1
00:00:50,135 --> 00:00:53,467
www.subtitulamos.tv

2
00:01:39,745 --> 00:01:43,894
Vueltas y vueltas doy al caldero,

3
00:01:43,919 --> 00:01:47,459
ponzoñosas entrañas en él macero.

4
00:01:48,863 --> 00:01:52,001
Sapo, que bajo una piedra fría,

5
00:01:56,678 --> 00:01:59,526
durante 31 noches con sus días,

6
00:01:59,551 --> 00:02:03,734
duermes exudando veneno...

7
00:02:03,759 --> 00:02:07,398
al mágico caldero irás el primero.

8
00:02:17,252 --> 00:02:20,725
Carne de culebra del pantano...

9
00:02:23,331 --> 00:02:24,876
en el caldero

10
00:02:24,901 --> 00:02:27,807
te guisarás temprano.

11
00:02:29,711 --> 00:02:31,379
   

12
00:02:37,727 --> 00:02:39,464
¿Qué es el miedo?

13
00:02:39,697 --> 00:02:43,646
El miedo es como una persona
que siempre está ahí...

14
00:02:43,671 --> 00:02:44,749
   

15
00:02:44,774 --> 00:02:45,918
observándote,

16
00:02:45,943 --> 00:02:47,521
diciéndote qué hacer.

17
00:02:47,546 --> 00:02:49,127
¡Esto no forma parte de la obra!

18
00:02:49,152 --> 00:02:51,095
Y, cuando el miedo ordena,

19
00:02:51,120 --> 00:02:53,190
la mayoría obedecemos ciegamente.

20
00:02:55,232 --> 00:02:56,602
TRES MESES ANTES

21
00:02:57,199 --> 00:02:59,436
¿Pero y si decimos que no?

22
00:03:01,107 --> 00:03:03,721
¿Y si decimos: "Hoy no, miedo"?

23
00:03:03,746 --> 00:03:07,160
"Voy a hacer lo que me dé la gana".

24
00:03:07,185 --> 00:03:09,164
Como yo con la raya del ojo.

25
00:03:09,189 --> 00:03:10,667
Sé que se me da de pena.

26
00:03:10,692 --> 00:03:12,972
Me da miedo hacérmela.

27
00:03:12,997 --> 00:03:14,541
¿Pero sabéis qué, chicas?

28
00:03:14,566 --> 00:03:16,813
Me tiro a la piscina.

29
00:03:16,838 --> 00:03:21,122
*La vida del marica mucho se complica*

30
00:03:21,147 --> 00:03:23,517
*Pero me divierto...*

31
00:03:24,351 --> 00:03:25,559
*si me hago el muerto*

32
00:03:27,692 --> 00:03:29,571
Shelby, ¿aún juegas con Oso Rosa?

33
00:03:29,596 --> 00:03:31,977
Dios, papá. No.

34
00:03:32,002 --> 00:03:34,648
Voy a donar algunas cosas.

35
00:03:34,673 --> 00:03:38,056
La casa no es tan grande
como parecía en las fotos.

36
00:03:38,081 --> 00:03:40,660
Así que tendrás que buscar
pastos más verdes, Oso Rosa.

37
00:03:40,685 --> 00:03:42,088
¡Papá!

38
00:03:43,157 --> 00:03:44,769
Que no juegue con él

39
00:03:44,794 --> 00:03:47,240
no significa que lo tires.

40
00:03:47,265 --> 00:03:48,902
No.

41
00:04:04,633 --> 00:04:07,247
¿Qué te parece?

42
00:04:07,272 --> 00:04:08,249
   

43
00:04:08,274 --> 00:04:10,645
¿Hogar, dulce hogar?

44
00:04:17,359 --> 00:04:18,829
¿Es de mamá?

45
00:04:20,766 --> 00:04:22,945
"Profesora del año".

46
00:04:22,970 --> 00:04:25,717
Estaba...

47
00:04:25,742 --> 00:04:27,611
Estaba muy orgullosa de eso.

48
00:04:31,053 --> 00:04:32,722
Oye.

49
00:04:34,159 --> 00:04:36,807
Sé que no querías irte de esa casa

50
00:04:36,832 --> 00:04:38,109
y mudarte aquí, Shelby, pero...

51
00:04:38,134 --> 00:04:39,178
Que sí, ya lo sé.

52
00:04:39,203 --> 00:04:40,781
"Tabula rasa", bla, bla, bla.

53
00:04:40,806 --> 00:04:42,819
Bla, bla, bla...

54
00:04:42,844 --> 00:04:44,947
Pero atiéndeme.

55
00:04:48,889 --> 00:04:51,761
¿Recuerdas lo que dijo
sobre el cáncer el Dr. Bow?

56
00:04:52,696 --> 00:04:55,869
Que no solo afecta a una persona.

57
00:04:57,138 --> 00:04:59,109
Afecta a toda la familia.

58
00:05:00,612 --> 00:05:02,615
A toda la comunidad.

59
00:05:04,186 --> 00:05:06,800
Pero aquí...

60
00:05:06,825 --> 00:05:09,930
lo que le pasó a tu
madre, la enfermedad,

61
00:05:12,102 --> 00:05:14,983
no tiene por qué definirte.

62
00:05:15,008 --> 00:05:18,581
Puedes ser quien quieras ser.

63
00:05:24,660 --> 00:05:29,302
Oye, he visto dos pizzerías
en la calle principal.

64
00:05:30,773 --> 00:05:32,717
¿Qué tal si pedimos en las dos

65
00:05:32,742 --> 00:05:35,783
y vemos cuál es mejor? ¿Eh?

66
00:05:36,651 --> 00:05:39,689
Y no me vengas con lo
de que no tienes hambre.

67
00:05:56,090 --> 00:05:59,939
*Huelo a un olor que huele oloroso*

68
00:05:59,964 --> 00:06:02,070
*Huelo a un olor que huele oloroso*

69
00:06:02,095 --> 00:06:03,847
Solos. River.

70
00:06:03,872 --> 00:06:05,683
*Huelo a un olor que huele oloroso*

71
00:06:05,708 --> 00:06:07,220
Muy bien.

72
00:06:07,245 --> 00:06:09,792
*Huelo a un olor que huele oloroso*

73
00:06:09,817 --> 00:06:13,099
Parece una puta abuela.

74
00:06:13,124 --> 00:06:15,670
Vaya gafas.

75
00:06:15,695 --> 00:06:19,612
*Huelo a un olor que huele oloroso*

76
00:06:19,637 --> 00:06:21,115
¡Te toca, Shelby!

77
00:06:21,140 --> 00:06:22,241
*Huelo a un dolor...*

78
00:06:23,745 --> 00:06:25,748
*Que huele a albóndigas*

79
00:06:35,392 --> 00:06:36,846
¡No!

80
00:06:36,871 --> 00:06:39,786
Vamos. Te vas al pasillo ahora mismo.

81
00:06:39,811 --> 00:06:41,388
Ven a mi despacho después de clase.

82
00:06:41,413 --> 00:06:42,749
¡Psicópata!

83
00:07:13,511 --> 00:07:15,728
¿Srta. Brubaker?

84
00:07:15,753 --> 00:07:17,021
A mi despacho.

85
00:07:21,795 --> 00:07:23,205
Y bien...

86
00:07:23,230 --> 00:07:24,776
Siento haberle lanzado el...

87
00:07:24,801 --> 00:07:26,512
Tranquila.

88
00:07:26,537 --> 00:07:28,506
A veces también me dan
ganas de lanzar cosas.

89
00:07:29,911 --> 00:07:31,915
Exageré.

90
00:07:32,883 --> 00:07:34,486
Solo quería ver cómo estabas.

91
00:07:35,969 --> 00:07:38,436
¿Sabías que conocía a tu madre?

92
00:07:38,461 --> 00:07:40,206
Coincidíamos en una conferencia
para profesores de música

93
00:07:40,231 --> 00:07:42,043
en Omaha.

94
00:07:42,068 --> 00:07:45,951
Sharon Brubaker era una mujer especial.

95
00:07:45,976 --> 00:07:47,755
Y, siendo tú su hija,

96
00:07:47,780 --> 00:07:49,382
también debes ser muy especial.

97
00:07:51,053 --> 00:07:52,455
Qué va.

98
00:07:54,961 --> 00:07:58,944
Perder a un ser querido es duro.

99
00:07:58,969 --> 00:08:00,246
Puede doblegar

100
00:08:00,271 --> 00:08:01,883
hasta a los adultos.

101
00:08:01,908 --> 00:08:04,121
Algunos nunca se recuperan.

102
00:08:04,146 --> 00:08:05,949
Pero tú estás aquí.

103
00:08:06,717 --> 00:08:10,066
Solamente por eso, sé...

104
00:08:10,091 --> 00:08:12,528
lo valiente que eres.

105
00:08:16,103 --> 00:08:17,773
¿De qué clase fue?

106
00:08:18,574 --> 00:08:20,019
Pancreático.

107
00:08:20,044 --> 00:08:22,015
Vaya, qué horror.

108
00:08:22,983 --> 00:08:25,798
Son repentinos. Rápidos.

109
00:08:25,823 --> 00:08:27,358
No es que hubiera sido mejor si...

110
00:08:31,567 --> 00:08:33,179
¿Sabes qué?

111
00:08:33,204 --> 00:08:36,310
Yo también perdí a alguien muy especial.

112
00:08:37,579 --> 00:08:40,326
Mi mujer y yo lo intentamos

113
00:08:40,351 --> 00:08:41,830
durante mucho tiempo,

114
00:08:41,855 --> 00:08:44,534
pero todos nos decían que era imposible.

115
00:08:44,559 --> 00:08:46,496
No podía quedarse embarazada.

116
00:08:48,100 --> 00:08:49,544
Pero entonces...

117
00:08:49,569 --> 00:08:52,150
Dios nos concedió un milagro.

118
00:08:52,175 --> 00:08:54,388
La pequeña Madeline.

119
00:08:54,413 --> 00:08:57,828
Fue nuestra nueve meses.

120
00:08:57,853 --> 00:09:00,391
Pero falleció en el parto.

121
00:09:02,562 --> 00:09:04,934
¡Hagan algo! ¡No dejen morir a mi bebé!

122
00:09:10,344 --> 00:09:12,223
El cordón umbilical se le
había enrollado al cuello

123
00:09:12,248 --> 00:09:13,885
al salir.

124
00:09:16,991 --> 00:09:18,602
Así que...

125
00:09:18,627 --> 00:09:21,099
tanto tú como yo somos valientes.

126
00:09:24,372 --> 00:09:25,876
Oye.

127
00:09:26,643 --> 00:09:28,355
No nos estábamos riendo de ti

128
00:09:28,380 --> 00:09:30,359
en clase, para que lo sepas.

129
00:09:30,384 --> 00:09:31,863
Ah, vale.

130
00:09:31,888 --> 00:09:33,532
Solo nos preguntábamos...

131
00:09:33,557 --> 00:09:35,403
¿Tienes alguna enfermedad

132
00:09:35,428 --> 00:09:37,140
que te haga pasar la menopausia

133
00:09:37,165 --> 00:09:39,077
superpronto o algo?

134
00:09:39,102 --> 00:09:41,086
- No.
- ¿Y por qué tienes el pelo gris?

135
00:09:41,111 --> 00:09:42,767
No es gris, es rubio ceniza.

136
00:09:42,792 --> 00:09:45,456
Ceniza. Me parto.

137
00:09:45,481 --> 00:09:48,062
Pues igual quieres teñírtelo.

138
00:09:48,087 --> 00:09:49,431
O algo.

139
00:09:49,456 --> 00:09:52,403
Pareces una lesbiana mochilera.

140
00:09:52,428 --> 00:09:54,032
No te ofendas.

141
00:09:55,101 --> 00:09:57,171
Me flipan las gafas de yaya.

142
00:10:04,586 --> 00:10:06,397
Y aquí un capítulo más

143
00:10:06,422 --> 00:10:07,591
de Mordisco Bestial.

144
00:10:09,196 --> 00:10:10,956
El programa en el que
ves cómo me maquillo...

145
00:10:10,981 --> 00:10:12,659
Ya empieza a parecer un hogar.

146
00:10:18,481 --> 00:10:20,518
Pues...

147
00:10:21,587 --> 00:10:23,499
estaba acordándome

148
00:10:23,524 --> 00:10:26,538
de lo bien que estuviste
el año pasado en

149
00:10:26,563 --> 00:10:28,566
Piratas de Penzance.

150
00:10:30,471 --> 00:10:32,791
¿Te apetece intentar participar
en la obra de este año?

151
00:10:38,320 --> 00:10:40,391
He encontrado una caja con
cosas del despacho de tu madre.

152
00:10:41,460 --> 00:10:45,476
Hay un portátil, algunas fotos...

153
00:10:45,501 --> 00:10:47,480
¿No crees

154
00:10:47,505 --> 00:10:51,221
que el rey pirata podría convencerte?

155
00:10:51,246 --> 00:10:52,563
¡Papá, para!

156
00:10:52,580 --> 00:10:54,628
Dios, Shelby.

157
00:10:54,653 --> 00:10:56,556
Perdón.

158
00:11:01,500 --> 00:11:02,710
¿Qué está pasando?

159
00:11:02,735 --> 00:11:05,016
Mira, no lo he visto.

160
00:11:05,041 --> 00:11:07,311
¿Por qué no llevas las gafas?

161
00:11:10,218 --> 00:11:11,628
¿Es que...

162
00:11:11,653 --> 00:11:13,332
ocurre algo en el colegio?

163
00:11:13,357 --> 00:11:16,496
¡Papá, cállate! ¡No entiendes nada!

164
00:11:20,571 --> 00:11:22,050
Hola, demonios míos.

165
00:11:22,075 --> 00:11:24,779
C'est moi, Anna Rexhia.

166
00:11:26,650 --> 00:11:29,531
Quiero contaros una historia
sobre enfrentarse a los miedos.

167
00:11:29,556 --> 00:11:32,437
Mirad, durante mucho tiempo,

168
00:11:32,462 --> 00:11:36,044
"anorexia" era una palabra en
la que no me permitía pensar.

169
00:11:36,069 --> 00:11:38,582
Era una etiqueta que, en el
fondo, sabía que me iba al pelo.

170
00:11:38,607 --> 00:11:40,319
Y era aterrador.

171
00:11:40,344 --> 00:11:42,423
Pero la vida es corta

172
00:11:42,448 --> 00:11:45,488
como para dejar que una palabra
tenga tanto poder sobre ti.

173
00:11:46,557 --> 00:11:49,128
Así que la convertí en mi nombre.

174
00:11:50,698 --> 00:11:52,443
Y, gracias a eso, he recibido

175
00:11:52,468 --> 00:11:55,182
muchísimo amor y apoyo

176
00:11:55,207 --> 00:11:57,755
de otras personas que han
pasado por esa misma mierda.

177
00:11:57,780 --> 00:12:01,562
Por eso mismo me gusta vestirme así.

178
00:12:01,587 --> 00:12:03,690
Para reírme del miedo en la cara.

179
00:12:06,798 --> 00:12:09,035
Bueno...

180
00:12:10,438 --> 00:12:12,241
¿qué os parece?

181
00:12:13,310 --> 00:12:15,389
Bebé muerto a la carga.

182
00:12:15,414 --> 00:12:17,594
O se lo han cargado, más bien.

183
00:12:17,619 --> 00:12:19,364
Bueno, da igual.

184
00:12:19,389 --> 00:12:24,207
*La vida del marica mucho se complica*

185
00:12:24,232 --> 00:12:25,835
*Pero me divierto...*

186
00:12:26,595 --> 00:12:28,106
*si me hago el muerto*

187
00:12:28,741 --> 00:12:30,286
Tachán.

188
00:12:30,311 --> 00:12:33,383
Dad like, suscribíos, seguidme y tal.

189
00:12:35,298 --> 00:12:37,694
ANNA REXHIA
¡SUSCRÍBETE O MUERE!

190
00:12:37,719 --> 00:12:39,806
¡TE MORIRÁS POR ESTE NUEVO LOOK!

191
00:12:46,268 --> 00:12:47,929
HOLA.

192
00:12:50,656 --> 00:12:53,997
HOLAAAAAA... HOLA HOLA HOLA HOLA
HOLA HOLA HOLA HOLA HOLA HOLA

193
00:13:03,210 --> 00:13:06,687
- HOLA, JAJAJA.
- ¿TE GUSTA ANNA REXHIA?

194
00:13:08,790 --> 00:13:10,451
¡SÍ, ES MUY GRACIOSA!

195
00:13:11,834 --> 00:13:14,773
¿A QUE SÍ? ¡¡¡ES LA BOMBA!!!

196
00:13:16,125 --> 00:13:18,617
A TI TE GUSTA ANNA. A MÍ
ME GUSTA ANNA. ¡AMIGUIS!

197
00:13:18,630 --> 00:13:21,281
PUEDES LLAMARME CADA 5
MINUTOS. JAJA. ES BROMA.

198
00:13:21,992 --> 00:13:23,653
¿HACEMOS UNA VIDEOLLAMADA?

199
00:13:33,810 --> 00:13:36,994
NO SÉ. HE LLORADO Y TENGO UNA
PINTA RARA. NO ES EL MEJOR MOMENTO.

200
00:13:37,548 --> 00:13:41,014
TRANQUI. YO TAMBIÉN TENGO UNA
PINTA RARA. NO TE JUZGARÉ, ¿VALE?

201
00:13:57,418 --> 00:13:59,389
Hola, nueva amiga.

202
00:14:00,491 --> 00:14:01,869
Hola.

203
00:14:01,894 --> 00:14:04,341
¿Qué haces?

204
00:14:04,366 --> 00:14:06,144
Nada.

205
00:14:06,169 --> 00:14:07,613
¿Nada?

206
00:14:07,638 --> 00:14:11,789
Es imposible no hacer nada, tonta.

207
00:14:11,814 --> 00:14:13,258
   

208
00:14:13,283 --> 00:14:15,596
Estoy sentada en la cama.

209
00:14:15,621 --> 00:14:19,270
Estaba cenando con mi
padre, pero estaba siendo...

210
00:14:19,295 --> 00:14:21,843
- insufrible.
- Qué asco.

211
00:14:21,868 --> 00:14:25,817
Mi padre es la persona
más insufrible del mundo.

212
00:14:25,842 --> 00:14:27,477
No, el mío.

213
00:14:28,882 --> 00:14:30,827
Son el primer y el segundo premio

214
00:14:30,852 --> 00:14:32,663
a padre más insufrible.

215
00:14:32,688 --> 00:14:35,314
Sí, seguramente van a competiciones.

216
00:14:36,764 --> 00:14:40,312
Estudian los movimientos de los
demás en vídeo a cámara lenta

217
00:14:40,337 --> 00:14:42,583
para analizar cómo
ser el más insufrible.

218
00:14:42,608 --> 00:14:44,554
Eres la monda.

219
00:14:44,579 --> 00:14:46,893
Dios mío, no.

220
00:14:46,918 --> 00:14:48,420
Qué dices.

221
00:14:49,924 --> 00:14:52,771
Me gusta tu nick, MEJORAMIGUI.

222
00:14:52,796 --> 00:14:54,374
   

223
00:14:54,399 --> 00:14:56,813
¿Cómo te llamas de verdad?

224
00:14:56,838 --> 00:14:59,442
Los nombres de verdad son un rollo.

225
00:15:00,979 --> 00:15:04,394
Oye, tengo una idea.

226
00:15:04,419 --> 00:15:06,398
¿Quieres que nos pongamos apodos?

227
00:15:06,423 --> 00:15:07,801
¿Como cuáles?

228
00:15:07,826 --> 00:15:12,276
Yo puedo llamarte Shellybelly.

229
00:15:12,301 --> 00:15:14,672
Y tú puedes llamarme Amigui.

230
00:15:15,441 --> 00:15:18,222
Será nuestro secretito.

231
00:15:18,247 --> 00:15:20,559
Vale.

232
00:15:20,584 --> 00:15:21,963
Amigui.

233
00:15:21,988 --> 00:15:23,857
Shellybelly.

234
00:15:26,696 --> 00:15:28,308
¿Quién es ese pequeñín?

235
00:15:28,333 --> 00:15:30,947
   

236
00:15:30,972 --> 00:15:33,787
Nadie, una tontería
de cuando era pequeña.

237
00:15:33,812 --> 00:15:35,389
No sé ni por qué lo tengo aquí.

238
00:15:35,414 --> 00:15:36,691
Bueno...

239
00:15:36,716 --> 00:15:38,930
es muy mono.

240
00:15:38,955 --> 00:15:40,699
¿Cómo se llama?

241
00:15:42,662 --> 00:15:44,707
Oso Rosa.

242
00:15:44,732 --> 00:15:46,311
Antes era rosa.

243
00:15:46,336 --> 00:15:48,615
Ahora es más bien gris.

244
00:15:48,640 --> 00:15:50,754
Podría ser un ratón, la verdad.

245
00:15:50,779 --> 00:15:52,925
Bueno, pues me encanta.

246
00:15:52,950 --> 00:15:54,685
Sea lo que sea.

247
00:15:55,634 --> 00:15:57,043
El póster mola.

248
00:15:57,068 --> 00:15:58,503
Me encanta Pippin.

249
00:15:58,528 --> 00:16:00,169
Espera, ¿sabes lo que es?

250
00:16:00,194 --> 00:16:01,378
Pues claro.

251
00:16:01,403 --> 00:16:03,645
Madre mía, me alucina esa banda sonora.

252
00:16:03,670 --> 00:16:07,353
- Ya, y a mí.
- Lo hicimos en el campamento de verano.

253
00:16:07,378 --> 00:16:09,524
Para, que me va a dar algo.

254
00:16:09,549 --> 00:16:11,561
E hice de Catherine.

255
00:16:11,586 --> 00:16:14,525
Pero hago muy bien el papel principal.

256
00:16:56,509 --> 00:16:59,390
Enséñamelo, enséñamelo.

257
00:16:59,415 --> 00:17:01,394
Espera, aún no.

258
00:17:01,419 --> 00:17:03,867
- Me da miedo.
- Vale, uno...

259
00:17:03,892 --> 00:17:05,897
- No, aún no.
- Dos...

260
00:17:05,910 --> 00:17:09,401
No me hagas llegar al tres.

261
00:17:13,377 --> 00:17:14,788
Parezco un monstruo.

262
00:17:14,813 --> 00:17:16,525
Shelby...

263
00:17:16,550 --> 00:17:19,732
estás espectacular.

264
00:17:19,757 --> 00:17:22,738
¿Por qué no me has dicho que se
te daba tan bien el maquillaje?

265
00:17:22,763 --> 00:17:25,476
Tienes que ir así a clase.

266
00:17:25,501 --> 00:17:27,346
¿Qué?

267
00:17:27,371 --> 00:17:29,952
No. Madre mía, ni de coña.

268
00:17:29,977 --> 00:17:31,555
Jamás.

269
00:17:31,580 --> 00:17:33,025
¿Por qué no?

270
00:17:33,050 --> 00:17:35,663
Porque todos dirían
que parezco una loca.

271
00:17:35,688 --> 00:17:37,066
Me acojonaría mucho.

272
00:17:37,091 --> 00:17:39,637
Venga ya, hazte algo.

273
00:17:39,662 --> 00:17:42,443
Aunque solo sea en los ojos.

274
00:17:42,468 --> 00:17:45,583
Es como lo que dice Anna Rexhia.

275
00:17:45,608 --> 00:17:48,555
"Si hay algo que te da miedo hacer,

276
00:17:48,580 --> 00:17:51,361
es eso mismo lo que deberías hacer".

277
00:17:51,386 --> 00:17:53,532
Si te enfrentas a tus miedos,

278
00:17:53,557 --> 00:17:55,762
ocurrirán cosas increíbles.

279
00:18:18,006 --> 00:18:20,754
   

280
00:18:20,779 --> 00:18:23,692
   

281
00:18:23,717 --> 00:18:28,836
   

282
00:18:28,861 --> 00:18:32,576
   

283
00:18:32,601 --> 00:18:36,117
   

284
00:18:36,142 --> 00:18:39,858
   

285
00:18:39,883 --> 00:18:41,862
   

286
00:18:41,887 --> 00:18:43,632
Audiciones, audiciones.

287
00:18:43,657 --> 00:18:45,770
No os olvidéis. En la obra de otoño

288
00:18:45,795 --> 00:18:48,141
nos adentraremos en las
tierras sagradas de Macbeth.

289
00:18:48,166 --> 00:18:49,711
O "la obra del bardo",

290
00:18:49,736 --> 00:18:51,715
para los que creáis en maldiciones.

291
00:18:51,740 --> 00:18:54,153
¿Srta. Brubaker?

292
00:18:54,178 --> 00:18:58,462
Sería una maravillosa escocesa, milady.

293
00:18:58,487 --> 00:19:01,635
¿La veremos sobre el
escenario de audiciones?

294
00:19:01,660 --> 00:19:04,742
No lo sé.

295
00:19:04,767 --> 00:19:06,635
Es posible.

296
00:19:12,214 --> 00:19:16,164
Oye, Shelby. ¿Ahora llevas maquillaje

297
00:19:16,189 --> 00:19:17,901
porque te dije que parecías lesbiana?

298
00:19:17,926 --> 00:19:19,805
¿Te estás comiendo una barrita de fibra

299
00:19:19,830 --> 00:19:23,136
porque estás estreñida, comemierdas?

300
00:19:26,076 --> 00:19:27,754
Dios, ha sido épico.

301
00:19:27,779 --> 00:19:30,459
Le dije: "¿Te estás comiendo
una barrita de fibra

302
00:19:30,484 --> 00:19:32,487
porque estás estreñida o algo?".

303
00:19:33,557 --> 00:19:35,770
Como sacado de una peli.

304
00:19:35,795 --> 00:19:37,874
Y luego la llamé comemierdas.

305
00:19:37,899 --> 00:19:41,481
Shel, te lo dije,

306
00:19:41,506 --> 00:19:43,018
es el maquillaje.

307
00:19:43,043 --> 00:19:45,189
Has hecho algo que te daba miedo

308
00:19:45,214 --> 00:19:48,061
y ahora vas de jefaza total.

309
00:19:48,086 --> 00:19:50,023
No, para nada.

310
00:19:50,792 --> 00:19:53,931
Hoy yo también he hecho una locura.

311
00:19:55,200 --> 00:19:58,515
¿Sabes lo insoportable que
puede llegar a ser mi padre?

312
00:19:58,540 --> 00:20:01,221
Pues le he tocado un poco las narices.

313
00:20:01,246 --> 00:20:03,658
¿Qué has hecho?

314
00:20:03,683 --> 00:20:05,529
Le he cogido la cartera.

315
00:20:05,554 --> 00:20:08,101
No se la he robado, se la he escondido

316
00:20:08,126 --> 00:20:10,706
y se ha pasado toda
la mañana buscándola.

317
00:20:10,731 --> 00:20:12,109
Ha sido la monda.

318
00:20:12,134 --> 00:20:13,980
Dios, me parto contigo.

319
00:20:14,005 --> 00:20:16,642
Deberías hacerlo tú también.

320
00:20:17,711 --> 00:20:19,958
Venga, nuestros padres dan grima.

321
00:20:19,983 --> 00:20:22,096
Hay que darles una lección.

322
00:20:22,121 --> 00:20:23,833
No sé yo...

323
00:20:23,858 --> 00:20:26,237
Mi padre está trabajando, seguro
que se ha llevado la cartera.

324
00:20:26,262 --> 00:20:27,966
Pues otra cosa.

325
00:20:29,770 --> 00:20:30,938
Espera.

326
00:20:32,174 --> 00:20:35,047
Shellbell, ¿tienes miedo?

327
00:20:36,716 --> 00:20:38,695
Claro que sí. Madre mía.

328
00:20:38,720 --> 00:20:40,532
¿Cuál es nuestra norma?

329
00:20:40,557 --> 00:20:42,194
Enfréntate a tus miedos.

330
00:20:46,703 --> 00:20:49,217
Vale.

331
00:20:49,242 --> 00:20:51,822
Shel, ¿has visto la taza de tu madre?

332
00:20:51,847 --> 00:20:53,592
¿La de profe del año?

333
00:20:53,617 --> 00:20:54,962
¿Te la has dejado en el coche?

334
00:20:54,987 --> 00:20:57,091
No lo creo.

335
00:21:00,130 --> 00:21:01,909
Tengo que irme.

336
00:21:01,934 --> 00:21:03,846
¿Estás bien?

337
00:21:03,871 --> 00:21:05,850
Disfruta de tu día libre.

338
00:21:05,875 --> 00:21:08,221
Feliz Día de Colón.

339
00:21:08,246 --> 00:21:10,159
Es el Día de los Pueblos Indígenas.

340
00:21:10,184 --> 00:21:12,029
   

341
00:21:12,054 --> 00:21:14,233
Vale, pues feliz...

342
00:21:14,258 --> 00:21:16,195
feliz eso.

343
00:21:18,166 --> 00:21:20,670
- ¿Buscarás la taza?
- Sí.

344
00:21:29,547 --> 00:21:32,036
¿Tu padre es profe o algo?

345
00:21:32,061 --> 00:21:35,175
No, es supervisor de zona
en una oficina de correos.

346
00:21:35,200 --> 00:21:38,315
Pero le gusta porque es grande.

347
00:21:38,340 --> 00:21:42,323
Dios, tengo un reto para ti.

348
00:21:42,348 --> 00:21:43,893
Rómpela.

349
00:21:43,918 --> 00:21:45,864
Me mataría.

350
00:21:45,889 --> 00:21:47,032
Es...

351
00:21:47,057 --> 00:21:48,668
especial para él.

352
00:21:48,693 --> 00:21:52,811
Ostras. A tu padre le importa
más una estúpida taza

353
00:21:52,836 --> 00:21:54,815
que tú.

354
00:21:54,840 --> 00:21:57,311
Vaya mierda, Shel, lo siento.

355
00:22:01,085 --> 00:22:02,296
Hazlo.

356
00:22:02,321 --> 00:22:03,900
Te sentirás bien.

357
00:22:03,925 --> 00:22:06,262
Confía en mí.

358
00:22:11,706 --> 00:22:12,942
Hazlo.

359
00:22:22,963 --> 00:22:24,800
¿Qué te había dicho?

360
00:22:27,738 --> 00:22:29,217
Si tú fueras mi hija,

361
00:22:29,242 --> 00:22:32,924
me importarías más que
cualquier otra cosa en el mundo.

362
00:22:32,949 --> 00:22:36,622
Significa mucho para mí
que confíes en mí, Shel.

363
00:22:37,391 --> 00:22:39,938
Yo también confío en ti.

364
00:22:39,963 --> 00:22:42,969
Qué asco, me estoy poniendo sensiblera.

365
00:22:49,415 --> 00:22:51,227
¿Puedo preguntarte algo?

366
00:22:51,252 --> 00:22:52,922
Pues claro.

367
00:22:54,158 --> 00:22:55,202
¿Por qué...?

368
00:22:55,227 --> 00:22:57,106
¿Por qué tengo este aspecto?

369
00:22:57,131 --> 00:22:58,843
No, no, no quería decir eso.

370
00:22:58,868 --> 00:23:00,112
Es decir...

371
00:23:00,137 --> 00:23:02,074
Tranquila.

372
00:23:09,756 --> 00:23:13,062
Nunca le había contado esto a nadie.

373
00:23:14,098 --> 00:23:17,337
Pero te lo contaré porque
confío en ti, Shellybelly.

374
00:23:20,444 --> 00:23:22,347
Soy adoptada.

375
00:23:23,216 --> 00:23:25,988
No he conocido a mi
madre biológica, pero...

376
00:23:27,324 --> 00:23:29,036
por lo visto, era adicta

377
00:23:29,061 --> 00:23:32,276
a las drogas y tal y...

378
00:23:32,301 --> 00:23:35,282
Se metía de todo, ¿sabes?

379
00:23:35,307 --> 00:23:38,079
Mientras estaba embarazada de mí.

380
00:23:39,482 --> 00:23:41,895
Y todo eso influyó

381
00:23:41,920 --> 00:23:45,694
un montón en mi desarrollo físico y eso.

382
00:23:46,530 --> 00:23:50,813
Estoy escolarizada en casa y...

383
00:23:50,838 --> 00:23:54,020
básicamente me quedo en la cama.

384
00:23:54,045 --> 00:23:57,126
Lo siento mucho, Amigui.

385
00:23:57,151 --> 00:23:59,287
No, no llores.

386
00:24:00,457 --> 00:24:02,036
Oye, no pasa nada.

387
00:24:02,061 --> 00:24:05,309
Desayuno en la cama cada día.

388
00:24:05,334 --> 00:24:07,738
- No está mal, ¿no?
- No.

389
00:24:09,008 --> 00:24:11,881
Pero a veces desearía poder
hacer cosas normales, como tú.

390
00:24:11,906 --> 00:24:13,358
Calla.

391
00:24:13,383 --> 00:24:16,322
Cualquier cosa que quieras
hacer, dímela y la haré.

392
00:24:17,926 --> 00:24:20,130
Seré como tu avatar.

393
00:24:20,932 --> 00:24:23,311
¿Cómo he encontrado a
una amiga tan buena?

394
00:24:23,336 --> 00:24:24,806
No.

395
00:24:25,674 --> 00:24:28,179
¿Cómo he encontrado yo
a una amiga tan buena?

396
00:24:29,515 --> 00:24:30,731
Bueno...

397
00:24:32,187 --> 00:24:35,995
como yo te he contado
mi secreto más oscuro...

398
00:24:36,797 --> 00:24:40,045
tú tendrás que hacer una cosita por mí.

399
00:24:40,070 --> 00:24:43,451
Algo que siempre he querido probar.

400
00:24:43,476 --> 00:24:44,913
Lo que sea.

401
00:24:51,526 --> 00:24:55,499
¡Shelby! ¡Shelby!

402
00:25:26,295 --> 00:25:28,408
Menuda locura.

403
00:25:28,433 --> 00:25:31,180
Es lo más loco que he hecho.

404
00:25:31,205 --> 00:25:32,466
Sí.

405
00:25:39,121 --> 00:25:41,158
¡Déjame en paz de una puta vez!

406
00:25:45,103 --> 00:25:46,879
No sé, ¿voy a la audición?

407
00:25:46,904 --> 00:25:48,248
Ni de coña.

408
00:25:48,273 --> 00:25:50,285
Eres demasiado buena.

409
00:25:50,310 --> 00:25:51,855
Una verdadera artista.

410
00:25:51,880 --> 00:25:53,449
Tenemos eso en común.

411
00:26:04,371 --> 00:26:07,453
Me habría encantado que
participaras, Shelby.

412
00:26:07,478 --> 00:26:09,481
Quizá la próxima vez.

413
00:26:10,250 --> 00:26:13,598
Sí, a lo mejor hay un papel de abuela.

414
00:26:13,623 --> 00:26:16,128
No necesitarías disfraz.

415
00:26:29,188 --> 00:26:31,200
Necesitamos un médico.

416
00:26:31,225 --> 00:26:33,634
Esto no forma parte de la obra.

417
00:26:40,644 --> 00:26:42,882
¡Corre, Shel, corre!

418
00:26:58,948 --> 00:27:01,360
Shellbell, eres la bomba.

419
00:27:01,385 --> 00:27:03,364
Quiero ver qué está pasando.

420
00:27:03,389 --> 00:27:04,500
No puedo volver.

421
00:27:04,525 --> 00:27:06,337
Sabrán que es cosa mía.

422
00:27:06,362 --> 00:27:08,608
¿Cuál es nuestra norma?

423
00:27:08,633 --> 00:27:10,637
Enfréntate a tus miedos.

424
00:27:15,380 --> 00:27:17,359
Bueno...

425
00:27:17,384 --> 00:27:19,363
¿cómo te sientes?

426
00:27:19,388 --> 00:27:20,967
Viva.

427
00:27:20,992 --> 00:27:23,262
Es que lo estás.

428
00:27:26,502 --> 00:27:28,248
Vaya memo.

429
00:27:28,273 --> 00:27:30,252
Es un bicho raro.

430
00:27:30,277 --> 00:27:33,382
Shelby, me alegro de haberte conocido.

431
00:27:34,585 --> 00:27:36,631
Haces que me sienta como
una chica de verdad.

432
00:27:36,656 --> 00:27:39,036
Tú me haces ser valiente.

433
00:27:39,061 --> 00:27:41,632
Nunca había hecho nada
atrevido antes de conocerte.

434
00:27:42,601 --> 00:27:45,048
Mejores amiguis para siempre.

435
00:27:45,073 --> 00:27:47,286
Para siempre.

436
00:27:47,311 --> 00:27:49,949
Haría cualquier cosa por ti.

437
00:27:50,717 --> 00:27:52,997
Te quiero, Shelby.

438
00:27:53,022 --> 00:27:55,059
Yo también te quiero.

439
00:27:57,084 --> 00:27:59,188
Casi es Halloween.

440
00:28:00,570 --> 00:28:02,449
Siempre he querido disfrazarme,

441
00:28:02,474 --> 00:28:05,013
pero nunca he podido.

442
00:28:06,048 --> 00:28:07,727
Amigui, yo me disfrazaré por ti.

443
00:28:07,752 --> 00:28:09,956
Anda ya, ¿en serio?

444
00:28:10,724 --> 00:28:12,135
Ostras, vale.

445
00:28:12,160 --> 00:28:13,563
Tengo una ideaza.

446
00:28:33,636 --> 00:28:36,183
   

447
00:28:36,208 --> 00:28:38,725
La Sra. Parca. Me encanta.

448
00:28:38,750 --> 00:28:40,750
LA VIDA SE COMPLICA

449
00:28:40,775 --> 00:28:42,754
CUANDO TU PADRE ES MARICA

450
00:28:42,755 --> 00:28:45,560
No soy la Parca, tonto.

451
00:28:59,488 --> 00:29:02,035
Chicos, tomaos...

452
00:29:02,060 --> 00:29:04,073
el día libre. Ocupaos

453
00:29:04,098 --> 00:29:05,600
de lo que os tengáis que ocupar, ¿vale?

454
00:29:12,514 --> 00:29:15,587
Te perdonaré por esto, Shelby.

455
00:29:17,357 --> 00:29:19,595
Algún día lo haré.

456
00:29:30,216 --> 00:29:32,629
¿En qué coño pensabas?
¿A qué ha venido esto?

457
00:29:32,654 --> 00:29:34,801
- Era una broma.
- ¿Una broma? ¡¿Una broma?!

458
00:29:34,826 --> 00:29:36,671
¡Pues no le veo la maldita gracia!

459
00:29:36,696 --> 00:29:38,107
- ¡Suéltame!
- ¡Venga ya!

460
00:29:38,132 --> 00:29:39,543
¡Ya no te conozco!

461
00:29:39,568 --> 00:29:41,347
- ¡Suelta!
- Vale, se acabó.

462
00:29:41,372 --> 00:29:43,213
Se acabó el salir, se
acabó el escaparse.

463
00:29:43,239 --> 00:29:44,408
- ¡Para!
- ¡Nada!

464
00:29:44,434 --> 00:29:46,972
- ¿Qué estás haciendo?
- No lo sé.

465
00:29:46,817 --> 00:29:48,967
Hasta que lo sepa, te quedas ahí.

466
00:29:50,531 --> 00:29:52,969
¡Te odio!

467
00:29:53,129 --> 00:29:55,141
¡Te odio!

468
00:29:55,166 --> 00:29:57,436
¡Púdrete! ¡Púdrete! ¡Púdrete!

469
00:29:58,841 --> 00:30:00,185
¡Ojalá estuvieras muerto!

470
00:30:00,210 --> 00:30:02,356
¡Te odio!

471
00:30:02,381 --> 00:30:03,750
¡Dame mi móvil!

472
00:30:44,565 --> 00:30:46,577
Shelby, tienes que salir de ahí.

473
00:30:46,602 --> 00:30:48,281
Ya, ¿pero cómo?

474
00:30:48,306 --> 00:30:49,884
Pues no sé...

475
00:30:49,909 --> 00:30:53,558
tendría que dejarte
salir si te pasara algo.

476
00:30:53,583 --> 00:30:55,328
¿Como qué?

477
00:30:55,353 --> 00:30:58,902
Como, no sé, que te
rompieras un hueso o algo.

478
00:30:58,927 --> 00:31:00,873
Tendría que llevarte al hospital.

479
00:31:00,898 --> 00:31:02,609
¿Qué?

480
00:31:02,634 --> 00:31:04,480
¿Quieres que me...?

481
00:31:04,505 --> 00:31:05,883
Estás chalada.

482
00:31:05,908 --> 00:31:08,454
No.

483
00:31:08,479 --> 00:31:10,458
¿Tienes miedo?

484
00:31:10,483 --> 00:31:13,422
¿De romperme un hueso? Sí.

485
00:31:14,658 --> 00:31:16,295
Shel, ¿cuál es nuestra norma?

486
00:31:20,370 --> 00:31:22,850
Prometiste que harías
cualquier cosa por mí.

487
00:31:22,875 --> 00:31:24,386
¿Era mentira?

488
00:31:24,411 --> 00:31:25,856
No, claro que...

489
00:31:25,881 --> 00:31:28,227
Yo me rompería todos
los huesos del cuerpo

490
00:31:28,252 --> 00:31:30,265
si con ello pudiera ser libre.

491
00:31:30,290 --> 00:31:31,725
Pero no puedo.

492
00:31:32,829 --> 00:31:35,642
Solo soy libre a través de ti.

493
00:31:35,667 --> 00:31:38,648
Y si vas a rendirte

494
00:31:38,673 --> 00:31:41,387
y a quedarte ahí atrapada...

495
00:31:41,412 --> 00:31:43,792
entonces eres una
cobarde y una mala amiga.

496
00:31:43,817 --> 00:31:44,886
No.

497
00:31:45,921 --> 00:31:47,767
Amigui, no digas eso.

498
00:31:47,792 --> 00:31:49,236
   

499
00:31:49,261 --> 00:31:50,672
Lo siento,

500
00:31:50,697 --> 00:31:52,509
haré lo que sea.

501
00:31:52,534 --> 00:31:54,337
Pensaba que eras valiente, Shel.

502
00:31:55,106 --> 00:31:57,754
Pensaba que eras mi
amiga. Pero me equivocaba.

503
00:31:57,779 --> 00:31:59,166
- Adiós.
- ¡No, espera! ¡Espera!

504
00:31:59,191 --> 00:32:00,525
Lo siento.

505
00:32:00,550 --> 00:32:02,587
Lo haré. Puedo hacerlo.

506
00:32:04,793 --> 00:32:07,197
Tienes miedo.

507
00:32:08,266 --> 00:32:09,802
Pero podría ayudarte.

508
00:32:10,838 --> 00:32:12,682
Puedo hacer que tengas valor.

509
00:32:12,707 --> 00:32:14,520
Solo tienes que hacer

510
00:32:14,545 --> 00:32:16,624
exactamente lo que te diga.

511
00:32:16,649 --> 00:32:19,229
Igual que las otras veces.

512
00:32:19,254 --> 00:32:21,534
Escúchame.

513
00:32:21,559 --> 00:32:23,304
Coge el martillo.

514
00:32:23,329 --> 00:32:24,908
Lo tengo.

515
00:32:24,933 --> 00:32:27,579
No pasa nada por tener miedo.

516
00:32:27,604 --> 00:32:29,550
Está bien que tengas miedo

517
00:32:29,575 --> 00:32:31,988
porque, cuando te
enfrentas a tus miedos,

518
00:32:32,013 --> 00:32:35,695
se te abren puertas.

519
00:32:35,720 --> 00:32:40,004
El mundo entero se abre ante ti.

520
00:32:40,029 --> 00:32:42,476
Quiero enfrentarme a mis miedos.

521
00:32:42,501 --> 00:32:44,480
Puedo hacerlo.

522
00:32:44,505 --> 00:32:45,715
¡Shelby!

523
00:32:45,740 --> 00:32:47,987
¿Con quién hablas?

524
00:32:48,012 --> 00:32:50,291
Tu padre va a venir.

525
00:32:50,316 --> 00:32:51,694
Hazlo ya.

526
00:32:51,719 --> 00:32:53,956
Vale.

527
00:32:55,861 --> 00:32:57,706
Pon el brazo en el tornillo.

528
00:32:57,731 --> 00:32:59,878
¿Qué está pasando, Shelby? ¿Estás bien?

529
00:32:59,903 --> 00:33:02,842
- Eso, sigue apretando.
- ¿Shelby?

530
00:33:05,446 --> 00:33:06,992
Gíralo a tope.

531
00:33:07,017 --> 00:33:08,494
¡Shelby!

532
00:33:08,519 --> 00:33:10,733
Coge el martillo.

533
00:33:10,758 --> 00:33:12,870
No tengas miedo.

534
00:33:12,895 --> 00:33:14,841
¡Sé valiente!

535
00:33:14,866 --> 00:33:17,012
¡No quiero, tengo miedo!

536
00:33:17,037 --> 00:33:18,581
¡Hazlo ya!

537
00:33:18,606 --> 00:33:20,853
Hazlo, Shelby, sé valiente.

538
00:33:20,878 --> 00:33:23,591
¡Échale valor! ¡Ya lo has hecho antes!

539
00:33:23,616 --> 00:33:25,753
¡Hazlo! ¡Hazlo ya!

540
00:33:58,120 --> 00:34:00,900
Has experimentado un trauma.

541
00:34:00,925 --> 00:34:04,072
Pero venir aquí a enfrentarte a ello

542
00:34:04,097 --> 00:34:06,401
requiere mucho valor.

543
00:34:25,874 --> 00:34:28,412
Ahora mismo te llevo.

544
00:34:29,849 --> 00:34:32,429
¿Papá?

545
00:34:32,454 --> 00:34:34,433
Solo...

546
00:34:34,458 --> 00:34:36,495
quería darte esto.

547
00:34:37,965 --> 00:34:39,769
Y...

548
00:34:42,975 --> 00:34:45,413
decirte que lo siento mucho.

549
00:34:59,474 --> 00:35:01,478
Es un buen comienzo.

550
00:35:02,447 --> 00:35:03,950
Gracias.

551
00:35:08,322 --> 00:35:10,072
LO SIENTO

552
00:35:17,945 --> 00:35:19,857
¿Necesitas algo, cariño?

553
00:35:19,882 --> 00:35:22,062
¿Está el Sr. Nevins?

554
00:35:22,087 --> 00:35:24,633
No, estará fuera todo el semestre.

555
00:35:24,658 --> 00:35:26,094
   

556
00:35:27,097 --> 00:35:28,641
   

557
00:35:28,666 --> 00:35:29,801
Vale, gracias.

558
00:35:39,301 --> 00:35:40,863
HOLA HOLA HOLA HOLA HOLA
HOLA HOLA HOLA HOLA HOLA

559
00:35:40,888 --> 00:35:42,660
¿DÓNDE ESTÁS, AMIGA?

560
00:35:55,119 --> 00:35:57,589
Shellybelly.

561
00:36:00,196 --> 00:36:01,640
Mejor amigui.

562
00:36:01,665 --> 00:36:03,736
¿Puedo firmártela?

563
00:36:04,806 --> 00:36:07,719
¿La escayola, te la firmo?

564
00:36:07,744 --> 00:36:09,623
   

565
00:36:09,648 --> 00:36:11,585
Claro.

566
00:36:12,654 --> 00:36:14,566
Mola.

567
00:36:14,591 --> 00:36:16,236
Espera.

568
00:36:16,261 --> 00:36:18,107
Primero creo que tenemos que ser amigos.

569
00:36:18,132 --> 00:36:20,178
Lo dice la ley de la firma de escayolas.

570
00:36:20,203 --> 00:36:22,515
Soy Riv, del coro.

571
00:36:22,540 --> 00:36:25,054
River, a nivel profesional,
y para mi madre.

572
00:36:25,079 --> 00:36:26,791
Yo Shelby.

573
00:36:26,816 --> 00:36:28,527
Solo Shelby.

574
00:36:28,552 --> 00:36:29,797
Bien.

575
00:36:31,558 --> 00:36:33,537
Diría que tenía un rotulador o algo.

576
00:36:33,562 --> 00:36:35,843
Anda, ¿te gusta Anna Rexhia?

577
00:36:35,868 --> 00:36:38,147
Sí, ¿la drag queen friki?

578
00:36:38,172 --> 00:36:39,751
- Tía, es la leche.
- ¿A que sí?

579
00:36:39,776 --> 00:36:42,522
- Es muy rara, pero mola.
- ¿Verdad?

580
00:36:42,547 --> 00:36:45,194
Me obsesiona todo el mundo
del drag y del terror.

581
00:36:45,219 --> 00:36:47,532
Las dos cosas juntas son la bomba.

582
00:36:47,557 --> 00:36:48,802
Es flipante.

583
00:36:48,827 --> 00:36:50,897
Sí.

584
00:36:51,866 --> 00:36:54,012
Aquí está.

585
00:36:54,037 --> 00:36:55,974
Vamos.

586
00:37:02,153 --> 00:37:03,597
Vale.

587
00:37:03,622 --> 00:37:05,994
Pues ya está.

588
00:37:07,030 --> 00:37:08,641
Gracias.

589
00:37:08,666 --> 00:37:09,842
Mola, sí.

590
00:37:09,868 --> 00:37:11,033
- Vale.
- Sí.

591
00:37:11,906 --> 00:37:13,810
Chao.

592
00:37:15,223 --> 00:37:16,975
Adiós, amiga.

593
00:37:30,124 --> 00:37:34,436
SÉ LO QUE HAS HECHO.
LO HE VISTO. #VOMITONAGATE

594
00:37:35,300 --> 00:37:38,721
TEATRO. MAÑANA. 15:30.
VE ALLÍ. MEJOR AMIGUI

595
00:38:19,274 --> 00:38:21,019
Espera.

596
00:38:21,044 --> 00:38:23,124
- ¿Lo viste?
- ¿Lo que hiciste?

597
00:38:23,149 --> 00:38:24,827
¿En el estreno de Macbeth?

598
00:38:24,852 --> 00:38:26,230
¿El vomitonagate?

599
00:38:26,255 --> 00:38:28,835
Sí, lo vi todo.

600
00:38:28,860 --> 00:38:30,171
Por favor, no se lo digas a nadie.

601
00:38:30,196 --> 00:38:31,875
- Me expulsarán.
- Tranquila.

602
00:38:31,900 --> 00:38:33,711
¿Vale?

603
00:38:33,736 --> 00:38:35,381
Me pareció la caña.

604
00:38:35,406 --> 00:38:36,897
Chaz y esa gente

605
00:38:36,923 --> 00:38:39,221
llevan amargándome la
vida desde primaria.

606
00:38:39,247 --> 00:38:41,226
Cachondearse de un discapacitado

607
00:38:41,251 --> 00:38:43,397
está demasiado visto, ¿no?

608
00:38:43,422 --> 00:38:44,934
¿Verdad?

609
00:38:44,959 --> 00:38:46,738
Pero, claro, el gilipollas popular

610
00:38:46,763 --> 00:38:49,300
es un organismo simple
y altamente predecible.

611
00:38:50,403 --> 00:38:53,083
No sabía que tenías una discapacidad.

612
00:38:53,108 --> 00:38:55,288
Se llama ectopia cordis.

613
00:38:55,313 --> 00:38:57,325
Parece un puto hechizo de Harry Potter.

614
00:38:57,350 --> 00:39:00,665
Pero, básicamente, es
que nací con el corazón

615
00:39:00,690 --> 00:39:02,837
fuera del cuerpo.

616
00:39:02,862 --> 00:39:06,210
Cuatro operaciones a corazón
abierto antes de los seis años.

617
00:39:06,235 --> 00:39:09,884
Pero consiguieron volvérmelo
a meter dentro del cuerpo

618
00:39:09,909 --> 00:39:11,754
y, por lo que sea, me sacaron el culo

619
00:39:11,779 --> 00:39:13,657
por fuera.

620
00:39:13,682 --> 00:39:16,021
¿Lo ves?

621
00:39:17,958 --> 00:39:19,394
¿Demasiada info?

622
00:39:20,429 --> 00:39:22,266
¿Cómo sabías que había sido yo?

623
00:39:23,770 --> 00:39:25,610
No lo sé. Te he estado
observando este año.

624
00:39:26,175 --> 00:39:29,322
No es que te acose ni nada, Shelby.

625
00:39:29,347 --> 00:39:31,193
Solo vigilaba

626
00:39:31,218 --> 00:39:33,155
por si las cosas se salían de madre.

627
00:39:34,157 --> 00:39:35,869
¿No me estás chantajeando?

628
00:39:35,894 --> 00:39:37,850
¿No vas a obligarme...

629
00:39:37,875 --> 00:39:39,442
a hacer nada?

630
00:39:39,467 --> 00:39:41,480
¿Por qué iba a obligarte a
hacer algo que no quieres?

631
00:39:41,505 --> 00:39:43,275
La amistad no funciona así.

632
00:39:46,499 --> 00:39:49,462
En el mensaje me
llamaste "mejor amigui".

633
00:39:49,487 --> 00:39:51,358
Sí, porque te firmé la escayola y eso.

634
00:39:52,127 --> 00:39:54,306
Era una broma.

635
00:39:54,331 --> 00:39:55,742
Perdona si te asusté.

636
00:39:55,767 --> 00:39:57,345
No...

637
00:39:57,370 --> 00:39:59,307
- No pasa nada.
- Vale.

638
00:40:00,343 --> 00:40:01,913
¿Qué planes tienes ahora?

639
00:40:04,150 --> 00:40:05,394
La mujer de la gasolinera

640
00:40:05,419 --> 00:40:07,298
fijo que es una yonqui, pero

641
00:40:07,323 --> 00:40:10,495
me da cigarrillos gratis si
juego la carta del tullido.

642
00:40:12,133 --> 00:40:13,778
¿Y caramelos de fruta?

643
00:40:13,803 --> 00:40:14,814
Sí.

644
00:40:14,839 --> 00:40:16,675
Seguro que cuela.

645
00:40:17,443 --> 00:40:18,487
Vale.

646
00:40:18,512 --> 00:40:20,082
¿Sí?

647
00:40:22,387 --> 00:40:23,923
Vamos.

648
00:40:29,689 --> 00:40:31,673
NO TE PUEDO HABLAR MÁS, NO
ERES UNA AMIGA DE VERDAD.

649
00:40:31,698 --> 00:40:33,656
SI PASAS DE MÍ, TE ARREPENTIRÁS, AMIGUI

650
00:40:33,682 --> 00:40:34,778
¿Va todo bien?

651
00:40:35,881 --> 00:40:36,925
- Sí.
- Perfecto.

652
00:40:36,950 --> 00:40:38,385
- Perdón.
- Nada, tranqui.

653
00:40:41,826 --> 00:40:43,930
He hablado mucho del miedo.

654
00:40:44,731 --> 00:40:48,105
De que, para ser valientes, tenemos
que hacer aquello que nos asusta.

655
00:40:48,907 --> 00:40:52,355
No hablo de conducir a 150 por hora

656
00:40:52,380 --> 00:40:53,524
con una venda en los ojos.

657
00:40:53,549 --> 00:40:55,796
No, no, no.

658
00:40:55,821 --> 00:40:57,866
Hablo de las cosas que dan miedo,

659
00:40:57,891 --> 00:40:59,402
pero, que en el fondo,
sabemos que están bien.

660
00:40:59,427 --> 00:41:02,075
   

661
00:41:02,100 --> 00:41:04,446
   

662
00:41:04,471 --> 00:41:06,481
Como no dejarse pisotear.

663
00:41:07,477 --> 00:41:08,855
Ser vulnerable.

664
00:41:08,880 --> 00:41:11,360
   

665
00:41:11,385 --> 00:41:13,221
Pedir perdón.

666
00:41:14,424 --> 00:41:18,875
   

667
00:41:18,900 --> 00:41:20,444
   

668
00:41:20,469 --> 00:41:24,152
   

669
00:41:24,177 --> 00:41:26,824
   

670
00:41:26,849 --> 00:41:31,199
   

671
00:41:31,224 --> 00:41:36,209
   

672
00:41:36,234 --> 00:41:39,549
   

673
00:41:39,574 --> 00:41:42,422
   

674
00:41:42,447 --> 00:41:47,532
   

675
00:41:47,557 --> 00:41:49,169
Porque, veréis,

676
00:41:49,194 --> 00:41:51,506
cuando os enfrentáis
a ese tipo de miedos,

677
00:41:51,531 --> 00:41:52,943
las cosas buenas

678
00:41:52,968 --> 00:41:55,181
y la buena gente

679
00:41:55,206 --> 00:41:57,176
llegan a vuestras vidas.

680
00:41:58,980 --> 00:42:00,859
*La vida se complica*

681
00:42:00,884 --> 00:42:02,362
*cuando eres marica*

682
00:42:02,387 --> 00:42:04,566
*Pero me divierto*

683
00:42:04,591 --> 00:42:06,896
*si me hago el muerto*

684
00:42:12,307 --> 00:42:14,658
DE MEJORAMIGUI: HOLA,
AMIGA. TE ESTOY ESPERANDO

685
00:42:15,752 --> 00:42:17,455
BORRAR

686
00:42:18,352 --> 00:42:21,400
Me gusta organizar estas charlas
a final de curso para ver

687
00:42:21,425 --> 00:42:24,874
dónde estamos, de dónde
venimos y adónde vamos.

688
00:42:24,899 --> 00:42:26,209
Shelby...

689
00:42:26,234 --> 00:42:28,147
es una de mis preferidas.

690
00:42:28,172 --> 00:42:30,017
La echaré mucho de menos.

691
00:42:30,042 --> 00:42:31,486
Es inteligente,

692
00:42:31,511 --> 00:42:33,457
tiene talento, es amable,

693
00:42:33,482 --> 00:42:34,994
saca todo sobresalientes...

694
00:42:35,019 --> 00:42:37,031
Un notable.

695
00:42:37,056 --> 00:42:38,333
En Educación Física.

696
00:42:38,358 --> 00:42:40,528
Para mí es como una medalla de honor.

697
00:42:42,366 --> 00:42:44,079
Y no te ha impedido entrar en Oberlin.

698
00:42:44,104 --> 00:42:48,053
Bueno, creo que aún estamos considerando

699
00:42:48,078 --> 00:42:50,349
la opción de ir a alguna
universidad que esté...

700
00:42:51,351 --> 00:42:52,854
más cerca de su padre.

701
00:42:53,622 --> 00:42:55,201
El primer año

702
00:42:55,226 --> 00:42:56,503
las clases serán casi igual

703
00:42:56,528 --> 00:42:58,006
- vayas donde vayas.
- Papá.

704
00:42:58,031 --> 00:43:00,010
Quiero ir a Oberlin.

705
00:43:00,035 --> 00:43:02,215
Y no solo por las clases.

706
00:43:02,240 --> 00:43:04,410
Es donde va a ir River.

707
00:43:05,379 --> 00:43:07,125
Y es...

708
00:43:07,150 --> 00:43:08,928
mi persona preferida del mundo.

709
00:43:08,953 --> 00:43:11,157
No quiero perder eso.

710
00:43:13,028 --> 00:43:15,207
Eres todo corazón.

711
00:43:15,232 --> 00:43:16,936
Igual que tu madre.

712
00:43:19,975 --> 00:43:21,010
Ven aquí.

713
00:43:24,919 --> 00:43:26,454
No se puede ser mejor.

714
00:43:40,115 --> 00:43:41,484
- Adivina.
- ¿Qué?

715
00:43:43,021 --> 00:43:44,132
Se lo he dicho.

716
00:43:44,157 --> 00:43:46,269
- Ni de coña.
- Sí.

717
00:43:46,294 --> 00:43:48,006
Tía, Shelby, eso es la leche.

718
00:43:48,031 --> 00:43:49,075
¿Va en serio?

719
00:43:49,100 --> 00:43:50,644
Dice que está de acuerdo.

720
00:43:50,669 --> 00:43:52,181
Podemos vivir juntos en Oberlin

721
00:43:52,206 --> 00:43:54,385
siempre que consiga una buena beca.

722
00:43:54,410 --> 00:43:55,688
Y lo harás.

723
00:43:55,713 --> 00:43:57,153
Porque eres increíble.

724
00:44:00,883 --> 00:44:02,642
¿Quién es? ¿Un novio secreto o algo?

725
00:44:02,667 --> 00:44:04,372
- ¿Qué es esto?
- No. Solo es...

726
00:44:04,397 --> 00:44:07,036
una pesada que antes era amiga mía.

727
00:44:08,272 --> 00:44:10,117
Es una friki.

728
00:44:10,142 --> 00:44:12,680
Está confinada en su cama o algo.

729
00:44:13,682 --> 00:44:15,661
Se pasa todo el día conectada.

730
00:44:15,686 --> 00:44:17,665
Me da penita, la verdad.

731
00:44:17,690 --> 00:44:20,304
Pero es... tóxica.

732
00:44:20,329 --> 00:44:22,074
Francamente.

733
00:44:22,099 --> 00:44:24,679
Fijo que es un machirulo con una máscara

734
00:44:24,704 --> 00:44:26,449
pelándose el micropene

735
00:44:26,474 --> 00:44:27,978
o algo.

736
00:44:31,084 --> 00:44:33,535
- Es una psicópata, no me jodas.
- SIEMPRE TE QUERRÉ. AMIGAS PARA SIEMPRE

737
00:44:33,589 --> 00:44:35,134
- Ya ves.
- NO SABES DE LO QUE SOY CAPAZ

738
00:44:35,159 --> 00:44:36,536
La tengo bloqueada en el móvil,

739
00:44:36,561 --> 00:44:38,703
pero siguen apareciendo
mensajes en el portátil.

740
00:44:39,467 --> 00:44:40,511
No.

741
00:44:40,536 --> 00:44:41,680
Tiene que desaparecer.

742
00:44:41,705 --> 00:44:44,018
¿Qué estás haciendo?

743
00:44:44,043 --> 00:44:45,612
Un momento, por favor.

744
00:44:47,583 --> 00:44:49,587
- Y...
- ¿QUIERES BLOQUEAR A MEJORAMIGUI?

745
00:44:51,191 --> 00:44:53,061
Jo, jo, jo. Feliz Navidad.

746
00:44:54,097 --> 00:44:56,610
Espera. ¿Va en serio?

747
00:44:56,635 --> 00:44:58,781
¿Ha desaparecido de
mi vida para siempre?

748
00:44:58,806 --> 00:45:01,052
Bueno, aún puede acercarse a tu ventana

749
00:45:01,077 --> 00:45:02,655
y observarte mientras duermes.

750
00:45:02,680 --> 00:45:06,263
Pero sí, ya no puede
contactar contigo online.

751
00:45:06,288 --> 00:45:08,667
No sabía que fuera posible
estar más enamorada de ti

752
00:45:08,692 --> 00:45:11,206
de lo que ya estoy, pero...

753
00:45:11,231 --> 00:45:12,365
supongo que me equivocaba.

754
00:45:13,770 --> 00:45:15,439
¿Sí? Ven aquí.

755
00:45:20,027 --> 00:45:21,626
¿Qué haces esta noche?

756
00:45:21,651 --> 00:45:24,065
Porque tengo una idea
loca, espectacular,

757
00:45:24,090 --> 00:45:26,762
alucinante e increíble.

758
00:45:41,224 --> 00:45:42,526
¿Dónde estamos?

759
00:45:43,495 --> 00:45:44,807
Ya falta poco.

760
00:45:44,832 --> 00:45:47,002
No me pidas que te estropee la sorpresa.

761
00:45:48,372 --> 00:45:49,482
- ¿Vale?
- Vale.

762
00:45:49,507 --> 00:45:50,642
Muy bien.

763
00:45:51,645 --> 00:45:53,715
Perdón.

764
00:46:05,506 --> 00:46:07,811
¿Qué es este sitio?

765
00:46:09,314 --> 00:46:10,549
Venga, sal.

766
00:46:16,127 --> 00:46:17,596
   

767
00:46:18,800 --> 00:46:20,210
Riv, esto no me gusta.

768
00:46:20,235 --> 00:46:21,479
- Me da mal rollo.
- Venga ya.

769
00:46:21,504 --> 00:46:22,539
Tranquila, no pasa nada.

770
00:46:23,408 --> 00:46:25,612
Tengo muchas ganas de
que lo veas, ¿vale?

771
00:46:26,381 --> 00:46:28,393
Vale, pero abrázame, tengo miedito.

772
00:46:28,418 --> 00:46:30,130
No te suelto, ¿vale?

773
00:46:30,155 --> 00:46:31,324
No te voy a dejar.

774
00:47:30,409 --> 00:47:32,279
¿Dónde estamos?

775
00:47:38,860 --> 00:47:40,471
¿Vive alguien aquí?

776
00:47:40,496 --> 00:47:42,166
No lo sé.

777
00:47:55,592 --> 00:47:57,162
¿Qué ha sido eso?

778
00:47:57,964 --> 00:47:59,433
¿El qué?

779
00:48:36,508 --> 00:48:37,676
¿River?

780
00:48:40,482 --> 00:48:42,394
¿Qué hacemos aquí?

781
00:48:42,419 --> 00:48:43,998
- ¿Qué has hecho? ¿Qué hacemos aquí?
- Tranquila. Cálmate.

782
00:48:44,023 --> 00:48:46,536
Tranquila. Shelby, tranquilízate.

783
00:48:46,561 --> 00:48:48,273
No pasa nada.

784
00:48:48,298 --> 00:48:49,743
Claro que sí. Hay cosas
que no te he contado.

785
00:48:49,768 --> 00:48:51,747
Shelby, cálmate.

786
00:48:51,772 --> 00:48:53,976
Sé valiente, ¿vale? ¡Eh, Shelby!

787
00:49:13,850 --> 00:49:15,551
Hola, amigui.

788
00:49:37,563 --> 00:49:39,201
¿Por qué?

789
00:49:49,487 --> 00:49:50,957
Ya está.

790
00:49:51,725 --> 00:49:53,971
He hecho todo lo que me has pedido.

791
00:49:53,996 --> 00:49:55,607
Te la he traído.

792
00:49:55,632 --> 00:49:57,269
Se acabó.

793
00:49:58,071 --> 00:50:00,041
Tú eres la única amiga
que siempre he necesitado.

794
00:50:00,810 --> 00:50:03,381
Y ahora podemos estar
juntos para siempre.

795
00:50:05,485 --> 00:50:06,789
Amiga.

796
00:50:08,325 --> 00:50:10,362
Mejor amiga.

797
00:51:09,151 --> 00:51:11,569
www.subtitulamos.tv

