1
00:00:00,840 --> 00:00:02,160
¡Apágala!

2
00:00:03,360 --> 00:00:05,960
La única manera de
solucionar este agujero negro

3
00:00:06,033 --> 00:00:08,120
es enviar a Janet a 2012.

4
00:00:08,600 --> 00:00:11,080
- Lo siento, ¿quién es usted?
- La Dra. Hill. Janet.

5
00:00:14,520 --> 00:00:16,320
¿Qué sabes de la operación Medianoche?

6
00:00:16,400 --> 00:00:17,507
Era una misión de aniquilación.

7
00:00:17,567 --> 00:00:19,426
Matar a los científicos,
destruir el laboratorio.

8
00:00:19,473 --> 00:00:20,920
No solo estaban detrás de Gray.

9
00:00:20,947 --> 00:00:23,160
Wes quería a todos los
discípulos muertos.

10
00:00:23,320 --> 00:00:26,000
No creo que el Danés estuviera
en la misma misión que los demás.

11
00:00:26,080 --> 00:00:27,999
Alguien reprogramó la
máquina antes de marcharnos.

12
00:00:28,220 --> 00:00:30,059
Jamás íbamos a regresar a 2023.

13
00:00:30,167 --> 00:00:32,760
Íbamos de camino a 2012
cuando el sistema falló.

14
00:00:32,833 --> 00:00:34,793
Vamos a 2012, nos guste o no.

15
00:00:37,639 --> 00:00:38,639
¡Papá!

16
00:00:39,966 --> 00:00:41,026
¿Qué hacemos?

17
00:00:41,060 --> 00:00:43,240
Vine a salvarlos,
imbécil. ¡Corran, corran!

18
00:00:49,040 --> 00:00:54,467
www.subtitulamos.tv

19
00:00:54,640 --> 00:00:57,880
LABORATORIO DE LA DOCTORA GRAY

20
00:01:01,366 --> 00:01:02,446
Tenemos que irnos.

21
00:01:05,340 --> 00:01:07,160
Mierda, se está desangrando.

22
00:01:16,229 --> 00:01:17,329
Resiste, resiste.

23
00:01:17,350 --> 00:01:18,560
¿Qué hago?

24
00:01:20,190 --> 00:01:21,402
Mantén la presión, Samson.

25
00:01:21,423 --> 00:01:22,760
Sí, eso estoy haciendo.

26
00:01:24,350 --> 00:01:25,680
¡Eso intento!

27
00:01:27,626 --> 00:01:29,400
Deberíamos llevarlo al hospital.

28
00:01:29,430 --> 00:01:30,960
Sí, no va a lograrlo.

29
00:01:31,370 --> 00:01:32,840
Resiste, resiste.

30
00:01:33,010 --> 00:01:34,180
Encuéntrenme...

31
00:01:34,393 --> 00:01:35,913
Encuéntrenme en Lázaro.

32
00:01:36,326 --> 00:01:37,640
Encuentren a Bryson.

33
00:01:38,333 --> 00:01:39,840
Sí, lo sé, eres Bryson.

34
00:01:39,953 --> 00:01:41,680
- ¿Qué estás diciendo?
- Bryson.

35
00:01:42,160 --> 00:01:43,560
Bryson Wesley.

36
00:01:45,923 --> 00:01:47,823
¿Acaba de decir Bryson Wesley?

37
00:02:02,500 --> 00:02:04,080
¿Qué vamos a hacer ahora?

38
00:02:04,433 --> 00:02:06,000
No lo sé. Todos están muertos.

39
00:02:06,360 --> 00:02:08,640
Janet está muerta. Becky está
muerta. La otra Becky está muerta.

40
00:02:08,673 --> 00:02:10,640
La Dra. Gray está muerta.
Él está muerto, carajo.

41
00:02:10,833 --> 00:02:12,640
- Fracasamos.
- Claro.

42
00:02:14,413 --> 00:02:17,040
Creo que estaría haciendo
una pregunta tonta,

43
00:02:17,073 --> 00:02:20,680
pero ¿no hay una manera
de revivir a todos?

44
00:02:21,440 --> 00:02:23,551
¿No tenemos acceso a una máquina
en la que podemos regresar?

45
00:02:23,606 --> 00:02:25,426
No, no, no, no tenemos
acceso a una máquina.

46
00:02:25,460 --> 00:02:27,320
Primero, tenemos que entrar
al cuartel de Lázaro,

47
00:02:27,373 --> 00:02:30,480
luego hay que convencer a Wes de
usarla. Confía en mí, eso no es fácil.

48
00:02:31,553 --> 00:02:33,153
Bryson Wesley.

49
00:02:33,960 --> 00:02:35,400
Es el hijo de Wes.

50
00:02:36,473 --> 00:02:38,120
PRODIGIO DE OCHO AÑOS
GANA TORNEO DE MATEMÁTICAS

51
00:02:38,853 --> 00:02:40,313
Ni siquiera sabía que tenía un hijo.

52
00:02:40,340 --> 00:02:42,180
Bueno, lo tiene y es este maldito tipo.

53
00:02:42,220 --> 00:02:43,326
¿Quién es el padre?

54
00:02:44,000 --> 00:02:45,520
No lo reconozco.

55
00:02:46,920 --> 00:02:49,160
Dijo que lo buscáramos en Lázaro.

56
00:02:50,360 --> 00:02:52,680
Sabe que fue capturado y llevado allí.

57
00:02:54,920 --> 00:02:57,400
Quizá puede ayudarte a convencer
a Wes de usar el punto de control.

58
00:02:57,760 --> 00:02:59,280
- Mierda...
- ¿Qué?

59
00:02:59,773 --> 00:03:01,386
"No es lo que has hecho.
Es lo que vas a hacer".

60
00:03:01,409 --> 00:03:03,700
Fue lo que me dijo Bryson
en la estación del metro.

61
00:03:04,120 --> 00:03:05,600
¿Qué vas a hacer, entonces?

62
00:03:07,620 --> 00:03:10,200
Voy a usar a Bryson para hacer
que Wes retroceda el tiempo.

63
00:03:19,903 --> 00:03:21,433
Llévenlo a la enfermería.

64
00:03:21,520 --> 00:03:22,880
Déjenlo en el sector cuatro.

65
00:03:26,840 --> 00:03:28,760
Tres y nueve al sector seis, por favor.

66
00:03:32,457 --> 00:03:33,880
Hoy estuviste bien.

67
00:03:34,509 --> 00:03:35,526
Sí.

68
00:03:36,019 --> 00:03:37,432
Estuve bien, claro.

69
00:03:38,392 --> 00:03:40,326
Digo, por Dios, ¿eso es lo que...?

70
00:03:44,306 --> 00:03:45,680
Me marcho a casa.

71
00:04:09,180 --> 00:04:10,180
¿Y bien?

72
00:04:11,553 --> 00:04:13,299
Todos en su lista están muertos.

73
00:04:14,732 --> 00:04:16,852
Fue un lío. De día.

74
00:04:17,893 --> 00:04:20,313
- No podrá culpar a un incendio de esto.
- Yo me ocuparé.

75
00:04:22,240 --> 00:04:23,353
¿Algo más?

76
00:04:30,610 --> 00:04:31,610
No.

77
00:04:33,570 --> 00:04:34,570
De acuerdo.

78
00:04:35,970 --> 00:04:37,533
Tengo otro trabajo para ti.

79
00:04:38,410 --> 00:04:41,280
Necesito que vayas a la
universidad de mi hijo,

80
00:04:41,439 --> 00:04:43,079
lo recojas y lo traigas aquí.

81
00:04:43,430 --> 00:04:44,920
¿Aquí? ¿Está segura?

82
00:04:45,117 --> 00:04:46,117
Sí.

83
00:04:49,820 --> 00:04:51,160
Ah, otra cosa.

84
00:04:51,467 --> 00:04:52,920
Atrapamos a alguien vivo.

85
00:04:53,017 --> 00:04:55,280
Creo que es uno de los
guardias. Está en la enfermería.

86
00:04:58,953 --> 00:05:00,000
Está bien.

87
00:05:00,267 --> 00:05:02,320
Manténganlo encerrado.
Ya pensaremos en algo.

88
00:05:19,790 --> 00:05:20,920
Luz verde.

89
00:05:21,930 --> 00:05:22,930
Sí, señora.

90
00:05:46,520 --> 00:05:47,520
¡Adelante!

91
00:06:00,020 --> 00:06:03,197
DE DESCONOCIDO: HECHO

92
00:06:27,806 --> 00:06:28,960
¿Bryson?

93
00:06:29,740 --> 00:06:31,800
Me llamo Ross. Trabajo para tu madre.

94
00:06:32,820 --> 00:06:33,820
¿Qué quieres?

95
00:06:34,280 --> 00:06:35,600
Uno de tus deliciosos sándwiches.

96
00:06:35,760 --> 00:06:37,480
¿Qué crees? Tu madre quiere verte.

97
00:06:37,560 --> 00:06:39,120
Bueno, yo no quiero verla.

98
00:06:43,247 --> 00:06:44,247
Hijo,

99
00:06:44,446 --> 00:06:47,760
tuvimos un día muy complicado.
Intenta no empeorarlo.

100
00:06:51,620 --> 00:06:54,226
- Esto es ridículo.
- Siempre ha sido así. Vamos.

101
00:06:58,263 --> 00:06:59,353
¿Qué haces?

102
00:06:59,720 --> 00:07:01,560
¿Eres uno de los chicos de los mandados?

103
00:07:03,370 --> 00:07:05,459
Siento que usas chico de los
mandados de manera peyorativa.

104
00:07:05,539 --> 00:07:08,970
No, no lo uso de manera
peyorativa. Es peyorativo.

105
00:07:09,070 --> 00:07:10,386
Entonces, estás siendo un imbécil.

106
00:07:10,406 --> 00:07:12,040
Arrojaste mi almuerzo contra la pared.

107
00:07:13,509 --> 00:07:15,559
Cierto. Lo siento.

108
00:07:16,390 --> 00:07:19,040
Pero también estabas
siendo muy hostil, carajo.

109
00:07:19,176 --> 00:07:20,080
Escucha,

110
00:07:20,446 --> 00:07:23,280
no puede mandar a alguien a
buscarme cuando se le da la gana.

111
00:07:23,650 --> 00:07:26,080
Tengo 19 años. Soy un hombre adulto.

112
00:07:30,833 --> 00:07:32,760
- ¿Qué haces?
- Llamo a mi padre.

113
00:07:32,820 --> 00:07:35,280
Sí, como lo haría un hombre adulto.

114
00:07:55,590 --> 00:07:57,050
¿No atiende?

115
00:07:58,243 --> 00:07:59,596
Obviamente no.

116
00:07:59,897 --> 00:08:02,656
Ya nos hemos visto unas veces.

117
00:08:02,850 --> 00:08:05,030
- No te recuerdo.
- No, es obvio que no.

118
00:08:05,830 --> 00:08:07,929
- ¿Sabes qué hace tu madre?
- Sí.

119
00:08:08,263 --> 00:08:09,680
Trabaja para el Gobierno.

120
00:08:09,916 --> 00:08:12,290
- Cosas de inteligencia.
- Cosas de inteligencia.

121
00:08:12,930 --> 00:08:14,640
- Sí.
- Claro.

122
00:08:17,630 --> 00:08:19,000
Cosas de inteligencia.

123
00:08:25,170 --> 00:08:26,836
DÍA DE VIOLENCIA EN LONDRES

124
00:08:26,883 --> 00:08:30,296
VARIOS MUERTOS EN TIROTEO
EN LABORATORIO UNIVERSITARIO

125
00:08:30,316 --> 00:08:32,969
UN HOMBRE MUERTO EN CAFETERÍA
DEL OESTE DE LONDRES

126
00:09:26,066 --> 00:09:27,412
¿Cómo te llamas?

127
00:09:34,086 --> 00:09:35,546
Voy a ser sincera contigo.

128
00:09:37,399 --> 00:09:38,719
No va a ser bueno.

129
00:09:39,683 --> 00:09:41,036
Lo que viene a continuación.

130
00:09:42,557 --> 00:09:43,557
Has...

131
00:09:44,910 --> 00:09:46,886
caído en un vacío.

132
00:09:47,393 --> 00:09:48,393
Un...

133
00:09:49,336 --> 00:09:50,840
agujero negro.

134
00:09:52,360 --> 00:09:55,560
Tengo que desaparecerte no
porque quiera, sino porque...

135
00:09:56,041 --> 00:09:57,840
no tengo otra opción.

136
00:09:58,860 --> 00:10:00,880
Alguien tiene que
tomar estas decisiones.

137
00:10:01,583 --> 00:10:03,680
Alguien tiene que ser...

138
00:10:04,573 --> 00:10:06,993
el adulto en la sala.

139
00:10:10,020 --> 00:10:12,160
Si no, todo se derrumba.

140
00:10:16,200 --> 00:10:17,480
Lo siento.

141
00:10:36,420 --> 00:10:38,680
Se cree que al menos
cinco personas han muerto

142
00:10:38,710 --> 00:10:40,589
y esa cifra se espera que aumente.

143
00:10:40,650 --> 00:10:42,520
Los titulares de hoy,
si recién se nos unen,

144
00:10:42,600 --> 00:10:45,840
varios tiroteos en Londres han dejado
al menos cinco personas muertas.

145
00:10:46,016 --> 00:10:48,760
Han comenzado las investigaciones
en dos incidentes separados:

146
00:10:48,863 --> 00:10:51,329
un laboratorio universitario y una
cafetería en el oeste de Londres.

147
00:10:51,446 --> 00:10:54,090
La policía aún no sabe si los
tiroteos están relacionados.

148
00:10:57,960 --> 00:10:59,720
Sabes que estás sangrando, ¿no?

149
00:11:05,640 --> 00:11:07,080
Pudo ser cuando me afeité.

150
00:11:13,730 --> 00:11:17,920
CUARTEL GENERAL DE LÁZARO

151
00:11:26,490 --> 00:11:28,200
¿Cómo entramos sin ser detectados?

152
00:11:28,870 --> 00:11:31,440
Hay un guardia en la garita. Las
cámaras de seguridad están vigilando.

153
00:11:33,250 --> 00:11:34,720
¿Dónde está la sala de
control de seguridad?

154
00:11:34,883 --> 00:11:35,890
Adentro.

155
00:11:35,911 --> 00:11:38,161
¿Necesitamos eliminar al guardia
sin que lo note la sala de control?

156
00:11:38,390 --> 00:11:39,390
Sí.

157
00:11:39,729 --> 00:11:40,729
Bien.

158
00:11:43,840 --> 00:11:45,320
No sé cómo hacer eso.

159
00:11:47,160 --> 00:11:48,160
Yo sí.

160
00:11:54,410 --> 00:11:55,410
¿Cómo se ve?

161
00:11:55,860 --> 00:11:58,260
- Ridículo.
- Seguro que no es tan malo.

162
00:12:00,110 --> 00:12:02,080
Parezco un ninja, pero
me siento como un tonto.

163
00:12:03,476 --> 00:12:05,426
¿Y ustedes? ¿Cómo se ven?

164
00:12:05,990 --> 00:12:07,600
Nos vemos bien.

165
00:12:07,810 --> 00:12:09,040
Mienten, ¿verdad?

166
00:12:09,470 --> 00:12:10,470
Sí.

167
00:12:12,950 --> 00:12:14,720
Todos vamos a morir, ¿cierto?

168
00:12:15,710 --> 00:12:17,000
Es probable.

169
00:12:17,813 --> 00:12:19,520
Es espantoso, carajo...

170
00:12:25,420 --> 00:12:26,520
Al diablo.

171
00:12:27,580 --> 00:12:28,840
Averigüémoslo.

172
00:12:43,046 --> 00:12:44,100
Buenas tardes.

173
00:12:44,200 --> 00:12:45,320
Traigo una entrega.

174
00:12:45,460 --> 00:12:47,160
No hay nada agendado para hoy.

175
00:12:47,580 --> 00:12:50,119
Sí, se suponía que viniéramos ayer,

176
00:12:50,140 --> 00:12:52,000
pero encontré un
embotellamiento en la M4.

177
00:12:52,860 --> 00:12:55,200
- Tendré que revisar atrás.
- Adelante, amigo.

178
00:13:14,240 --> 00:13:15,220
Muy bien, señorita.

179
00:13:15,599 --> 00:13:17,800
Todo parece estar en orden.

180
00:13:18,000 --> 00:13:19,000
Adelante.

181
00:13:19,460 --> 00:13:21,026
Tienes que abrir la barrera.

182
00:13:21,320 --> 00:13:22,920
No sé cómo abrir la barrera.

183
00:13:23,020 --> 00:13:24,280
Hay un botón.

184
00:13:26,600 --> 00:13:27,600
Gracias.

185
00:14:01,866 --> 00:14:03,306
Muy bien, ¿ahora qué?

186
00:14:15,393 --> 00:14:17,193
Si Bryson está aquí,

187
00:14:17,280 --> 00:14:19,479
probablemente lo retienen
en una celda abajo,

188
00:14:19,540 --> 00:14:21,461
así que hay que ver cómo sacarlo de allí

189
00:14:21,481 --> 00:14:22,626
y llevarlo a la oficina de Wes.

190
00:14:22,660 --> 00:14:25,306
¿Quieres sacar al tipo de
la celda muy custodiada

191
00:14:25,480 --> 00:14:27,779
y llevarlo a la mujer en
la oficina muy accesible?

192
00:14:27,800 --> 00:14:29,033
Sí, ¿por qué? ¿Qué sugieres?

193
00:14:29,053 --> 00:14:30,839
Llevar a la mujer de la
oficina muy accesible

194
00:14:30,860 --> 00:14:33,325
a la celda donde puede entrar
cuando se le da la gana.

195
00:14:34,860 --> 00:14:36,293
- Sí, eso es mejor, para ser justos.
- Sí.

196
00:14:36,520 --> 00:14:37,520
¿Y las cámaras?

197
00:14:37,606 --> 00:14:39,260
Eliminamos la sala de control.

198
00:14:39,353 --> 00:14:40,853
- ¿La eliminamos?
- La eliminamos.

199
00:14:40,993 --> 00:14:43,061
- Piensa bien qué quieres decir.
- Los matamos.

200
00:14:44,373 --> 00:14:45,633
¿Estás segura de estar dispuesta a eso?

201
00:14:46,100 --> 00:14:48,709
Si lo hacemos bien, volverán
a la vida de inmediato.

202
00:14:48,760 --> 00:14:50,040
Si no lo hacemos bien, eres una asesina.

203
00:14:50,092 --> 00:14:51,800
Si no lo hacemos bien,
están muertos igual.

204
00:14:53,560 --> 00:14:56,293
Eliminamos la sala de
control, buscamos a Wes,

205
00:14:56,366 --> 00:14:57,853
la llevamos a las celdas...

206
00:14:57,900 --> 00:14:59,560
Eliminamos al guardia en las celdas.

207
00:14:59,620 --> 00:15:01,260
También eliminamos al
guardia en las celdas.

208
00:15:01,580 --> 00:15:03,480
- Y luego...
- Luego...

209
00:15:04,840 --> 00:15:06,040
¿Luego qué?

210
00:15:07,740 --> 00:15:09,613
Bryson dijo que era un monstruo,

211
00:15:09,673 --> 00:15:11,680
así que supongo que tengo
que hacer algo monstruoso.

212
00:15:12,140 --> 00:15:13,840
Esperemos no tener que llegar a eso.

213
00:15:38,160 --> 00:15:39,333
Hola, cariño.

214
00:15:41,040 --> 00:15:42,160
Pasa.

215
00:15:48,516 --> 00:15:50,016
Pudiste haberme llamado.

216
00:15:50,123 --> 00:15:51,123
No podía.

217
00:15:52,023 --> 00:15:53,703
Bueno, ¿qué pasa?

218
00:15:55,509 --> 00:15:57,920
Bryson, tu padre está muerto.

219
00:16:00,999 --> 00:16:04,880
Esta mañana le dispararon
en una cafetería.

220
00:16:10,633 --> 00:16:12,180
Lo escuché en la radio.

221
00:16:14,473 --> 00:16:16,113
Dijeron que...

222
00:16:16,839 --> 00:16:19,513
Dijeron que creían que estaba
relacionado con el otro tiroteo.

223
00:16:19,587 --> 00:16:21,926
Aún intentamos determinar
exactamente qué pasó.

224
00:16:22,260 --> 00:16:24,400
Claro, intentan determinar...

225
00:16:25,613 --> 00:16:26,613
Entiendo.

226
00:16:29,160 --> 00:16:30,440
¿Qué pasó, mamá?

227
00:16:32,120 --> 00:16:34,320
- ¿Por qué está muerto?
- Sinceramente, no lo sé.

228
00:16:35,606 --> 00:16:36,799
Te lo juro.

229
00:17:19,187 --> 00:17:20,187
¿Estás bien?

230
00:17:20,613 --> 00:17:21,833
Estoy bien.

231
00:17:22,340 --> 00:17:23,680
Hagamos esto.

232
00:17:26,476 --> 00:17:27,829
Ahí está.

233
00:17:44,263 --> 00:17:45,263
Hola.

234
00:17:45,916 --> 00:17:47,250
Toca el cambio de turno.

235
00:17:48,410 --> 00:17:49,620
¿Dónde está Dajan?

236
00:17:50,170 --> 00:17:52,240
Un virus estomacal. Se
fue a casa temprano.

237
00:17:52,490 --> 00:17:53,490
Está bien.

238
00:17:53,870 --> 00:17:54,870
¿Quién eres?

239
00:17:55,203 --> 00:17:56,203
Samson.

240
00:17:57,210 --> 00:17:58,970
¿Samson? Jamás he oído de ti.

241
00:17:59,270 --> 00:18:00,720
¿Jamás has oído de mí?

242
00:18:01,013 --> 00:18:02,169
La puta madre...

243
00:18:02,190 --> 00:18:04,080
Esta noche me voy a dormir llorando.

244
00:18:04,250 --> 00:18:06,876
Me llamaron porque Dajan
comió un curry malo.

245
00:18:07,109 --> 00:18:09,149
Le está saliendo salsa por
el culo en este momento.

246
00:18:09,323 --> 00:18:12,181
Y no confío en que ninguno de ustedes,
zopencos, puedan reemplazarlo.

247
00:18:12,790 --> 00:18:14,898
Estaba mucho más feliz
donde estaba antes, créeme.

248
00:18:15,030 --> 00:18:16,200
¿Dónde estabas antes?

249
00:18:16,423 --> 00:18:18,600
Esa es puta información
clasificada, cielo.

250
00:18:18,730 --> 00:18:20,616
Si tienes alguna pregunta,
llama a Control por radio.

251
00:18:20,710 --> 00:18:21,710
Pregúntales a ellos.

252
00:18:24,350 --> 00:18:25,760
Control, habla Jones.

253
00:18:26,076 --> 00:18:28,480
Quiero confirmar que
tengo a Samson aquí.

254
00:18:28,930 --> 00:18:30,623
Dice que reemplaza a Dajan.

255
00:18:33,583 --> 00:18:34,583
Confirmado.

256
00:18:35,210 --> 00:18:36,210
Recibido.

257
00:18:38,710 --> 00:18:40,200
Solo preguntaba.

258
00:18:49,269 --> 00:18:50,269
Oye.

259
00:18:50,820 --> 00:18:51,960
Hagamos esto.

260
00:19:02,783 --> 00:19:05,040
¿Qué mierda hago ahora?

261
00:19:07,543 --> 00:19:09,503
Ve a la sala de control
y enciérrate allí.

262
00:19:09,623 --> 00:19:12,013
- ¿Dónde está...?
- Al final del pasillo a la derecha.

263
00:19:21,633 --> 00:19:23,840
¡Por favor!

264
00:19:25,409 --> 00:19:27,800
¡Dios mío!

265
00:19:29,310 --> 00:19:30,680
No vayas a vomitar.

266
00:19:31,350 --> 00:19:33,200
No vayas a vomitar, no vayas a vomitar.

267
00:19:33,710 --> 00:19:36,320
Solo están agotados... Están durmiendo.

268
00:19:36,530 --> 00:19:38,240
Son amiguitos durmiendo.

269
00:19:38,836 --> 00:19:40,646
Con agujeros en sus cabezas.

270
00:19:45,180 --> 00:19:46,788
Creo que deberías quedarte
esta noche en casa.

271
00:19:46,920 --> 00:19:47,560
No.

272
00:19:47,760 --> 00:19:49,973
Quiero regresar a la
universidad con mis compañeros.

273
00:19:50,013 --> 00:19:52,200
La casa la puedo proteger,
la universidad no.

274
00:19:52,840 --> 00:19:53,840
¿Proteger?

275
00:19:54,576 --> 00:19:56,720
- ¿Estoy en peligro?
- No lo sé.

276
00:19:57,743 --> 00:19:58,620
Pero...

277
00:19:59,920 --> 00:20:01,753
quiero cuidarte.

278
00:20:02,673 --> 00:20:03,956
¿Qué le pasó a papá?

279
00:20:04,540 --> 00:20:05,540
¿Quién lo mató?

280
00:20:05,626 --> 00:20:06,570
   

281
00:20:07,776 --> 00:20:09,000
¿Disculpen?

282
00:20:09,449 --> 00:20:10,600
¿Están perdidos?

283
00:20:11,160 --> 00:20:12,400
No, no estamos perdidos.

284
00:20:12,600 --> 00:20:13,600
¿Qué quieren?

285
00:20:14,520 --> 00:20:16,680
Sé que tienes un botón de
alarma debajo del escritorio

286
00:20:16,757 --> 00:20:18,189
y una Glock en el cajón superior.

287
00:20:18,246 --> 00:20:20,689
Si intentas alcanzar cualquiera,
tendré que dispararte.

288
00:20:20,880 --> 00:20:22,000
No te muevas.

289
00:20:24,700 --> 00:20:26,000
¿Quiénes son?

290
00:20:26,580 --> 00:20:29,020
- ¿Y qué quieren?
- Queremos un código negro.

291
00:20:29,646 --> 00:20:31,600
Queremos reiniciar hasta
el punto de control.

292
00:20:31,883 --> 00:20:33,119
Respondan la primera pregunta.

293
00:20:33,140 --> 00:20:34,760
Somos agentes del Proyecto Lázaro.

294
00:20:35,080 --> 00:20:37,800
Aún no nos conocimos, pero
eres nuestra jefa en el futuro.

295
00:20:39,320 --> 00:20:41,503
¿En el futuro trabajan para mí?

296
00:20:41,600 --> 00:20:42,600
Así es.

297
00:20:44,000 --> 00:20:46,760
Nuestros estándares sí que han caído.

298
00:20:47,940 --> 00:20:50,280
Levanta el teléfono y da la orden.

299
00:20:50,360 --> 00:20:51,456
Código negro.

300
00:20:52,313 --> 00:20:54,520
Ya saben que así no funciona esto.

301
00:20:56,280 --> 00:20:57,280
Muy bien, de pie.

302
00:20:58,680 --> 00:20:59,960
¡Dije que de pie!

303
00:21:00,483 --> 00:21:01,883
Bajaremos a las celdas.

304
00:21:01,920 --> 00:21:03,420
- Espera.
- ¿Qué?

305
00:21:15,230 --> 00:21:16,320
¿Hola?

306
00:21:16,470 --> 00:21:20,129
Samson, llama al guardia en las
celdas y que suba al prisionero

307
00:21:20,203 --> 00:21:21,680
- a la oficina de Wes.
- De acuerdo.

308
00:21:24,010 --> 00:21:25,840
Puedo hacerlo.

309
00:21:27,790 --> 00:21:29,120
¿Puedo hacerlo?

310
00:21:32,680 --> 00:21:33,989
Habla Control.

311
00:21:34,080 --> 00:21:38,120
La directora Wesley solicita que el
prisionero sea transferido a su oficina.

312
00:21:38,246 --> 00:21:39,246
Recibido.

313
00:21:53,196 --> 00:21:54,563
Va en camino.

314
00:21:55,717 --> 00:21:56,717
Muy bien.

315
00:21:58,230 --> 00:21:59,560
¡Persianas!

316
00:22:43,270 --> 00:22:44,760
¿Cuál es su plan?

317
00:22:48,290 --> 00:22:51,080
Te obligaremos a hacer lo que queremos.

318
00:22:55,780 --> 00:22:57,560
- Están asustados.
- ¿Qué?

319
00:22:58,200 --> 00:22:59,480
Están asustados.

320
00:23:00,420 --> 00:23:02,920
Y no saben lo que hacen.

321
00:23:03,700 --> 00:23:06,183
Hay tres tipos muertos
en la sala de control

322
00:23:06,243 --> 00:23:08,360
que opinan diferente.
¿Quieres preguntarles?

323
00:23:09,893 --> 00:23:11,600
No estamos jugando, Wes.

324
00:23:12,040 --> 00:23:12,763
¿De acuerdo?

325
00:23:13,160 --> 00:23:15,120
Vamos a regresar al punto de control,

326
00:23:15,280 --> 00:23:17,720
te guste o no.

327
00:23:19,826 --> 00:23:22,703
¿Por qué están tan ansiosos
por regresar unos días?

328
00:23:22,825 --> 00:23:25,386
La máquina de Lerner funciona,
el futuro está arruinado.

329
00:23:25,423 --> 00:23:27,990
Regresamos a arreglarlo,
pero mataste a todos hoy,

330
00:23:28,022 --> 00:23:29,200
- así que no podemos.
- Un momento.

331
00:23:29,499 --> 00:23:30,669
¿Dijiste Lerner?

332
00:23:30,906 --> 00:23:31,676
Sí.

333
00:23:31,853 --> 00:23:32,853
Mi papá.

334
00:23:34,293 --> 00:23:35,893
¿Robin Lerner es tu padre?

335
00:23:36,380 --> 00:23:38,121
- Sí...
- No hables con él.

336
00:23:38,340 --> 00:23:40,359
¿Qué? Es el puto Bryson.

337
00:23:40,380 --> 00:23:41,736
Hay dos Bryson aquí.

338
00:23:41,834 --> 00:23:43,033
No, solo hay uno.

339
00:23:45,320 --> 00:23:46,320
¿Qué?

340
00:23:47,726 --> 00:23:49,286
¿Qué carajo...?

341
00:23:55,086 --> 00:23:56,686
Bueno, camina.

342
00:23:56,920 --> 00:23:57,920
¡Camina!

343
00:24:01,207 --> 00:24:02,467
Siéntate.

344
00:24:03,020 --> 00:24:04,320
¡Siéntate!

345
00:24:19,763 --> 00:24:20,763
Bry...

346
00:24:21,763 --> 00:24:22,790
¿Bryson?

347
00:24:23,523 --> 00:24:25,503
Ya te dije que éramos del futuro.

348
00:24:31,596 --> 00:24:33,640
¿Tú eres el Bryson de 18 años?

349
00:24:33,816 --> 00:24:35,684
- Diecinueve.
- Diecinue... Está bien.

350
00:24:39,110 --> 00:24:40,110
Está bien.

351
00:24:42,290 --> 00:24:43,303
Escúchame.

352
00:24:43,370 --> 00:24:47,160
De verdad necesitamos
que reinicies el reloj.

353
00:24:47,363 --> 00:24:49,200
Solo reinicia hasta el punto de control.

354
00:24:49,356 --> 00:24:50,450
Hazlo ahora.

355
00:24:50,610 --> 00:24:53,440
Nadie tiene que salir herido, nada
malo tiene que pasar esta noche aquí.

356
00:24:54,210 --> 00:24:55,603
No me gusta que me amenacen.

357
00:24:55,629 --> 00:24:57,863
Y para ser sincero, no me
gusta amenazar a nadie,

358
00:24:57,896 --> 00:24:59,480
pero aquí estamos. Estamos desesperados

359
00:24:59,650 --> 00:25:01,200
y tenemos armas,

360
00:25:01,237 --> 00:25:04,200
y atrapamos a tu hijo dos putas veces.

361
00:25:04,350 --> 00:25:07,080
Y vamos a obligarte a hacer lo
que queremos, así que, por favor,

362
00:25:07,250 --> 00:25:08,360
por favor,

363
00:25:08,690 --> 00:25:10,160
reinicia el reloj

364
00:25:10,330 --> 00:25:12,880
así no tengo que hacer
algo que no te va a gustar.

365
00:25:15,663 --> 00:25:16,760
¡Wes!

366
00:25:18,730 --> 00:25:22,010
La versión de tu hijo que conozco,
el que conocí en el futuro,

367
00:25:22,170 --> 00:25:23,880
es un hombre destruido.

368
00:25:24,370 --> 00:25:26,576
Y definitivamente esta
noche es cuando eso pasa.

369
00:25:26,670 --> 00:25:29,210
¿No lo entiendes? Es tu oportunidad
de evitar que eso ocurra.

370
00:25:29,230 --> 00:25:30,360
No lo hará.

371
00:25:30,570 --> 00:25:33,400
Aunque evite que me lastimen,
no vas a hacerlo, ¿verdad?

372
00:25:33,630 --> 00:25:35,040
Déjame decirte

373
00:25:35,630 --> 00:25:37,440
lo que nuestra madre

374
00:25:38,130 --> 00:25:39,560
nos hace.

375
00:25:40,050 --> 00:25:41,290
Se deshace de nosotros

376
00:25:41,770 --> 00:25:43,720
porque no tiene tiempo para dedicarnos.

377
00:25:44,010 --> 00:25:46,410
Sé que no sabes lo que pasa
aquí, así que deja que te cuente.

378
00:25:46,470 --> 00:25:49,640
Este sitio es parte de algún
departamento de seguridad del Gobierno.

379
00:25:50,803 --> 00:25:52,080
Es extraoficial.

380
00:25:52,410 --> 00:25:53,410
Secreto.

381
00:25:53,836 --> 00:25:56,320
Manipulan el tiempo.

382
00:25:56,870 --> 00:25:59,491
Reinician el reloj cuando sea
que quieren, y nadie lo sabe,

383
00:25:59,570 --> 00:26:01,320
excepto la gente que
quieren que lo sepa.

384
00:26:01,390 --> 00:26:03,631
Hay un suero que pueden
darte para despertarte

385
00:26:03,651 --> 00:26:05,383
y que lo experimentes
todo personalmente,

386
00:26:05,469 --> 00:26:08,760
pero nuestra madre no creyó
que merecíamos recibirlo,

387
00:26:08,916 --> 00:26:09,916
¿no es así?

388
00:26:10,110 --> 00:26:11,960
Ni siquiera reconocería que
nada de esto era cierto.

389
00:26:12,263 --> 00:26:15,431
- Fue nuestro padre quien nos dijo...
- ¡Papá está muerto!

390
00:26:16,750 --> 00:26:18,680
Lo mataron hoy.

391
00:26:21,410 --> 00:26:23,280
Papá sigue vivo en el futuro.

392
00:26:25,350 --> 00:26:27,360
Sigue vivo en el futuro.

393
00:26:31,703 --> 00:26:33,120
Oh, lo hiciste.

394
00:26:33,700 --> 00:26:34,700
Bryson,

395
00:26:35,480 --> 00:26:36,920
la muerte de tu padre

396
00:26:37,277 --> 00:26:40,120
- no tuvo nada que ver conmigo.
- ¡Ella lo odia!

397
00:26:40,516 --> 00:26:42,880
La abandonó después que ella
incendió el laboratorio.

398
00:26:43,000 --> 00:26:44,470
- Eso fue hoy.
- Sí, fue hoy.

399
00:26:44,503 --> 00:26:46,660
- Estuve allí. Casi muero.
- Yo jamás

400
00:26:48,319 --> 00:26:49,319
jamás...

401
00:26:50,340 --> 00:26:52,520
te pondría en peligro.

402
00:26:52,629 --> 00:26:54,423
Bueno, tenemos buenas noticias.

403
00:26:54,530 --> 00:26:56,000
Tu papá no tiene que seguir muerto.

404
00:26:56,060 --> 00:26:57,923
Ese laboratorio no
tiene que seguir quemado

405
00:26:57,943 --> 00:26:59,623
porque vamos a regresar
al punto de control.

406
00:26:59,667 --> 00:27:00,920
¿No es verdad, Wes?

407
00:27:01,386 --> 00:27:03,006
Ya te lo dije.

408
00:27:04,000 --> 00:27:06,494
Así no funciona esto.

409
00:27:06,580 --> 00:27:07,786
Pero podrías revivir a papá.

410
00:27:07,820 --> 00:27:09,700
No quiere revivirlo. Es quien lo mató.

411
00:27:09,733 --> 00:27:10,836
Deja de decir eso.

412
00:27:10,903 --> 00:27:15,030
No retrocedemos el tiempo porque no
nos gusta cómo resultaron las cosas.

413
00:27:15,560 --> 00:27:19,200
No es una herramienta para
esculpir un mundo perfecto.

414
00:27:19,446 --> 00:27:21,076
Es el último recurso.

415
00:27:23,480 --> 00:27:27,380
Es lo que haces cuando
todo lo demás ha fallado.

416
00:27:29,773 --> 00:27:33,593
Lo usamos para salvar al mundo, no
para convertirlo en un lugar mejor.

417
00:27:34,116 --> 00:27:37,566
Ese es el principio bajo el que
fue fundada toda esta organización.

418
00:27:37,587 --> 00:27:41,880
Es la regla que mantiene el orden

419
00:27:42,600 --> 00:27:44,560
en este mundo.

420
00:27:46,586 --> 00:27:50,206
Y no es negociable.

421
00:27:51,720 --> 00:27:53,480
Puedes torturarme

422
00:27:54,177 --> 00:27:55,840
todo lo que quieras,

423
00:27:56,526 --> 00:27:58,040
pero esto

424
00:27:59,269 --> 00:28:01,660
no es negociable.

425
00:28:01,740 --> 00:28:03,920
Pero no va a torturarte a ti,

426
00:28:04,403 --> 00:28:06,680
¿verdad, mamá? ¡Va a
torturarnos a nosotros!

427
00:28:19,620 --> 00:28:21,120
Jones a Control.

428
00:28:21,586 --> 00:28:23,873
Tengo a McDonald y a
algunos de los chicos

429
00:28:23,893 --> 00:28:26,360
que vienen a informar
a la directora Wesley.

430
00:28:27,150 --> 00:28:30,280
Me temo que no tengo eso agendado hoy.

431
00:28:31,290 --> 00:28:33,400
Dice que definitivamente
está en la agenda.

432
00:28:38,456 --> 00:28:39,703
Mierda...

433
00:29:10,443 --> 00:29:13,160
Sí, tengo a cuatro tipos aquí
que esperan informarle a Wes.

434
00:29:13,889 --> 00:29:15,400
Demóralos.

435
00:29:15,640 --> 00:29:16,800
No puedo demorarlos.

436
00:29:16,830 --> 00:29:18,960
- Vas a tener que hacerlo.
- ¿Cómo?

437
00:29:19,120 --> 00:29:20,560
Piensa en algo.

438
00:29:25,560 --> 00:29:28,360
Esto saldrá muy mal para
ti. Lo sabes, ¿verdad?

439
00:29:28,720 --> 00:29:31,800
Sí, no tan mal como saldrá para
ti si no haces lo que pedimos.

440
00:29:32,320 --> 00:29:34,721
¿Crees que es la primera vez que
he estado en una habitación así,

441
00:29:34,741 --> 00:29:37,400
con alguien atado a una silla
y alguien haciendo amenazas?

442
00:29:37,520 --> 00:29:40,426
¿Crees que no sé cuándo esas amenazas
son reales y cuándo son mentira?

443
00:29:47,926 --> 00:29:49,280
Maldita sea.

444
00:29:50,606 --> 00:29:51,886
¿Lo ves?

445
00:29:52,773 --> 00:29:54,673
Una cosa es hacer amenazas.

446
00:29:55,060 --> 00:29:57,200
Otra muy distinta es llevarlas a cabo.

447
00:29:57,900 --> 00:30:01,060
Se llama actuar de
acuerdo a tus principios,

448
00:30:01,080 --> 00:30:04,960
y creo que te falta valor
para hacer eso, muchacho.

449
00:30:10,940 --> 00:30:12,600
- ¿McDonald?
- ¿Sí?

450
00:30:13,106 --> 00:30:15,886
Cambio de planes. Una
cagada, en realidad.

451
00:30:16,100 --> 00:30:17,739
La jefa tiene dos citas
por error agendadas.

452
00:30:17,832 --> 00:30:20,360
Me pidió que esperaran aquí.

453
00:30:20,780 --> 00:30:22,000
¿Cuánto tiempo?

454
00:30:22,980 --> 00:30:24,160
¿Una media hora?

455
00:30:29,140 --> 00:30:30,179
Está bien.

456
00:30:31,706 --> 00:30:32,800
Muy bien, señor.

457
00:30:43,030 --> 00:30:45,120
Tengo el valor para actuar
según mis principios.

458
00:30:45,370 --> 00:30:47,110
- ¿En serio?
- En serio.

459
00:30:47,446 --> 00:30:49,160
No tienes idea de lo que ya he hecho.

460
00:30:49,250 --> 00:30:52,080
No importa lo que ya has hecho.

461
00:30:52,522 --> 00:30:55,713
Importa lo que puedes hacer ahora.

462
00:30:56,770 --> 00:30:59,910
No sabes en lo que te estás
metiendo aquí, ¿cierto?

463
00:31:00,610 --> 00:31:03,240
Hoy salvamos al mundo.

464
00:31:04,326 --> 00:31:06,793
Y no habrá ningún titular ni
nadie nos organizará un desfile,

465
00:31:06,859 --> 00:31:07,873
pero sucedió.

466
00:31:09,109 --> 00:31:10,320
Hoy,

467
00:31:10,580 --> 00:31:12,726
eliminamos unas de las
más grandes amenazas

468
00:31:12,766 --> 00:31:15,120
que haya existido a
nuestra forma de vida,

469
00:31:15,153 --> 00:31:17,039
¿y quieres que lo revierta?

470
00:31:17,079 --> 00:31:19,911
Puedes destruir la máquina
si eso es lo que quieres.

471
00:31:19,931 --> 00:31:23,032
Solo queremos recuperar a nuestros
amigos y llevarlos de vuelta,

472
00:31:23,060 --> 00:31:25,366
luego puedes destruir toda la
evidencia de que estuvimos aquí.

473
00:31:25,426 --> 00:31:26,659
¿Destruir toda la evidencia?

474
00:31:26,710 --> 00:31:29,920
La gente es la evidencia.

475
00:31:30,326 --> 00:31:32,840
Es la idea lo que tenemos que destruir.

476
00:31:32,950 --> 00:31:34,520
Eso es lo que es el viaje en el tiempo.

477
00:31:34,830 --> 00:31:36,040
Una idea.

478
00:31:36,526 --> 00:31:38,200
¿Quieres deshacerte de los focos?

479
00:31:38,509 --> 00:31:41,759
No rompes cada foco y crees
que hiciste el trabajo.

480
00:31:42,820 --> 00:31:46,431
Le metes un balazo en la
cabeza a Thomas Edison

481
00:31:46,451 --> 00:31:49,340
y a todos los que hayan
visto sus diseños.

482
00:31:49,384 --> 00:31:50,483
Eso es lo que haces.

483
00:31:50,690 --> 00:31:52,440
¿Quieres deshacerte
de un nido de avispas?

484
00:31:52,690 --> 00:31:54,880
Matas a la puta reina.

485
00:31:55,710 --> 00:31:57,600
Por eso no pueden irse.

486
00:31:58,589 --> 00:31:59,779
La doctora Gray.

487
00:32:01,010 --> 00:32:03,890
Y todos los que trabajaron
para ella están muertos.

488
00:32:04,550 --> 00:32:06,880
Y seguirán estándolo.

489
00:32:07,050 --> 00:32:08,480
Si seguirán estándolo,

490
00:32:08,570 --> 00:32:10,680
entonces, tus malditos hijos también.

491
00:32:11,310 --> 00:32:12,600
¿Crees que estoy jugando?

492
00:32:12,773 --> 00:32:14,280
Porque no vine aquí a jugar.

493
00:32:14,336 --> 00:32:16,720
Es hora de que comiences a entenderlo.

494
00:32:24,786 --> 00:32:25,973
¿Lo hiciste?

495
00:32:26,010 --> 00:32:28,200
Les conseguí media hora más.
Pero tienen que apurarse.

496
00:32:36,910 --> 00:32:38,400
No tenemos mucho tiempo.

497
00:32:40,070 --> 00:32:41,640
Muy bien, Wes, escúchame.

498
00:32:42,150 --> 00:32:44,020
Para el final de esta noche,

499
00:32:44,070 --> 00:32:45,730
vas a tener que pedir un código negro.

500
00:32:45,830 --> 00:32:49,106
Puedes hacerlo antes o después
que lastime a tus hijos.

501
00:32:49,510 --> 00:32:50,510
¿Hijos?

502
00:32:50,730 --> 00:32:51,920
¡Hijos!

503
00:32:52,470 --> 00:32:53,659
¿Escuchas lo que dices?

504
00:32:53,704 --> 00:32:56,063
Tengo un solo hijo.

505
00:32:57,229 --> 00:32:58,649
Tengo a ese muchacho.

506
00:32:58,970 --> 00:32:59,970
Allí.

507
00:33:00,576 --> 00:33:02,093
Ese no es mi hijo.

508
00:33:02,203 --> 00:33:03,713
Es una aberración.

509
00:33:04,130 --> 00:33:06,350
No debería existir.
No debería estar aquí.

510
00:33:06,510 --> 00:33:08,290
Ustedes no deberían estar aquí.

511
00:33:08,410 --> 00:33:10,960
¿No ven lo peligroso que es?

512
00:33:11,710 --> 00:33:14,400
Considerando lo que hacemos
aquí, ¿de verdad quieres hablar?

513
00:33:15,030 --> 00:33:16,560
Una auténtica máquina del tiempo

514
00:33:17,110 --> 00:33:18,480
lo cambia todo.

515
00:33:19,496 --> 00:33:20,786
Nada está a salvo.

516
00:33:21,099 --> 00:33:22,679
Nada es sagrado.

517
00:33:23,113 --> 00:33:25,786
Nada está escrito en piedra.

518
00:33:25,850 --> 00:33:28,000
Nuestras vidas serían un juguete

519
00:33:28,107 --> 00:33:31,120
de quien aprovechara
esa habilidad primero.

520
00:33:32,037 --> 00:33:35,360
No habría otro poder en el mundo.

521
00:33:35,466 --> 00:33:37,240
Ni seguridad económica.

522
00:33:37,326 --> 00:33:38,680
Ni estabilidad.

523
00:33:39,026 --> 00:33:42,280
Ningún ejército podría hacerle frente.

524
00:33:42,470 --> 00:33:45,520
¿No puedes verlo, carajo?

525
00:33:45,690 --> 00:33:47,560
Muy bien, basta de charla.

526
00:33:48,539 --> 00:33:50,680
Código negro.

527
00:33:51,116 --> 00:33:52,360
Hazlo ya.

528
00:33:56,899 --> 00:33:57,899
No...

529
00:33:59,273 --> 00:34:00,720
puedo.

530
00:34:01,860 --> 00:34:03,653
- No, lo mataré.
- Mamá.

531
00:34:03,680 --> 00:34:05,520
Lo mataré, Wes.

532
00:34:05,872 --> 00:34:07,954
Entonces, serás un asesino para siempre

533
00:34:07,973 --> 00:34:10,080
porque no haré la llamada.

534
00:34:10,099 --> 00:34:11,099
¡Mamá!

535
00:34:11,399 --> 00:34:12,513
Mierda...

536
00:34:15,179 --> 00:34:16,539
¿Quién es?

537
00:34:16,979 --> 00:34:18,278
Jones.

538
00:34:18,300 --> 00:34:20,200
Llamaba por radio, pero nadie respondía.

539
00:34:20,240 --> 00:34:23,486
Sí, estoy teniendo problemas
con las comunicaciones, viejo.

540
00:34:24,800 --> 00:34:26,120
¿Puedes abrir la puerta?

541
00:34:26,180 --> 00:34:29,200
¡Dejaste tu puesto desatendido, soldado!

542
00:34:29,600 --> 00:34:31,160
No sé quién eres,

543
00:34:31,260 --> 00:34:34,080
pero quiero que abras
esta puerta de inmediato.

544
00:34:35,260 --> 00:34:37,000
Mierda...

545
00:34:46,146 --> 00:34:47,360
Wes.

546
00:34:47,693 --> 00:34:50,193
- Haz la puta llamada, Wes.
- ¡Mamá!

547
00:34:50,214 --> 00:34:51,760
- ¡Mamá!
- Hazlo.

548
00:34:51,781 --> 00:34:53,386
Reinicia el reloj de una vez.

549
00:34:53,420 --> 00:34:55,880
- George, no tenemos mucho tiempo.
- ¿Por qué no lo haces?

550
00:34:55,986 --> 00:34:57,920
Wes, ¡hazlo, carajo!

551
00:34:57,946 --> 00:34:59,600
Wes, ¡haz la puta llamada!

552
00:35:00,960 --> 00:35:03,647
¡Maldición, Wes! ¡Haz la puta llamada!

553
00:35:03,668 --> 00:35:06,466
¡No puedo hacerlo!

554
00:35:09,800 --> 00:35:11,400
¡Nos están atacando!

555
00:35:47,010 --> 00:35:49,240
¡George! ¡Ayuda a Samson!

556
00:35:50,090 --> 00:35:52,373
Gana un poco de tiempo. George.

557
00:35:53,070 --> 00:35:54,160
¡George!

558
00:35:54,590 --> 00:35:56,560
Solo necesito cinco minutos.

559
00:35:57,050 --> 00:35:58,360
Puedo revertir esto.

560
00:35:58,613 --> 00:36:00,240
Como si jamás hubiera pasado.

561
00:36:01,090 --> 00:36:02,090
¡Ve!

562
00:36:22,957 --> 00:36:24,277
¿Está vivo?

563
00:36:26,940 --> 00:36:28,166
Apenas.

564
00:36:38,810 --> 00:36:40,440
Así es como empieza siempre.

565
00:36:41,703 --> 00:36:45,240
Un pequeño grupo de personas
intentando hacer algo bueno.

566
00:36:46,790 --> 00:36:48,360
Sin tener una visión más amplia.

567
00:36:48,889 --> 00:36:51,709
Sin pensar en las
consecuencias de sus acciones.

568
00:36:52,956 --> 00:36:54,840
¿Sabes qué hacemos aquí, Sarah?

569
00:36:57,096 --> 00:36:58,526
Salvamos al mundo.

570
00:37:00,750 --> 00:37:02,760
Sin importar el sacrificio personal.

571
00:37:13,680 --> 00:37:16,990
Los planos de la máquina
siguen allí afuera.

572
00:37:18,180 --> 00:37:20,800
Uno de los discípulos sigue vivo.

573
00:37:22,969 --> 00:37:24,269
¿Qué necesitas?

574
00:37:25,493 --> 00:37:26,550
Tiempo.

575
00:37:49,227 --> 00:37:50,727
Es un código negro.

576
00:38:08,200 --> 00:38:09,660
¿Qué demonios...?

577
00:38:14,066 --> 00:38:15,486
¿Qué pasó?

578
00:38:15,700 --> 00:38:17,080
- ¿Reinició el reloj?
- Sí.

579
00:38:17,160 --> 00:38:18,160
¿Por qué?

580
00:38:18,540 --> 00:38:20,000
Recibí información.

581
00:38:20,026 --> 00:38:21,260
Es clasificada por ahora.

582
00:38:22,120 --> 00:38:24,300
- ¿Qué? ¿Necesita que...?
- No necesito que hagamos nada.

583
00:38:24,320 --> 00:38:25,600
Está todo bajo control.

584
00:38:27,000 --> 00:38:28,000
De acuerdo.

585
00:38:37,307 --> 00:38:43,313
www.subtitulamos.tv

