1
00:00:00,005 --> 00:00:02,005
Anteriormente en Boat Story...

2
00:00:02,020 --> 00:00:04,325
- La última vez...
- Tómatelo, tienes otro día.

3
00:00:04,340 --> 00:00:07,005
A Janet y Samuel les dieron un día
para encontrar el dinero de el Sastre.

4
00:00:07,020 --> 00:00:09,285
Es como ver ratones intentando
salir de una bañera.

5
00:00:09,300 --> 00:00:10,829
- Y Janet dijo...
- Necesito ir al baño.

6
00:00:10,844 --> 00:00:11,605
Pero no lo necesitaba.

7
00:00:11,620 --> 00:00:13,620
Se escabulló para hacer esto.

8
00:00:14,860 --> 00:00:17,165
- Luego se la enseñó a Vinnie...
- ¡Vinnie!

9
00:00:17,180 --> 00:00:19,725
- y dijo que todos ellos serían los
siguientes. - ¡Me cago en la puta!

10
00:00:19,740 --> 00:00:22,005
- Y también que... - Dije que me
reuniría con ellos esta noche.

11
00:00:22,020 --> 00:00:24,325
No esperarán que estés allí.

12
00:00:24,340 --> 00:00:28,805
Entretanto, Guy se sinceró con Samuel
sobre su verdadero amor, la cerámica.

13
00:00:28,820 --> 00:00:30,925
Para algunos es la música o el amor,

14
00:00:30,940 --> 00:00:32,365
pero para mí fue aquel jarrón.

15
00:00:32,380 --> 00:00:35,805
El Sastre tenía una cita con
Pat, aquello se puso raro...

16
00:00:35,820 --> 00:00:39,085
Así que Vinnie y su equipo aparecieron
para enfrentarse al Sastre,

17
00:00:39,100 --> 00:00:42,885
que era lo que él quería desde el
principio. Lo había organizado todo.

18
00:00:42,900 --> 00:00:44,805
Para sacarte a la superficie.

19
00:00:44,820 --> 00:00:46,925
- Entonces se puso en plan...
- Mátalos a todos.

20
00:00:46,940 --> 00:00:50,140
Y creo que eso es lo que solían
llamarle: "colgar de un precipicio".

21
00:00:52,180 --> 00:00:53,900
¿Lo he dicho bien?

22
00:00:58,180 --> 00:00:59,980
Mátalos a todos.

23
00:01:06,180 --> 00:01:07,580
¡Vamos, tío!

24
00:01:19,820 --> 00:01:23,285
- ¡Dios mío! ¿Cuántos hombres
ha traído Vinnie? - Cuatro.

25
00:01:23,300 --> 00:01:25,925
Esperemos que todos se
disparen y se mueran.

26
00:01:25,940 --> 00:01:27,460
¡Cúbreme!

27
00:01:39,620 --> 00:01:41,060
Ya viene...

28
00:01:42,700 --> 00:01:45,780
Muy bien, vosotros dos, ahora
no hay donde esconderse.

29
00:01:55,900 --> 00:01:58,765
No ha salido como esperabais, ¿verdad?

30
00:01:58,780 --> 00:02:00,860
No alarguemos esto, ¿vale?

31
00:02:23,380 --> 00:02:25,925
Jefe, los tengo a todos.

32
00:02:25,940 --> 00:02:27,380
Buen chico.

33
00:02:41,900 --> 00:02:44,245
- Deberíamos salir corriendo.
- No, ni hablar. Nos dispararán.

34
00:02:44,260 --> 00:02:46,180
Están demasiado ocupados
disparándose entre ellos.

35
00:02:48,660 --> 00:02:50,340
- VALE. NOS VEMOS PRONTO.
- Quelle Femme!

36
00:02:50,355 --> 00:02:52,855
ESPERO QUE HAYAS ENCONTRADO NUESTRA
TARDE JUNTOS TAN ENCANTADORA COMO YO.

37
00:03:06,700 --> 00:03:09,891
Si vamos los dos, tendremos
más posibilidades.

38
00:03:09,906 --> 00:03:10,965
- De acuerdo.
- ¡Ahora!

39
00:03:10,980 --> 00:03:13,485
- No lo conseguiremos.
- ¡Coge la pistola!

40
00:03:17,860 --> 00:03:19,900
¿Dónde está el chisme
de tirar hacia atrás?

41
00:03:30,140 --> 00:03:31,965
¡Joder!

42
00:03:38,100 --> 00:03:40,645
Muy bien. Ahora tienes que recargar

43
00:03:40,660 --> 00:03:43,125
y apuesto a que no tienes ni puta idea

44
00:03:43,140 --> 00:03:44,820
de cómo hacerlo, ¿verdad?

45
00:03:49,180 --> 00:03:53,365
¿Es esto lo que quieres
ser? ¿Un asesino?

46
00:03:53,380 --> 00:03:55,965
Podrías ser mucho más que eso.

47
00:03:55,980 --> 00:03:58,325
Sí, podrías...

48
00:03:58,340 --> 00:04:00,405
Podrías hacer jarrones como tu abuelo.

49
00:04:00,420 --> 00:04:03,685
- ¿De qué coño estás hablando?
- La vida es corta, Guy.

50
00:04:03,700 --> 00:04:05,645
Es jodidamente corta.

51
00:04:05,660 --> 00:04:08,045
Recuerda lo que me
dijiste en el hospital,

52
00:04:08,060 --> 00:04:09,805
la forma en que hablabas de ello.

53
00:04:09,820 --> 00:04:11,485
Tienes que vivir tu sueño.

54
00:04:11,500 --> 00:04:14,405
- Recuerda a tu abuelo, recuerda...
- ¡Cállate!

55
00:04:14,420 --> 00:04:16,220
¡Por favor, por favor, no nos mates!

56
00:04:17,580 --> 00:04:20,765
- Solo hago mi trabajo.
- Cosa que no te gusta.

57
00:04:20,780 --> 00:04:23,005
Podrías ser mucho más que esto.

58
00:04:23,020 --> 00:04:25,725
Puede que tu jefe ni siquiera viva,

59
00:04:25,740 --> 00:04:27,845
así que matarnos sería cosa tuya.

60
00:04:27,860 --> 00:04:29,980
¿Es eso, es eso lo que quieres ser?

61
00:04:32,340 --> 00:04:33,605
No...

62
00:04:33,620 --> 00:04:38,125
no vivas una vida de arrepentimiento,
porque a mí no me ha funcionado.

63
00:04:51,180 --> 00:04:54,205
Si esto sale mal,

64
00:04:54,220 --> 00:04:56,860
recordad que sé dónde vivís.

65
00:04:59,140 --> 00:05:02,220
Gracias, gracias.

66
00:05:21,220 --> 00:05:23,965
Deberíamos irnos. Aquí
no nos encontrarán.

67
00:05:23,980 --> 00:05:28,100
- ¿Dónde? - En mi casa. Camilla y
Anya están en casa de sus padres.

68
00:05:32,340 --> 00:05:37,245
- ¡Vamos!
- ¿Acabo de matarlo, Samuel?

69
00:05:37,260 --> 00:05:39,845
Tenemos que irnos. Trae eso contigo.

70
00:05:39,860 --> 00:05:42,125
Puede que lo necesitemos.

71
00:05:42,140 --> 00:05:43,885
¡Vaya!

72
00:05:43,900 --> 00:05:46,900
Ahora tenemos cadáveres
por todas partes.

73
00:05:48,340 --> 00:05:50,900
Recuerdo cuando esto era solo una...

74
00:05:50,915 --> 00:05:52,915
HISTORIA DE UN BARCO

75
00:06:08,780 --> 00:06:10,700
¿Puedo...?

76
00:06:16,380 --> 00:06:19,125
- ¿Qué coño acaba de pasar? ¿Qué
acabamos de hacer? - No pasa nada.

77
00:06:19,140 --> 00:06:20,805
Estamos bien.

78
00:06:20,820 --> 00:06:23,140
No puedo creer que haya
disparado a alguien.

79
00:06:26,220 --> 00:06:29,020
No pensaba que fuera a ser así.

80
00:06:32,260 --> 00:06:36,725
Deberíamos llamar al hospital,
averiguar si sigue vivo.

81
00:06:36,740 --> 00:06:38,925
¿De verdad crees que le he matado?

82
00:06:38,940 --> 00:06:40,565
Espero de verdad que sí.

83
00:06:40,580 --> 00:06:43,260
Porque si él no está
muerto, nosotros sí.

84
00:06:46,260 --> 00:06:48,525
Hola...

85
00:06:48,540 --> 00:06:51,485
mire, han ingresado a un amigo
nuestro con una herida de bala.

86
00:06:51,500 --> 00:06:55,685
Solo quería saber si podría
decirme si está bien.

87
00:06:55,700 --> 00:06:58,325
- ¿Cómo se llama?
- No lo sé.

88
00:06:58,340 --> 00:07:01,125
Se hace llamar el Sastre.

89
00:07:01,140 --> 00:07:04,645
Es francés.

90
00:07:04,660 --> 00:07:06,980
Tiene unos 60 años,
le habrían llevado...

91
00:07:11,220 --> 00:07:13,420
Bien.

92
00:07:15,740 --> 00:07:17,805
Solo dan información a los familiares

93
00:07:17,820 --> 00:07:19,500
y ni siquiera tenemos un nombre.

94
00:07:22,420 --> 00:07:25,020
Vamos a tener que ir al hospital.

95
00:07:26,620 --> 00:07:28,965
Mira, escucha, voy a necesitar
a unos cuantos muchachos.

96
00:07:28,980 --> 00:07:32,165
Todo va a necesitar
una limpieza a fondo.

97
00:07:32,180 --> 00:07:34,165
Tengo que irme.

98
00:07:34,180 --> 00:07:36,565
- ¿Ha traído usted al hombre
herido de bala? - Sí.

99
00:07:36,580 --> 00:07:38,605
- ¿Es su familiar más cercano?
- No.

100
00:07:38,620 --> 00:07:41,125
Y para serle sincero,
no sé quién podría ser.

101
00:07:41,140 --> 00:07:43,565
Bien. ¿Puedo preguntar cuál es
su relación con el paciente?

102
00:07:43,580 --> 00:07:45,325
¿Yo?

103
00:07:45,340 --> 00:07:48,365
Yo soy...

104
00:07:48,380 --> 00:07:51,285
- Solo soy un tipo que trabaja para él.
- Bien.

105
00:07:51,300 --> 00:07:53,245
Bueno, ha perdido mucha sangre.

106
00:07:53,260 --> 00:07:56,365
Así que tendremos que esperar y ver.

107
00:07:56,380 --> 00:07:58,285
Vale, gracias.

108
00:07:58,300 --> 00:07:59,527
¿No quiere esperar?

109
00:07:59,542 --> 00:08:02,060
Ya he esperado bastante.
Gracias, doctor.

110
00:08:03,220 --> 00:08:05,845
Espera, espera. No podemos
entrar en el hospital sin más.

111
00:08:05,860 --> 00:08:08,165
¿Y si ese tipo, Guy, está allí?

112
00:08:08,180 --> 00:08:10,765
Bueno, antes tuvo la oportunidad
de matarnos y no lo hizo.

113
00:08:10,780 --> 00:08:13,285
Así que esperemos lo mejor.

114
00:08:13,300 --> 00:08:15,340
Menudo plan, ¿no?

115
00:08:16,820 --> 00:08:18,660
Nos ha traído hasta aquí, ¿verdad?

116
00:08:20,020 --> 00:08:22,645
- Venga, vamos.
- Vale.

117
00:08:34,420 --> 00:08:36,340
¿Samuel? ¿Puedes abrir la puerta?

118
00:08:40,380 --> 00:08:44,405
Hola, cariño. Creía que
te quedabas esta noche.

119
00:08:44,420 --> 00:08:48,885
Sí. Papá dijo que se encontraba
mal, así que nos dimos la vuelta.

120
00:08:48,900 --> 00:08:51,700
- ¿Por qué has cerrado la puerta?
- No me había dado cuenta.

121
00:08:55,700 --> 00:08:57,845
Hola.

122
00:08:57,860 --> 00:09:00,245
Sube a tu habitación.

123
00:09:00,260 --> 00:09:02,965
Sube.

124
00:09:02,980 --> 00:09:05,805
- ¿Qué hace Sally aquí?
- Estábamos poniéndonos al día.

125
00:09:05,820 --> 00:09:07,725
¿Con la puerta cerrada por dentro?

126
00:09:07,740 --> 00:09:10,205
- ¿Tenéis una aventura?
- No. ¡No!

127
00:09:10,220 --> 00:09:12,045
Debería, debería irme.

128
00:09:12,060 --> 00:09:14,165
¿Nos mudamos aquí para que
pudieras estar más cerca de ella?

129
00:09:14,180 --> 00:09:15,965
¡No! No es mi tipo, ¿verdad?

130
00:09:15,980 --> 00:09:19,805
Desde luego que él para nada es el
mío. En absoluto, nunca, jamás.

131
00:09:19,820 --> 00:09:22,365
Cielo, nunca te engañaría.

132
00:09:22,380 --> 00:09:24,885
- ¡Díselo!
- ¿Decirme qué?

133
00:09:24,900 --> 00:09:27,405
Cuéntaselo todo, lo del
dinero, lo del juego.

134
00:09:27,420 --> 00:09:29,540
- Cuéntaselo todo.
- ¿Qué quiere decir?

135
00:09:30,540 --> 00:09:33,045
Díselo.

136
00:09:33,060 --> 00:09:35,020
Es verdad...

137
00:09:36,900 --> 00:09:39,605
Sally es adicta al juego.

138
00:09:39,620 --> 00:09:41,205
¿Qué?

139
00:09:41,220 --> 00:09:43,765
Es una exclienta. No tenía ni
idea de que se había mudado aquí

140
00:09:43,780 --> 00:09:45,805
hasta que me la encontré el otro día

141
00:09:45,820 --> 00:09:48,085
cuando te vimos en la cafetería.

142
00:09:48,100 --> 00:09:50,525
Me dijo que había quemado la
cuenta bancaria de su familia y

143
00:09:50,540 --> 00:09:52,485
le presté dinero para ayudarla.

144
00:09:52,500 --> 00:09:55,965
Ya se le ha acabado, así
que vino a pedirme más y...

145
00:09:55,980 --> 00:09:58,605
- ¿Es cierto?
- Sí, es cierto.

146
00:09:58,620 --> 00:10:01,885
Sí. Sí.

147
00:10:01,900 --> 00:10:04,325
- Debería irme.
- Sí.

148
00:10:04,340 --> 00:10:06,660
Creo que sería una buena idea.

149
00:10:12,220 --> 00:10:13,780
Será mejor que la acompañe.

150
00:10:15,860 --> 00:10:18,685
- Gracias por seguirme la corriente.
- Que te jodan.

151
00:10:18,700 --> 00:10:22,100
Solo lo hice porque ahora tenemos cosas
más importantes de las que preocuparnos.

152
00:10:24,020 --> 00:10:26,285
Escucha, sé que dije que
iría contigo al hospital,

153
00:10:26,300 --> 00:10:29,125
pero creo que será mejor que me quede
aquí y arregle las cosas con Camilla.

154
00:10:29,140 --> 00:10:32,180
Claro, sí, porque solo están
en juego nuestras vidas, ¿no?

155
00:10:51,000 --> 00:10:52,600
URGENCIAS - RECEPCIÓN

156
00:11:04,060 --> 00:11:07,165
Hola. ¿Adónde llevarían
a alguien con un disparo?

157
00:11:07,180 --> 00:11:11,460
- A la UCI. Pero ya han cerrado.
- Vale. Gracias.

158
00:11:25,420 --> 00:11:27,565
- Hola.
- ¿Sí?

159
00:11:27,580 --> 00:11:31,543
Han traído a mi amigo esta tarde.
Quería ver si estaba bien.

160
00:11:31,558 --> 00:11:32,965
La hora de visita ha terminado.

161
00:11:32,980 --> 00:11:35,165
Necesito saber si está bien, ¿vale?

162
00:11:35,180 --> 00:11:38,285
Le han disparado. No puede
haber tantos viejos franceses

163
00:11:38,300 --> 00:11:40,805
ingresados con heridas de bala.

164
00:11:40,820 --> 00:11:43,725
Sabe de quién hablo, ¿verdad?
Por favor, yo solo...

165
00:11:43,740 --> 00:11:46,685
- Necesito saberlo.
- Estamos escasos de personal.

166
00:11:46,700 --> 00:11:48,445
No tengo tiempo para esto.

167
00:11:48,460 --> 00:11:52,420
Vuelva mañana, a ver qué puede hacer
por usted nuestro equipo de recepción.

168
00:12:13,500 --> 00:12:15,500
¿Qué está pasando?

169
00:12:16,515 --> 00:12:17,715
Nada.

170
00:12:18,130 --> 00:12:20,330
¿Va todo bien entre mamá y tú?

171
00:12:22,000 --> 00:12:23,500
Todo va bien.

172
00:12:25,000 --> 00:12:27,900
Sea lo que sea que
pase, no es culpa tuya.

173
00:12:29,915 --> 00:12:33,515
Es una tontería. De verdad,
todo irá bien por la mañana.

174
00:12:34,000 --> 00:12:35,935
¿Lo prometes?

175
00:13:02,500 --> 00:13:04,245
¡Oye!

176
00:13:04,260 --> 00:13:06,245
¡Oye! Hola.

177
00:13:06,260 --> 00:13:08,148
Necesito que me hagas un favor.

178
00:13:08,163 --> 00:13:09,725
¿Por qué estás siempre aquí?

179
00:13:09,740 --> 00:13:11,205
Necesito que me metas en la UCI.

180
00:13:11,220 --> 00:13:13,725
Hay alguien allí y necesito
saber si va a vivir.

181
00:13:13,740 --> 00:13:16,165
¿O qué? ¿Le contarás a mi mujer
lo de las fotos de la polla?

182
00:13:16,180 --> 00:13:19,260
Demasiado tarde, seductora de
pelo azul, ya se ha enterado.

183
00:13:27,540 --> 00:13:29,365
Lo siento mucho.

184
00:13:29,380 --> 00:13:31,980
Sí.

185
00:13:33,140 --> 00:13:36,605
No está contenta. Quiere el divorcio.

186
00:13:36,620 --> 00:13:38,685
¿Has intentado disculparte?

187
00:13:38,700 --> 00:13:43,340
Muchas veces. Pero, hay muchas fotos.

188
00:13:46,060 --> 00:13:48,685
Es horrible cometer errores, ¿verdad?

189
00:13:48,700 --> 00:13:51,725
Es como un mundo de vergüenza
del que no puedes huir.

190
00:13:51,740 --> 00:13:53,925
Siempre me he considerado un buen tipo.

191
00:13:53,940 --> 00:13:57,125
Luego te encuentras haciendo cosas que
nunca pensaste que fueran posibles.

192
00:13:57,140 --> 00:13:59,860
Te agradezco que vengas a verme.

193
00:14:01,580 --> 00:14:04,565
Puedes cambiar, Dr. Weathers.

194
00:14:04,580 --> 00:14:06,405
Los dos podemos.

195
00:14:06,420 --> 00:14:09,100
Tal vez sea verdad y realmente
podamos crear nuestra propia suerte.

196
00:14:10,980 --> 00:14:14,445
- Dios, estás cachondísima.
- ¡Vete al diablo, maldito cabrón!

197
00:14:14,460 --> 00:14:16,605
¡Te has metido en mi coche!

198
00:14:16,620 --> 00:14:18,245
Una copa al menos.

199
00:14:18,260 --> 00:14:20,965
- Por supuesto que no.
- No lo entiendo.

200
00:14:20,980 --> 00:14:23,580
- Me has visto el pene, ¿verdad?
- Joder.

201
00:14:26,540 --> 00:14:29,100
¡Eres una mujer muy confusa!

202
00:14:51,740 --> 00:14:54,365
- ¿Estás bien, cariño? No deberías
estar aquí a estas horas. - Hola.

203
00:14:54,380 --> 00:14:57,645
Sí, lo siento mucho. Solo quería
comprobar si mi amigo estaba bien.

204
00:14:57,660 --> 00:14:59,925
Ha perdido mucha sangre, pero es fuerte.

205
00:14:59,940 --> 00:15:01,645
Creemos que se pondrá bien.

206
00:15:01,660 --> 00:15:03,605
Para que puedas dormir
bien esta noche, ¿vale?

207
00:15:03,620 --> 00:15:06,925
Las horas de visita empiezan
mañana a las nueve.

208
00:15:06,940 --> 00:15:09,165
Vale, gracias. Es...

209
00:15:09,180 --> 00:15:11,500
una gran noticia.

210
00:15:19,660 --> 00:15:21,589
- ¿Sí?
- Está vivo.

211
00:15:21,604 --> 00:15:22,565
Mierda.

212
00:15:22,580 --> 00:15:26,605
Sí. Un gran montón de
mierda muy peligrosa.

213
00:15:26,620 --> 00:15:28,085
¿Qué hacemos?

214
00:15:28,100 --> 00:15:29,845
- Tenemos que reunirnos.
- Vale, ¿dónde?

215
00:15:29,860 --> 00:15:32,565
¿Qué hay de ese sitio del
que hablaba Guy en el coche,

216
00:15:32,580 --> 00:15:34,805
- Shang no sé qué?
- Estás de broma, ¿verdad?

217
00:15:34,820 --> 00:15:37,205
No, no estoy de broma.
Estoy estresadísima, Samuel.

218
00:15:37,220 --> 00:15:40,260
Necesito enterrar mis sentimientos
en un gran plato de fideos.

219
00:15:59,500 --> 00:16:01,205
¿Hola?

220
00:16:01,220 --> 00:16:02,900
Soy yo, estoy en casa.

221
00:16:04,180 --> 00:16:06,220
¿Dónde estáis todos?

222
00:16:09,460 --> 00:16:11,885
Hola, ¿no me has oído entrar?

223
00:16:11,900 --> 00:16:13,885
Lo siento, cariño. Es que estaba...

224
00:16:13,900 --> 00:16:17,605
Papá ha vuelto.

225
00:16:17,620 --> 00:16:19,980
- Hola.
- ¿Todo bien?

226
00:16:26,140 --> 00:16:29,205
¿Podrías... sacar los cubos de basura?

227
00:16:29,220 --> 00:16:33,845
- Gracias, cariño. Y... dale
de comer a Kenny. - Sí, vale.

228
00:16:33,860 --> 00:16:37,540
Y... esa tubería, se ha
vuelto un poco loca otra vez.

229
00:16:41,740 --> 00:16:45,925
Guy estaba en casa, pero
a veces estar en casa

230
00:16:45,940 --> 00:16:49,445
no se siente como estar en casa.

231
00:16:49,460 --> 00:16:52,860
Se siente como si fuera otra vida.

232
00:16:59,420 --> 00:17:01,365
¿Guy? ¿Dónde estás?

233
00:17:01,380 --> 00:17:03,940
Necesito que me ayudes con la tele.

234
00:17:15,140 --> 00:17:16,620
   

235
00:17:19,740 --> 00:17:22,005
¿Cómo? Es todo lo que puedas comer,

236
00:17:22,020 --> 00:17:25,220
y ahora mismo parece que cada
comida podría ser la última.

237
00:17:27,860 --> 00:17:29,565
¿Qué aspecto tenía?

238
00:17:29,580 --> 00:17:31,965
Dormido. Parecía dormido.

239
00:17:31,980 --> 00:17:33,885
Tiene los tubos de oxígeno.

240
00:17:33,900 --> 00:17:36,500
La enfermera ha dicho que
cree que se pondrá bien.

241
00:17:40,500 --> 00:17:45,725
Así que vamos a tener que
volver y vamos a tener que...

242
00:17:45,740 --> 00:17:48,245
No creo que tengamos más remedio que...

243
00:17:48,260 --> 00:17:49,288
matarlo.

244
00:17:49,303 --> 00:17:51,605
No puedo creer que acabes
de decir eso en voz alta.

245
00:17:51,620 --> 00:17:54,045
- ¿Qué otra cosa podemos hacer?
- No lo sé.

246
00:17:54,060 --> 00:17:56,565
- Irnos, huir.
- Vendrá a por nosotros.

247
00:17:56,580 --> 00:17:59,325
- Pues seguimos huyendo.
- ¿Qué, se llevará a nuestras familias?

248
00:17:59,340 --> 00:18:01,445
¿Destrozar la vida de todos?

249
00:18:01,460 --> 00:18:05,045
¿Y tu hijo? ¿Vas a dejarle aquí?

250
00:18:05,060 --> 00:18:07,925
Vimos lo que se hicieron.

251
00:18:07,940 --> 00:18:10,245
Sí, pero ¿y si no acaba con él?

252
00:18:10,260 --> 00:18:15,045
El Sastre no parece un hombre
que... que trabaje para nadie.

253
00:18:15,060 --> 00:18:18,365
Nadie sabe cómo somos, ni
cómo estamos conectados.

254
00:18:18,380 --> 00:18:20,325
Excepto Guy, y él se ha ido.

255
00:18:20,340 --> 00:18:21,605
Así que en cuanto...

256
00:18:21,620 --> 00:18:24,005
hagamos esto...

257
00:18:24,020 --> 00:18:26,485
se acabó.

258
00:18:26,500 --> 00:18:29,285
Y ojalá nunca te hubiera
conocido en aquella playa.

259
00:18:29,300 --> 00:18:32,325
Ojalá nunca nos hubiéramos conocido
en la playa aquella mañana.

260
00:18:32,340 --> 00:18:34,205
Quizá fue el destino.

261
00:18:34,220 --> 00:18:35,965
Quizá estábamos destinados
a encontrarnos.

262
00:18:35,980 --> 00:18:39,045
Tú y yo somos dos caras
de la misma moneda, Janet.

263
00:18:39,060 --> 00:18:40,685
No estoy segura de poder hacerlo.

264
00:18:40,700 --> 00:18:43,420
Podemos hacerlo, juntos.

265
00:18:49,460 --> 00:18:51,100
   

266
00:18:53,940 --> 00:18:56,965
¡Janet!

267
00:18:56,980 --> 00:18:59,605
Es que... No creo que pueda hacerlo.

268
00:18:59,620 --> 00:19:02,485
Si no lo hacemos nosotros, lo hará él.
Ese hombre es capaz de cualquier cosa.

269
00:19:02,500 --> 00:19:04,565
- Es un monstruo.
- Si lo hacemos,

270
00:19:04,580 --> 00:19:06,645
¿no nos estaremos rebajando a su nivel?

271
00:19:06,660 --> 00:19:09,285
Piensa en esa comisaría.
En todos los que murieron.

272
00:19:09,300 --> 00:19:11,365
¿No merecen justicia?

273
00:19:11,380 --> 00:19:14,125
Las familias de todos esos
policías acribillados,

274
00:19:14,140 --> 00:19:16,325
- ¿no...?
- ¿Algo de postre?

275
00:19:16,340 --> 00:19:17,998
- No, gracias.
- No, gracias.

276
00:19:18,013 --> 00:19:19,085
- Vale.
- Estupendo.

277
00:19:19,100 --> 00:19:20,740
- Muchas gracias.
- Muchas gracias.

278
00:19:25,580 --> 00:19:27,165
¿Le dijiste la verdad a tu mujer?

279
00:19:27,180 --> 00:19:29,245
¿La parte de la tonelada de cocaína o la

280
00:19:29,260 --> 00:19:32,245
- del puto tiroteo?
- La parte de que eres adicto al juego,

281
00:19:32,260 --> 00:19:35,725
- No yo. Que habías tirado
todo su dinero. - No.

282
00:19:35,740 --> 00:19:38,245
- Todavía no.
- Pues se va a enterar tarde o temprano.

283
00:19:38,260 --> 00:19:41,405
¿Y qué vamos a hacer?

284
00:19:41,420 --> 00:19:44,605
Bueno, no podemos hacer nada hasta
mañana, así que decidámoslo entonces.

285
00:19:44,620 --> 00:19:46,765
Venga, vamos.

286
00:19:46,780 --> 00:19:48,885
Esta vez vamos a escote.

287
00:19:48,900 --> 00:19:51,820
- ¿Qué? Has comido tú sola.
- Tarjeta de crédito, ya.

288
00:19:58,660 --> 00:20:00,845
- ¿Cómo estás? ¿Te encuentras bien?
- Sí.

289
00:20:00,860 --> 00:20:02,900
¿Podemos dividirlo a
la mitad, por favor?

290
00:20:15,020 --> 00:20:16,885
Tiene que pagar su factura.

291
00:20:16,900 --> 00:20:18,965
Estoy de vigilancia, sigo a sospechosos.

292
00:20:18,980 --> 00:20:21,420
- ¡Sigue teniendo que pagar!
- ¡Estoy de vigilancia!

293
00:20:26,420 --> 00:20:28,805
Policía. ¿Ves?

294
00:20:28,820 --> 00:20:30,860
Voy a necesitar ver su recibo.

295
00:20:32,380 --> 00:20:34,525
Y más langostinos y
judías negras para llevar.

296
00:20:34,540 --> 00:20:36,060
Me espera una larga noche.

297
00:20:36,075 --> 00:20:39,575
UNA EPIFANÍA

298
00:20:46,580 --> 00:20:48,765
Hola.

299
00:20:48,780 --> 00:20:51,085
Estupendo.

300
00:20:51,100 --> 00:20:52,605
Sí.

301
00:20:52,620 --> 00:20:54,565
Samuel...

302
00:20:54,580 --> 00:20:57,165
Wells.

303
00:20:57,180 --> 00:20:59,125
Janet Campbell.

304
00:20:59,140 --> 00:21:02,165
¿Es con o sin P? Genial.

305
00:21:02,180 --> 00:21:04,245
Estupendo. Muchas gracias por tu ayuda.

306
00:21:04,260 --> 00:21:06,420
De nada. Adiós.

307
00:21:17,380 --> 00:21:19,845
Y así fue como el agente Tooh empezó a

308
00:21:19,860 --> 00:21:23,445
investigar a Janet
Campbell y a Samuel Wells,

309
00:21:23,460 --> 00:21:27,980
tirando de los hilos que
desenredarían el tejido de todo.

310
00:21:38,100 --> 00:21:39,460
Benoît.

311
00:21:45,550 --> 00:21:46,850
Soy yo.

312
00:21:57,000 --> 00:21:58,700
Todo va a ir bien.

313
00:21:59,700 --> 00:22:01,000
¿Pero cómo?

314
00:22:02,115 --> 00:22:03,615
¿Cómo puedo hacerlo?

315
00:22:05,000 --> 00:22:07,000
Todo es... Todo es un desastre.

316
00:22:07,915 --> 00:22:09,015
Dame la mano.

317
00:22:10,000 --> 00:22:11,100
Abre los ojos.

318
00:22:12,015 --> 00:22:14,215
Vamos a escribir una nueva historia...

319
00:22:18,460 --> 00:22:19,540
Estás...

320
00:22:21,460 --> 00:22:22,780
estás aquí.

321
00:22:24,020 --> 00:22:25,380
Estás despierto.

322
00:22:27,300 --> 00:22:31,060
Todo... Todo tiene
sentido, el conocerte.

323
00:22:32,580 --> 00:22:34,420
Las cosas que tenemos...

324
00:22:36,020 --> 00:22:37,860
Descansa, cielo.

325
00:22:39,500 --> 00:22:41,420
No voy a ir a ninguna parte.

326
00:22:58,820 --> 00:23:01,365
¿Dónde está exactamente, en el hospital?

327
00:23:01,380 --> 00:23:02,765
Está en la UCI.

328
00:23:02,780 --> 00:23:05,005
Junto a la ventana, en la
habitación más cercana a la puerta.

329
00:23:05,020 --> 00:23:06,245
Hay tres o cuatro enfermeras.

330
00:23:06,260 --> 00:23:08,765
Es imposible que alguien
no nos vea entrar y salir.

331
00:23:08,780 --> 00:23:11,405
Bueno, si vamos en el
momento adecuado...

332
00:23:11,420 --> 00:23:14,645
quizá la gente esté demasiado
ocupada para fijarse en nosotros.

333
00:23:14,660 --> 00:23:16,205
¿Para darse cuenta de
que matamos a alguien?

334
00:23:16,220 --> 00:23:20,405
¡Suena tan jodidamente
estúpido en voz alta!

335
00:23:20,420 --> 00:23:23,445
Ambos sabemos lo que nos hará
si sale de ese hospital.

336
00:23:23,460 --> 00:23:25,125
Sí, pero eso no lo arregla.

337
00:23:25,140 --> 00:23:27,565
¿Y si tiene hijos y pierden a
su padre por nuestra culpa?

338
00:23:27,580 --> 00:23:29,140
¡Es él o nosotros, Janet!

339
00:23:30,420 --> 00:23:32,940
Y si tú no puedes hacerlo,
lo haré yo, joder.

340
00:23:38,020 --> 00:23:40,805
¿Puedes guardar eso, por
favor, Samuel? Ahí dentro.

341
00:23:40,820 --> 00:23:43,260
No eres el puto Rambo, estúpido.

342
00:23:45,940 --> 00:23:48,765
¿Y si le inyectamos aire en la vía?

343
00:23:48,780 --> 00:23:51,325
No, eso es un mito porque las
burbujas de aire tardan horas

344
00:23:51,340 --> 00:23:53,485
en abrirse paso por la
sangre, e incluso entonces,

345
00:23:53,500 --> 00:23:56,580
no siempre te matan. Lo
vi en un documental.

346
00:24:14,780 --> 00:24:16,980
Podríamos asfixiarlo con una almohada.

347
00:24:18,740 --> 00:24:21,725
Supongo que la habrá allí, ¿no? El...

348
00:24:21,740 --> 00:24:23,100
El arma homicida.

349
00:24:24,620 --> 00:24:26,620
¿Cuánto tiempo crees que llevaría?

350
00:24:28,260 --> 00:24:29,405
No lo sé.

351
00:24:29,420 --> 00:24:32,125
Si seguimos... con esto...

352
00:24:32,140 --> 00:24:35,300
nos acompañará siempre.
No hay vuelta atrás.

353
00:24:36,740 --> 00:24:39,245
Si quieres vivir,

354
00:24:39,260 --> 00:24:41,445
esta es nuestra única opción.

355
00:24:41,460 --> 00:24:44,140
Siempre hay una opción.

356
00:24:46,460 --> 00:24:49,165
Siempre existe la posibilidad de...

357
00:24:49,180 --> 00:24:50,580
marcharte.

358
00:24:53,580 --> 00:24:55,445
Tendrás que seguir adelante.

359
00:24:55,460 --> 00:24:56,765
¿Qué?

360
00:24:56,780 --> 00:24:59,405
Isabelle dice que lleva
casi una hora observándola

361
00:24:59,420 --> 00:25:02,445
y no está bien... amigo.

362
00:25:02,460 --> 00:25:03,885
¿Quién es Isabelle?

363
00:25:03,900 --> 00:25:05,365
La instructora.

364
00:25:05,380 --> 00:25:06,885
Dice que la ha estado observando.

365
00:25:06,900 --> 00:25:09,060
No es a la mujer a quien estoy mirando.

366
00:25:10,420 --> 00:25:11,860
Es a la cerámica.

367
00:25:26,420 --> 00:25:29,045
¿Adónde le dijiste a Camilla que ibas?

368
00:25:29,060 --> 00:25:31,260
Le dejé una nota diciendo
que iba a pasear al perro.

369
00:25:35,940 --> 00:25:37,540
¿Dónde está el perro?

370
00:25:40,340 --> 00:25:42,565
¡Díselo!

371
00:25:42,580 --> 00:25:46,725
¡Por el amor de Dios! Te digo
que al final se enterará.

372
00:25:49,460 --> 00:25:51,645
Acertaron cuando te
regalaron esto, ¿verdad?

373
00:25:51,660 --> 00:25:53,645
Estás desesperado porque
la gente te admire.

374
00:25:53,660 --> 00:25:56,900
Pues ahora puedes admirarte
a ti mismo todo el día.

375
00:25:58,460 --> 00:26:01,325
No puedo creer que te
escuchara en esa puta playa.

376
00:26:01,340 --> 00:26:03,165
No eres una inocente en todo esto.

377
00:26:03,180 --> 00:26:05,420
Tomaste tus propias decisiones.

378
00:26:07,540 --> 00:26:09,140
Vale, sí, tienes razón.

379
00:26:10,420 --> 00:26:12,405
Soy vanidoso.

380
00:26:12,420 --> 00:26:14,780
Sí, quería que todos pensaran
que yo era el gran hombre.

381
00:26:19,540 --> 00:26:21,380
Ya no quiero ser ese hombre.

382
00:26:40,140 --> 00:26:43,965
Buenos días, señor. Soy el agente
Ben Tooh de la policía de Aireside.

383
00:26:43,980 --> 00:26:46,885
Me preguntaba si podría hablar
con una tal Janet Campbell.

384
00:26:46,900 --> 00:26:48,685
Ya no vive aquí.

385
00:26:48,700 --> 00:26:50,205
¿De qué se trata?

386
00:26:50,220 --> 00:26:51,885
No estoy en libertad de decirlo.

387
00:26:51,900 --> 00:26:53,005
Asuntos policiales.

388
00:26:53,020 --> 00:26:55,685
Solo quiero asegurarme de que
tengo a la Janet Campbell correcta,

389
00:26:55,700 --> 00:26:57,385
porque ya he conocido a otras dos hoy.

390
00:26:57,400 --> 00:26:59,085
¿Podría describírmela?

391
00:26:59,100 --> 00:27:00,525
Jodidamente irritante.

392
00:27:00,540 --> 00:27:03,845
"Jodidamente irritante".

393
00:27:03,860 --> 00:27:05,645
¿Y físicamente?

394
00:27:05,660 --> 00:27:07,845
Alta, cara larga, nada gorda.

395
00:27:07,860 --> 00:27:09,045
Bien.

396
00:27:09,060 --> 00:27:12,085
Y en cuanto a...

397
00:27:12,100 --> 00:27:13,445
¿número de manos?

398
00:27:13,460 --> 00:27:15,525
- Solo una.
- Bien.

399
00:27:15,540 --> 00:27:17,485
La izquierda, en realidad.

400
00:27:17,500 --> 00:27:18,925
   

401
00:27:18,940 --> 00:27:20,725
Muy bien.

402
00:27:20,740 --> 00:27:23,685
¿Puedo preguntarle cuál es su
relación con la Srta. Campbell?

403
00:27:23,700 --> 00:27:25,085
Es mi ex.

404
00:27:25,100 --> 00:27:28,165
Y, mira, sea lo que sea en
lo que se ha metido aquí,

405
00:27:28,180 --> 00:27:29,445
no tiene nada que ver conmigo.

406
00:27:29,460 --> 00:27:30,965
¿Por qué dice eso?

407
00:27:30,980 --> 00:27:35,365
Porque resulta que sé que hace
poco recibió un montón de dinero.

408
00:27:35,380 --> 00:27:37,125
En efectivo.

409
00:27:37,140 --> 00:27:39,125
Incluso me ofreció un poco.

410
00:27:39,140 --> 00:27:41,525
Le dije que no, claro.

411
00:27:41,540 --> 00:27:42,565
Interesante.

412
00:27:42,580 --> 00:27:44,045
Muy interesante.

413
00:27:44,060 --> 00:27:45,925
¿Conoce a un Samuel Wells?

414
00:27:45,940 --> 00:27:48,325
Bien vestido, calvo...

415
00:27:48,340 --> 00:27:50,740
no blanco.

416
00:27:52,260 --> 00:27:54,140
La vi con un tipo así, sí.

417
00:27:55,460 --> 00:27:57,165
De acuerdo.

418
00:27:57,180 --> 00:28:00,060
¿Por casualidad no tendrá
una dirección de reenvío?

419
00:28:02,980 --> 00:28:06,405
Primero se golpea y luego se moja.

420
00:28:06,420 --> 00:28:08,485
Luego se aprieta entre las manos,

421
00:28:08,500 --> 00:28:10,605
empujándola hacia
arriba entre los dedos.

422
00:28:10,620 --> 00:28:13,845
Se hace girar la rueda a una velocidad
moderada y, con la mano izquierda en

423
00:28:13,860 --> 00:28:16,805
el lateral de la arcilla
y la derecha encima,

424
00:28:16,820 --> 00:28:17,860
se presiona hacia abajo.

425
00:28:24,940 --> 00:28:28,540
Luego se hace el agujero y
se presiona hacia abajo.

426
00:28:33,580 --> 00:28:36,140
Y se levanta hacia arriba.

427
00:28:39,940 --> 00:28:43,205
Y con Guy siguiendo por fin su sueño,

428
00:28:43,220 --> 00:28:45,620
llegó el momento de
que Janet y Samuel...

429
00:28:48,380 --> 00:28:51,060
fueran a poner fin a su pesadilla.

430
00:29:43,940 --> 00:29:44,980
   

431
00:29:46,700 --> 00:29:49,485
No es fácil matar a un hombre, ¿eh?

432
00:29:49,500 --> 00:29:52,645
Tendrás que empujar esa almohada
hacia mi boca y mantenerla así

433
00:29:52,660 --> 00:29:54,445
hasta cinco minutos.

434
00:29:54,460 --> 00:29:57,485
Te arañaré la piel.

435
00:29:57,500 --> 00:29:59,845
Te clavaré las uñas.

436
00:29:59,860 --> 00:30:04,005
Sentirás cómo lucho,
desesperada por sobrevivir.

437
00:30:04,020 --> 00:30:05,245
¡Hola, cielo!

438
00:30:05,260 --> 00:30:08,325
¡Estás despierto otra vez!

439
00:30:08,340 --> 00:30:09,765
Hola, cariño.

440
00:30:09,780 --> 00:30:12,045
   

441
00:30:12,060 --> 00:30:13,460
   

442
00:30:15,260 --> 00:30:18,060
Me alegro muchísimo de que estés vivo.

443
00:30:19,260 --> 00:30:20,525
- Hola.
- Hola.

444
00:30:20,540 --> 00:30:22,045
Soy Pat.

445
00:30:22,060 --> 00:30:24,045
Una amiga del Sastre.

446
00:30:24,060 --> 00:30:26,005
Janet.

447
00:30:26,020 --> 00:30:27,525
Yo soy Samuel.

448
00:30:27,540 --> 00:30:30,060
- Encantada de conoceros a los dos.
- Igualmente.

449
00:30:31,420 --> 00:30:34,485
¿Cómo has conseguido que te disparen?

450
00:30:34,500 --> 00:30:35,845
No lo sé.

451
00:30:35,860 --> 00:30:37,645
No vi quién lo hizo.

452
00:30:37,660 --> 00:30:40,845
¿Qué? ¿Ibas por la
calle y te dispararon?

453
00:30:40,860 --> 00:30:42,045
Sí.

454
00:30:42,060 --> 00:30:44,125
¡Dios mío!

455
00:30:44,140 --> 00:30:45,325
Sí.

456
00:30:45,340 --> 00:30:46,725
¿No viste nada en absoluto?

457
00:30:46,740 --> 00:30:48,045
No, nada.

458
00:30:48,060 --> 00:30:52,005
Un minuto estaba lleno
de vida y al siguiente...

459
00:30:52,020 --> 00:30:54,445
Me dispararon y no estaba lleno de vida.

460
00:30:54,460 --> 00:30:57,500
Disculpad. ¿Cómo habéis
conocido a nuestro amigo?

461
00:30:58,460 --> 00:31:00,325
Cómo...

462
00:31:00,340 --> 00:31:03,725
Los conocí en París cuando
estudiaba moda masculina.

463
00:31:03,740 --> 00:31:05,365
Moda masculina.

464
00:31:05,380 --> 00:31:06,525
   

465
00:31:06,540 --> 00:31:08,060
Parlez-vous Francais?

466
00:31:10,020 --> 00:31:12,420
Sí, sí, viví allí muchos años,

467
00:31:13,535 --> 00:31:17,535
antes de volver al Reino Unido...
a finales de los noventa.

468
00:31:18,020 --> 00:31:20,365
Perdona, cariño, ¡no
entiendo ni una palabra!

469
00:31:20,380 --> 00:31:22,420
De acuerdo.

470
00:31:24,420 --> 00:31:27,045
Telas, sí. Sí, yo...

471
00:31:27,060 --> 00:31:28,365
Me encanta...

472
00:31:28,380 --> 00:31:30,100
Estoy en... Sí, me dedico a las telas.

473
00:31:31,180 --> 00:31:33,725
Vale. Será mejor que me vaya a abrir.

474
00:31:33,740 --> 00:31:35,565
Sí, nosotros también deberíamos irnos.

475
00:31:35,580 --> 00:31:37,045
No.

476
00:31:37,060 --> 00:31:38,845
Quedaos.

477
00:31:38,860 --> 00:31:40,220
Insisto.

478
00:31:41,500 --> 00:31:43,980
Te colaré una de mis empanadillas.

479
00:31:46,620 --> 00:31:48,740
- Encantada de conoceros.
- Igualmente.

480
00:31:54,020 --> 00:31:56,980
Ahora ella os ha visto.

481
00:31:59,420 --> 00:32:03,765
Si muero, los vuestros serán los
primeros nombres que pronuncie.

482
00:32:03,780 --> 00:32:07,445
Cuando vuelva a sentirme
fuerte, iré a por vosotros y

483
00:32:07,460 --> 00:32:09,060
os abriré en canal mientras respiráis.

484
00:32:11,860 --> 00:32:13,205
¿Cuánto tiempo crees que tenemos?

485
00:32:13,220 --> 00:32:14,765
- No mucho.
- ¿Qué vamos a hacer?

486
00:32:14,780 --> 00:32:17,365
- Huir.
- ¿Huir? De acuerdo. Joder. Huir.

487
00:32:17,380 --> 00:32:19,925
¿Qué le voy a decir a Alan? ¿Qué
le vas a decir a los tuyos?

488
00:32:19,940 --> 00:32:21,125
Pensé en probar con la verdad.

489
00:32:21,140 --> 00:32:23,085
Como dijiste, al final
se iban a enterar.

490
00:32:23,100 --> 00:32:24,820
Dios mío. Tengo que llegar hasta Alan.

491
00:32:27,060 --> 00:32:29,845
Pero alguien venía a por ellos.

492
00:32:29,860 --> 00:32:31,405
El agente Tooh,

493
00:32:31,420 --> 00:32:35,405
que ya no quería ser
solo el agente número 2,

494
00:32:35,420 --> 00:32:37,620
sino el célebre agente Tooh.

495
00:32:47,860 --> 00:32:49,645
¿Sabes a qué hora va a volver?

496
00:32:49,660 --> 00:32:52,005
Tengo que hablar con él
de algo muy importante.

497
00:32:52,020 --> 00:32:53,165
No vendrá hasta el almuerzo.

498
00:32:53,180 --> 00:32:55,845
Está coordinando con el ayuntamiento
la planificación de los funerales.

499
00:32:55,860 --> 00:32:58,340
Creo que querrá saber lo
que tengo que decirle.

500
00:32:59,620 --> 00:33:02,325
¿Es más o menos importante
que planificar los funerales

501
00:33:02,340 --> 00:33:03,980
de nuestros compañeros fallecidos?

502
00:33:07,580 --> 00:33:09,140
Ya. Volveré.

503
00:33:51,060 --> 00:33:53,005
No pasa nada.

504
00:33:53,020 --> 00:33:54,940
No todo el mundo nace
para ser ceramista.

505
00:33:57,340 --> 00:33:59,605
Y sin más,

506
00:33:59,620 --> 00:34:03,060
el sueño de Guy murió tan
rápido como había empezado.

507
00:34:16,100 --> 00:34:17,245
¿Sí?

508
00:34:17,260 --> 00:34:19,845
Hola. Lo ha conseguido.

509
00:34:19,860 --> 00:34:20,900
Eso es bueno.

510
00:34:21,900 --> 00:34:24,285
Escuche, siento no haber estado ahí.

511
00:34:24,300 --> 00:34:27,860
Había... algo que necesitaba hacer.

512
00:34:29,220 --> 00:34:32,085
Pero créame, ya lo he superado.

513
00:34:32,100 --> 00:34:33,845
De cualquier modo, ¿cómo está?

514
00:34:33,860 --> 00:34:35,645
Nunca estuve mejor.

515
00:34:35,660 --> 00:34:37,165
Eso es genial.

516
00:34:37,180 --> 00:34:39,965
Ahora, escuche, voy a
limpiar todo ese desastre.

517
00:34:39,980 --> 00:34:42,285
Le llamaré en cuanto esté solucionado.

518
00:34:42,300 --> 00:34:44,445
¿Recuerda lo que hemos dicho?

519
00:34:44,460 --> 00:34:47,100
Soluciones, no problemas, ¿cierto?

520
00:34:49,740 --> 00:34:52,925
Todo lo que he hecho,

521
00:34:52,940 --> 00:34:54,885
todo lo que soy,

522
00:34:54,900 --> 00:34:56,420
tiene sentido.

523
00:34:59,100 --> 00:35:00,765
¿Seguro que está bien?

524
00:35:00,780 --> 00:35:03,780
Amigo mío, lo estoy.

525
00:35:07,000 --> 00:35:08,400
Estoy enamorado.

526
00:35:08,420 --> 00:35:10,100
Estoy enamorado.

527
00:35:18,780 --> 00:35:20,140
   

528
00:35:25,020 --> 00:35:26,260
No te has llevado al perro.

529
00:35:31,700 --> 00:35:33,620
Te he estado mintiendo.

530
00:35:34,740 --> 00:35:35,805
Vale.

531
00:35:35,820 --> 00:35:37,925
No quería que me odiaras. De verdad...

532
00:35:37,940 --> 00:35:39,485
Pero puede que me odies.

533
00:35:39,500 --> 00:35:40,965
Es que...

534
00:35:40,980 --> 00:35:42,725
No quería...

535
00:35:42,740 --> 00:35:43,980
¿Qué hiciste?

536
00:35:45,980 --> 00:35:47,605
Robé un barco cargado de cocaína

537
00:35:47,620 --> 00:35:50,325
y luego se la vendí a un traficante.

538
00:35:50,340 --> 00:35:53,405
Y después, vinieron a por
nosotros y aparecieron

539
00:35:53,420 --> 00:35:55,925
y pensamos que podríamos hacer que
se mataran entre ellos, pero...

540
00:35:55,940 --> 00:35:57,445
Había...

541
00:35:57,460 --> 00:35:59,285
¡Había cadáveres por todas partes!

542
00:35:59,300 --> 00:36:01,085
¡Santo cielo!

543
00:36:01,100 --> 00:36:03,005
No quería que pasara.

544
00:36:03,020 --> 00:36:05,245
Yo solo, solo... Solo quería
que estuviéramos bien.

545
00:36:05,260 --> 00:36:07,725
Para ya, Samuel. Lo que
dices no tiene sentido.

546
00:36:07,740 --> 00:36:11,165
Vale. Yo... me lo jugué todo.

547
00:36:11,180 --> 00:36:12,565
Soy yo.

548
00:36:12,580 --> 00:36:13,645
No Sally.

549
00:36:13,660 --> 00:36:16,325
Yo soy el adicto al
juego, y lo perdí todo.

550
00:36:16,340 --> 00:36:17,525
Todo ha desaparecido.

551
00:36:17,540 --> 00:36:19,805
- Y ahora van a matarnos.
- ¿Quién va a matarnos?

552
00:36:19,820 --> 00:36:21,405
No sé cómo se llama.
Le llaman el Sastre.

553
00:36:21,420 --> 00:36:24,205
- Solo se llama El Sastre...
- Más despacio. Más despacio.

554
00:36:24,220 --> 00:36:25,725
No, yo...

555
00:36:25,740 --> 00:36:27,405
Robé un barco cargado de cocaína.

556
00:36:27,420 --> 00:36:29,845
Y ahora esa gente viene
a por nosotros y van a

557
00:36:29,860 --> 00:36:32,565
mataros a ti y Anya si no nos vamos.

558
00:36:32,580 --> 00:36:33,820
¡Tenemos que hacer las maletas!

559
00:36:36,540 --> 00:36:39,685
- Samuel...
- Iremos a un aeropuerto.

560
00:36:39,700 --> 00:36:41,925
No importa.

561
00:36:41,940 --> 00:36:44,165
Podemos volar a cualquier
sitio. ¿Adónde quieres ir?

562
00:36:44,180 --> 00:36:45,845
Vale, tranquilízate, háblame

563
00:36:45,860 --> 00:36:47,845
y dime qué demonios está pasando.

564
00:36:47,860 --> 00:36:50,125
No tenemos tiempo. Tenemos que irnos ya.

565
00:36:50,140 --> 00:36:52,485
No, no voy a hacer las
maletas y marcharme

566
00:36:52,500 --> 00:36:54,845
- hasta que me expliques...
- Tienes que hacer las maletas.

567
00:36:54,860 --> 00:36:56,245
¡No!

568
00:36:56,260 --> 00:36:59,740
No me creerías. Ni siquiera puedes...

569
00:37:00,740 --> 00:37:02,205
Vale, deja que te lo enseñe.

570
00:37:02,220 --> 00:37:04,125
Vamos. Vamos.

571
00:37:04,140 --> 00:37:05,340
Ven conmigo.

572
00:37:07,620 --> 00:37:11,965
Mientras tanto, la vida se
volvía confusa para Pat Tooh.

573
00:37:11,980 --> 00:37:16,205
Al decirle el Sastre que le habían
disparado al azar en la calle, hizo que

574
00:37:16,220 --> 00:37:19,380
Pat sintiera un poco más de curiosidad
por todo lo ocurrido aquel día.

575
00:38:09,860 --> 00:38:11,365
Será mejor que vuelva.

576
00:38:11,380 --> 00:38:12,565
Tengo que hornear empanadillas.

577
00:38:12,580 --> 00:38:14,245
¿Empanadillas?

578
00:38:14,260 --> 00:38:16,020
Las traeré frescas mañana.

579
00:38:16,035 --> 00:38:18,005
Eres muy hermosa, madame Béthune.

580
00:38:18,020 --> 00:38:19,420
   

581
00:38:20,380 --> 00:38:22,605
¿Qué?

582
00:38:22,620 --> 00:38:23,900
Nada.

583
00:38:26,100 --> 00:38:27,340
Volveré para la cena.

584
00:38:46,380 --> 00:38:48,125
Joder.

585
00:38:51,380 --> 00:38:52,405
¿Qué quieres?

586
00:38:52,420 --> 00:38:54,285
- Necesito hablar con Peter.
- Pues no está aquí.

587
00:38:54,300 --> 00:38:55,445
Vale. ¿Y Alan?

588
00:38:55,460 --> 00:38:56,845
- Tampoco está aquí.
- ¿Dónde está?

589
00:38:56,860 --> 00:38:58,965
Está tocando la tuba en la iglesia.

590
00:38:58,980 --> 00:39:01,885
Vale, ¿puedes decirle a Peter
que me llame? Es una urgencia.

591
00:39:01,900 --> 00:39:05,405
Sí, claro. Y tu amigo
estuvo por aquí buscándote.

592
00:39:05,420 --> 00:39:06,725
¿Qué amigo?

593
00:39:06,740 --> 00:39:09,245
Ya sabes, el grandullón
con el que viniste al pub.

594
00:39:09,260 --> 00:39:10,445
¿Qué quería?

595
00:39:10,460 --> 00:39:11,805
Estaba buscando a Alan.

596
00:39:11,820 --> 00:39:13,005
¿Cuándo?

597
00:39:13,020 --> 00:39:14,965
Hace unos veinte minutos.

598
00:39:14,980 --> 00:39:16,485
¿Le dijiste dónde estaba?

599
00:39:16,500 --> 00:39:18,165
Sí. ¿Por qué?

600
00:39:18,180 --> 00:39:20,085
Vale, es que...

601
00:39:20,100 --> 00:39:23,860
¡Llama a Peter y dile que
vaya a buscar a Alan ahora!

602
00:39:31,460 --> 00:39:32,685
Quédate en el coche.

603
00:39:32,700 --> 00:39:33,885
No quiero.

604
00:39:33,900 --> 00:39:35,405
Lo digo en serio. Quédate en el coche.

605
00:39:35,420 --> 00:39:36,605
Hay cadáveres.

606
00:39:36,620 --> 00:39:38,525
Hay... sangre.

607
00:39:38,540 --> 00:39:41,285
- La gente que intentó matarnos...
- ¿El Sr. Taylor?

608
00:39:41,300 --> 00:39:43,845
El señor... No, el... el Sastre.

609
00:39:43,860 --> 00:39:46,420
No te enseñaría esto
si hubiera otra forma.

610
00:39:47,540 --> 00:39:48,820
Quédate en el coche.

611
00:40:03,140 --> 00:40:04,580
Quédate detrás de mí.

612
00:40:29,060 --> 00:40:30,365
¡Te he dicho que te
quedaras en el coche!

613
00:40:30,380 --> 00:40:32,165
¿Qué haces aquí?

614
00:40:32,180 --> 00:40:34,140
¿Por todos los cadáveres?

615
00:40:35,500 --> 00:40:36,940
Había muchísimos.

616
00:40:38,260 --> 00:40:39,965
Estaban... ¡Estaban aquí mismo!

617
00:40:39,980 --> 00:40:42,565
Mira, creo que tal vez
deberías hablar con alguien.

618
00:40:42,580 --> 00:40:44,005
No, no, no estoy loco.

619
00:40:44,020 --> 00:40:47,140
- Deja que te ayudemos, por favor.
- Por favor...

620
00:40:48,140 --> 00:40:49,485
tienes que creerme.

621
00:40:49,500 --> 00:40:51,620
Si no huimos, no estaréis a salvo.

622
00:40:52,660 --> 00:40:53,860
Vámonos a casa.

623
00:40:56,660 --> 00:40:57,965
Vale.

624
00:40:57,980 --> 00:40:59,740
Vale, espera. Espera, espera.

625
00:41:03,620 --> 00:41:04,820
Vale.

626
00:41:06,540 --> 00:41:07,700
Aquí dentro.

627
00:41:08,980 --> 00:41:11,085
Fue entonces cuando Samuel hizo

628
00:41:11,100 --> 00:41:14,005
lo que tenía que hacer por su familia...

629
00:41:14,020 --> 00:41:15,965
- Aquí estaréis a salvo, os lo prometo.
- ¡No!

630
00:41:15,980 --> 00:41:18,885
¡No, Samuel!

631
00:41:18,900 --> 00:41:22,045
las encerró en un contenedor de acero

632
00:41:22,060 --> 00:41:23,685
y huyó.

633
00:42:14,000 --> 00:42:16,900
La batería de mi móvil
está en la últimas.

634
00:42:25,060 --> 00:42:26,085
¡Hola!

635
00:42:26,100 --> 00:42:27,540
¡Samuel!

636
00:42:49,060 --> 00:42:50,605
Ken, ¿has visto a Alan por alguna parte?

637
00:42:50,620 --> 00:42:51,765
Lo siento, cielo.

638
00:42:51,780 --> 00:42:53,405
¿Alan?

639
00:42:53,420 --> 00:42:55,005
Perdona. ¿Está Alan...?

640
00:42:55,020 --> 00:42:57,005
¿Alan?

641
00:42:57,020 --> 00:42:58,725
¡Alan!

642
00:42:58,740 --> 00:43:00,565
Hola. ¿Dónde está Alan?

643
00:43:00,580 --> 00:43:02,205
- Señorita Campbell.
- ¿Le has visto?

644
00:43:02,220 --> 00:43:04,925
- Estuvo aquí antes. Tocó de maravilla.
- Bueno, ¿dónde está?

645
00:43:04,940 --> 00:43:08,128
Suele ser el último en salir. Siempre
recoge sus cosas con mucho cuidado...

646
00:43:08,143 --> 00:43:10,365
¿Había otro tipo aquí?
Alto, con el pelo negro.

647
00:43:10,380 --> 00:43:12,445
- Te habrías fijado en él.
- No lo sé. No estoy segura.

648
00:43:12,460 --> 00:43:14,405
- Pues piensa de una puta vez, ¿quieres?
- ¿Qué?

649
00:43:14,420 --> 00:43:15,605
¡Alan!

650
00:43:15,620 --> 00:43:17,900
¡Alan! ¡Alan!

651
00:43:23,220 --> 00:43:24,405
¿Alan?

652
00:43:24,420 --> 00:43:26,045
Me temo que no.

653
00:43:26,060 --> 00:43:27,085
Se acabó el tiempo.

654
00:43:27,100 --> 00:43:28,565
Dios. No, no, no...

655
00:43:28,580 --> 00:43:31,365
No, no puedes... No puedes
hacerle daño. Es mi hijo.

656
00:43:31,380 --> 00:43:32,605
No se lo haré.

657
00:43:32,620 --> 00:43:34,765
Mientras no involucres a la policía.

658
00:43:34,780 --> 00:43:36,685
No lo haré, no lo haré. No lo haré.

659
00:43:36,700 --> 00:43:39,005
Nunca debí dejar que os fuerais.

660
00:43:39,020 --> 00:43:40,525
Eso es culpa mía.

661
00:43:40,540 --> 00:43:42,485
Pero créeme, ahora tengo
la cabeza bien puesta

662
00:43:42,500 --> 00:43:44,925
y voy a atar todos los cabos sueltos

663
00:43:44,940 --> 00:43:47,125
y voy a llevaros ante el jefe.

664
00:43:47,140 --> 00:43:49,085
Mira... ¿Qué quieres que hagamos?

665
00:43:49,100 --> 00:43:50,365
Nos vemos en tu casa.

666
00:43:50,380 --> 00:43:51,565
¿Cómo... cómo sabes...?

667
00:43:51,580 --> 00:43:53,565
Porque no soy estúpido.

668
00:43:53,580 --> 00:43:54,805
En tu casa.

669
00:43:54,820 --> 00:43:55,845
¿Y Alan?

670
00:43:55,860 --> 00:43:59,405
Id allí, solos, los dos solos.

671
00:43:59,420 --> 00:44:01,805
Y te prometo que seguirá respirando.

672
00:44:01,820 --> 00:44:05,725
Vale. Vale. Te prometo que
estaremos allí. Pero, por favor...

673
00:44:05,740 --> 00:44:11,445
Por favor, te lo ruego, no
le hagas daño a mi hijo.

674
00:44:20,020 --> 00:44:22,285
¿Dónde estás?

675
00:44:22,300 --> 00:44:23,660
Bien.

676
00:44:24,800 --> 00:44:26,700
Hoy me voy de aquí.

677
00:44:30,000 --> 00:44:33,900
Dejo a mi padre y a
mi hermano dónde están

678
00:44:36,000 --> 00:44:38,050
y empiezo una nueva vida.

679
00:44:44,000 --> 00:44:46,300
Hoy me voy de aquí.

680
00:44:48,015 --> 00:44:50,815
Dejo a mi padre y a
mi hermano dónde están

681
00:44:55,100 --> 00:44:57,100
y empiezo una nueva vida.

682
00:45:09,460 --> 00:45:11,980
Espere. No puede irse, señor.

683
00:45:13,060 --> 00:45:14,125
Estoy bien.

684
00:45:14,140 --> 00:45:15,645
No, en realidad no lo está.

685
00:45:15,660 --> 00:45:17,260
El especialista...

686
00:45:18,260 --> 00:45:20,420
Estoy mejor que nunca.

687
00:45:22,140 --> 00:45:24,525
Cuando te enfrentas a la muerte,
te enfrentas a ti mismo,

688
00:45:24,540 --> 00:45:26,845
ves tu propio final.

689
00:45:26,860 --> 00:45:28,285
Yo he visto el mío.

690
00:45:28,300 --> 00:45:29,885
Por favor...

691
00:45:29,900 --> 00:45:33,845
Todo lo que pasa,

692
00:45:33,860 --> 00:45:36,325
pasa por una razón.

693
00:45:36,340 --> 00:45:38,180
Sé dónde tengo que estar.

694
00:45:41,700 --> 00:45:43,645
¿Todo bien, Ben?

695
00:45:43,660 --> 00:45:45,020
¿Jefe?

696
00:45:47,540 --> 00:45:48,685
¿Dónde está el jefe?

697
00:45:48,700 --> 00:45:50,340
- En el cagadero.
- Gracias.

698
00:45:53,860 --> 00:45:55,245
¿Jefe?

699
00:45:55,260 --> 00:45:56,685
Estoy un poco ocupado.

700
00:45:56,700 --> 00:45:59,325
Soy Tooh, señor. Agente Ben Tooh.

701
00:45:59,340 --> 00:46:00,605
¿Esto no puede esperar?

702
00:46:00,620 --> 00:46:01,925
No, señor, no puede.

703
00:46:01,940 --> 00:46:03,285
Porque lo he resuelto.

704
00:46:03,300 --> 00:46:05,005
Los cabrones que mataron
a nuestros amigos,

705
00:46:05,020 --> 00:46:07,245
sé quiénes son y dónde están.

706
00:46:07,260 --> 00:46:08,365
Necesito un equipo.

707
00:46:08,380 --> 00:46:09,765
- No.
- ¡¿Disculpe?!

708
00:46:09,780 --> 00:46:12,725
Agente Tooh, no es la primera
vez que irrumpes diciendo

709
00:46:12,740 --> 00:46:14,605
que has resuelto el caso del siglo.

710
00:46:14,620 --> 00:46:17,005
El exhibicionista del
autobús 79, ¿lo recuerdas?

711
00:46:17,020 --> 00:46:19,125
Creíste que era el juez Latif

712
00:46:19,140 --> 00:46:21,565
y todos quedamos como unos
auténticos gilipollas.

713
00:46:21,580 --> 00:46:23,485
Esto es diferente, señor. Les he oído.

714
00:46:23,500 --> 00:46:24,525
Tráeme pruebas.

715
00:46:24,540 --> 00:46:25,885
¡Los he oído con mis propios oídos!

716
00:46:25,900 --> 00:46:28,100
No es el momento, agente Tooh.

717
00:46:30,260 --> 00:46:31,645
De acuerdo, entonces.

718
00:46:31,660 --> 00:46:33,125
Iré yo solo.

719
00:46:33,140 --> 00:46:34,180
Luego ya lo verá.

720
00:46:48,060 --> 00:46:50,925
La marea estaba subiendo...

721
00:46:50,940 --> 00:46:54,965
y nadie iba a escapar sin
ser arrastrado por ella.

722
00:46:54,980 --> 00:46:57,245
Samuel, arriba. ¡Levántate!

723
00:46:57,260 --> 00:46:58,900
Venga, tenemos que irnos.

724
00:46:59,900 --> 00:47:02,205
Vale, espera. Solo... Consideremos
lo que estamos haciendo.

725
00:47:02,220 --> 00:47:04,565
¡No hay nada que considerar,
joder! Tienen a mi hijo.

726
00:47:04,580 --> 00:47:06,285
Vale, bueno, tal vez deberíamos
llamar a la policía.

727
00:47:06,300 --> 00:47:07,565
La po...

728
00:47:07,580 --> 00:47:09,765
Va a matarlo. Eso es lo que ha dicho.

729
00:47:09,780 --> 00:47:11,965
Tenemos que irnos...
tenemos que irnos ya.

730
00:47:11,980 --> 00:47:13,005
¡No podemos!

731
00:47:13,020 --> 00:47:14,445
¿Vas a huir sin más?

732
00:47:14,460 --> 00:47:17,005
No me jodas, Samuel.
Te he pedido una cosa.

733
00:47:17,020 --> 00:47:18,325
¡No me jodas!

734
00:47:18,340 --> 00:47:20,205
No digo que debamos huir. Es que...

735
00:47:20,220 --> 00:47:21,645
¿Vas a dejar morir a mi hijo?

736
00:47:21,660 --> 00:47:23,045
Va a morir de todas formas.

737
00:47:23,060 --> 00:47:25,925
Vamos allí, nos reunimos con
Guy y estamos todos muertos.

738
00:47:25,940 --> 00:47:29,205
Esta es la gente que
ejecutó a toda una comisaría

739
00:47:29,220 --> 00:47:31,420
solo para llegar a un
depósito de pruebas.

740
00:47:35,020 --> 00:47:37,405
Tiene que haber algo que podamos hacer.

741
00:47:37,420 --> 00:47:39,205
¿Dónde está tu familia? ¿Están bien?

742
00:47:39,220 --> 00:47:40,460
Están a salvo.

743
00:47:41,380 --> 00:47:43,765
¿Cómo te enfrentas a alguien
que está dispuesto a hacer daño

744
00:47:43,780 --> 00:47:45,020
a la gente que quieres?

745
00:48:08,000 --> 00:48:11,000
DEBUT DE LOS GEMELOS. UNA
HISTORIA DE TRAGEDIA Y PÉRDIDA

746
00:48:15,500 --> 00:48:17,385
LOS GEMELOS REALES QUE PROTAGONIZAN LA
PELÍCULA. MICHAEL Y ALAN DE ONCE AÑOS.

747
00:48:19,500 --> 00:48:21,600
ACLAMADA ACTUACIÓN DE LOS PROTAGONISTAS
DE LA POLÉMICA PELÍCULA "LES ENFANTS".

748
00:48:25,100 --> 00:48:27,165
Cielo.

749
00:48:27,180 --> 00:48:28,405
Estaba intentando llamarte.

750
00:48:28,420 --> 00:48:30,605
Nunca adivinarás lo que
le ha pasado al Sastre...

751
00:48:30,620 --> 00:48:32,325
- He resuelto el caso.
- ¿Qué caso?

752
00:48:32,340 --> 00:48:34,885
Los policías que murieron, la
vigilancia en el restaurante chino,

753
00:48:34,900 --> 00:48:36,165
lo he resuelto.

754
00:48:36,180 --> 00:48:38,885
¿Qué, entraron en el restaurante sin
más y dijeron que lo habían hecho?

755
00:48:38,900 --> 00:48:40,805
Sí, en efecto, mamá. Lo hicieron.

756
00:48:40,820 --> 00:48:43,045
¿"Tomaré un número 42 de
judías negras y langostinos,

757
00:48:43,060 --> 00:48:45,380
y maté a diez polis"?

758
00:48:46,340 --> 00:48:47,485
¿Estás seguro, cielo?

759
00:48:47,500 --> 00:48:49,445
Hice todo el seguimiento,
fui a su trabajo,

760
00:48:49,460 --> 00:48:51,805
conseguí la matrícula,
todo... está todo aquí,

761
00:48:51,820 --> 00:48:53,365
todo.

762
00:48:53,380 --> 00:48:54,420
   

763
00:48:55,580 --> 00:48:57,285
Esperaba que estuvieras orgullosa.

764
00:48:57,300 --> 00:48:58,805
Solo soy protectora, cariño.

765
00:48:58,820 --> 00:49:01,765
Y si dices que has resuelto el caso,

766
00:49:01,780 --> 00:49:04,005
es que lo has resuelto.

767
00:49:04,020 --> 00:49:05,605
Gracias, mamá.

768
00:49:05,620 --> 00:49:06,925
¿Crees que te darán una medalla?

769
00:49:06,940 --> 00:49:09,045
No. No, no, no.

770
00:49:09,060 --> 00:49:11,045
No lo creo, no.

771
00:49:11,060 --> 00:49:12,725
Tal vez.

772
00:49:12,740 --> 00:49:14,780
¿No sería estupendo?

773
00:49:16,260 --> 00:49:19,445
No puedo creer que por fin
haya hecho algo bueno.

774
00:49:19,460 --> 00:49:21,060
   

775
00:49:22,780 --> 00:49:24,700
¡A por ellos, tigre!

776
00:49:31,300 --> 00:49:34,180
Como un tigre, siguió su
camino para ir a por ellos.

777
00:49:36,380 --> 00:49:39,780
Excepto que allí había
un león, esperándole.

778
00:49:54,220 --> 00:49:55,580
Adelante, hazlo.

779
00:49:56,580 --> 00:49:59,005
Porque esa trompa es lo
más importante que tienes

780
00:49:59,020 --> 00:50:00,605
ahora, ¿no?

781
00:50:00,620 --> 00:50:03,700
Es una tuba, no una trompa.

782
00:50:04,860 --> 00:50:06,140
Vale.

783
00:50:07,780 --> 00:50:10,365
Te vi tocarla antes de que atraparte.

784
00:50:10,380 --> 00:50:12,500
Eres jodidamente bueno.
Quiero decir, realmente bueno.

785
00:50:17,300 --> 00:50:19,180
Te encanta, ¿verdad?

786
00:50:22,740 --> 00:50:24,460
¿Y eso por qué?

787
00:50:27,940 --> 00:50:30,325
Venga, puedes decírmelo.

788
00:50:30,340 --> 00:50:33,405
No me hago el gracioso, podríamos
estar aquí sentados todo el día.

789
00:50:33,420 --> 00:50:37,060
Me encanta que sea yo y esta...

790
00:50:39,020 --> 00:50:43,485
cosa que alguien inventó
hace cientos de años.

791
00:50:43,500 --> 00:50:47,285
Algo que es todo mío.

792
00:50:47,300 --> 00:50:48,980
Sé exactamente lo que quieres decir.

793
00:50:53,460 --> 00:50:55,045
Debe de ser estupendo tener talento.

794
00:50:57,540 --> 00:50:59,045
Bien, levántate.

795
00:50:59,060 --> 00:51:00,380
Entra en esa habitación de atrás.

796
00:51:02,140 --> 00:51:04,725
Si dices una sola palabra,
empezaré a disparar,

797
00:51:04,740 --> 00:51:06,005
¿me entiendes?

798
00:51:06,020 --> 00:51:07,620
Quédate aquí y estate callado.

799
00:51:18,460 --> 00:51:20,365
Nos vemos al otro lado, jefe.

800
00:51:20,380 --> 00:51:22,325
Por cierto, soy Ben.

801
00:51:22,340 --> 00:51:23,445
Ben Tooh.

802
00:51:23,460 --> 00:51:25,365
Trabajo para usted, solo para que...

803
00:51:25,380 --> 00:51:26,805
Sí.

804
00:51:26,820 --> 00:51:28,300
   

805
00:51:39,020 --> 00:51:40,485
¡Voy a entrar!

806
00:51:40,500 --> 00:51:43,060
Póngase algo de ropa si está
indecente, Srta. Campbell.

807
00:51:50,780 --> 00:51:52,005
Dios.

808
00:51:53,920 --> 00:51:55,420
¿Qué haces?

809
00:51:55,421 --> 00:51:56,605
Soy yo, ¿recuerdas?

810
00:51:56,620 --> 00:51:58,365
Ya sabes, el del banco.

811
00:51:58,380 --> 00:52:00,045
Cierto. Cierto, sí.

812
00:52:00,060 --> 00:52:01,285
Sí, te acuerdas.

813
00:52:01,300 --> 00:52:02,965
Me hablaste de tu sistema.

814
00:52:02,980 --> 00:52:04,925
Ya sabes, el de los cuatro Bens.

815
00:52:04,940 --> 00:52:06,805
Ahora lo uso yo para todo.

816
00:52:06,820 --> 00:52:08,685
Lo califico todo con Guys.

817
00:52:08,700 --> 00:52:10,405
Y tenías razón.

818
00:52:10,420 --> 00:52:12,285
Es muy divertido.

819
00:52:12,300 --> 00:52:13,340
Ahora, entra.

820
00:52:15,380 --> 00:52:17,740
Cierra la puerta y entra. Muévete.

821
00:52:26,100 --> 00:52:27,685
¿Estás trabajando con ellos?

822
00:52:27,700 --> 00:52:28,925
¿Con quién?

823
00:52:28,940 --> 00:52:31,285
Con Janet y Samuel.

824
00:52:32,820 --> 00:52:34,085
¡Lo tienes todo muy retorcido!

825
00:52:34,100 --> 00:52:35,620
No lo creo.

826
00:52:37,300 --> 00:52:39,285
Os dejasteis esto.

827
00:52:39,300 --> 00:52:42,685
Esperé en ese restaurante
chino, día tras día,

828
00:52:42,700 --> 00:52:44,605
noche tras noche.

829
00:52:44,620 --> 00:52:47,525
Y entonces entraron Janet
y Samuel y lo oí todo.

830
00:52:47,540 --> 00:52:49,900
Yo, el Sr. Nadie.

831
00:52:50,820 --> 00:52:52,925
Así que lo resolviste tú solo, ¿eh?

832
00:52:52,940 --> 00:52:54,005
Sí.

833
00:52:54,020 --> 00:52:55,845
Sabía que se reirían de
mí como hacen siempre,

834
00:52:55,860 --> 00:52:57,765
así que me lo callé.

835
00:52:57,780 --> 00:52:59,285
Hice el trabajo.

836
00:52:59,300 --> 00:53:00,965
Porque lo sabía.

837
00:53:00,980 --> 00:53:02,725
Sabía que tenía razón.

838
00:53:02,740 --> 00:53:04,405
Lo que significa...

839
00:53:04,420 --> 00:53:06,565
Odio decirlo, pero...

840
00:53:06,580 --> 00:53:08,260
no tienes refuerzos, ¿verdad?

841
00:53:09,700 --> 00:53:10,965
Bueno...

842
00:53:10,980 --> 00:53:12,605
Le dije a mi jefe adónde iba.

843
00:53:12,620 --> 00:53:15,005
Se preguntará dónde me he metido.

844
00:53:15,020 --> 00:53:17,900
¿Por qué esta mierda tiene que ser así?

845
00:53:19,100 --> 00:53:22,140
Querías ser el otro para variar, ¿no?

846
00:53:23,060 --> 00:53:25,260
Ya sabes, lo que hablamos en el banco.

847
00:53:26,340 --> 00:53:30,005
Pensabas que podrías
salir y ser ese héroe.

848
00:53:30,020 --> 00:53:31,605
Ese héroe, solo una vez.

849
00:53:31,620 --> 00:53:33,605
Ben, mírame. Estoy
intentando hablar contigo.

850
00:53:33,620 --> 00:53:35,180
Sí, sí. Ya.

851
00:53:37,500 --> 00:53:40,965
Se acabó lo de ser un secundario en
la historia de los demás, ¿verdad?

852
00:53:40,980 --> 00:53:42,685
Sí.

853
00:53:42,700 --> 00:53:44,300
Excepto que mira adónde te ha llevado.

854
00:53:46,340 --> 00:53:49,005
Te has dirigido directamente hacia
el hombre armado y sin refuerzos.

855
00:53:49,020 --> 00:53:51,565
Verás, quería probar algo diferente.

856
00:53:51,580 --> 00:53:54,405
Quería probar algo con
lo que llevaba soñando...

857
00:53:54,420 --> 00:53:55,925
joder, tanto tiempo.

858
00:53:55,940 --> 00:53:57,645
Pensé: "Podría ser más que esto",

859
00:53:57,660 --> 00:53:59,565
y de algún modo podría
tener un final diferente.

860
00:53:59,580 --> 00:54:00,765
¡Tú puedes!

861
00:54:00,780 --> 00:54:02,605
- Cualquiera puede.
- No, no pueden.

862
00:54:02,620 --> 00:54:04,645
Verás, ese es el problema de hoy en día.

863
00:54:04,660 --> 00:54:07,100
Todo el mundo piensa que
puede ser lo que quiera.

864
00:54:08,140 --> 00:54:09,805
Como si fuera su derecho.

865
00:54:09,820 --> 00:54:10,965
Pero no pueden.

866
00:54:10,980 --> 00:54:13,605
Porque no todo el mundo sabe bailar

867
00:54:13,620 --> 00:54:18,045
o contar o leer o
cantar o correr, joder.

868
00:54:18,060 --> 00:54:20,620
O girar una cerámica tan
delicada y perfecta que...

869
00:54:22,980 --> 00:54:25,885
hace que tu corazón quiera
estallar en tu caja torácica.

870
00:54:25,900 --> 00:54:28,125
Tal vez si todo el mundo
supiera cuál es su lugar,

871
00:54:28,140 --> 00:54:29,485
serían más felices.

872
00:54:29,500 --> 00:54:31,325
Mírate... eres un policía de tráfico

873
00:54:31,340 --> 00:54:32,645
y yo soy un puto matón.

874
00:54:32,660 --> 00:54:34,485
El tráfico es solo una
parte de mi cometido.

875
00:54:34,500 --> 00:54:36,845
Pareces un tipo muy agradable.

876
00:54:36,860 --> 00:54:41,605
Y, por si sirve de algo, y lo digo
en serio, por si sirve de algo,

877
00:54:41,620 --> 00:54:43,100
lo siento mucho y todo eso.

878
00:54:46,580 --> 00:54:48,180
Entonces, por favor, no lo hagas.

879
00:54:49,700 --> 00:54:51,245
Están afuera.

880
00:54:51,260 --> 00:54:53,685
Los agentes... Vendrán.

881
00:54:53,700 --> 00:54:55,820
No hay nadie afuera, Ben.

882
00:55:00,020 --> 00:55:01,060
Estamos solo tú y yo.

883
00:55:07,200 --> 00:55:09,600
LES ENFANTS

884
00:55:30,700 --> 00:55:32,420
Intenta no moverte.

885
00:55:37,000 --> 00:55:38,200
Mi hermano...

886
00:55:39,000 --> 00:55:40,200
Mi padre...

887
00:55:40,315 --> 00:55:42,015
He llamado una ambulancia.

888
00:55:43,030 --> 00:55:44,930
No te duermas, ¿de acuerdo?

889
00:55:46,745 --> 00:55:48,045
¿Me lo prometes?

890
00:55:48,960 --> 00:55:49,960
Lo prometo.

891
00:55:54,000 --> 00:55:55,100
¿Quién es usted?

892
00:55:59,000 --> 00:56:01,400
Mi nombre es madame Béthune.

893
00:56:02,260 --> 00:56:03,725
Madame Béthune?

894
00:56:03,740 --> 00:56:05,045
Enchante.

895
00:56:13,000 --> 00:56:15,000
Esa fue la primera vez que la vi.

896
00:56:15,015 --> 00:56:16,515
El amor de mi vida.

897
00:56:16,530 --> 00:56:18,530
El diciembre de mi mayo.

898
00:56:18,545 --> 00:56:21,145
Pasaron tres años antes
de nuestro primer beso.

899
00:56:21,160 --> 00:56:23,360
Pero un beso que duraría toda la vida,

900
00:56:24,075 --> 00:56:28,075
hasta que tuve que ir empujándote
a lo largo del Canal du Midi.

901
00:56:28,100 --> 00:56:31,100
25 AÑOS DESPUÉS

902
00:56:32,000 --> 00:56:36,400
Qué bien me sienta el
sol en la piel, Benoît.

903
00:56:36,615 --> 00:56:38,015
Hoy es un buen día.

904
00:56:38,030 --> 00:56:40,630
Un día de limonadas de cereza
y sombrillas en el parque,

905
00:56:41,045 --> 00:56:43,045
un día de lanzar palos a los perros...

906
00:56:45,660 --> 00:56:48,760
- Escucha...
- ¿Qué pasa, madame Béthune?

907
00:56:48,775 --> 00:56:50,775
Deberías estar disfrutando de tu vida.

908
00:56:52,000 --> 00:56:53,700
No malgastándola conmigo.

909
00:56:54,115 --> 00:56:56,415
Soy lo bastante mayor
como para ser tu abuela.

910
00:56:57,030 --> 00:56:58,430
¡La edad no es más que un número!

911
00:56:58,700 --> 00:57:01,200
Y tú eres más que un número para mí.

912
00:57:03,015 --> 00:57:06,015
Tu cara fue lo primero que
vi después del accidente...

913
00:57:06,501 --> 00:57:08,914
Me cuidaste hasta que me curé
y me enseñaste a vivir...

914
00:57:13,420 --> 00:57:15,125
Un segundo.

915
00:57:15,140 --> 00:57:18,965
Era lo mínimo que podía hacer.

916
00:57:18,980 --> 00:57:20,020
Un minuto.

917
00:57:22,220 --> 00:57:24,445
- Espera... ¿Quiénes sois?
- Cállate.

918
00:57:24,460 --> 00:57:26,620
¿A dónde me lleváis?

919
00:57:38,980 --> 00:57:40,700
Se acerca el final.

920
00:57:43,500 --> 00:57:45,660
Tú también puedes sentirlo, ¿verdad?

921
00:57:46,000 --> 00:57:52,000
www.subtitulamos.tv

