218
00:10:11,870 --> 00:10:14,792
Como antiguo
ladrón/contratista/modelo masculino,

219
00:10:14,833 --> 00:10:16,043
sé cuando veo a un mentiroso

220
00:10:16,085 --> 00:10:18,462
y esa señora definitivamente
miente, ¿de acuerdo?

221
00:10:18,504 --> 00:10:21,385
- Juego reconoce juego.
- Muy bien, Jin.

222
00:10:21,427 --> 00:10:23,217
Si te hace sentir mejor, lo veremos.

223
00:10:23,258 --> 00:10:24,593
- ¿Sí?
- Sí, lo haremos.

224
00:10:24,635 --> 00:10:27,096
Tengo que ir a ver a
Katsumoto lo antes posible.

225
00:10:27,137 --> 00:10:28,847
- Bueno, pero...
- Bien. Puedes ir.

226
00:10:28,889 --> 00:10:30,808
Y luego yo y Baby Boo trabajaremos
en el caso Fredericks.

227
00:10:30,849 --> 00:10:32,559
En primer lugar, aún no
sabemos si es un caso.

228
00:10:32,601 --> 00:10:34,228
En segundo lugar, no depende de ti.

229
00:10:34,269 --> 00:10:36,772
Y tercero, no vuelvas
a llamarme Boo, ¿sí?

230
00:10:36,814 --> 00:10:37,898
Entendido, panes de miel.

231
00:10:37,940 --> 00:10:40,109
- Nosotros...
- Bueno, querías pasar

232
00:10:40,150 --> 00:10:43,862
el día separada, así que diviertánse.

233
00:10:43,904 --> 00:10:45,447
Bien hecho.

234
00:10:45,489 --> 00:10:47,366
No sabía cómo íbamos
a deshacernos de él.

235
00:10:47,408 --> 00:10:49,827
¿Por dónde empezamos?

236
00:10:57,376 --> 00:10:59,378
He testificado en muchos juicios.

237
00:10:59,420 --> 00:11:01,088
Algunos se ganan, otros se pierden.

238
00:11:01,130 --> 00:11:04,216
Un testigo se niega a declarar
o simplemente no hay pruebas.

239
00:11:04,258 --> 00:11:05,899
Pero este...

240
00:11:06,969 --> 00:11:10,264
Un asesino acaba de salir libre,
Magnum, y ha sido por mi culpa.

241
00:11:10,305 --> 00:11:11,557
No, Gordy. No hagas eso.

242
00:11:11,598 --> 00:11:12,845
Estoy seguro de que habrá...

243
00:11:12,887 --> 00:11:15,602
No. No, este caso acaba de
convertirse en un ojo morado muy caro

244
00:11:15,644 --> 00:11:17,396
para la oficina de la
fiscal y la policía.

245
00:11:17,438 --> 00:11:19,398
Ahora la fiscalía no volverá
a juzgar sin nuevas pruebas

246
00:11:19,440 --> 00:11:21,400
y la policía no gastará ni
un centavo más buscando una.

247
00:11:21,442 --> 00:11:23,026
Solo necesito algo

248
00:11:23,068 --> 00:11:25,487
que pueda inclinar la balanza,
convencerlos de volver a intentarlo.

249
00:11:25,529 --> 00:11:27,740
El problema es que me
han ordenado retirarme.

250
00:11:28,505 --> 00:11:30,576
Pero nada me impide a mí investigarlo.

251
00:11:31,994 --> 00:11:33,412
Necesito tu ayuda, Magnum.

252
00:11:34,928 --> 00:11:36,928
Cuéntame todo lo que sabes.

253
00:11:46,726 --> 00:11:49,020
Los Walker son de la
Costa Este, dinero viejo.

254
00:11:49,062 --> 00:11:51,372
El padre bebía hasta morir
cuando Michael y Tate eran niños,

255
00:11:51,396 --> 00:11:53,565
así que su madre los mimaba,
especialmente a Tate.

256
00:11:53,606 --> 00:11:55,108
Era el chico de oro.

257
00:11:55,149 --> 00:11:57,610
Se dedicó al sector inmobiliario.
Aumentó la fortuna familiar.

258
00:11:57,652 --> 00:11:59,571
Michael eligió un camino diferente, ¿no?

259
00:11:59,612 --> 00:12:01,739
Heredó el problema de alcohol de papá

260
00:12:01,781 --> 00:12:03,241
y vivía del dinero de mamá

261
00:12:03,283 --> 00:12:05,243
mientras él iba de una empresa
fallida a la siguiente.

262
00:12:05,267 --> 00:12:06,601
¿Cómo murió la madre?

263
00:12:06,643 --> 00:12:08,186
Cáncer, hace 18 meses.

264
00:12:08,228 --> 00:12:09,938
Los hermanos empezaron a
pelearse por su fortuna,

265
00:12:09,980 --> 00:12:11,606
especialmente el hogar familiar.

266
00:12:11,648 --> 00:12:13,316
Michael quería vender, Tate no.

267
00:12:13,358 --> 00:12:14,702
¿Cuál era la coartada de Tate?

268
00:12:14,744 --> 00:12:17,279
Dijo que estuvo en su club privado
de puros hasta las diez de la noche

269
00:12:17,320 --> 00:12:19,739
y luego condujo para encontrar a
Michael muerto a las diez y media.

270
00:12:19,781 --> 00:12:22,117
Pero crees que se fue
antes. ¿Qué dijo el club?

271
00:12:22,158 --> 00:12:25,120
No mucho. Dijeron que tenían la hora
de llegada de Tate. Nueve de la noche.

272
00:12:25,161 --> 00:12:27,396
Intenté conseguir una lista de todos
los que estaban allí esa noche,

273
00:12:27,438 --> 00:12:29,249
pero el club se negó a entregarla,

274
00:12:29,291 --> 00:12:31,126
alegando el derecho a la intimidad
de su clientela de alto nivel.

275
00:12:31,167 --> 00:12:34,129
Esto es una investigación de asesinato.
¿No pudiste conseguir una orden?

276
00:12:35,113 --> 00:12:36,881
Resulta que el juez también es miembro.

277
00:12:36,923 --> 00:12:39,217
Menos mal que no necesito permiso.

278
00:12:52,606 --> 00:12:55,275
Bien. He usado tu código de alarma

279
00:12:55,317 --> 00:12:57,902
para acceder al sistema de
seguridad de la Sra. Fredericks.

280
00:12:57,944 --> 00:13:00,395
Y ahí tenemos a Margot llegando

281
00:13:00,437 --> 00:13:01,990
en la cámara del timbre esta mañana.

282
00:13:02,854 --> 00:13:04,743
Es genial lo rápido
que puedes hacer esto.

283
00:13:04,784 --> 00:13:07,662
Sí, probablemente podría
hacerlo aún más rápido

284
00:13:07,704 --> 00:13:10,832
si no hubiera... migas
por todo mi portátil.

285
00:13:10,874 --> 00:13:12,792
Me doy atracones cuando estoy ansioso.

286
00:13:12,834 --> 00:13:14,544
O nervioso. O feliz.

287
00:13:14,586 --> 00:13:16,087
Ya.

288
00:13:16,129 --> 00:13:18,990
Veamos si podemos identificarla
por reconocimiento facial.

289
00:13:21,551 --> 00:13:23,637
De acuerdo. Parece que
tenemos una coincidencia.

290
00:13:23,678 --> 00:13:24,971
Bien, Margot.

291
00:13:25,013 --> 00:13:26,848
Es hora de averiguar cuál
es tu verdadero nombre.

292
00:13:26,890 --> 00:13:30,685
Nombre... Margot Atkins, 35 años,
de Kahului, sin antecedentes

293
00:13:30,727 --> 00:13:32,604
y un excelente historial crediticio.

294
00:13:32,646 --> 00:13:34,064
¿Qué? ¡No!

295
00:13:34,105 --> 00:13:36,149
Jin, no hay absolutamente
nada sospechoso aquí.

296
00:13:36,191 --> 00:13:37,943
Incorrecto. Esta cosa debe estar rota.

297
00:13:37,984 --> 00:13:39,945
No, Jin. Te aseguro que no.

298
00:13:39,986 --> 00:13:41,404
Por favor. Tienes que seguir buscando.

299
00:13:41,446 --> 00:13:43,698
Quiero que le hagas a esta
mujer, quienquiera que sea...

300
00:13:43,740 --> 00:13:45,325
- Margot Atkins.
- Sí.

301
00:13:45,367 --> 00:13:48,078
¡Quiero que le hagas a esta
mujer una colonoscopia digital!

302
00:13:49,065 --> 00:13:50,192
¡Por favor!

303
00:14:08,848 --> 00:14:12,018
Y así, amigo mío, se ve un milagro.

304
00:14:12,060 --> 00:14:14,020
Este lugar es tan exclusivo

305
00:14:14,062 --> 00:14:16,147
que incluso a mí me costó
encontrar una entrada.

306
00:14:16,189 --> 00:14:17,899
¿Así que no solo conocías a un tipo?

307
00:14:17,941 --> 00:14:20,568
No, pero conozco a un tipo que conoce
a una chica que conoce a otro tipo.

308
00:14:20,610 --> 00:14:24,406
Resumiendo, tenemos un pase de
un día como posibles miembros.

309
00:14:24,447 --> 00:14:28,702
Y le debes al otro tipo una
caja de puros muy cara.

310
00:14:28,743 --> 00:14:30,745
Bueno, muchas gracias
por hacernos entrar.

311
00:14:30,787 --> 00:14:33,790
Oye, por casualidad no conoces a un tipo

312
00:14:33,832 --> 00:14:35,875
que me pueda conseguir
baratos los puros, ¿verdad?

313
00:14:35,917 --> 00:14:36,960
Sabía que iba a pasar.

314
00:14:39,838 --> 00:14:41,298
Oye, déjame preguntarte algo.

315
00:14:41,339 --> 00:14:43,300
¿Crees que sabes lo
suficiente sobre puros

316
00:14:43,341 --> 00:14:45,385
para mantener a este tipo
ocupado mientras yo hago lo mío?

317
00:14:45,427 --> 00:14:50,932
¿Un Cohiba Behike está hecho
de hojas de medio tiempo?

318
00:14:52,392 --> 00:14:53,476
Hola.

319
00:14:53,518 --> 00:14:55,270
Hola.

320
00:14:55,312 --> 00:14:57,188
Acabo de mudarme aquí desde Nueva York

321
00:14:57,230 --> 00:14:59,065
y estoy pensando en hacerme miembro.

322
00:14:59,107 --> 00:15:02,193
Pero soy muy exigente con
la temperatura y la humedad.

323
00:15:02,235 --> 00:15:04,237
Si deja caer 50 grandes

324
00:15:04,279 --> 00:15:06,948
en Gurkha Black Dragons
o King of Denmarks,

325
00:15:06,990 --> 00:15:09,659
la vieja regla 70/70 no va a funcionar.

326
00:15:09,701 --> 00:15:12,120
Por eso nuestro humidor
de última generación

327
00:15:12,162 --> 00:15:15,457
permite a cada cliente fijar
sus especificaciones exactas

328
00:15:15,498 --> 00:15:16,625
para un humo ideal.

329
00:15:16,666 --> 00:15:18,126
Puedo darle una vuelta si quiere.

330
00:15:18,168 --> 00:15:20,837
- Eso sería genial.
- Por aquí.

331
00:15:22,564 --> 00:15:24,149
De acuerdo.

332
00:15:24,174 --> 00:15:26,176
Es hora de averiguar quién podría
haber visto a Tate irse temprano

333
00:15:26,201 --> 00:15:27,910
la noche del asesinato.

334
00:15:35,185 --> 00:15:36,478
O no.

335
00:15:36,519 --> 00:15:38,980
Parece que sus registros solo
se remontan a seis meses atrás.

336
00:15:39,022 --> 00:15:40,857
Por aquí, señor.

337
00:15:40,899 --> 00:15:43,360
Valerie está preparando sus puros ahora.

338
00:15:45,445 --> 00:15:46,738
Pero ¿por qué hablar con una computadora

339
00:15:46,780 --> 00:15:49,240
cuando puedes hablar
con el propio asesino?

340
00:15:49,282 --> 00:15:50,909
Lo de siempre, Sr. Walker.

341
00:15:50,951 --> 00:15:52,518
Gracias, Valerie.

342
00:15:54,371 --> 00:15:55,804
¿Algo para usted, señor?

343
00:15:55,846 --> 00:15:57,666
Aún estoy decidiendo. Gracias.

344
00:16:00,359 --> 00:16:02,879
¿Qué es eso? ¿Algo bueno?

345
00:16:04,005 --> 00:16:07,300
El mejor. Reserva Azteca número diez.

346
00:16:07,342 --> 00:16:08,534
Pero es caro.

347
00:16:08,576 --> 00:16:10,428
Bueno, no estaría aquí si
no me gustara quemar dinero.

348
00:16:10,470 --> 00:16:13,431
Pienso en unirme. ¿Es feliz aquí?

349
00:16:13,473 --> 00:16:14,724
Sí. Han sido buenos conmigo.

350
00:16:15,962 --> 00:16:18,548
Tiene ese aire, como si
estuviera celebrando algo.

351
00:16:18,937 --> 00:16:22,274
Pues sí. Mi libertad.

352
00:16:22,315 --> 00:16:23,525
¿De verdad?

353
00:16:23,566 --> 00:16:25,176
Sí.

354
00:16:25,652 --> 00:16:29,948
Sí. Llevo tres semanas en
un juzgado, en un juicio.

355
00:16:29,990 --> 00:16:31,783
¿Puedo preguntar por qué?

356
00:16:36,880 --> 00:16:38,423
Asesinar a mi hermano.

357
00:16:39,499 --> 00:16:43,378
Pero eso ya lo sabía, ¿no? ¿Sr. Magnum?

358
00:16:45,922 --> 00:16:47,799
Durante la preparación del
juicio, mi abogado desenterró

359
00:16:47,841 --> 00:16:49,884
todos los trapos sucios que
hay sobre Gordon Katsumoto.

360
00:16:49,926 --> 00:16:51,511
Su nombre surgió muchas veces.

361
00:16:51,553 --> 00:16:53,054
Supongo que él lo envió.

362
00:16:53,096 --> 00:16:55,098
Tal vez simplemente no
me gustan los asesinos.

363
00:16:55,140 --> 00:16:56,624
   

364
00:16:56,975 --> 00:17:00,020
Bueno, dígale al detective Katsumoto

365
00:17:00,061 --> 00:17:02,397
que sin resentimientos.

366
00:17:03,481 --> 00:17:05,942
Entiendo que solo
intentaba hacer su trabajo.

367
00:17:05,984 --> 00:17:07,986
Pero si lo atrapo husmeando de nuevo,

368
00:17:08,028 --> 00:17:10,905
tenga por seguro que
habrá consecuencias.

369
00:17:10,947 --> 00:17:13,033
No tengo miedo de las
consecuencias, Sr. Walker.

370
00:17:14,074 --> 00:17:15,893
Pero usted sí debería.

371
00:17:27,297 --> 00:17:30,675
Sí. El abogado de Tate acaba de
darme una orden de alejamiento.

372
00:17:30,717 --> 00:17:32,052
No puedo decir que me sorprenda.

373
00:17:32,093 --> 00:17:33,428
También amenaza con demandar
a todo el departamento.

374
00:17:33,470 --> 00:17:35,430
Mi capitán acaba de advertirme.

375
00:17:35,472 --> 00:17:37,287
Supongo que lo del club
de puros fue un fracaso.

376
00:17:37,329 --> 00:17:38,683
No estuvo tan mal.

377
00:17:38,725 --> 00:17:40,518
Rick lo hizo como un bandido.

378
00:17:40,560 --> 00:17:42,520
Me siento como si hubiera
muerto e ido a La Habana.

379
00:17:42,562 --> 00:17:43,688
¿Y tú?

380
00:17:43,730 --> 00:17:46,358
Descubrí que el puro favorito de Tate

381
00:17:46,399 --> 00:17:48,944
es uno estilo nub que tarda
unos 20 minutos en fumarse.

382
00:17:48,985 --> 00:17:50,403
Y dijo que estuvo allí dos horas,

383
00:17:50,445 --> 00:17:52,447
así que o bien fumaba en
cadena seis de estas cosas

384
00:17:52,489 --> 00:17:54,866
o no estuvo allí tanto tiempo como dijo.

385
00:17:54,908 --> 00:17:56,409
Eso está bien, pero es circunstancial.

386
00:17:56,451 --> 00:17:58,703
Sí. Sin un testigo ocular,
realmente no es suficiente.

387
00:17:58,745 --> 00:18:01,498
Y con esta orden de alejamiento,
ahora también no puedes hacer mucho.

388
00:18:01,539 --> 00:18:03,166
No, hay mucho que puedo hacer

389
00:18:03,208 --> 00:18:04,904
sin acercarme a menos de
100 metros de este tipo.

390
00:18:04,928 --> 00:18:06,044
¿Por ejemplo?

391
00:18:06,086 --> 00:18:09,589
¿Sabías que Tate cambió de
abogado justo antes del juicio?

392
00:18:09,631 --> 00:18:11,633
Sí. Originalmente estaba con Zoe Rivera.

393
00:18:11,675 --> 00:18:13,637
Pero luego la dejó después de que
perdieran una audiencia de moción.

394
00:18:13,678 --> 00:18:14,882
No. Eso afirmó.

395
00:18:14,924 --> 00:18:16,568
Pero acabo de hablar con
un amigo en el juzgado

396
00:18:16,610 --> 00:18:18,866
y los oyó discutir
justo antes del juicio.

397
00:18:18,890 --> 00:18:21,643
Tate no dejó a Rivera.
Rivera lo dejó a él.

398
00:18:22,540 --> 00:18:24,646
Es extraño. Un asesinato
de alto perfil como este

399
00:18:24,687 --> 00:18:27,190
es el tipo de caso con el que
sueñan los abogados defensores.

400
00:18:27,232 --> 00:18:30,985
Exacto. ¿Entonces qué descubrió
Rivera que la hizo alejarse?

401
00:18:31,027 --> 00:18:33,404
Es una buena pregunta. Pero
Rivera es una profesional

402
00:18:33,446 --> 00:18:35,657
y está sujeta al
privilegio abogado-cliente.

403
00:18:35,698 --> 00:18:37,450
- Nunca va a hablar.
- Claro.

404
00:18:37,492 --> 00:18:42,271
Pero detrás de cada abogado alto perfil
hay un sospechoso investigador privado.

405
00:18:43,801 --> 00:18:46,054
Bien. Aquí vamos.

406
00:18:49,045 --> 00:18:51,047
Eso es. Viertan el vino.

407
00:18:51,089 --> 00:18:53,174
Preparen la escena.

408
00:18:53,216 --> 00:18:56,970
¡Vamos! ¡Denme la inyección
de dinero, bastardos infieles!

409
00:18:57,011 --> 00:18:59,013
¡Pierre!

410
00:18:59,055 --> 00:19:01,683
Magnum, ¿puedes...?
Vamos. Estoy trabajando.

411
00:19:01,724 --> 00:19:03,226
Ve a montar un delfín o algo así.

412
00:19:03,268 --> 00:19:06,229
No puedo hacer eso.
Literalmente. Es ilegal.

413
00:19:06,271 --> 00:19:07,772
Necesito hablar contigo.

414
00:19:07,814 --> 00:19:11,818
¿Y de qué podrían hablar
dos viejos rivales?

415
00:19:11,860 --> 00:19:13,945
¿Crees que somos viejos rivales?

416
00:19:13,987 --> 00:19:16,156
Después de lo de la cosa y el tipo,

417
00:19:16,197 --> 00:19:18,158
sí, nos considero viejos rivales.

418
00:19:18,199 --> 00:19:20,410
- ¿Tú no?
- Nunca pienso en ti.

419
00:19:21,369 --> 00:19:23,037
Nunca.

420
00:19:23,079 --> 00:19:24,956
Bueno, para alguien
que quiere algo de mí,

421
00:19:24,998 --> 00:19:26,374
has empezado con buen pie.

422
00:19:26,416 --> 00:19:28,668
En realidad, creo que ambos
podemos ayudarnos mutuamente.

423
00:19:28,710 --> 00:19:30,712
Te escucho.

424
00:19:30,754 --> 00:19:33,715
Trabajaste con Zoe Rivera en el
caso de Tate Walker, ¿verdad?

425
00:19:33,757 --> 00:19:36,926
Supongo que puedes
decirme por qué lo dejó.

426
00:19:36,968 --> 00:19:42,432
Y, si así fuera, ¿qué valor
tendría esta información para ti?

427
00:19:42,474 --> 00:19:45,935
Bueno, podría lanzarte
un par de casos a ti.

428
00:19:45,977 --> 00:19:47,227
¿Un par?

429
00:19:50,006 --> 00:19:51,858
Vamos. ¿Qué son, pandas en el zoológico?

430
00:19:51,900 --> 00:19:53,193
Muévanse, ya.

431
00:19:54,844 --> 00:19:56,279
Quiero cinco.

432
00:19:56,321 --> 00:19:58,114
Y sin rastreos ni
comprobaciones de antecedentes.

433
00:19:58,156 --> 00:19:59,407
Buenos casos.

434
00:19:59,449 --> 00:20:01,201
Bueno, supongo que hay otra opción.

435
00:20:01,242 --> 00:20:03,244
Podría subir allí y

436
00:20:03,286 --> 00:20:04,746
decirle a esa encantadora pareja
que intentas fotografiar...

437
00:20:04,788 --> 00:20:06,772
¡Muy bien, muy bien, muy bien, muy bien!

438
00:20:07,228 --> 00:20:08,521
Tres casos.

439
00:20:08,750 --> 00:20:10,210
Oferta final.

440
00:20:10,901 --> 00:20:11,878
Trato.

441
00:20:11,920 --> 00:20:13,922
¿Tra...?

442
00:20:13,963 --> 00:20:15,423
Habría aceptado diez dólares.

443
00:20:15,465 --> 00:20:17,133
De acuerdo.

444
00:20:17,175 --> 00:20:20,637
Zoe pidió los archivos del
negocio inmobiliario de Tate.

445
00:20:20,678 --> 00:20:22,222
Solo la debida diligencia...

446
00:20:22,263 --> 00:20:25,975
Para asegurarse de que no
hubiera sorpresas en el juicio.

447
00:20:26,017 --> 00:20:27,752
Pero...

448
00:20:29,854 --> 00:20:31,231
Pero...

449
00:20:31,272 --> 00:20:33,952
Entrega todos los archivos menos uno.

450
00:20:33,993 --> 00:20:38,947
Así que Zoe me pide a mí,
no a ti, que lo investigue.

451
00:20:39,513 --> 00:20:41,098
Y...

452
00:20:42,242 --> 00:20:43,326
¿Y?

453
00:20:44,101 --> 00:20:47,122
Ocean Sunset Holdings.

454
00:20:47,163 --> 00:20:49,707
De nada... compañero.

455
00:20:51,084 --> 00:20:52,836
Bien. Aquí vamos.

456
00:20:52,877 --> 00:20:55,213
La foto del dinero. La foto del dinero.

457
00:20:55,255 --> 00:21:00,176
Por cierto, tu auto...
es tan del año pasado.

458
00:21:07,600 --> 00:21:09,269
Bien, Jin.

459
00:21:09,310 --> 00:21:11,104
He buscado por todas partes.

460
00:21:11,146 --> 00:21:13,022
Margot Atkins es limpia como el agua.

461
00:21:13,064 --> 00:21:15,400
Ni siquiera tiene una
multa de estacionamiento.

462
00:21:15,442 --> 00:21:16,860
   

463
00:21:16,901 --> 00:21:20,530
Recibí un mensaje de la Sra.
F. en mi aplicación JinDog.

464
00:21:20,572 --> 00:21:21,948
"Hola, Jin.

465
00:21:21,990 --> 00:21:24,826
Recibí tu mensaje, pero el
servicio es malo en el barco.

466
00:21:24,868 --> 00:21:26,119
Siento haber olvidado decirte que

467
00:21:26,161 --> 00:21:27,495
mi amiga Margot vigilaría la casa

468
00:21:27,537 --> 00:21:29,289
y cuidaría de Pippin
mientras estoy fuera.

469
00:21:29,330 --> 00:21:31,166
Nos vemos en unas semanas...

470
00:21:31,207 --> 00:21:32,250
Carol".

471
00:21:32,292 --> 00:21:33,668
Bueno, eso lo resuelve.

472
00:21:33,710 --> 00:21:35,712
¿Bromeas? ¿Ves esto?

473
00:21:35,754 --> 00:21:36,838
Me llamó Jin.

474
00:21:36,880 --> 00:21:39,061
Porque... ¿ese es tu nombre?

475
00:21:39,103 --> 00:21:40,842
Sí. Tú lo sabes y yo lo sé.

476
00:21:40,884 --> 00:21:42,218
Pero la Sra. F. no lo sabe.

477
00:21:42,260 --> 00:21:44,179
Ella no me llama Jin. Me llama Jon.

478
00:21:44,220 --> 00:21:45,722
Tal vez al fin se aprendió tu nombre.

479
00:21:45,764 --> 00:21:47,557
Llevo más de un año paseando a su perro.

480
00:21:47,599 --> 00:21:49,100
Nunca se aprenderá mi nombre.

481
00:21:49,750 --> 00:21:51,811
Margot debe haber robado
el teléfono de la Sra. F.

482
00:21:51,853 --> 00:21:53,980
y luego envió esto para despistarme.

483
00:21:54,022 --> 00:21:56,691
Aquí pasa algo.

484
00:21:56,733 --> 00:21:57,945
Puedo sentirlo en mis entrañas.

485
00:21:57,987 --> 00:22:01,362
Quizá sea porque vas por tu
tercera bolsa de frituras.

486
00:22:01,404 --> 00:22:02,989
Por favor. Tienes que seguir buscando.

487
00:22:03,031 --> 00:22:04,657
¡Jin, no hay otro sitio donde buscar!

488
00:22:04,699 --> 00:22:07,452
Simplemente no hay un ahí. Lo siento.

489
00:22:07,494 --> 00:22:09,704
Hay un ahí, ¿sí?

490
00:22:09,746 --> 00:22:12,081
Y voy a ir ahí para
demostrar que hay un ahí.

491
00:22:12,123 --> 00:22:13,625
Ya.

492
00:22:13,666 --> 00:22:15,251
Dios.

493
00:22:20,465 --> 00:22:23,343
Según Pierre, los archivos
que Tate no quiso entregar

494
00:22:23,384 --> 00:22:25,720
eran para una empresa llamada
Ocean Sunset Holdings.

495
00:22:25,762 --> 00:22:28,181
Es una LLC bajo el nombre
de su difunta madre

496
00:22:28,223 --> 00:22:29,724
que pagó a alguien 50.000 dólares

497
00:22:29,766 --> 00:22:32,560
solo unos días después de que
acusaran a Tate de asesinato.

498
00:22:32,602 --> 00:22:34,354
- ¿50.000 para quién?
- James Harris.

499
00:22:34,395 --> 00:22:36,648
Es un paisajista jubilado de 61 años.

500
00:22:36,689 --> 00:22:39,651
Te estoy enviando una
foto de él ahora mismo.

501
00:22:39,692 --> 00:22:42,737
Entonces ¿por qué Tate le dio
a este tipo 50.000 dólares?

502
00:22:42,779 --> 00:22:44,405
Eso no lo sé.

503
00:22:44,447 --> 00:22:46,407
Pero si su primera abogada lo dejó

504
00:22:46,449 --> 00:22:47,784
después de enterarse,

505
00:22:47,826 --> 00:22:49,702
estoy pensando que tenía
que ser algún tipo de pago.

506
00:22:49,744 --> 00:22:51,579
Si Tate pagó a un testigo,
eso sería suficiente

507
00:22:51,621 --> 00:22:53,248
para volver a juzgarlo por asesinato.

508
00:22:53,411 --> 00:22:55,875
Sí, tenemos que averiguar
qué sabe este James Harris.

509
00:23:05,844 --> 00:23:07,989
Bien, todavía no he averiguado

510
00:23:08,031 --> 00:23:11,057
por qué Tate Walker pagó a
James Harris 50.000 dólares.

511
00:23:11,099 --> 00:23:13,300
Pero encontré esto.

512
00:23:13,342 --> 00:23:14,769
Es el número de Michael Walker.

513
00:23:14,811 --> 00:23:17,439
Entonces el hermano de Tate llamó a
Harris solo tres días antes de morir.

514
00:23:17,480 --> 00:23:18,857
Sí, pero no sé por qué.

515
00:23:18,898 --> 00:23:21,234
Revisé sus registros bancarios,
sus registros telefónicos,

516
00:23:21,276 --> 00:23:23,288
y fuera de ese pago de 50.000 dólares

517
00:23:23,330 --> 00:23:25,256
y una llamada telefónica, no
pude encontrar ninguna conexión

518
00:23:25,297 --> 00:23:26,665
entre él y los hermanos Walker.

519
00:23:26,707 --> 00:23:28,616
Puede que no haya un rastro
digital, pero encontré uno en papel.

520
00:23:28,658 --> 00:23:30,910
Parece que Harris era el
jardinero de la finca Walker

521
00:23:30,952 --> 00:23:32,926
hace 20 años. Antes de morir,

522
00:23:32,968 --> 00:23:35,123
Michael estaba indagando en los
registros de su madre sobre la casa.

523
00:23:35,165 --> 00:23:37,250
Me imaginé que solo estaba sumando
gastos de mejora del hogar,

524
00:23:37,292 --> 00:23:38,501
preparándose para vender.

525
00:23:38,543 --> 00:23:39,878
Algo más tenía que estar pasando.

526
00:23:39,919 --> 00:23:42,839
Tate no le dio a alguien
50.000 dólares sin motivo.

527
00:23:42,881 --> 00:23:44,424
Bueno, esta es la parte interesante.

528
00:23:44,466 --> 00:23:46,070
Volví a revisar esos registros

529
00:23:46,112 --> 00:23:47,802
y encontré lo que parece
ser otra recompensa.

530
00:23:47,844 --> 00:23:51,139
En 2003, la madre de Tate
pagó a Harris cien mil.

531
00:23:51,181 --> 00:23:52,766
Luego no volvió a
trabajar para la familia.

532
00:23:52,807 --> 00:23:55,018
Bien, o eso es bastante de
indemnización por despido

533
00:23:55,059 --> 00:23:57,061
o la madre le estaba pagando para
que mantuviera la boca cerrada.

534
00:23:57,103 --> 00:24:00,231
Luego, 20 años después, Tate está a
punto de ir a juicio por asesinato.

535
00:24:00,273 --> 00:24:01,691
Y recibe otro pago.

536
00:24:01,733 --> 00:24:04,365
Obviamente, Tate no quería que
tú o la oficina de la fiscal

537
00:24:04,407 --> 00:24:06,098
supieran lo que pasó entonces.

538
00:24:06,140 --> 00:24:07,947
Los malos actos
anteriores son admisibles.

539
00:24:07,989 --> 00:24:09,574
Así que Harris podría
tener conocimiento de algo

540
00:24:09,616 --> 00:24:11,534
que, si saliera a la luz,
no se vería bien para Tate.

541
00:24:11,576 --> 00:24:13,703
Aún tenemos que averiguar
qué sabe Harris.

542
00:24:13,745 --> 00:24:16,372
Si voy a Harris sin suficiente
información para ponerlo en contra,

543
00:24:16,414 --> 00:24:17,705
va a avisar a Tate,

544
00:24:17,747 --> 00:24:19,834
y Tate va a hacer que su abogado
presente una demanda contra mí,

545
00:24:19,876 --> 00:24:22,378
tú, la policía y a todos
los que se le ocurra.

546
00:24:22,420 --> 00:24:25,131
Tenemos que encontrar a alguien
que sepa lo que pasó entonces.

547
00:24:25,173 --> 00:24:27,926
Vi una lista de antiguos empleados
en los archivos que sacó Michael.

548
00:24:27,967 --> 00:24:30,661
De acuerdo. Bueno,
envíala y los localizaré.

549
00:24:52,408 --> 00:24:54,702
Es hora de la acción.

550
00:25:03,444 --> 00:25:06,506
Cambió el código. Bien jugado.

551
00:25:23,648 --> 00:25:25,608
¡Hola, Pippin!

552
00:25:25,650 --> 00:25:26,943
Yo también te quiero.

553
00:25:26,985 --> 00:25:29,320
¡Pero papá J. está en medio de algo!

554
00:25:32,157 --> 00:25:34,242
¡Demasiados...

555
00:25:34,284 --> 00:25:35,618
nachos!

556
00:25:41,666 --> 00:25:44,878
Oye, Siri. Llama a esposita.

557
00:25:44,919 --> 00:25:46,713
Llamando a esposita.

558
00:25:50,884 --> 00:25:51,843
Hola, Jin.

559
00:25:51,885 --> 00:25:54,554
¡Higgs! ¿Qué haces?

560
00:25:54,596 --> 00:25:56,681
Bueno, estaba a punto de irme
y unirme a Magnum en un caso.

561
00:25:56,723 --> 00:25:58,099
Genial. Genial, genial.

562
00:25:58,141 --> 00:25:59,809
Cuando estés en camino,
¿puedes ser amable

563
00:25:59,851 --> 00:26:03,521
y pasar por la casa de la
Sra. F. con mantequilla,

564
00:26:03,563 --> 00:26:05,899
un poco de vaselina o
lubricante a base de agua?

565
00:26:05,940 --> 00:26:06,946
¿Disculpa?

566
00:26:06,988 --> 00:26:08,193
Bueno, seguí tu consejo.

567
00:26:08,234 --> 00:26:10,528
Vine a colarme para
ver qué hacía Margot.

568
00:26:10,570 --> 00:26:12,447
Espera. Nunca dije eso.

569
00:26:12,489 --> 00:26:14,157
No, estoy bastante seguro de que sí.

570
00:26:14,199 --> 00:26:15,909
Y cambió el código de
la puerta principal

571
00:26:15,950 --> 00:26:17,368
y la puerta trasera está cerrada.

572
00:26:17,410 --> 00:26:18,870
Pero hay una puerta para perros.

573
00:26:18,912 --> 00:26:20,330
Estás atascado, ¿verdad?

574
00:26:20,371 --> 00:26:22,165
Como Winnie-the-Pooh.

575
00:26:22,999 --> 00:26:25,710
Oye, ¿para qué creías
que era el lubricante?

576
00:26:26,753 --> 00:26:28,671
Voy para allá.

577
00:26:28,713 --> 00:26:30,548
Gracias a Dios.

578
00:26:36,554 --> 00:26:37,889
Dios. Ha vuelto.

579
00:26:37,931 --> 00:26:39,474
Oye, Pippin. Pippin.

580
00:26:39,516 --> 00:26:40,934
Toma el juguete, chico.

581
00:26:40,975 --> 00:26:43,478
¡Juguemos al tira y afloja, chico! ¡Ven!

582
00:26:43,520 --> 00:26:45,438
Sí. Ahora tira.

583
00:26:45,480 --> 00:26:47,774
¡Tira, Pippin!

584
00:26:47,816 --> 00:26:49,192
¡Tira, Pippin!

585
00:26:53,655 --> 00:26:55,198
Tira, Pippin.

586
00:26:55,240 --> 00:26:56,699
¡Tira!

587
00:26:56,741 --> 00:26:59,369
Tira... ¡Sí!

588
00:27:28,773 --> 00:27:30,817
¿Puedo ayudarlo o qué?

589
00:27:30,859 --> 00:27:33,820
Sí. ¿Es usted la
administradora del edificio?

590
00:27:33,862 --> 00:27:35,822
Sí. Ya bajo.

591
00:27:35,864 --> 00:27:37,907
Solo tengo un par de preguntas.

592
00:27:37,949 --> 00:27:40,076
¿Por qué? ¿De qué se trata?

593
00:27:40,118 --> 00:27:42,120
Busco a una chica llamada Paula Nelson

594
00:27:42,162 --> 00:27:44,038
y esta fue su última dirección conocida.

595
00:27:44,080 --> 00:27:46,499
- ¿Paula?
- Era criada en una casa en Manoa.

596
00:27:46,541 --> 00:27:47,834
No sé si eso ayuda.

597
00:27:47,876 --> 00:27:49,711
¿Paula la criada? Sí.

598
00:27:49,753 --> 00:27:51,296
Dios. Hace mucho que no vive aquí.

599
00:27:51,337 --> 00:27:53,339
¿Tiene idea de dónde está ahora?

600
00:27:53,381 --> 00:27:54,591
No.

601
00:27:54,632 --> 00:27:57,010
Un día estaba aquí y al
siguiente se había ido.

602
00:27:57,051 --> 00:27:58,636
Ni siquiera volvió por sus cosas.

603
00:27:58,678 --> 00:28:01,264
Siento no poder ayudarlo, hermano.

604
00:28:01,306 --> 00:28:04,434
Disculpe. ¿Cuánto hace de esto?

605
00:28:04,476 --> 00:28:05,852
Hace unos 20 años.

606
00:28:08,104 --> 00:28:09,397
La tengo. Paula Nelson.

607
00:28:09,439 --> 00:28:12,325
Su abuela del continente
reportó su desaparición en 2003.

608
00:28:12,349 --> 00:28:13,735
¿Y nunca la encontraron?

609
00:28:13,777 --> 00:28:15,153
No. Y aquí está lo interesante.

610
00:28:15,195 --> 00:28:16,654
Harris consiguió su primer pago

611
00:28:16,696 --> 00:28:18,156
pocos días después de su desaparición.

612
00:28:18,198 --> 00:28:20,909
Lo que pasó hace 20 años
pudo haberle pasado a ella.

613
00:28:20,950 --> 00:28:24,078
Lo más probable es que Tate
Walker estuviera involucrado.

614
00:28:29,274 --> 00:28:30,752
Hola, Todd.

615
00:28:30,794 --> 00:28:32,337
Sí, he firmado todos los documentos

616
00:28:32,378 --> 00:28:33,880
y los hice certificar ante notario.

617
00:28:33,922 --> 00:28:35,298
Claro. Déjame darte ese número.

618
00:28:35,340 --> 00:28:36,800
Te voy a poner en el
altavoz. Un segundo.

619
00:28:40,678 --> 00:28:42,055
007...

620
00:28:42,097 --> 00:28:43,640
275...

621
00:28:43,681 --> 00:28:44,808
1485.

622
00:28:44,849 --> 00:28:46,392
De acuerdo. Genial, Sra. Fredericks.

623
00:28:46,434 --> 00:28:48,728
Haré que el tasador se reúna con
usted en la propiedad para...

624
00:28:48,770 --> 00:28:51,815
Pippin, fuera.

625
00:28:51,856 --> 00:28:53,399
Maravilloso.

626
00:28:53,441 --> 00:28:57,028
¿Y cuánto tardarán en
transferirse los fondos?

627
00:28:57,070 --> 00:28:59,239
De acuerdo. Gracias por su ayuda.

628
00:29:11,876 --> 00:29:13,920
Pippin, cállate.

629
00:29:19,717 --> 00:29:21,511
Pippin, apártate.

630
00:29:23,012 --> 00:29:26,182
En serio. Pippin, ve a acostarte.

631
00:30:36,086 --> 00:30:38,213
Jin, estoy en camino.

632
00:30:38,254 --> 00:30:40,090
Estaré allí en cinco minutos.

633
00:30:40,131 --> 00:30:42,050
En el maletero. Para.

634
00:30:42,092 --> 00:30:43,635
Fredericks muerta. Para.

635
00:30:43,676 --> 00:30:44,761
Necesito refuerzos. Para.

636
00:30:44,803 --> 00:30:46,179
Jin, ¿por qué hablas así?

637
00:30:46,221 --> 00:30:49,224
Mi batería está al
2%. Intento ser breve.

638
00:30:49,265 --> 00:30:51,226
De acuerdo. ¿Puedes ser
un poco menos breve?

639
00:30:51,267 --> 00:30:54,687
¡Tenía razón! Margot es
ladrona y una asesina.

640
00:30:54,729 --> 00:30:58,066
Asesinó a la Sra. F. para
hacer un Lehman Lift.

641
00:30:58,108 --> 00:30:59,651
Es una estafa de crédito hipotecario.

642
00:30:59,692 --> 00:31:00,902
Margot se hace pasar como la Sra. F.,

643
00:31:00,944 --> 00:31:02,570
cobra y se embolsa el dinero.

644
00:31:02,612 --> 00:31:05,115
Es la estafa perfecta,
menos el asesinato.

645
00:31:05,156 --> 00:31:06,533
Jin, un poco menos breve.

646
00:31:06,574 --> 00:31:09,869
Estoy encerrado en un maletero
con una Sra. F. muerta

647
00:31:09,911 --> 00:31:11,454
y Margot me va a llevar a un sitio,

648
00:31:11,496 --> 00:31:14,874
¡pero estoy seguro de que
acabará con un Jin muerto!

649
00:31:14,916 --> 00:31:16,334
Bien, Jin. No te preocupes.

650
00:31:16,376 --> 00:31:18,503
Pero una vez que tu teléfono
muera, no podré rastrearte.

651
00:31:18,545 --> 00:31:21,256
¿Sabes la marca y el modelo
del auto de la Sra. Frederick?

652
00:31:21,297 --> 00:31:24,092
Sí. Creo que es azul. ¿Eso ayuda?

653
00:31:24,134 --> 00:31:25,927
No importa. Lo buscaré.

654
00:31:25,969 --> 00:31:27,679
Bien. No te preocupes, Jin. Todo...

655
00:31:29,180 --> 00:31:30,598
¿Hola? ¿Higgins?

656
00:31:30,640 --> 00:31:31,766
¿Jin?

657
00:31:38,964 --> 00:31:40,191
Hola, Higgins. ¿Qué tal?

658
00:31:40,233 --> 00:31:41,443
TC, Jin está en problemas.

659
00:31:41,484 --> 00:31:42,944
Está en el maletero de un sedán gris.

660
00:31:42,986 --> 00:31:44,112
Sus últimas coordenadas GPS conocidas

661
00:31:44,154 --> 00:31:45,655
lo tenían dirigiéndose
al norte por la H-2.

662
00:31:45,697 --> 00:31:48,032
Necesitamos rastrear desde el
cielo. Es cuestión de vida o muerte.

663
00:31:48,074 --> 00:31:50,169
- ¿Puedes llegar a Island Hoppers?
- Sí. Estoy en camino.

664
00:31:50,210 --> 00:31:52,036
- Puedo estar allí en cinco minutos.
- Estaré listo.

665
00:32:13,098 --> 00:32:14,309
Todavía no estoy seguro de esto.

666
00:32:14,350 --> 00:32:17,312
Tengo órdenes expresas
de no tocar este caso.

667
00:32:17,353 --> 00:32:19,689
Dijeron que no podías tocar el
asesinato de Michael Walker,

668
00:32:19,731 --> 00:32:23,193
pero no dijeron nada sobre
un caso sin resolver de 2003.

669
00:32:25,820 --> 00:32:28,448
Lo siento. Creo que no la conocía.

670
00:32:28,490 --> 00:32:30,617
Trabajaba afuera, así que yo no

671
00:32:30,658 --> 00:32:32,535
hablaba con las criadas.

672
00:32:33,101 --> 00:32:34,808
¿Por qué la buscan ahora?

673
00:32:34,850 --> 00:32:36,456
Nunca es demasiado tarde para
dar un cierre a la familia.

674
00:32:36,498 --> 00:32:38,917
Y en este caso, ha salido
a la luz nueva información.

675
00:32:38,958 --> 00:32:40,752
¿De verdad? ¿Qué tipo
de información nueva?

676
00:32:41,193 --> 00:32:43,004
Como el hecho de que usted
habló con Michael Walker

677
00:32:43,046 --> 00:32:44,631
pocos días antes de morir.

678
00:32:44,672 --> 00:32:46,049
Sí. Mike...

679
00:32:46,091 --> 00:32:49,135
Mike llamó para preguntar si
podía ayudar a arreglar el paisaje

680
00:32:49,177 --> 00:32:52,180
en la casa de su madre.
Esperaba venderla.

681
00:32:52,222 --> 00:32:54,182
¿Qué tiene eso que ver con la chica?

682
00:32:54,224 --> 00:32:56,017
Esperábamos que nos
lo dijera, Sr. Harris.

683
00:32:56,059 --> 00:32:57,352
Pero va a tener que dejar de mentir.

684
00:32:58,500 --> 00:32:59,521
¿Mentir?

685
00:32:59,562 --> 00:33:01,231
Sabemos lo del pago de 100.000 dólares

686
00:33:01,272 --> 00:33:02,857
que recibió después de
la desaparición de Paula.

687
00:33:02,899 --> 00:33:04,692
Michael no llamó por
el paisajismo, ¿verdad?

688
00:33:04,734 --> 00:33:06,277
Miren, no sé qué están...

689
00:33:06,319 --> 00:33:07,737
Algo pasó entonces.

690
00:33:07,779 --> 00:33:09,364
Y creemos que se quedó
callado al respecto.

691
00:33:09,405 --> 00:33:11,201
Luego, 20 años después,
Michael viene a usted,

692
00:33:11,243 --> 00:33:14,035
haciendo preguntas y acaba
muerto tres días después.

693
00:33:14,077 --> 00:33:15,453
Sabe lo que parece, ¿verdad?

694
00:33:15,495 --> 00:33:17,205
Esperen. ¿No creerán que tuve algo...?

695
00:33:17,247 --> 00:33:19,707
Su teléfono estaba apagado la
noche que Michael fue asesinado.

696
00:33:19,749 --> 00:33:20,959
Probablemente estaba pescando.

697
00:33:21,000 --> 00:33:23,086
Siempre lo apago cuando salgo en barco.

698
00:33:23,128 --> 00:33:24,504
¿Alguien va con usted?

699
00:33:24,546 --> 00:33:25,922
¿Así que no tiene coartada?

700
00:33:25,964 --> 00:33:28,623
Sabemos que Michael tomó una
cerveza con quien lo mató.

701
00:33:28,665 --> 00:33:30,045
Significa que era alguien que conocía.

702
00:33:30,087 --> 00:33:32,804
Y justo después de que lo mataron,
Tate Walker le paga 50.000 dólares.

703
00:33:32,846 --> 00:33:35,849
Creo que acabamos de encontrar
un nuevo sospechoso principal.

704
00:33:35,890 --> 00:33:38,852
¡No! ¡No! No sé nada de
lo que le pasó a Mike.

705
00:33:38,893 --> 00:33:41,938
Pero sabe lo que le
pasó a Paula, ¿verdad?

706
00:33:43,606 --> 00:33:45,191
Puede caer por el asesinato de Michael

707
00:33:45,233 --> 00:33:47,110
o puede empezar a decir la verdad.

708
00:34:00,081 --> 00:34:03,543
Hace veinte años, estaba
cuidando el jardín de rosas

709
00:34:03,585 --> 00:34:06,087
cuando la oí discutir.

710
00:34:06,129 --> 00:34:08,047
¿Paula?

711
00:34:08,631 --> 00:34:11,801
Era una niña tierna. Guapa también.

712
00:34:13,034 --> 00:34:16,663
Tate tenía unos 19 años
y era arrogante y...

713
00:34:17,474 --> 00:34:19,309
Había visto cómo la miraba.

714
00:34:21,519 --> 00:34:24,689
Así que cuando oí el
grito, corrí a ayudar.

715
00:34:25,440 --> 00:34:26,941
Pero llegué demasiado tarde.

716
00:34:27,424 --> 00:34:31,070
Encontré a Paula al pie de
la escalera, sin moverse.

717
00:34:31,112 --> 00:34:32,655
Parecía que tenía el cuello roto.

718
00:34:32,697 --> 00:34:34,908
Vi a Tate al final de las escaleras,

719
00:34:34,949 --> 00:34:37,994
respirando con dificultad, con
arañazos sangrientos en la cara.

720
00:34:38,998 --> 00:34:40,955
Es testigo del asesinato de esta mujer

721
00:34:40,997 --> 00:34:42,582
y nunca llamó a la policía.

722
00:34:42,624 --> 00:34:46,461
Iba a... Quería llamar, pero
la Sra. Walker vino a mí.

723
00:34:46,503 --> 00:34:48,463
Me dijo que fue un accidente.

724
00:34:48,871 --> 00:34:50,873
Sabía que no era verdad.

725
00:34:52,342 --> 00:34:53,885
Tenía miedo.

726
00:34:53,927 --> 00:34:55,285
Y...

727
00:34:55,911 --> 00:34:58,223
me ofreció más dinero del
que había ganado en un año.

728
00:34:58,264 --> 00:35:00,600
Así que se quedó
callado durante 20 años,

729
00:35:00,642 --> 00:35:02,393
hasta que Michael llamó.

730
00:35:02,435 --> 00:35:04,270
Michael estaba en la
universidad cuando ocurrió,

731
00:35:04,312 --> 00:35:05,939
pero creo que estaba
empezando a darse cuenta.

732
00:35:05,980 --> 00:35:08,650
Le dije que hablara con
su hermano y colgué.

733
00:35:09,484 --> 00:35:12,445
Unos días después, me
enteré de que había muerto.

734
00:35:13,321 --> 00:35:15,824
Fue entonces cuando Tate se acercó.

735
00:35:15,865 --> 00:35:18,660
Quería agradecerme mis años de servicio.

736
00:35:18,701 --> 00:35:20,787
Me dijo que olvidara
que Mike había llamado.

737
00:35:20,829 --> 00:35:22,372
Luego me dio un cheque.

738
00:35:22,413 --> 00:35:23,790
Yo no lo pedí.

739
00:35:25,257 --> 00:35:26,842
Pero aun así lo tomó.

740
00:35:28,985 --> 00:35:31,089
Así que los hermanos pudieron
haber estado discutiendo

741
00:35:31,131 --> 00:35:32,632
sobre vender la casa de la madre,

742
00:35:32,674 --> 00:35:34,259
pero parece que el verdadero motivo aquí

743
00:35:34,300 --> 00:35:36,302
era Michael averiguando
lo que pasó en 2003.

744
00:35:36,344 --> 00:35:37,512
Tate no habría sido el chico de oro

745
00:35:37,554 --> 00:35:38,805
si su madre no hubiera
encubierto lo que hizo.

746
00:35:38,847 --> 00:35:40,432
Así que mientras Michael
está armando esto,

747
00:35:40,473 --> 00:35:41,683
cada vez está más enojado.

748
00:35:41,724 --> 00:35:43,309
Confronta a Tate sobre
su llamada con Harris

749
00:35:43,351 --> 00:35:44,894
y luego lo amenaza con entregarlo.

750
00:35:44,936 --> 00:35:47,105
Tate mata a su hermano para evitar
que la verdad salga a la luz,

751
00:35:47,147 --> 00:35:49,274
luego le ofrece a Harris otro
pago para que se quede callado.

752
00:35:49,315 --> 00:35:50,859
Todo encaja, pero aún
no podemos probarlo.

753
00:35:50,900 --> 00:35:53,319
Ahora mismo podría acusar
a Harris de obstrucción

754
00:35:53,361 --> 00:35:54,594
y a Tate por sobornos.

755
00:35:54,635 --> 00:35:56,072
Pero para asesinato, es solo la
palabra de Harris contra la de Tate.

756
00:35:56,114 --> 00:35:58,241
Sin más pruebas, Tate no se libra

757
00:35:58,283 --> 00:35:59,951
de un solo asesinato.

758
00:35:59,982 --> 00:36:01,449
Sino de dos.

759
00:36:19,262 --> 00:36:22,223
Bien, Jin. Tú puedes.

760
00:36:22,265 --> 00:36:24,457
Para abrir el maletero es...

761
00:36:25,185 --> 00:36:26,428
¿Jon?

762
00:36:28,730 --> 00:36:30,440
   

763
00:36:39,908 --> 00:36:41,451
¡Quieta! ¡FBI!

764
00:36:41,493 --> 00:36:43,411
Es una tarjeta de Costco. Fuera.

765
00:36:44,245 --> 00:36:46,790
Lo siento mucho, pero mi pie se
durmió un par de kilómetros atrás.

766
00:36:46,831 --> 00:36:48,958
Necesito un minuto para mover los
dedos de los pies individualmente.

767
00:36:49,000 --> 00:36:51,669
Sal del maletero ahora o morirás en él.

768
00:36:51,711 --> 00:36:53,463
- Bien.
- ¡Jon!

769
00:36:53,505 --> 00:36:56,382
¿Qué está pasando?

770
00:36:56,424 --> 00:36:58,241
Todo va a estar bien, Sra. F.

771
00:36:58,760 --> 00:37:00,120
¡Tú!

772
00:37:00,162 --> 00:37:02,764
Te dejé entrar para usar el teléfono...

773
00:37:03,765 --> 00:37:05,475
¡y me disparaste!

774
00:37:05,517 --> 00:37:06,726
Sal del auto y camina

775
00:37:06,768 --> 00:37:08,394
o la siguiente va a tu cabeza.

776
00:37:08,436 --> 00:37:09,729
   

777
00:37:09,771 --> 00:37:12,482
- Tú. Ayúdala.
- No vas a creer esto,

778
00:37:12,524 --> 00:37:13,900
pero toda la sangre
corrió a la otra pierna.

779
00:37:13,942 --> 00:37:15,401
Ahora esta está completamente dormida.

780
00:37:15,443 --> 00:37:16,444
   

781
00:37:16,486 --> 00:37:18,947
   

782
00:37:22,617 --> 00:37:24,077
¡Sra. F! ¡Rápido, agarre la pistola!

783
00:37:27,288 --> 00:37:28,915
   

784
00:37:32,043 --> 00:37:33,503
¡Sra. F., tome el arma!

785
00:37:33,545 --> 00:37:35,672
¡Rápido! ¡Vamos, Carol! ¡Rápido!

786
00:37:35,713 --> 00:37:37,549
Tome el arma antes de que ella...

787
00:37:37,590 --> 00:37:39,592
   

788
00:37:39,634 --> 00:37:41,094
¡Soltó el arma!

789
00:37:47,142 --> 00:37:49,102
¡No, por favor!

790
00:38:02,323 --> 00:38:04,391
¡Sí!

791
00:38:12,417 --> 00:38:14,127
Gracias.

792
00:38:14,169 --> 00:38:15,462
¿Hubo suerte con el forense?

793
00:38:15,503 --> 00:38:17,964
Saqué los registros de cada
desconocida en Oahu desde 2003.

794
00:38:18,006 --> 00:38:19,591
Ninguna coincide con Paula.

795
00:38:19,632 --> 00:38:22,761
Y después de 20 años, nuestras
probabilidades de encontrarla son pocas.

796
00:38:22,802 --> 00:38:24,804
Tate podría haberla tirado al océano

797
00:38:24,846 --> 00:38:26,306
o enterrarla en el bosque.

798
00:38:43,573 --> 00:38:44,824
Tate está en bienes raíces, ¿verdad?

799
00:38:44,866 --> 00:38:46,159
La casa de su madre vale una fortuna,

800
00:38:46,201 --> 00:38:47,786
pero está totalmente
en contra de venderla.

801
00:38:47,827 --> 00:38:49,204
¿Crees que la enterró en la propiedad?

802
00:38:49,245 --> 00:38:51,581
Harris dijo que solía
cuidar un jardín de rosas.

803
00:38:51,623 --> 00:38:54,000
- No veo ninguno.
- Recorrí cada centímetro de esa finca.

804
00:38:54,042 --> 00:38:55,251
No creo que haya ninguno.

805
00:38:55,293 --> 00:38:58,129
Sí, pero solía haber. Justo aquí.

806
00:38:58,171 --> 00:39:00,215
¿Qué hay ahora?

807
00:39:04,594 --> 00:39:05,678
Patio de hormigón.

808
00:39:08,890 --> 00:39:11,476
Este patio de hormigón
se puso hace 20 años.

809
00:39:12,333 --> 00:39:14,521
Creo que acabamos de encontrar a Paula.

810
00:39:18,691 --> 00:39:20,443
Fuera de mi camino. Quítate...

811
00:39:20,485 --> 00:39:21,569
- Señor...
- ¡Esta es mi propiedad!

812
00:39:21,611 --> 00:39:23,363
Señor...

813
00:39:23,404 --> 00:39:24,447
¡Basta ya!

814
00:39:24,489 --> 00:39:26,199
¡Dejen de cavar!

815
00:39:26,241 --> 00:39:27,992
Tú. ¡Tú!

816
00:39:28,034 --> 00:39:29,702
Estás a punto de perder
tu trabajo otra vez.

817
00:39:29,744 --> 00:39:31,037
El número para reclamaciones

818
00:39:31,079 --> 00:39:33,623
está al final de esta orden de registro.

819
00:39:50,098 --> 00:39:51,349
Llévenselo.

820
00:39:52,976 --> 00:39:54,811
Sin resentimientos.

821
00:39:54,853 --> 00:39:56,479
Solo hago mi trabajo.

822
00:40:07,096 --> 00:40:09,524
La oficina de la fiscal dice que el
nuevo caso contra Tate es sólido.

823
00:40:09,549 --> 00:40:11,175
Van a juzgarlo por el
asesinato de Paula.

824
00:40:11,200 --> 00:40:12,996
Una vez que consigan una
condena, pueden usar eso

825
00:40:13,037 --> 00:40:15,498
como nuevas pruebas para volver a
juzgarlo por matar a su hermano.

826
00:40:15,986 --> 00:40:17,321
Salud por ello.

827
00:40:17,357 --> 00:40:18,918
- Sí.
- Gordy, es la última llamada.

828
00:40:18,960 --> 00:40:20,962
- ¿Qué tal si te invito a una cerveza?
- Me encantaría,

829
00:40:21,004 --> 00:40:23,339
pero ahora viene la peor parte
de cualquier caso... el papeleo.

830
00:40:23,381 --> 00:40:24,632
Nos vemos.

831
00:40:24,674 --> 00:40:26,050
- Hasta luego, Gordy.
- Nos vemos, Gordy.

832
00:40:26,092 --> 00:40:27,552
¿Seguro que no les molesta cerrar?

833
00:40:27,594 --> 00:40:29,596
Vamos. Es lo menos que podemos hacer.

834
00:40:29,637 --> 00:40:30,972
Gracias por tu ayuda hoy, amigo.

835
00:40:31,014 --> 00:40:32,307
Adiós.

836
00:40:34,309 --> 00:40:36,561
   

837
00:40:36,603 --> 00:40:37,896
¿De qué te ríes?

838
00:40:37,937 --> 00:40:40,106
Jin nos acaba de mandar
un mensaje a TC y a mí.

839
00:40:40,148 --> 00:40:43,234
¿No es adorable?

840
00:40:43,276 --> 00:40:45,278
Después de que la Sra. Fredericks
fue dada de alta del hospital,

841
00:40:45,320 --> 00:40:47,655
le pidió a Jin que se quedara con ella
y con Pippin hasta que se recupere.

842
00:40:47,697 --> 00:40:49,449
- Qué tierno.
- Sí.

843
00:40:49,491 --> 00:40:51,367
En realidad hacíamos
un buen equipo él y yo.

844
00:40:51,409 --> 00:40:53,787
También, creo que he
respondido a la pregunta

845
00:40:53,828 --> 00:40:56,289
en cuanto a si pasamos
demasiado tiempo juntos.

846
00:40:56,331 --> 00:40:58,124
¿Y?

847
00:41:00,168 --> 00:41:01,377
Bueno...

848
00:41:03,963 --> 00:41:07,634
mientras que el tiempo separados
funciona para algunas parejas,

849
00:41:07,675 --> 00:41:10,512
no estoy segura de que funcione
tan bien para nosotros.

850
00:41:11,160 --> 00:41:14,664
Y desafortunadamente para ti,
significa que estás atrapado conmigo.

851
00:41:15,308 --> 00:41:17,936
Muy bien.

852
00:41:28,529 --> 00:41:35,529
www.subtitulamos.tv

