1
00:00:00,950 --> 00:00:03,320
Apágala. ¡Apágala!

2
00:00:11,456 --> 00:00:13,379
Creamos un agujero negro.

3
00:00:13,400 --> 00:00:14,729
Alguien está detrás de esto.

4
00:00:14,750 --> 00:00:16,833
Si quisieras descubrir una manera

5
00:00:16,867 --> 00:00:19,000
para regresar en el
tiempo por tu cuenta,

6
00:00:19,479 --> 00:00:21,413
¿qué harías? Si fuera yo,

7
00:00:21,500 --> 00:00:23,939
encontraría a la persona
lo bastante inteligente

8
00:00:24,093 --> 00:00:27,177
para saber cómo funciona todo
esto y la pondría a trabajar.

9
00:00:27,279 --> 00:00:29,976
- ¿Janet?
- Trabajaba en Lázaro igual que tú.

10
00:00:30,080 --> 00:00:31,920
- ¿Cuándo?
- Hace mucho tiempo.

11
00:00:33,950 --> 00:00:36,120
- ¿Dennis no lo mencionó?
- No.

12
00:00:36,141 --> 00:00:37,480
Son científicos.

13
00:00:37,548 --> 00:00:40,488
Creemos que construyeron la máquina
que causó la segunda singularidad.

14
00:00:40,509 --> 00:00:41,986
Los encuentran,

15
00:00:42,087 --> 00:00:43,866
les construyen una máquina...

16
00:00:43,930 --> 00:00:45,707
Regresamos más allá
del punto de control,

17
00:00:45,728 --> 00:00:47,780
antes que la segunda
singularidad sea creada,

18
00:00:47,827 --> 00:00:49,720
lo detenemos y rescatamos a Janet.

19
00:00:50,670 --> 00:00:53,200
Se cancela el bucle y todos
viven felices y comen perdices.

20
00:00:53,250 --> 00:00:55,650
Sabemos que Wes conocía a la
Dra. Gray. Sabemos que lo ocultó.

21
00:00:55,651 --> 00:00:59,000
Sabemos que la Dra. Gray fue asesinada
y su laboratorio incendiado en 2012.

22
00:00:59,050 --> 00:01:01,236
Sabemos ahora que un agente de
Lázaro convenientemente muerto

23
00:01:01,246 --> 00:01:03,270
sufrió quemaduras en
la misma época exacta.

24
00:01:03,390 --> 00:01:04,890
¿Qué sabes de la operación Medianoche?

25
00:01:04,956 --> 00:01:06,200
Era una misión de aniquilación.

26
00:01:06,490 --> 00:01:08,400
Matar a los científicos,
destruir el laboratorio.

27
00:01:08,910 --> 00:01:10,520
No solo estaban detrás de Gray.

28
00:01:10,576 --> 00:01:12,640
Wes quería a todos los
discípulos muertos.

29
00:01:14,967 --> 00:01:20,400
www.subtitulamos.tv

30
00:01:23,260 --> 00:01:25,980
SEDE DE INICIATIVA SALTO TEMPORAL
2024

31
00:01:26,014 --> 00:01:28,720
El fin del mundo no me asusta, doctores.

32
00:01:30,050 --> 00:01:31,933
Ya lo he visto todo antes.

33
00:01:34,838 --> 00:01:36,680
No... No sé si

34
00:01:37,120 --> 00:01:39,600
comprende la gravedad de la situación.

35
00:01:40,166 --> 00:01:42,200
Me temo que, si usamos la máquina

36
00:01:42,407 --> 00:01:44,320
para intentar deshacer esto,

37
00:01:44,355 --> 00:01:46,412
estaríamos causando más daño.

38
00:01:46,812 --> 00:01:47,914
Señor,

39
00:01:48,640 --> 00:01:50,707
no sabemos cómo solucionarlo.

40
00:01:50,902 --> 00:01:52,440
No, no saben.

41
00:01:53,711 --> 00:01:55,709
Pero conozco a alguien
que podría saberlo.

42
00:02:06,392 --> 00:02:07,973
Hola, Janet.

43
00:02:10,915 --> 00:02:12,920
Ha pasado mucho tiempo.

44
00:02:15,640 --> 00:02:18,440
Imagino que podría parecerte
que estás viendo un fantasma.

45
00:02:18,917 --> 00:02:22,273
Supe que Wes les contó a
todos que me había suicidado.

46
00:02:22,586 --> 00:02:24,320
No es la peor mentira que ha contado.

47
00:02:24,527 --> 00:02:26,720
Quiero ver a mi hija de inmediato.

48
00:02:27,907 --> 00:02:29,380
Vas a verla.

49
00:02:29,533 --> 00:02:30,654
Pero, primero,

50
00:02:31,000 --> 00:02:32,840
quiero hacerte una proposición.

51
00:02:35,739 --> 00:02:37,737
Recordarás la operación Medianoche.

52
00:02:39,835 --> 00:02:42,726
- Genial nombre para una operación.
- Estos son sus blancos.

53
00:02:43,478 --> 00:02:45,140
Entrarán dentro de una semana.

54
00:02:45,713 --> 00:02:48,280
- Serán muchas bajas.
- No les pagamos por bala.

55
00:02:51,044 --> 00:02:52,280
¿Estás bien?

56
00:02:54,400 --> 00:02:57,200
No he hecho algo como esto antes.

57
00:02:57,797 --> 00:02:59,193
Ross se encargará de eliminarlos.

58
00:02:59,267 --> 00:03:02,240
Solo necesito que encuentres e
identifiques la investigación.

59
00:03:02,271 --> 00:03:04,480
Y cuando lo hagas,
necesito que la destruyas.

60
00:03:04,807 --> 00:03:07,040
¿Qué tipo de investigación
están haciendo?

61
00:03:07,427 --> 00:03:09,824
Del tipo que justifica
una reacción muy severa.

62
00:03:12,801 --> 00:03:14,187
¿Solo nosotros dos, señora?

63
00:03:14,373 --> 00:03:16,840
Sí, me temo que no puedo
divulgarlo a más gente.

64
00:03:17,016 --> 00:03:18,280
¿Por qué no?

65
00:03:19,040 --> 00:03:20,560
Porque es un tema delicado.

66
00:03:33,633 --> 00:03:34,960
Señor.

67
00:03:38,946 --> 00:03:41,453
OPERACIÓN MEDIANOCHE

68
00:03:45,827 --> 00:03:48,640
Identifica la investigación.
Pon las cargas y vete.

69
00:04:38,813 --> 00:04:40,640
No puedes detenerlo.

70
00:04:41,523 --> 00:04:44,373
A lo largo de la historia de la
humanidad, el avance del progreso,

71
00:04:44,400 --> 00:04:47,400
siempre ha habido personas que intentan
interponerse, pero nunca lo logran.

72
00:04:48,683 --> 00:04:50,120
Por favor.

73
00:04:50,840 --> 00:04:52,280
Por favor.

74
00:04:52,719 --> 00:04:54,393
Lo único que quería...

75
00:04:59,884 --> 00:05:01,733
Hay putos guardias por todas partes.

76
00:05:02,213 --> 00:05:03,320
¿La investigación?

77
00:05:15,955 --> 00:05:19,072
Los científicos están desaparecidos.
Tenemos que irnos. Vamos.

78
00:05:25,765 --> 00:05:26,873
¡Ross!

79
00:05:29,499 --> 00:05:31,120
¡Qué temporizador de mierda!

80
00:05:35,125 --> 00:05:37,039
¡Vamos! ¡Vamos!

81
00:05:54,135 --> 00:05:57,080
¿Sabías en qué trabajaba la
Dra. Gray cuando la mataron?

82
00:05:58,684 --> 00:06:00,682
Tenía mis sospechas.

83
00:06:02,247 --> 00:06:04,605
Esa noche nos retrasó diez años.

84
00:06:05,244 --> 00:06:06,800
Pero ahora nos hemos puesto al día.

85
00:06:07,060 --> 00:06:08,319
Hemos construido una máquina.

86
00:06:08,392 --> 00:06:09,460
Para ser sincero,

87
00:06:09,520 --> 00:06:12,080
hemos llegado al límite
de nuestras habilidades

88
00:06:12,113 --> 00:06:13,933
y necesitamos un equipo
nuevo para terminarla.

89
00:06:14,373 --> 00:06:16,680
O, más bien, uno viejo.

90
00:06:18,239 --> 00:06:20,640
Puse los ojos en blanco con
el nombre "Proyecto Lázaro".

91
00:06:20,893 --> 00:06:22,400
Un poco obvio, ¿no?

92
00:06:22,973 --> 00:06:24,687
Bueno, con ese espíritu,

93
00:06:24,713 --> 00:06:28,080
me gustaría invitarte a
unirte al Proyecto Ícaro.

94
00:06:29,460 --> 00:06:32,320
Volamos demasiado cerca del sol, Janet.

95
00:06:33,248 --> 00:06:36,393
Nuestras alas se derritieron
y ahora estamos cayendo.

96
00:06:36,812 --> 00:06:38,600
Y tú puedes salvarnos.

97
00:06:40,568 --> 00:06:42,566
¿Dónde está mi hija?

98
00:06:43,525 --> 00:06:45,080
Te está esperando.

99
00:06:47,288 --> 00:06:49,925
En el año 2012, adonde la envié.

100
00:06:50,766 --> 00:06:52,547
Ahora vas a tener que seguirla allí,

101
00:06:52,587 --> 00:06:54,160
como cualquier buena madre lo haría.

102
00:06:54,473 --> 00:06:55,967
Y cuando estés allí,

103
00:06:56,520 --> 00:06:58,103
vas a tomar todo el conocimiento

104
00:06:58,133 --> 00:07:00,219
que mis científicos
reunieron en la última década

105
00:07:00,406 --> 00:07:03,040
y vas a compartirlo con la Dra. Gray.

106
00:07:03,192 --> 00:07:04,406
Y juntas

107
00:07:04,587 --> 00:07:07,360
van a construir la máquina
del tiempo perfecta.

108
00:07:07,913 --> 00:07:09,760
Una que no tenga efectos colaterales.

109
00:07:09,847 --> 00:07:12,740
Sin fallas, ni agujeros negros
ni bucles interminables.

110
00:07:12,926 --> 00:07:15,826
Te vas a embarcar en la
misión científica más grande

111
00:07:15,847 --> 00:07:17,400
que haya conocido el mundo, Janet.

112
00:07:17,703 --> 00:07:20,040
Y te deseo buena suerte.

113
00:07:21,133 --> 00:07:24,720
Nuestro destino depende de tu éxito.

114
00:07:24,767 --> 00:07:26,880
2012
INSTALACIÓN DE SALTO TEMPORAL

115
00:07:54,851 --> 00:07:56,120
- ¡Becky!
- ¡Mamá!

116
00:07:56,180 --> 00:07:57,280
Todo está bien. Todo está bien.

117
00:07:57,333 --> 00:07:58,480
Todo está bien.

118
00:07:58,773 --> 00:08:00,346
Todo está bien. Estás a salvo.

119
00:08:00,766 --> 00:08:02,080
Estás a salvo.

120
00:08:07,598 --> 00:08:09,120
Está bien.

121
00:08:13,971 --> 00:08:16,009
Oye, oye.

122
00:08:16,549 --> 00:08:18,160
Todo está bien.

123
00:08:19,906 --> 00:08:21,140
LABORATORIO DE LA DRA. GRAY - 2012

124
00:08:21,253 --> 00:08:23,220
CUATRO SEMANAS ANTES
DE OPERACIÓN MEDIANOCHE

125
00:08:39,365 --> 00:08:41,363
¿Qué opina, doctora?

126
00:08:42,160 --> 00:08:43,961
Es la velocidad.

127
00:08:48,204 --> 00:08:49,607
¿Disculpe?

128
00:08:50,526 --> 00:08:53,380
Es imposible que consiga

129
00:08:53,400 --> 00:08:55,760
la velocidad óptima de este equipo.

130
00:08:58,526 --> 00:09:01,066
- Lo siento, ¿quién es usted?
- La Dra. Hill. Janet.

131
00:09:01,166 --> 00:09:03,513
Mi supervisor se puso en
contacto por una visita.

132
00:09:03,766 --> 00:09:06,540
Sí, creo que la rechazamos.

133
00:09:06,953 --> 00:09:07,953
¿Sí?

134
00:09:09,252 --> 00:09:10,586
Bueno...

135
00:09:11,951 --> 00:09:13,219
ya estoy aquí.

136
00:09:13,287 --> 00:09:15,219
Sí, pero me temo que no estoy buscando

137
00:09:15,240 --> 00:09:17,533
ningún asistente de
investigación por ahora.

138
00:09:17,938 --> 00:09:20,120
Revisamos las cámaras de
velocidad, por cierto.

139
00:09:21,130 --> 00:09:24,127
Claro. Pero yo las volvería a revisar.

140
00:09:25,033 --> 00:09:27,380
Tengo mis propios cálculos.

141
00:09:27,393 --> 00:09:29,013
Unos estimados aproximados.

142
00:09:29,061 --> 00:09:31,059
Pensé que podría estar
interesada en ellos.

143
00:09:32,045 --> 00:09:33,333
Gracias.

144
00:09:35,241 --> 00:09:36,373
Gracias.

145
00:09:38,100 --> 00:09:41,062
Mi número está en la parte de atrás
si quiere que volvamos a hablar.

146
00:09:52,030 --> 00:09:53,859
Quizá no vaya a llamar.

147
00:09:53,973 --> 00:09:55,060
Llamará.

148
00:09:55,420 --> 00:09:57,080
¿Sí? ¿Cómo puedes estar tan segura?

149
00:09:58,293 --> 00:10:00,045
Si alguien entra y te
entrega una carpeta

150
00:10:00,066 --> 00:10:02,067
que avanza diez años el
trabajo de toda tu vida,

151
00:10:02,080 --> 00:10:03,400
lo llamas.

152
00:10:05,920 --> 00:10:07,553
¿Qué haces?

153
00:10:08,473 --> 00:10:10,720
Creo tu huella digital en Internet.

154
00:10:11,860 --> 00:10:14,148
Voy a necesitar estar cerca de ti.

155
00:10:15,386 --> 00:10:17,066
Deberías inventarte una tapadera.

156
00:10:17,213 --> 00:10:19,200
Pensaba que debería
fingir ser tu marido.

157
00:10:19,736 --> 00:10:21,734
Becky puede pasar como nuestra hija.

158
00:10:25,604 --> 00:10:28,400
¿Me harías el honor?

159
00:10:29,906 --> 00:10:32,023
¿Qué te hace pensar que eres de mi tipo?

160
00:10:32,815 --> 00:10:35,053
Tengo acceso a un espejo.

161
00:10:41,588 --> 00:10:44,065
Bueno, entonces tendrás que fingir.

162
00:10:55,872 --> 00:10:57,366
¿Doctora Hill?

163
00:10:58,116 --> 00:11:00,114
Leí sus cálculos.

164
00:11:01,853 --> 00:11:03,850
¿Podemos hablar, por favor?

165
00:11:12,997 --> 00:11:14,995
Es para profesores invitados.

166
00:11:15,475 --> 00:11:18,512
- Y está encima del laboratorio.
- Gracias. Es perfecto.

167
00:11:18,871 --> 00:11:20,560
Yo me la llevo, querida.

168
00:11:20,728 --> 00:11:22,143
¿Estás lista?

169
00:11:24,964 --> 00:11:29,000
Vayamos a ver nuestro nuevo hogar.

170
00:11:30,556 --> 00:11:31,997
No entiendo

171
00:11:32,063 --> 00:11:34,343
cómo consiguió lograr todo esto.

172
00:11:34,474 --> 00:11:36,150
Es extraordinario.

173
00:11:37,292 --> 00:11:38,720
Es...

174
00:11:39,970 --> 00:11:42,687
como si hubiéramos estado
destinadas a encontrarnos.

175
00:11:44,605 --> 00:11:45,840
Sí.

176
00:11:48,521 --> 00:11:50,080
Comienzo a trabajar temprano.

177
00:11:50,760 --> 00:11:52,320
A las seis de la mañana, generalmente.

178
00:11:52,637 --> 00:11:54,080
Allí estaré.

179
00:12:20,154 --> 00:12:22,080
¿Crees que puedes hacerlo?

180
00:12:23,297 --> 00:12:26,480
¿Crear una máquina que envíe
a alguien por el tiempo

181
00:12:26,501 --> 00:12:29,920
sin crear además un agujero
negro que destruya al universo?

182
00:12:31,868 --> 00:12:33,832
Sí, pan comido.

183
00:12:34,679 --> 00:12:37,046
Me dijeron que eras
una genio, así que...

184
00:12:38,083 --> 00:12:39,933
Supongo que si alguien
puede hacerlo, eres tú.

185
00:12:42,465 --> 00:12:44,643
En menos de un mes...

186
00:12:44,809 --> 00:12:47,576
mi yo de 2012 va a
entrar a este edificio,

187
00:12:47,610 --> 00:12:50,090
voy a matar a la Dra. Gray

188
00:12:50,190 --> 00:12:52,275
y ayudar a incendiar este
laboratorio hasta los cimientos.

189
00:12:52,587 --> 00:12:55,036
Excepto que no lo harás.
Será diferente esta vez.

190
00:12:55,113 --> 00:12:56,113
Yo estoy aquí.

191
00:13:00,287 --> 00:13:02,389
¿Y qué pasa si las cosas son diferentes?

192
00:13:02,489 --> 00:13:05,120
¿Qué pasa si no mato a la
Dra. Gray? ¿Qué pasa entonces?

193
00:13:05,193 --> 00:13:07,897
Cambiará todo. Revertirá todo

194
00:13:08,067 --> 00:13:09,920
lo que pasa después de eso.

195
00:13:15,192 --> 00:13:16,720
Todo.

196
00:13:19,320 --> 00:13:20,973
¿Qué quieres decir?

197
00:13:23,702 --> 00:13:25,679
Digo que tengo cuatro semanas

198
00:13:26,510 --> 00:13:29,483
para completar la investigación
porque dentro de cuatro semanas

199
00:13:30,582 --> 00:13:33,160
la Dra. Gray estará
muerta. Eso es lo que digo.

200
00:13:46,777 --> 00:13:50,837
CUATRO SEMANAS PARA OPERACIÓN MEDIANOCHE

201
00:13:52,383 --> 00:13:53,880
Hola.

202
00:14:27,267 --> 00:14:28,800
Aquí.

203
00:14:30,304 --> 00:14:32,320
Jamás hemos visto lecturas como esta.

204
00:14:34,859 --> 00:14:36,360
Un momento.

205
00:14:38,455 --> 00:14:39,640
¿Qué pasa?

206
00:14:40,477 --> 00:14:43,196
Es un montón de actividad
atómica que no esperaba.

207
00:14:43,224 --> 00:14:45,600
Eso se va a volver
inestable muy rápidamente.

208
00:14:47,007 --> 00:14:49,270
¿Cree que si hacemos estas
pruebas en la práctica...?

209
00:14:49,370 --> 00:14:51,150
Habría consecuencias bastante graves.

210
00:14:51,260 --> 00:14:52,440
¿Como cuáles?

211
00:14:54,798 --> 00:14:57,369
Posiblemente una inmensa
atracción gravitatoria.

212
00:14:57,516 --> 00:15:00,223
Estas lecturas son algo parecido a...

213
00:15:00,292 --> 00:15:02,650
La creación de un agujero negro.

214
00:15:02,910 --> 00:15:03,960
Sí.

215
00:15:05,080 --> 00:15:06,080
Sí.

216
00:15:06,467 --> 00:15:08,480
Podemos hacer que la máquina funcione,

217
00:15:08,630 --> 00:15:11,120
- pero las consecuencias...
- Serían catastróficas.

218
00:15:13,260 --> 00:15:15,880
¿Esto es lo que encontró cada
vez que hizo esta prueba?

219
00:15:16,310 --> 00:15:17,149
Sí.

220
00:15:17,288 --> 00:15:19,130
Y no sé cómo evitarlo.

221
00:15:19,920 --> 00:15:21,040
Aún.

222
00:15:28,077 --> 00:15:29,553
Interesante...

223
00:15:31,441 --> 00:15:33,479
¿Cuáles son las últimas
novedades de Washington?

224
00:15:33,530 --> 00:15:35,383
2012 - CLUB PRIVADO PARA SOCIOS

225
00:15:35,796 --> 00:15:38,120
Gallup lo tiene a Romney con un 52 %

226
00:15:38,243 --> 00:15:40,440
y Reuters con un 53 %.

227
00:15:40,711 --> 00:15:42,570
¿Y qué dice nuestra gente?

228
00:15:42,689 --> 00:15:45,529
Creen que es hora de que EE. UU.
vuelva a tener un presidente guapo.

229
00:15:46,109 --> 00:15:48,203
Un segundo mandato para Obama.

230
00:15:49,502 --> 00:15:51,120
¿Quién fue el último?

231
00:15:51,403 --> 00:15:53,360
Bill tenía cierto magnetismo.

232
00:15:54,376 --> 00:15:56,520
Noté que hacías más viajes de lo normal

233
00:15:56,557 --> 00:15:58,360
a Estados Unidos cuando
él estaba a cargo.

234
00:15:58,645 --> 00:15:59,800
¿Celoso?

235
00:16:00,209 --> 00:16:01,330
Siempre.

236
00:16:03,563 --> 00:16:05,800
Hubo otra cosa.

237
00:16:05,970 --> 00:16:07,556
Estaba revisando nuestro presupuesto

238
00:16:07,590 --> 00:16:10,267
y me crucé unos gastos sin explicación.

239
00:16:10,907 --> 00:16:13,404
¿Desde cuándo comenzaste a
revisar nuestro presupuesto?

240
00:16:13,456 --> 00:16:16,457
Los pagos suman alrededor
de cinco millones de libras,

241
00:16:16,473 --> 00:16:17,800
y van a una empresa privada.

242
00:16:19,124 --> 00:16:21,182
Son solo unas inversiones
que he estado haciendo.

243
00:16:21,329 --> 00:16:23,240
Robin, tenemos una máquina del tiempo,

244
00:16:23,263 --> 00:16:25,080
pero también tenemos una
calificación crediticia.

245
00:16:25,463 --> 00:16:28,522
Si vas a sacar cinco
millones de los fondos,

246
00:16:28,622 --> 00:16:30,766
necesito saberlo antes
que los embargadores

247
00:16:30,796 --> 00:16:33,011
vengan y empiecen a
llevarse nuestro mobiliario.

248
00:16:35,388 --> 00:16:38,133
He invertido en una
investigación experimental.

249
00:16:38,837 --> 00:16:40,240
¿Qué investigación?

250
00:16:40,636 --> 00:16:42,320
Encontré una científica

251
00:16:42,850 --> 00:16:45,320
que cree que puede construir
una máquina del tiempo.

252
00:16:45,857 --> 00:16:48,614
- Ya tenemos una de esas.
- Una de verdad.

253
00:16:49,140 --> 00:16:51,640
Que puede atravesar el punto de control.

254
00:16:52,063 --> 00:16:54,625
¿Qué quieres hacer? ¿Regresar
a cuando tenías cabello?

255
00:16:55,110 --> 00:16:56,110
Elizabeth...

256
00:16:56,234 --> 00:17:00,283
Es imposible atravesar el
punto de control, Robin.

257
00:17:00,383 --> 00:17:02,560
Y, carajo, qué bueno que lo sea.

258
00:17:02,837 --> 00:17:05,570
No es imposible, Lizzie.
Solo no se ha hecho aún.

259
00:17:05,696 --> 00:17:06,800
No me digas Lizzie.

260
00:17:06,843 --> 00:17:10,459
No me digas cómo puedo y
no puedo gastar mi dinero.

261
00:17:11,658 --> 00:17:12,760
Escucha,

262
00:17:13,400 --> 00:17:15,056
no quería molestarte con esto

263
00:17:15,296 --> 00:17:17,504
hasta estar seguro de que valía la pena

264
00:17:17,820 --> 00:17:19,360
molestarte con esto.

265
00:17:19,836 --> 00:17:22,200
Solo es una investigación exploratoria.

266
00:17:23,485 --> 00:17:24,880
Probablemente quede en la nada.

267
00:17:25,183 --> 00:17:27,040
Si hay alguien allá afuera

268
00:17:27,069 --> 00:17:29,243
que cree realmente que puede
atravesar el punto de control,

269
00:17:29,553 --> 00:17:31,400
no deberías estar
invirtiendo en esa persona.

270
00:17:32,296 --> 00:17:34,160
Deberías estar enterrándola.

271
00:17:35,710 --> 00:17:39,390
TRES SEMANAS PARA OPERACIÓN MEDIANOCHE

272
00:17:42,492 --> 00:17:44,930
Sé que hay algo que no me cuentas,

273
00:17:45,650 --> 00:17:48,040
pero no sé si debería
estar preocupada o no.

274
00:17:51,337 --> 00:17:53,334
- ¿A qué te refieres?
- Bueno...

275
00:17:54,334 --> 00:17:56,632
no aparece simplemente
alguien en tu puerta

276
00:17:56,732 --> 00:17:58,949
de la nada con la respuesta
a todos tus problemas.

277
00:18:00,280 --> 00:18:02,366
Así no funciona el mundo, ¿no?

278
00:18:03,030 --> 00:18:04,943
Digo, no me quejo.

279
00:18:05,342 --> 00:18:08,938
Avanzamos más esta última semana
de lo que lo hicimos el año pasado.

280
00:18:10,331 --> 00:18:11,773
Es que...

281
00:18:14,353 --> 00:18:16,040
no lo sé.

282
00:18:16,717 --> 00:18:18,715
Quizá me cuesta confiar en la gente.

283
00:18:19,228 --> 00:18:20,760
Lo siento...

284
00:18:22,036 --> 00:18:23,603
estoy siendo grosera.

285
00:18:23,896 --> 00:18:26,072
No. Estás siendo precavida. Lo entiendo.

286
00:18:26,250 --> 00:18:27,360
Y tienes razón.

287
00:18:29,576 --> 00:18:31,256
No eres tan afortunada...

288
00:18:31,975 --> 00:18:34,800
La suerte no tiene nada que
ver con esto. Has construido...

289
00:18:35,450 --> 00:18:38,329
esta cosa maravillosa. Claro
que la gente vendrá a mirar.

290
00:18:40,196 --> 00:18:44,203
Y tienes razón en ser cautelosa
porque no todos serán buenos.

291
00:18:45,361 --> 00:18:47,359
Aparte de mí. Yo soy fabulosa.

292
00:19:01,244 --> 00:19:03,242
¿Puedo preguntarte algo?

293
00:19:03,769 --> 00:19:05,767
¿Por qué el viaje en el tiempo?

294
00:19:06,879 --> 00:19:08,479
¿A qué te refieres?

295
00:19:10,043 --> 00:19:14,440
Digo, ¿te cruzaste con
ello o lo estabas buscando?

296
00:19:16,109 --> 00:19:17,579
Bueno...

297
00:19:18,743 --> 00:19:20,640
Ya sabes, muchos motivos.

298
00:19:22,203 --> 00:19:25,560
Probablemente todos lleven
a uno solo, o a una persona.

299
00:19:30,508 --> 00:19:32,313
Charlotte Weir.

300
00:19:32,860 --> 00:19:35,969
El primer día de preescolar, me encontró
llorando en la alfombra para leer

301
00:19:36,069 --> 00:19:37,600
y me dio una galleta.

302
00:19:37,813 --> 00:19:40,160
Una amistad de por vida se
consolidó en ese momento.

303
00:19:42,204 --> 00:19:44,201
Dios, la amaba. Yo solo...

304
00:19:44,906 --> 00:19:46,199
la adoraba.

305
00:19:46,852 --> 00:19:49,040
Una mente brillante. A ver,
no del tipo intelectual.

306
00:19:49,628 --> 00:19:51,920
Apenas si podía con
la aritmética básica.

307
00:19:52,467 --> 00:19:54,160
Pero era muy ingeniosa.

308
00:19:55,959 --> 00:19:57,827
Muy animada ante todo.

309
00:19:58,346 --> 00:20:00,964
No había problema al que
no le viera solución.

310
00:20:03,146 --> 00:20:05,040
No hay ningún cáncer bueno,

311
00:20:05,093 --> 00:20:06,753
pero el cáncer de páncreas, cielos,

312
00:20:06,773 --> 00:20:09,520
ese sí que es de los muy
malos. Es harina de otro costal

313
00:20:10,474 --> 00:20:13,000
porque no le importa un carajo
lo que se lleva a su paso.

314
00:20:14,353 --> 00:20:17,013
Acabará con el más
hermoso de los jardines

315
00:20:17,040 --> 00:20:19,080
y salará la tierra después.

316
00:20:20,093 --> 00:20:21,796
Y sé que...

317
00:20:22,633 --> 00:20:25,560
la muerte es parte de la vida tan
ciertamente como el nacimiento.

318
00:20:25,973 --> 00:20:27,133
¿Pero sabes una cosa?

319
00:20:27,456 --> 00:20:28,913
Me estafaron.

320
00:20:31,099 --> 00:20:32,613
¿Veintiún años?

321
00:20:33,717 --> 00:20:35,715
No. Lo siento.

322
00:20:36,440 --> 00:20:38,046
No fueron suficientes.

323
00:20:39,764 --> 00:20:41,762
No fueron suficientes ni por asomo.

324
00:20:48,046 --> 00:20:49,554
Así que sí.

325
00:20:50,479 --> 00:20:52,111
El viaje en el tiempo.

326
00:20:55,008 --> 00:20:56,920
Lo estaba buscando.

327
00:21:09,473 --> 00:21:11,306
- DOS SEMANAS PARA OPERACIÓN MEDIANOCHE
- El hecho es

328
00:21:11,327 --> 00:21:15,120
que el viaje en el tiempo no es creación
de los escritores de ciencia ficción.

329
00:21:15,932 --> 00:21:19,480
No es una idea sacada de la
galera por los soñadores.

330
00:21:20,070 --> 00:21:23,764
El viaje en el tiempo no
es algo que inventamos.

331
00:21:23,785 --> 00:21:25,723
Es algo que aprovechamos

332
00:21:25,870 --> 00:21:28,400
porque el viaje en el
tiempo ya está aquí.

333
00:21:31,133 --> 00:21:32,366
¿Dra. Gray?

334
00:21:32,873 --> 00:21:34,033
Elizabeth Wesley.

335
00:21:34,220 --> 00:21:36,146
Disfruté su charla muchísimo.

336
00:21:36,346 --> 00:21:37,487
Gracias.

337
00:21:37,732 --> 00:21:40,366
Admito que estaba escéptica en venir,
pero me hizo cambiar de opinión.

338
00:21:40,399 --> 00:21:42,380
Qué bien. No estoy segura
de que convenza a muchos

339
00:21:42,420 --> 00:21:43,600
cuando hago estas cosas,

340
00:21:43,747 --> 00:21:45,786
pero igual intentamos
compartir nuestro conocimiento.

341
00:21:46,215 --> 00:21:48,079
¿Y de verdad cree que es posible?

342
00:21:48,600 --> 00:21:49,960
Sí, así es.

343
00:21:50,620 --> 00:21:52,160
Me encantaría ver su trabajo.

344
00:21:52,533 --> 00:21:55,353
Me temo que mi laboratorio no
está abierto al público, pero...

345
00:21:55,626 --> 00:21:57,783
- Claro.
- Igualmente, un placer conocerla.

346
00:21:58,530 --> 00:22:00,880
Probablemente sea sensato
ser prudente, Kitty.

347
00:22:09,638 --> 00:22:13,800
Si fuera usted, pensaría
en no dar más charlas.

348
00:22:14,326 --> 00:22:15,891
Podría comenzar a convencer a la gente

349
00:22:15,938 --> 00:22:18,160
de que se ha topado con algo y, bueno...

350
00:22:19,668 --> 00:22:21,666
¿Quién sabe adónde llevaría eso?

351
00:22:24,200 --> 00:22:25,875
¿Quién es usted?

352
00:22:26,446 --> 00:22:28,226
Soy una parte interesada.

353
00:22:28,559 --> 00:22:29,660
De acuerdo.

354
00:22:30,910 --> 00:22:34,027
Generalmente no hago esto,
quizá me estoy volviendo blanda,

355
00:22:34,900 --> 00:22:36,904
pero voy a darle un consejo.

356
00:22:37,004 --> 00:22:39,240
Bueno, no tanto un consejo,

357
00:22:39,433 --> 00:22:40,760
más bien una advertencia.

358
00:22:41,353 --> 00:22:43,260
Deje de hacer lo que está haciendo.

359
00:22:43,703 --> 00:22:45,701
Deje de construir lo
que está construyendo...

360
00:22:46,327 --> 00:22:48,325
antes que alguien salga herido.

361
00:22:59,546 --> 00:23:00,879
¿Quién era ella?

362
00:23:01,493 --> 00:23:03,355
Dijo que se llamaba Elizabeth.

363
00:23:04,002 --> 00:23:06,000
Algo como Wesland. No sé.

364
00:23:08,351 --> 00:23:09,939
¿Wesley?

365
00:23:11,455 --> 00:23:13,453
Sí. ¿La conoces?

366
00:23:14,153 --> 00:23:15,764
Es una cascarrabias.

367
00:23:17,353 --> 00:23:19,667
Antes aparecía en mis charlas

368
00:23:19,693 --> 00:23:21,872
despotricando y desvariando
sobre el viaje en el tiempo.

369
00:23:21,893 --> 00:23:24,993
Desaconsejaba lo nuestro, amenazaba
a los técnicos. Está totalmente loca.

370
00:23:25,405 --> 00:23:26,712
Ah, de acuerdo.

371
00:23:29,000 --> 00:23:30,389
Entonces...

372
00:23:31,800 --> 00:23:33,426
- ¿debería...?
- ¿Ignorarla?

373
00:23:34,600 --> 00:23:36,501
Sí, absolutamente.

374
00:23:36,762 --> 00:23:38,760
Bueno, qué alivio.

375
00:23:42,066 --> 00:23:45,760
DIEZ DÍAS PARA OPERACIÓN MEDIANOCHE

376
00:23:48,585 --> 00:23:49,800
Está bien.

377
00:23:50,320 --> 00:23:53,400
Tengo el cerebro frito. Doy
por finalizada la noche.

378
00:23:54,171 --> 00:23:55,320
De acuerdo.

379
00:23:55,760 --> 00:23:57,280
Hasta mañana.

380
00:24:06,491 --> 00:24:07,440
¿Sabes?

381
00:24:07,460 --> 00:24:08,880
- Buenas noches.
- Buenas noches.

382
00:24:11,845 --> 00:24:14,953
Probablemente te haría
bien tomarte un descanso.

383
00:24:15,253 --> 00:24:19,193
Me han invitado a una
fiesta muy exclusiva

384
00:24:19,200 --> 00:24:20,200
si tienes ganas.

385
00:24:22,389 --> 00:24:23,446
¿Lista?

386
00:24:23,747 --> 00:24:24,747
Carta.

387
00:24:28,506 --> 00:24:30,074
¿Eso es bueno? ¿Eso es bueno?

388
00:24:30,833 --> 00:24:33,033
¿Dos dieces y un tres suman 21?

389
00:24:33,133 --> 00:24:35,126
- No.
- Entonces es malo.

390
00:24:35,706 --> 00:24:37,526
Esta mujer tiene el cerebro
del tamaño de una galaxia,

391
00:24:37,626 --> 00:24:39,640
pero no recuerda las
reglas del blackjack.

392
00:24:39,740 --> 00:24:41,380
Quizá algún día vaya al pasado

393
00:24:41,413 --> 00:24:43,340
y pase mi juventud en un casino.

394
00:24:43,440 --> 00:24:46,133
- Bien, mi turno.
- ¿Te plantas o quieres carta?

395
00:24:46,233 --> 00:24:47,646
Me planto.

396
00:24:48,300 --> 00:24:49,260
Cobarde.

397
00:24:49,306 --> 00:24:51,333
¿Crees que puedes intimidarme
para que pierda la partida?

398
00:24:51,406 --> 00:24:52,760
No te intimido.

399
00:24:52,793 --> 00:24:55,240
Te aliento

400
00:24:55,413 --> 00:24:57,200
a mostrar un poco de agallas.

401
00:24:58,620 --> 00:24:59,897
De acuerdo. Está bien.

402
00:25:02,240 --> 00:25:03,640
Dame carta.

403
00:25:07,100 --> 00:25:08,893
Eso significa que perdiste, ¿no?

404
00:25:08,926 --> 00:25:10,720
- Sí.
- Estoy mejorando en este juego.

405
00:25:10,800 --> 00:25:11,893
Eso fue tonto.

406
00:25:12,280 --> 00:25:13,845
Tienes que aprender a
confiar en tus instintos.

407
00:25:13,866 --> 00:25:16,146
- ¿Eso fue una lección?
- Todo es una lección.

408
00:25:16,573 --> 00:25:18,331
Vamos, entrega tu dinero.

409
00:25:19,313 --> 00:25:21,086
Tómalo. Tómalo todo.

410
00:25:21,120 --> 00:25:22,580
- Tú también.
- Vamos...

411
00:25:23,360 --> 00:25:24,513
De acuerdo.

412
00:25:25,086 --> 00:25:26,879
Te lo ganaste. Bien hecho.

413
00:25:27,273 --> 00:25:28,700
Oye, ¿adónde vas?

414
00:25:28,780 --> 00:25:30,339
Quiero tomar una foto.

415
00:25:31,333 --> 00:25:33,982
Ven, dámela. Déjame hacerlo.

416
00:25:35,260 --> 00:25:37,106
Muy bien, déjame tomarla.

417
00:25:37,593 --> 00:25:39,280
Ve a pararte al lado de mamá.

418
00:25:39,880 --> 00:25:41,820
- Hola.
- Eso es.

419
00:25:41,899 --> 00:25:44,779
Tres, dos... Júntense un poco.

420
00:25:44,879 --> 00:25:46,788
Tres, dos, uno...

421
00:25:46,888 --> 00:25:49,173
- ¡Blackjack!
- ¡Blackjack!

422
00:25:54,393 --> 00:25:57,373
- También quiero una con Kitty.
- Oh, no, no.

423
00:25:57,526 --> 00:25:59,893
Oh, sí, sí, vamos.

424
00:25:59,993 --> 00:26:02,480
Vamos, no te librarás tan fácil.

425
00:26:03,719 --> 00:26:05,996
Bueno, gracias por invitarme.

426
00:26:06,966 --> 00:26:08,340
Fue divertido.

427
00:26:08,740 --> 00:26:10,080
De nada.

428
00:26:18,440 --> 00:26:20,440
¿Y qué pasa si las cosas son diferentes?

429
00:26:20,540 --> 00:26:22,926
¿Qué pasa si no mato a la Dra. Gray?

430
00:26:22,953 --> 00:26:24,360
¿Qué pasa entonces? Cambiará todo.

431
00:26:24,398 --> 00:26:27,820
Revertirá todo lo que
pasa después de eso.

432
00:26:31,696 --> 00:26:33,320
Todo.

433
00:26:56,680 --> 00:27:01,680
LO QUE ENCONTRAMOS CAMBIA
EN QUIENES NOS CONVERTIMOS

434
00:27:08,487 --> 00:27:10,800
Se llama operación Medianoche.

435
00:27:11,523 --> 00:27:14,160
- Estos son sus blancos.
- Yo no...

436
00:27:15,240 --> 00:27:17,177
he hecho algo como esto antes.

437
00:27:17,277 --> 00:27:20,166
Solo necesito que encuentres e
identifiques la investigación.

438
00:27:20,266 --> 00:27:22,672
Y cuando lo hagas,
necesito que la destruyas.

439
00:27:24,270 --> 00:27:26,428
¿Qué tipo de investigación
están haciendo?

440
00:27:27,492 --> 00:27:30,520
Del tipo que justifica
una reacción muy severa.

441
00:27:35,179 --> 00:27:36,720
Doctora Hill.

442
00:27:37,297 --> 00:27:38,640
Janet.

443
00:27:39,135 --> 00:27:40,274
Janet.

444
00:27:40,374 --> 00:27:41,960
Janet, mira esto.

445
00:27:52,761 --> 00:27:55,400
La estructura atómica se
está estabilizando, es...

446
00:27:56,986 --> 00:27:58,913
- es...
- Es un avance.

447
00:27:58,953 --> 00:28:00,813
Es un puto avance.

448
00:28:01,352 --> 00:28:03,200
Y creo que con unas
semanas más de trabajo,

449
00:28:03,220 --> 00:28:05,040
podríamos estar listos para
nuestra primera prueba.

450
00:28:05,907 --> 00:28:07,280
¿Por qué esperar?

451
00:28:08,825 --> 00:28:09,960
¿Qué?

452
00:28:12,720 --> 00:28:15,117
¿Qué daño haría? Probemos ahora.

453
00:28:17,096 --> 00:28:19,360
- ¿Qué? ¿Solo tú y yo?
- ¿Por qué no?

454
00:28:20,652 --> 00:28:21,720
De acuerdo.

455
00:28:22,313 --> 00:28:23,313
De acuerdo.

456
00:28:23,489 --> 00:28:25,000
Hagámoslo.

457
00:28:26,167 --> 00:28:27,847
Pero con una diferencia clave.

458
00:28:28,120 --> 00:28:29,886
Siempre hemos hablado de
enviar algo al pasado.

459
00:28:29,966 --> 00:28:32,160
Creo que tenemos que intentar
enviar algo al futuro.

460
00:28:32,360 --> 00:28:34,160
Un sujeto de prueba vivo.

461
00:28:34,678 --> 00:28:36,940
Una hora en el futuro, solo una hora.

462
00:28:36,987 --> 00:28:39,253
- Creo que podemos hacerlo.
- ¿Y los efectos colaterales?

463
00:28:39,412 --> 00:28:41,720
No creo que eso vaya
a ser un problema más.

464
00:29:02,629 --> 00:29:05,133
Cuando las varillas de refrigeración
se activen, necesito que conectes

465
00:29:05,193 --> 00:29:07,480
- los transmisores de energía externos.
- Estoy en eso.

466
00:29:13,758 --> 00:29:15,756
¿Qué tal están las lecturas?

467
00:29:16,854 --> 00:29:18,492
- Estables.
- ¿Las lecturas de la luz?

468
00:29:18,513 --> 00:29:20,280
Las lecturas de la luz están bien.

469
00:29:22,029 --> 00:29:23,360
Hazlo.

470
00:29:33,138 --> 00:29:34,840
¡Está aguantando!

471
00:30:14,176 --> 00:30:15,720
Cielos...

472
00:30:16,813 --> 00:30:18,580
- ¿Una hora?
- Una hora.

473
00:30:33,436 --> 00:30:35,040
Ya es hora.

474
00:31:35,732 --> 00:31:37,040
¿Sí?

475
00:31:37,916 --> 00:31:39,306
Señor Lerner.

476
00:31:39,580 --> 00:31:42,126
Creí que le gustaría
saber que esta noche

477
00:31:42,166 --> 00:31:44,862
hicimos nuestra primera
prueba exitosa de la máquina.

478
00:31:45,174 --> 00:31:46,372
Señor...

479
00:31:47,486 --> 00:31:51,196
creo que le gustaría saber que
su dinero ha sido bien gastado.

480
00:31:52,860 --> 00:31:54,226
Doctora Gray,

481
00:31:54,687 --> 00:31:58,280
estas son las mejores noticias que
haya escuchado en mucho tiempo.

482
00:32:04,858 --> 00:32:07,083
CONVERSACIÓN TELEFÓNICA ENTRE
LA DRA. GRAY Y ROBIN LERNER

483
00:32:07,143 --> 00:32:09,206
SR. LERNER. CREÍ QUE LE
GUSTARÍA SABER QUE ESTA NOCHE

484
00:32:09,226 --> 00:32:11,423
HICIMOS NUESTRA PRIMERA PRUEBA
EXITOSA DE LA MÁQUINA. SEÑOR...

485
00:32:24,562 --> 00:32:25,960
Soy yo.

486
00:32:27,360 --> 00:32:28,720
Ven ahora.

487
00:32:29,397 --> 00:32:31,796
Voy a adelantar la operación Medianoche.

488
00:32:32,426 --> 00:32:34,424
Va a pasar esta noche.

489
00:32:45,101 --> 00:32:47,219
El mundo cambió esta
noche, ¿no es cierto?

490
00:32:47,911 --> 00:32:51,280
Jamás volverá a ser lo mismo.

491
00:32:55,570 --> 00:32:58,000
Has hecho algo increíble, Kitty.

492
00:32:59,486 --> 00:33:01,484
Espero que estés muy orgullosa.

493
00:33:03,522 --> 00:33:05,400
Lo hicimos juntas.

494
00:33:14,431 --> 00:33:16,469
- Buenas noches.
- Nos vemos en la mañana.

495
00:33:34,356 --> 00:33:35,583
Mierda.

496
00:33:38,923 --> 00:33:40,224
¡Es demasiado pronto!

497
00:33:50,532 --> 00:33:51,808
Vamos. Vamos, Becky.

498
00:33:51,853 --> 00:33:53,848
Vamos a jugar un jueguito, ¿sí?

499
00:33:54,083 --> 00:33:55,222
Quédate conmigo.

500
00:34:02,202 --> 00:34:03,600
Encuentra la investigación.

501
00:34:12,444 --> 00:34:14,975
Muy bien, está bien. Está
todo bien. Estás a salvo.

502
00:34:15,096 --> 00:34:16,936
Sigue, sigue, sigue.

503
00:34:17,196 --> 00:34:19,515
- ¡No se mueva!
- Sigue caminando, Becky.

504
00:34:19,609 --> 00:34:21,096
Alto ahí. Dese la vuelta.

505
00:34:21,321 --> 00:34:23,200
Sigue caminando, Becky.

506
00:34:26,850 --> 00:34:27,936
¿Becky?

507
00:34:30,252 --> 00:34:31,603
¡Becky!

508
00:34:50,852 --> 00:34:52,400
¡Becky!

509
00:35:19,502 --> 00:35:21,080
¿Janet?

510
00:35:24,177 --> 00:35:25,920
Janet, ¿qué estás haciendo?

511
00:35:26,483 --> 00:35:28,320
¿Cómo sabe quién soy?

512
00:35:44,796 --> 00:35:47,230
Quédese... Quédese aquí.

513
00:35:53,436 --> 00:35:55,616
Janet, hay putos guardias
por todas partes.

514
00:35:55,675 --> 00:35:58,121
- ¿La investigación está allí?
- ¿Sabes qué están construyendo?

515
00:35:58,175 --> 00:35:59,364
No, y no me importa.

516
00:35:59,373 --> 00:36:01,856
- Pongamos los explosivos y vámonos.
- No, hay una mujer allí

517
00:36:02,043 --> 00:36:05,514
que sabe quién soy. Creo, Ross,

518
00:36:05,841 --> 00:36:08,880
que han construido su
propia máquina del tiempo.

519
00:36:09,463 --> 00:36:11,097
Bueno, más motivos para
volar todo a la mierda.

520
00:36:11,153 --> 00:36:13,636
¡No, no, no! Tenemos que
llevarla con nosotros.

521
00:36:13,677 --> 00:36:15,696
Tenemos que interrogarla.
Hay que averiguar

522
00:36:15,777 --> 00:36:17,623
- qué está pasando aquí.
- No.

523
00:36:17,696 --> 00:36:19,236
Hay que hacer lo que nos dijo Wes:

524
00:36:19,306 --> 00:36:21,143
deshacernos de la máquina y de ella.

525
00:36:21,180 --> 00:36:23,160
¡No! Ross, ¡por favor, no!

526
00:36:23,402 --> 00:36:25,400
¡Te lo ruego, Ross!

527
00:36:30,363 --> 00:36:31,613
Ross...

528
00:36:34,757 --> 00:36:36,310
Funciona.

529
00:36:52,380 --> 00:36:53,853
Vamos.

530
00:36:54,844 --> 00:36:56,960
Vamos, carajo.

531
00:37:05,380 --> 00:37:07,520
Becky. Becky.

532
00:37:21,323 --> 00:37:23,600
¡No, no! Soy yo...

533
00:37:27,510 --> 00:37:28,510
Mierda...

534
00:37:32,152 --> 00:37:33,290
¡Mierda!

535
00:37:34,063 --> 00:37:35,203
¡No!

536
00:37:40,484 --> 00:37:41,800
Corre, corre, corre.

537
00:38:18,957 --> 00:38:20,319
Me desmayé.

538
00:38:20,470 --> 00:38:22,560
Desperté en un hospital. Estaba sola.

539
00:38:23,460 --> 00:38:25,960
Mamá estaba muerta.
Bryson había desaparecido.

540
00:38:26,430 --> 00:38:29,327
Obviamente no tenía identificación
y no había registros de mí.

541
00:38:29,693 --> 00:38:31,631
Un par de padres adoptivos.

542
00:38:31,738 --> 00:38:33,320
Malas épocas.

543
00:38:39,960 --> 00:38:42,640
Le rogaba: "Ross, por
favor, no la lastimes".

544
00:38:43,120 --> 00:38:44,280
¿Ross?

545
00:38:45,303 --> 00:38:47,760
Es lo último que recuerdo
antes de desmayarme.

546
00:39:03,910 --> 00:39:05,670
¿Qué diablos está pasando?

547
00:39:05,770 --> 00:39:09,050
Hace media hora, su laboratorio
fue atacado e incendiado.

548
00:39:09,256 --> 00:39:11,680
- La Dra. Gray está muerta.
- ¡Dios mío!

549
00:39:29,976 --> 00:39:31,456
La persona que llama

550
00:39:31,556 --> 00:39:33,383
no puede atender su llamada.

551
00:39:33,483 --> 00:39:35,690
Por favor, deje su mensaje
después de la señal.

552
00:39:35,790 --> 00:39:37,560
Para volver a grabar su mensaje,

553
00:39:37,597 --> 00:39:39,440
presione numeral en cualquier momento.

554
00:40:05,796 --> 00:40:11,463
23:58, 1 DE JULIO DE 2012
CUATRO DÍAS PARA OPERACIÓN MEDIANOCHE

555
00:40:25,122 --> 00:40:27,120
¿Qué opina, doctora?

556
00:40:34,624 --> 00:40:36,320
Tengo una idea.

557
00:40:37,907 --> 00:40:43,936
www.subtitulamos.tv

