1
00:00:05,160 --> 00:00:07,865
Esta es una historia sobre un barco,

2
00:00:07,880 --> 00:00:12,305
un barco que apareció en una
playa y cambió muchas vidas,

3
00:00:12,320 --> 00:00:14,050
como la de una mujer llamada Janet...

4
00:00:14,065 --> 00:00:15,145
- ¡Janet!
- y Samuel.

5
00:00:15,160 --> 00:00:17,865
- Me llamo Samuel.
- Hola... Samuel.

6
00:00:17,880 --> 00:00:20,185
- Y él...
- ¿Qué haces, chiquitín?

7
00:00:20,200 --> 00:00:23,065
- y ella...
- Pat Tooh con H.

8
00:00:23,080 --> 00:00:25,065
- y él...
- Ben.

9
00:00:25,080 --> 00:00:26,625
No me conoces...

10
00:00:26,640 --> 00:00:28,425
- y este.
- El Sastre.

11
00:00:28,440 --> 00:00:30,280
Y también este tipo...

12
00:00:33,120 --> 00:00:34,959
No es muy hablador.

13
00:00:34,974 --> 00:00:39,074
ALGUNOS PRÓLOGOS UTILIZAN EPÍLOGOS

14
00:00:51,200 --> 00:00:56,600
   

15
00:01:02,960 --> 00:01:07,760
Hay historias que empiezan
hace mucho, mucho tiempo.

16
00:01:09,480 --> 00:01:13,665
Algunas empiezan en un
bosque profundo y oscuro.

17
00:01:13,680 --> 00:01:17,865
Otras empiezan en una
galaxia muy, muy lejana.

18
00:01:17,880 --> 00:01:20,265
Pero esta historia empieza aquí,

19
00:01:20,280 --> 00:01:24,520
bajo un maldito poste, con una
cabeza cortada, por cierto.

20
00:01:27,360 --> 00:01:28,600
¿Comenzamos?

21
00:01:29,000 --> 00:01:32,000
COMENZAMOS

22
00:01:40,040 --> 00:01:44,665
Retrocedamos en el tiempo hasta
la pequeña ciudad de Applebury.

23
00:01:44,680 --> 00:01:47,465
No es el tipo de lugar al que
la gente se muere por ir,

24
00:01:47,480 --> 00:01:50,000
sino más bien al que
la gente va para morir.

25
00:01:52,440 --> 00:01:56,105
Comienza una mañana, un jueves, creo,

26
00:01:56,120 --> 00:01:59,385
bajo unas chimeneas en una
solitaria carretera rural.

27
00:01:59,400 --> 00:02:02,919
Una mujer con el pelo azul
conduce hacia un jueves...

28
00:02:04,000 --> 00:02:07,200
diferente a cualquier otro
jueves que hubiera vivido.

29
00:02:31,800 --> 00:02:32,948
Keith, ¿te importa?

30
00:02:32,963 --> 00:02:36,425
Es como si uno de los Siete Enanitos
tuviera una puta lesión cerebral.

31
00:02:36,440 --> 00:02:40,185
Mido 1,70. Una estatura
estupenda para un hombre.

32
00:02:40,200 --> 00:02:44,785
De cualquier modo, no pretendo hacer
un musical. Ese es mi hermano.

33
00:02:44,800 --> 00:02:48,160
- Él sí... - Menos charla, vamos,
que aquí tenemos objetivos.

34
00:02:58,720 --> 00:03:02,320
¡Nigel! Apágalo, ¡hay un atasco!

35
00:03:05,280 --> 00:03:06,760
Espera.

36
00:03:13,360 --> 00:03:16,400
¿Sí? Bueno, dile a Maggie que...

37
00:03:19,320 --> 00:03:23,345
No. Tendremos que traer a
alguien de mantenimiento.

38
00:03:23,360 --> 00:03:27,985
Se ha atascado, no consigo
que funcione y no puedo...

39
00:03:28,000 --> 00:03:29,799
¡Vale, puesto en marcha!

40
00:03:31,160 --> 00:03:33,200
¡Nigel!

41
00:03:52,800 --> 00:03:56,160
El peor jueves de la historia.

42
00:04:02,000 --> 00:04:08,000
www.subtitulamos.tv

43
00:04:51,800 --> 00:04:54,745
Por favor, apaga el motor para
que podamos subir a bordo.

44
00:04:54,760 --> 00:04:55,920
¡Merde!

45
00:05:07,400 --> 00:05:09,305
Bonsoir.

46
00:05:09,320 --> 00:05:11,440
¿Te importaría amarrarlo para nosotros?

47
00:05:24,240 --> 00:05:27,360
- Un poco desagradable, ¿eh?
- He visto cosas peores.

48
00:05:30,560 --> 00:05:32,545
¿Te importa si echo un vistazo?

49
00:05:32,560 --> 00:05:34,385
¿Puedo preguntar por qué?

50
00:05:34,400 --> 00:05:37,080
Echaré un vistazo rápido y
luego me iré de tu mierda.

51
00:05:47,440 --> 00:05:48,640
Caballa.

52
00:05:48,655 --> 00:05:50,655
Caballa, sí.

53
00:05:54,040 --> 00:05:56,185
Un montón de caballa.

54
00:05:56,200 --> 00:05:58,000
Un buen botín.

55
00:06:08,680 --> 00:06:10,280
Y... no de caballa.

56
00:06:18,680 --> 00:06:20,159
Venga ya.

57
00:06:31,960 --> 00:06:33,200
   

58
00:06:39,880 --> 00:06:41,280
¡Levántate, joder!

59
00:06:59,400 --> 00:07:00,905
¿Has acabado, joder?

60
00:07:00,920 --> 00:07:02,425
¡Levántate, joder!

61
00:07:02,440 --> 00:07:03,639
¡Levántate, joder!

62
00:07:17,080 --> 00:07:18,600
   

63
00:08:02,000 --> 00:08:05,900
JANET Y EL CABRÓN INSOPORTABLE

64
00:09:24,640 --> 00:09:26,465
Hola.

65
00:09:26,480 --> 00:09:28,105
Buenas noches.

66
00:10:18,400 --> 00:10:21,105
- Podrías comprarlo, ¿sabes, cielo?
- ¡¿Los has comprado?!

67
00:10:21,120 --> 00:10:23,165
No los gané en una feria que solo existe

68
00:10:23,180 --> 00:10:25,225
para la gente que puede
venderlos en las ferias.

69
00:10:25,240 --> 00:10:27,865
Verás, el funcionamiento es
que yo compro los peluches

70
00:10:27,880 --> 00:10:31,385
y luego, en este puesto, la
gente viene, juega y gana...

71
00:10:31,400 --> 00:10:33,425
Ya lo entiendo. Es que...

72
00:10:33,440 --> 00:10:35,145
No importa.

73
00:10:35,160 --> 00:10:37,865
De todos modos me he quedado sin dinero.
Ese era mi presupuesto para la semana.

74
00:10:37,880 --> 00:10:41,625
Pero no es tu problema.
Gracias. Gracias de todos modos.

75
00:10:41,640 --> 00:10:43,945
Te diré una cosa, Annie Oakley.

76
00:10:43,960 --> 00:10:47,400
Prácticamente ya lo has conseguido
con la cantidad que has tirado.

77
00:10:51,160 --> 00:10:52,625
Aquí tienes, preciosa.

78
00:10:52,640 --> 00:10:54,265
¿Estás seguro?

79
00:10:54,280 --> 00:10:57,985
Un consejo. No dejes que se cague en
el suelo y, desde luego, no lo beses,

80
00:10:58,000 --> 00:11:00,080
o se convertirá en un
cabrón insoportable.

81
00:11:02,560 --> 00:11:03,600
Gracias.

82
00:11:54,120 --> 00:11:56,425
Alan...

83
00:11:56,440 --> 00:11:57,985
¡Alan!

84
00:11:58,000 --> 00:12:01,385
- ¡No puede ser!
- Hola, cariño.

85
00:12:01,400 --> 00:12:03,705
- ¡Por fin has ganado a la bestia!
- Solo ha tardado ocho años.

86
00:12:03,720 --> 00:12:06,385
La esperanza de vida aproximada
del erizo de Europa Occidental.

87
00:12:06,400 --> 00:12:09,785
Pero no lo beses, o se convertirá
en un cabrón insoportable.

88
00:12:09,800 --> 00:12:12,865
- Perdona.
- ¿Cómo lo has conseguido?

89
00:12:12,880 --> 00:12:15,385
Soy una espía rusa. Ya lo sabes.

90
00:12:15,400 --> 00:12:16,608
Vale.

91
00:12:16,623 --> 00:12:20,265
Mi mano, se convierte en lanzacohetes,
disparo a las latas en una feria local

92
00:12:20,280 --> 00:12:23,105
y asunto terminado, como se suele
decir. Calla, no se lo digas a nadie.

93
00:12:23,120 --> 00:12:24,825
Eres una tonta.

94
00:12:24,840 --> 00:12:26,305
La mano nueva tiene buen aspecto.

95
00:12:26,320 --> 00:12:28,160
No, no me queda bien. Pero
gracias de todos modos.

96
00:12:30,120 --> 00:12:32,945
- ¿Estás bien?
- Sí. Estaré bien, me verán bien.

97
00:12:32,960 --> 00:12:35,745
Janet, Janet...

98
00:12:35,760 --> 00:12:37,385
Dios mío.

99
00:12:37,400 --> 00:12:40,225
Qué casualidad verte aquí, ¿no?

100
00:12:40,240 --> 00:12:44,345
No, de hecho, estaba con
una amiga. Así que... Ya.

101
00:12:44,360 --> 00:12:47,625
- ¿Dónde está?
- Está...

102
00:12:47,640 --> 00:12:52,105
Sí, está allí. Está en uno
de los... Está en el tobogán.

103
00:12:52,120 --> 00:12:54,658
No... No, no está. A lo mejor
está.. en los perritos calientes.

104
00:12:54,673 --> 00:12:56,825
En el algodón de azúcar, o algo así...

105
00:12:56,840 --> 00:12:59,785
- Le encanta el algodón de azúcar.
- No puedes seguir haciendo esto.

106
00:12:59,800 --> 00:13:02,905
No quiero ponerme a hablar de
órdenes de alejamiento, pero...

107
00:13:02,920 --> 00:13:05,625
Esta no es tu vida ahora.

108
00:13:05,640 --> 00:13:09,520
Quizá serías más feliz si dejaras
entrar a Jesucristo en tu mundo.

109
00:13:10,720 --> 00:13:11,960
Como hice yo.

110
00:13:13,120 --> 00:13:15,025
Vámonos.

111
00:13:15,040 --> 00:13:17,185
Rezaremos por ti, Jenny.

112
00:13:17,200 --> 00:13:19,840
Es Janet. Sabes que es Janet...

113
00:13:21,920 --> 00:13:25,065
Sabía perfectamente que era Janet.

114
00:13:25,080 --> 00:13:27,000
Solo que estaba jodiéndola.

115
00:13:32,640 --> 00:13:33,840
Lo siento.

116
00:13:39,840 --> 00:13:42,585
¿Quieres que te lea la fortuna, querida?

117
00:13:42,600 --> 00:13:44,520
Creo que es mejor que no.

118
00:13:46,200 --> 00:13:49,505
Dicen que la fortuna
favorece a los valientes.

119
00:13:49,520 --> 00:13:54,040
Pero a veces, incluso las almas
más valientes se quedan atrás.

120
00:14:39,960 --> 00:14:43,105
Así es la vida, ¿sabes?

121
00:14:43,120 --> 00:14:46,105
- Algunas ranas nunca son besadas.
- CUÍDAME.

122
00:14:46,120 --> 00:14:48,880
Algunos cuentos de hadas
nunca llegan a su final.

123
00:14:51,000 --> 00:14:53,900
ME GUSTA ESTAR JUNTO AL MAR

124
00:14:54,920 --> 00:14:56,945
Pero a veces,

125
00:14:56,960 --> 00:14:58,719
encuentran otro camino.

126
00:15:02,680 --> 00:15:04,320
Suéltalo.

127
00:15:29,320 --> 00:15:31,705
Buen chico.

128
00:15:31,720 --> 00:15:33,680
Ven aquí. ¡Ven aquí!

129
00:15:35,480 --> 00:15:37,425
Salta. Qué bien.

130
00:15:37,440 --> 00:15:40,320
Ven aquí. Vamos. Buen chico.

131
00:15:47,840 --> 00:15:49,185
Buenos días.

132
00:15:49,200 --> 00:15:50,640
Buenos días.

133
00:15:54,160 --> 00:15:56,865
Normalmente no veo a
nadie más a esta hora.

134
00:15:56,880 --> 00:15:58,280
No duermo bien.

135
00:15:59,800 --> 00:16:01,160
Yo tampoco.

136
00:16:03,600 --> 00:16:06,625
- Rápido, el tuyo.
- No, no es mío.

137
00:16:06,640 --> 00:16:08,480
El vecino me deja sacarlo.

138
00:16:13,000 --> 00:16:15,585
¿No eres de por aquí?

139
00:16:15,600 --> 00:16:16,800
¿Qué lo delató?

140
00:16:17,960 --> 00:16:19,160
Ya sabes...

141
00:16:20,400 --> 00:16:22,265
Todo.

142
00:16:22,280 --> 00:16:24,345
Sí. Nos acabamos de mudar de Londres.

143
00:16:24,360 --> 00:16:26,585
Somos "unos de esos".

144
00:16:26,600 --> 00:16:28,185
Cansados de la carrera
de ratas, ¿verdad?

145
00:16:28,200 --> 00:16:29,720
Sí. Algo así.

146
00:16:33,000 --> 00:16:35,900
CONTROL DE TIERRA A COMANDANTE TOM

147
00:16:41,520 --> 00:16:43,065
¡Tom!

148
00:16:43,080 --> 00:16:45,225
¡Tom! ¿Dónde estás?

149
00:16:45,240 --> 00:16:46,400
¿Tom?

150
00:16:49,840 --> 00:16:53,185
Vale. ¿Comandante Tom?

151
00:16:53,200 --> 00:16:54,680
¡Comandante Tom!

152
00:16:58,080 --> 00:16:59,925
Siento haberte hecho esperar.

153
00:16:59,940 --> 00:17:01,785
Parece que hemos
extraviado a nuestro gato.

154
00:17:01,800 --> 00:17:05,692
Cuando el comandante Tom
regrese, ¿podrías llamarnos?

155
00:17:05,707 --> 00:17:07,000
Gracias.

156
00:17:08,560 --> 00:17:10,480
¿Me dejas a tu gato?

157
00:17:11,760 --> 00:17:13,040
Gracias.

158
00:17:42,200 --> 00:17:44,880
Y el aire del mar, por supuesto,
dicen que es bueno para el alma.

159
00:17:46,000 --> 00:17:50,840
Tu nuevo hogar ha sido declarado
el lugar con más idiotas del país.

160
00:17:51,840 --> 00:17:54,680
Hace que Peterborough
parezca... Portugal.

161
00:17:59,200 --> 00:18:01,360
Creo que es la gente la
que hace los lugares.

162
00:18:02,920 --> 00:18:04,880
Entonces sí que estamos jodidos.

163
00:18:07,160 --> 00:18:08,360
Perdona.

164
00:18:25,400 --> 00:18:27,520
¿Qué demonios...? Bette, ven aquí.

165
00:18:28,680 --> 00:18:31,440
¿Qué pasa? ¿Qué pasa, chica?

166
00:18:32,480 --> 00:18:33,720
¿Qué es...?

167
00:18:51,720 --> 00:18:53,120
¡Dios mío!

168
00:18:54,880 --> 00:18:56,200
¡Dios!

169
00:19:17,960 --> 00:19:20,985
Llama a la policía. Mi
teléfono no funciona.

170
00:19:21,000 --> 00:19:22,800
- Vale.
- Joder... Vamos.

171
00:19:39,320 --> 00:19:41,560
- Tienes que ver esto.
- ¿Qué?

172
00:19:44,440 --> 00:19:46,680
- ¡Joder!
- Sí.

173
00:19:52,520 --> 00:19:55,785
¿A qué estás esperando?
Aquí hay dos muertos.

174
00:19:55,800 --> 00:20:00,625
El valor en la calle debe
ascender a decenas de millones...

175
00:20:00,640 --> 00:20:02,745
- ¿Y qué?
- Vamos a...

176
00:20:02,760 --> 00:20:04,865
Vamos a darle un minuto.

177
00:20:04,880 --> 00:20:07,145
- Pensemos...
- No hay nada que pensar.

178
00:20:07,160 --> 00:20:09,680
- ¡Por Dios! ¡Dame tu puto teléfono!
- Solo...

179
00:20:11,000 --> 00:20:13,145
A veces... A veces, el mundo...

180
00:20:13,160 --> 00:20:14,705
El mundo te lanza un hueso.

181
00:20:14,720 --> 00:20:18,040
Pero no siempre lo ves. No
siempre lo reconoces, pero...

182
00:20:19,080 --> 00:20:22,760
Esto, lo que está pasando ahora mismo,
es el mundo tirándonos un hueso.

183
00:20:24,160 --> 00:20:25,680
¿Quieres quedártelo?

184
00:20:27,480 --> 00:20:28,840
No lo sé.

185
00:20:30,320 --> 00:20:31,560
¿Estás loco?

186
00:20:33,000 --> 00:20:35,185
Me llamo Samuel. ¿Cómo te llamas tú?

187
00:20:35,200 --> 00:20:36,088
¿Qué?

188
00:20:36,103 --> 00:20:38,785
Esta situación ya es bastante jodida sin
que seamos unos completos desconocidos.

189
00:20:38,800 --> 00:20:41,265
Me llamo Samuel. ¿Cómo
te llamas tú, por favor?

190
00:20:41,280 --> 00:20:43,560
- Janet.
- Vale, Janet. Hola.

191
00:20:45,000 --> 00:20:46,240
Hola, Janet.

192
00:20:47,480 --> 00:20:49,505
Hola, Samuel.

193
00:20:49,520 --> 00:20:50,720
   

194
00:20:53,240 --> 00:20:57,465
Escucha... Escucha, Janet...
allá en Londres, yo era abogado.

195
00:20:57,480 --> 00:20:58,510
Y yo, creo que podría...

196
00:20:58,525 --> 00:21:00,825
Sé que esto es una puta locura,
es una locura, lo sé, pero...

197
00:21:00,840 --> 00:21:03,760
Creo que conozco a alguien que
nos daría mucho dinero por esto.

198
00:21:05,920 --> 00:21:09,625
- Solo he venido a pasear al puto perro.
- ¡Yo también!

199
00:21:09,640 --> 00:21:12,345
- Pero entonces el mundo... - Nos lanzó
un hueso, sí. Solo que no es un hueso.

200
00:21:12,360 --> 00:21:15,425
Es un montón de cocaína, ¡del
tamaño de un puto Nissan!

201
00:21:15,440 --> 00:21:17,560
Me he jugado los
ahorros de toda mi vida.

202
00:21:21,200 --> 00:21:24,065
Vendí mi casa, y por
eso nos mudamos aquí.

203
00:21:24,080 --> 00:21:26,400
Camilla, mi mujer, no tiene ni idea.

204
00:21:27,520 --> 00:21:29,985
- No sé cuál es tu historia...
- No, no lo sabes.

205
00:21:30,000 --> 00:21:32,880
¿Pero me estás diciendo que no te vienen
bien unos cuantos millones de libras?

206
00:21:34,680 --> 00:21:37,520
- No es tan simple.
- Pero podría serlo.

207
00:21:39,120 --> 00:21:42,265
A veces, lo mejor es
cuidar de uno mismo.

208
00:21:42,280 --> 00:21:44,825
Porque Dios sabe que la vida te da coces
en los huevos con bastante frecuencia,

209
00:21:44,840 --> 00:21:47,505
y cuando tienes una oportunidad
tienes que aprovecharla,

210
00:21:47,520 --> 00:21:51,079
cogerla con las dos manos, porque no
hay nada peor que vivir lamentándose...

211
00:21:53,640 --> 00:21:55,240
¿Dónde la guardaríamos?

212
00:22:37,640 --> 00:22:39,519
Deberíamos irnos.

213
00:22:41,760 --> 00:22:43,280
- ¡Mierda!
- ¿Qué?

214
00:22:46,360 --> 00:22:47,840
Tengo que lavar a mi perro.

215
00:23:16,680 --> 00:23:18,985
Anoche se nos pasó la cita.

216
00:23:19,000 --> 00:23:20,865
Pero ya había pagado el depósito,

217
00:23:20,880 --> 00:23:24,745
así que me comí un Wellington
de ternera entero para mí solo.

218
00:23:24,760 --> 00:23:26,545
Y me lo comí todo,

219
00:23:26,560 --> 00:23:29,465
todo el maldito Wellington.

220
00:23:29,480 --> 00:23:33,025
¿Me vas a devolver la llamada o qué?

221
00:23:33,040 --> 00:23:36,320
Un mensaje o algo, solo para
decirme que estás bien.

222
00:23:37,520 --> 00:23:39,640
Llámame, ¿vale, cariño?

223
00:23:47,440 --> 00:23:51,440
Resulta que el novio del
policía también era policía.

224
00:23:52,600 --> 00:23:55,145
Y mientras él llamaba
a su amante muerto,

225
00:23:55,160 --> 00:23:58,960
Samuel lavaba su pomerania en el mar.

226
00:24:29,160 --> 00:24:31,320
Vamos, vamos, vamos.

227
00:24:41,000 --> 00:24:43,560
¿Dónde coño estabas? ¿Por
qué has tardado tanto?

228
00:24:46,600 --> 00:24:49,425
Había una mujer... en la playa.

229
00:24:49,440 --> 00:24:50,785
Me vio.

230
00:24:50,800 --> 00:24:52,865
¿Cómo? Dios...

231
00:24:52,880 --> 00:24:56,200
- Bueno, no me vio la cara.
- Vamos, arranca de una puta vez.

232
00:25:07,000 --> 00:25:08,400
   

233
00:25:13,680 --> 00:25:15,545
999, ¿cuál es su emergencia?

234
00:25:15,560 --> 00:25:18,705
Sí, hay un código 4 en
la playa de Applebury.

235
00:25:18,720 --> 00:25:20,425
Un barco en la orilla.

236
00:25:20,440 --> 00:25:22,440
No hacen falta sirenas,
solo el camión de la carne.

237
00:25:23,520 --> 00:25:24,785
¿Su nombre, por favor?

238
00:25:24,800 --> 00:25:26,865
Pat Tooh, con H.

239
00:25:26,880 --> 00:25:29,505
Bien, ¿puede esperar un rato,
mientras enviamos una ambulancia?

240
00:25:29,520 --> 00:25:33,505
Fui paramédico, querida. Confía
en mí, están muertos del todo.

241
00:25:33,520 --> 00:25:35,920
- Van de camino.
- Encantador.

242
00:25:40,000 --> 00:25:42,900
LAS MEDIDAS DE UN HOMBRE

243
00:25:44,000 --> 00:25:46,000
Primero se balancea.

244
00:25:47,015 --> 00:25:48,015
Se retuerce.

245
00:25:48,030 --> 00:25:49,030
Se dobla.

246
00:25:50,000 --> 00:25:54,000
Se trata como si perteneciera al hombre

247
00:25:54,015 --> 00:25:56,015
que se tira a tu mujer.

248
00:25:58,000 --> 00:26:01,000
Solo así sabrás si el
traje es de buena calidad.

249
00:26:08,800 --> 00:26:10,100
Tiene unos buenos hombros.

250
00:26:12,000 --> 00:26:15,000
Hago ejercicio.

251
00:26:23,000 --> 00:26:25,000
Aquí viene mucha gente.

252
00:26:25,015 --> 00:26:27,015
Los hay que son altos,
bajos, gordos, delgados,

253
00:26:27,030 --> 00:26:30,000
jorobados, patizambos...

254
00:26:31,000 --> 00:26:33,500
Mi trabajo es hace que
todos ellos luzcan bien.

255
00:26:33,515 --> 00:26:35,015
Ver sus defectos

256
00:26:35,030 --> 00:26:36,900
y corregirlos.

257
00:26:39,000 --> 00:26:40,400
¿Cuáles son mis defectos?

258
00:26:42,900 --> 00:26:44,400
Usted no tiene defectos.

259
00:26:46,000 --> 00:26:49,000
Aunque no me los diría, ¿verdad?

260
00:26:51,700 --> 00:26:54,000
Su traje estará listo
dentro de seis días.

261
00:26:55,015 --> 00:26:56,015
Gracias.

262
00:26:57,100 --> 00:26:58,800
Hasta pronto.

263
00:27:49,000 --> 00:27:51,000
Pido disculpas.

264
00:27:52,000 --> 00:27:55,500
He tenido que atender a un hombre con
un torso del tamaño de un conejo.

265
00:27:59,000 --> 00:28:01,000
A este caballero... Le gusta hablar.

266
00:28:01,015 --> 00:28:02,015
Igual que a ti.

267
00:28:05,000 --> 00:28:06,000
Pero tú...

268
00:28:08,015 --> 00:28:09,915
Tú has hablado demasiado,

269
00:28:10,000 --> 00:28:11,100
¿verdad, Georges?

270
00:28:11,115 --> 00:28:13,115
¿Quieres hablar conmigo ahora?

271
00:28:14,000 --> 00:28:17,900
¿Quieres salir bailando de este
lío como si no hubiera pasado nada?

272
00:28:18,000 --> 00:28:20,000
Alejándote

273
00:28:20,015 --> 00:28:21,015
con pasos suaves.

274
00:28:22,030 --> 00:28:23,030
Un foxtrot de la lengua.

275
00:28:28,000 --> 00:28:29,900
No, por favor...

276
00:28:30,700 --> 00:28:31,900
Cállate.

277
00:28:32,000 --> 00:28:33,900
Y acostúmbrate a guardar silencio.

278
00:28:36,900 --> 00:28:38,800
Si no sabías quién soy...

279
00:28:39,000 --> 00:28:40,000
lo sabrás ahora.

280
00:29:03,120 --> 00:29:04,505
¿Sí?

281
00:29:04,520 --> 00:29:05,905
¿Qué pasa?

282
00:29:05,920 --> 00:29:07,265
   

283
00:29:07,280 --> 00:29:08,640
   

284
00:29:09,840 --> 00:29:11,320
Espera, espera.

285
00:29:35,600 --> 00:29:37,440
Repite eso.

286
00:29:41,160 --> 00:29:42,920
¿Estás hablando de mi cargamento?

287
00:29:45,880 --> 00:29:47,345
Pero esto es una broma.

288
00:29:47,360 --> 00:29:48,880
Dime que es una broma.

289
00:29:51,000 --> 00:29:54,500
¿Cómo puede un puto barco de este
tamaño desaparecer así como así?

290
00:29:58,120 --> 00:29:59,920
Es así.

291
00:30:15,400 --> 00:30:17,665
¿Adónde vamos?

292
00:30:17,680 --> 00:30:20,385
Creo que primero deberíamos
dejar a los perros.

293
00:30:20,400 --> 00:30:22,825
Antes pasé por delante de un almacén.

294
00:30:22,840 --> 00:30:25,745
¿Almacén? Sí, claro. Tienes
todas las respuestas, ¿verdad,

295
00:30:25,760 --> 00:30:28,105
señor Cara de Almacén?

296
00:30:28,120 --> 00:30:29,345
Perdona, ¿tienes cargador?

297
00:30:29,360 --> 00:30:31,225
Solo el de mi teléfono...

298
00:30:31,240 --> 00:30:33,505
El de mi mujer, está ahí.

299
00:30:33,520 --> 00:30:35,305
Servirá.

300
00:30:35,320 --> 00:30:37,105
No entiendo lo que acaba de pasar.

301
00:30:37,120 --> 00:30:39,745
Siento como si el corazón
se me saliera del pecho.

302
00:30:39,760 --> 00:30:41,160
Quizá sea porque es así.

303
00:30:53,560 --> 00:30:55,120
Mierda.

304
00:30:56,760 --> 00:30:58,065
Vale.

305
00:30:58,080 --> 00:30:59,625
Vale...

306
00:30:59,640 --> 00:31:01,305
- Mantén la calma.
- Ya lo hago.

307
00:31:01,320 --> 00:31:02,960
Estoy hablando conmigo mismo.

308
00:31:05,440 --> 00:31:07,145
Vamos, vamos, vamos.

309
00:31:07,160 --> 00:31:08,840
Mantén la calma, ¿recuerdas?

310
00:31:10,680 --> 00:31:12,400
No. ¿Qué?

311
00:31:13,800 --> 00:31:15,025
¿Qué hago?

312
00:31:15,040 --> 00:31:17,720
No hagas nada. Solo espera y...

313
00:31:23,480 --> 00:31:24,640
Vale.

314
00:31:34,240 --> 00:31:37,825
Me quitaré de en medio,
despacio y con cuidado.

315
00:31:37,840 --> 00:31:40,265
- ¿Qué coño estás haciendo?
- ¿Cómo que qué estoy haciendo?

316
00:31:40,280 --> 00:31:41,985
- ¡Vas en dirección prohibida!
- ¿Qué? Joder.

317
00:31:42,000 --> 00:31:43,625
¿Qué te pasa?

318
00:31:43,640 --> 00:31:45,585
- No estaba pensando.
- Pues arranca. ¡Para!

319
00:31:45,600 --> 00:31:48,745
¿Qué? ¿Y si pisamos el
acelerador y no miramos atrás?

320
00:31:48,760 --> 00:31:51,465
No somos Thelma y Louise,
idiota. Estamos en Applebury.

321
00:31:51,480 --> 00:31:52,840
Para el puto coche.

322
00:31:54,280 --> 00:31:56,945
- Mantén la calma.
- Sí, sí, lo sé.

323
00:31:56,960 --> 00:31:59,199
Ahora estoy hablando conmigo misma.

324
00:32:25,560 --> 00:32:28,745
Hola, agente. Mire, soy nuevo aquí

325
00:32:28,760 --> 00:32:31,185
y... tenía que tomar un desvío diferente

326
00:32:31,200 --> 00:32:33,665
y acabé yendo por esta calle
de dirección prohibida.

327
00:32:33,680 --> 00:32:35,705
¿Sabe que va por una calle
de dirección prohibida?

328
00:32:35,720 --> 00:32:37,985
Sí, y lo siento mucho...

329
00:32:38,000 --> 00:32:40,225
- No puede hacer eso.
- No...

330
00:32:40,240 --> 00:32:43,265
¿Y si viniera un coche hacia
usted? ¿O una bicicleta?

331
00:32:43,280 --> 00:32:45,585
- Tampoco estaría bien.
- O una furgoneta.

332
00:32:45,600 --> 00:32:47,745
- Por supuesto.
- Una moto de discapacitados.

333
00:32:47,760 --> 00:32:49,825
- Claro...
- Un niño en monopatín.

334
00:32:49,840 --> 00:32:51,385
O en esos zapatos con ruedas.

335
00:32:51,400 --> 00:32:53,425
¿Se imaginan cómo podría
haber acabado eso?

336
00:32:53,440 --> 00:32:54,960
- Terrible.
- Haber muerto.

337
00:32:56,240 --> 00:32:58,145
- Hola.
- ¿Está bien?

338
00:32:58,160 --> 00:32:59,505
Lo siento mucho.

339
00:32:59,520 --> 00:33:01,865
Y yo siento hacer perder
el tiempo a la policía.

340
00:33:01,880 --> 00:33:03,345
Es importante el trabajo que hacen.

341
00:33:03,360 --> 00:33:06,305
Mi amiga y yo estábamos paseando
a nuestros perros juntos.

342
00:33:06,320 --> 00:33:08,040
¡Amigos de los perros!

343
00:33:09,920 --> 00:33:14,105
Sí, amigos de los perros, y nos
pusimos a hablar y... a dar vueltas...

344
00:33:14,120 --> 00:33:15,600
De acuerdo.

345
00:33:27,680 --> 00:33:29,425
- Dígame una cosa, señor.
- Sí.

346
00:33:29,440 --> 00:33:31,040
En la parte de atrás de su coche...

347
00:33:34,000 --> 00:33:35,400
¿es un galgo?

348
00:33:37,080 --> 00:33:40,185
- Sí, sí. Rambo.
- Sí, se llama Rambo.

349
00:33:40,200 --> 00:33:42,025
Mi madre tenía un galgo.

350
00:33:42,040 --> 00:33:44,025
- Unas criaturas preciosas, ¿verdad?
- Sí.

351
00:33:44,040 --> 00:33:46,385
Aunque tienen cuerpos raros.
Se les ven las costillas.

352
00:33:46,400 --> 00:33:48,520
- Sí, se ven.
- Ben, vamos.

353
00:33:49,720 --> 00:33:52,185
Está bien, no pasa nada, ¿vale?

354
00:33:52,200 --> 00:33:54,385
- Pero, por favor, tenga más cuidado
la próxima vez. - Sí, lo haré.

355
00:33:54,400 --> 00:33:55,345
- Sí, por supuesto.
- Gracias.

356
00:33:55,360 --> 00:33:56,305
- Hasta luego.
- Hasta luego.

357
00:33:56,320 --> 00:33:58,040
- Muchas gracias.
- Gracias.

358
00:34:07,200 --> 00:34:08,480
¿Amigos de los perros?

359
00:34:10,040 --> 00:34:11,560
Me entró el pánico.

360
00:34:26,600 --> 00:34:30,905
Y estos son solo diez de los
geniales usos de los imperdibles.

361
00:34:30,920 --> 00:34:34,039
Los trucos de la vida de Harold...
dale al botón de suscribir abajo.

362
00:34:37,960 --> 00:34:40,105
Necesitamos un almacén.

363
00:34:40,120 --> 00:34:42,200
Y... estos.

364
00:35:33,040 --> 00:35:35,545
Claro, tenemos un candado cada uno,

365
00:35:35,560 --> 00:35:37,800
así que nos necesitamos
los dos si queremos entrar.

366
00:35:39,120 --> 00:35:40,345
¿No confías en mí?

367
00:35:40,360 --> 00:35:42,120
Dijiste que eras abogado, ¿no?

368
00:35:55,600 --> 00:35:57,385
Puedes preguntármelo.

369
00:35:57,400 --> 00:35:59,585
- ¿Preguntar qué?
- Mi mano. Sigues mirándola fijamente

370
00:35:59,600 --> 00:36:01,094
como si fueran un par de tetas.

371
00:36:01,109 --> 00:36:02,665
- ¡No, no lo hago!
- Sí que lo haces.

372
00:36:02,680 --> 00:36:03,985
Fue un accidente laboral...

373
00:36:04,000 --> 00:36:07,265
la mano contra la máquina
industrial de prensar metal.

374
00:36:07,280 --> 00:36:08,760
Adivina quién perdió.

375
00:36:10,720 --> 00:36:12,305
Un buen abogado podría
conseguirte seis cifras.

376
00:36:12,320 --> 00:36:14,745
¡Dios mío! ¡Nunca se me había ocurrido!

377
00:36:14,760 --> 00:36:16,825
No, yo...

378
00:36:16,840 --> 00:36:19,625
Mi jefe... me dio un poco de
whisky después de que ocurriera.

379
00:36:19,640 --> 00:36:22,345
No les digas a los de
arriba que has visto esto.

380
00:36:22,360 --> 00:36:23,880
Se te pasará.

381
00:36:24,880 --> 00:36:26,465
Me lo bebí todo,

382
00:36:26,480 --> 00:36:29,025
por la puta agonía que estaba sufriendo.

383
00:36:29,040 --> 00:36:30,985
Después dijo que había
bebido en el trabajo,

384
00:36:31,000 --> 00:36:34,040
así que no me pagó nada.

385
00:36:40,640 --> 00:36:42,705
Puedes preguntarme lo que quieras.

386
00:36:42,720 --> 00:36:45,665
De hecho, estoy bien.

387
00:36:45,680 --> 00:36:47,585
Perdona, tengo que contestar.

388
00:36:47,600 --> 00:36:48,880
Hola, Samuel al habla.

389
00:36:50,520 --> 00:36:52,025
Estás de broma.

390
00:36:52,040 --> 00:36:54,425
Vale. No, gracias. Es estupendo.

391
00:36:54,440 --> 00:36:56,625
¿Puedo llamarte luego?
No es un buen momento.

392
00:36:56,640 --> 00:36:57,840
Gracias.

393
00:36:59,160 --> 00:37:02,025
- ¿Quién era?
- Es por mi gato, el comandante Tom.

394
00:37:02,040 --> 00:37:03,305
¿Tú qué?

395
00:37:03,320 --> 00:37:05,025
No, mi gato no me está
llamando, obviamente.

396
00:37:05,040 --> 00:37:07,225
Es... mi agente inmobiliario.

397
00:37:07,240 --> 00:37:09,465
Cuando nos mudamos de casa en Londres,

398
00:37:09,480 --> 00:37:12,305
el gato se esfumó, y
parece que ha vuelto.

399
00:37:12,320 --> 00:37:15,000
¿Os mudasteis y os dejasteis al gato?

400
00:37:17,320 --> 00:37:18,720
¿Qué coño estoy haciendo?

401
00:37:21,680 --> 00:37:23,305
¿Y ahora qué?

402
00:37:23,320 --> 00:37:24,985
No lo sé.

403
00:37:25,000 --> 00:37:27,320
¿Qué se supone que debes
hacer después de algo así?

404
00:37:58,680 --> 00:38:00,945
Pensé que podrías gustarte esto.

405
00:38:00,960 --> 00:38:04,145
- Con leche de soja, ¿verdad?
- Colin, ¡eres el mejor!

406
00:38:04,160 --> 00:38:06,480
No importa. Pasaba de todos modos.

407
00:38:10,120 --> 00:38:12,080
- Será mejor que me incorpore.
- Sí.

408
00:38:15,760 --> 00:38:18,025
¿Por qué no la invitas a salir?

409
00:38:18,040 --> 00:38:20,825
De hecho... le he escrito una nota.

410
00:38:20,840 --> 00:38:23,585
Estupendo. Justo lo que
toda mujer adulta desea.

411
00:38:23,600 --> 00:38:26,185
Acompáñala tirándole de las
coletas y diciéndole que huele mal

412
00:38:26,200 --> 00:38:27,625
y serás perfecto.

413
00:38:27,640 --> 00:38:30,625
Puede que Colin estuviera enamorado,

414
00:38:30,640 --> 00:38:32,185
pero Arthur Lake

415
00:38:32,200 --> 00:38:34,345
sentía todo lo contrario.

416
00:38:34,360 --> 00:38:38,385
Mientras estaba sentado, perdido en
una neblina de dolor y tristeza,

417
00:38:38,400 --> 00:38:41,425
lo último que necesitaba
oír eran las palabras...

418
00:38:41,440 --> 00:38:44,240
¿Estás bien, colega?

419
00:38:46,120 --> 00:38:47,640
¿Colega?

420
00:38:50,160 --> 00:38:52,745
- ¿Quién eres?
- Ben.

421
00:38:52,760 --> 00:38:55,985
No me conoces. Ni mi
nombre. Por supuesto.

422
00:38:56,000 --> 00:38:58,185
Solo quería decirte cuánto
siento lo que le ha pasado

423
00:38:58,200 --> 00:38:59,745
a tu pareja.

424
00:38:59,760 --> 00:39:02,265
De verdad que lo siento, colega.

425
00:39:02,280 --> 00:39:05,065
No pasa nada si te
llamo colega, ¿verdad?

426
00:39:05,080 --> 00:39:06,905
Parecía agradable.

427
00:39:07,320 --> 00:39:10,560
No tengo esa inclinación, ¿sabes?,
pero si la tuviera, me interesaría.

428
00:39:11,720 --> 00:39:14,345
Probablemente él no estaría interesado
en mi de todos modos, ¿verdad?

429
00:39:14,360 --> 00:39:15,825
Me pregunto quién lo estaría.

430
00:39:15,840 --> 00:39:17,865
Ian, tal vez.

431
00:39:17,880 --> 00:39:19,320
¿Conoces a Ian?

432
00:39:24,280 --> 00:39:26,320
Arthur... Vamos.

433
00:39:29,480 --> 00:39:30,825
¿Cómo te va?

434
00:39:30,840 --> 00:39:32,505
Como era de esperar.

435
00:39:32,520 --> 00:39:34,745
Sé que preferirías estar en cualquier
sitio menos aquí ahora mismo,

436
00:39:34,760 --> 00:39:36,305
solo que ha surgido algo.

437
00:39:36,320 --> 00:39:37,825
¿Qué quiere decir?

438
00:39:37,840 --> 00:39:40,505
Mark sacó al mar un barco de la unidad,

439
00:39:40,520 --> 00:39:43,385
pero el número de caso que le asignó...

440
00:39:43,400 --> 00:39:44,640
No existe.

441
00:39:46,280 --> 00:39:48,505
Lo siento, yo no...

442
00:39:48,520 --> 00:39:49,745
¿Qué me está preguntando?

443
00:39:49,760 --> 00:39:54,145
Se lleva una embarcación policial al
océano... de noche, por su cuenta.

444
00:39:54,160 --> 00:39:56,625
Lo siguiente que sabemos es que le
encontramos en ese barco pesquero

445
00:39:56,640 --> 00:39:58,865
con un cadáver aún sin identificar.

446
00:39:58,880 --> 00:40:00,840
¿Está diciendo que estaba en el ajo?

447
00:40:01,880 --> 00:40:04,305
Porque si es así,
señor, son gilipolleces.

448
00:40:04,320 --> 00:40:06,905
- Aquí no, muchacho. En mi despacho.
- Estoy bien donde estoy, gracias.

449
00:40:06,920 --> 00:40:09,225
Estamos intentando recomponer
las cosas, eso es todo.

450
00:40:09,240 --> 00:40:11,105
¡Lo amaba, joder!

451
00:40:11,120 --> 00:40:13,425
¡Así que no se atreva a
quedarse ahí y fingir

452
00:40:13,440 --> 00:40:15,225
que su muerte fue culpa suya!

453
00:40:15,240 --> 00:40:16,425
Mark era un buen agente.

454
00:40:16,440 --> 00:40:18,559
Todo el cuerpo ha
sufrido hoy una pérdida.

455
00:40:20,160 --> 00:40:21,385
Bonita elegía.

456
00:40:21,400 --> 00:40:24,600
¿Va a enterrar su reputación
junto a su puto cadáver?

457
00:40:48,160 --> 00:40:50,065
Despacio y con cuidado.

458
00:40:50,080 --> 00:40:51,745
Buen chico.

459
00:40:51,760 --> 00:40:54,665
No voy a hacer lo de
piedra, papel o tijeras.

460
00:40:54,680 --> 00:40:55,865
¿Por qué?

461
00:40:55,880 --> 00:40:57,185
Porque es estúpido.

462
00:40:57,200 --> 00:40:59,040
Y ya tenemos vello
púbico, ese es el porqué.

463
00:41:00,160 --> 00:41:03,400
¿Y qué tal pie,
cucaracha, bomba nuclear?

464
00:41:05,000 --> 00:41:06,785
¿Qué cojones es eso?

465
00:41:06,800 --> 00:41:08,705
Bueno, básicamente es
piedra, papel o tijeras.

466
00:41:08,720 --> 00:41:11,585
- Por el amor de Dios.
- No, no voy a hacerlo.

467
00:41:11,600 --> 00:41:13,200
Muy bien, Ron, respóndeme a esto.

468
00:41:14,160 --> 00:41:16,480
¿Cuántas veces suspendiste
el examen de conducir?

469
00:41:18,440 --> 00:41:20,265
Dos veces.

470
00:41:20,280 --> 00:41:21,585
Tres veces.

471
00:41:21,600 --> 00:41:23,225
La cagué en la vuelta de tres puntos.

472
00:41:23,240 --> 00:41:24,545
Pues ya está.

473
00:41:24,560 --> 00:41:26,385
Esta vez conduces tú.

474
00:41:26,400 --> 00:41:27,865
Y hazme un favor,

475
00:41:27,880 --> 00:41:30,105
piensa un poco en qué
vamos a comer después.

476
00:41:30,120 --> 00:41:32,920
Este lugar sobre el que dibujé
el mapa parece encantador.

477
00:41:34,320 --> 00:41:36,479
Con un vale del 20 % de
descuento y todo, ¿eh?

478
00:41:37,840 --> 00:41:39,440
Sabes que tiene sentido.

479
00:41:44,200 --> 00:41:45,680
Bien, vamos al grano.

480
00:41:49,000 --> 00:41:51,000
LA NOTA

481
00:42:28,280 --> 00:42:29,640
   

482
00:43:32,760 --> 00:43:34,840
Por favor, no...

483
00:43:37,360 --> 00:43:38,760
Por favor... Por favor...

484
00:44:40,800 --> 00:44:43,080
Agáchate, agáchate...

485
00:44:54,000 --> 00:44:57,159
Léelo cuando esto acabe, ¿quieres?

486
00:45:29,360 --> 00:45:30,960
No, no.

487
00:45:53,720 --> 00:45:55,160
Levántate.

488
00:45:58,280 --> 00:46:00,745
¿Dónde está el almacén de pruebas?

489
00:46:00,760 --> 00:46:04,200
Dice que debería estar
aquí, joder, ¿dónde está?

490
00:46:13,960 --> 00:46:16,280
Creo que está al revés.

491
00:46:20,040 --> 00:46:21,999
   

492
00:46:24,920 --> 00:46:26,399
Gracias.

493
00:46:56,240 --> 00:46:58,720
Piso equivocado. Al sótano.

494
00:47:24,520 --> 00:47:26,160
No, no, no.

495
00:47:27,720 --> 00:47:29,080
No es aquí.

496
00:47:30,200 --> 00:47:31,680
No está aquí, joder.

497
00:48:01,500 --> 00:48:04,500
LAS GAFAS DE SOL DE DEMUTH

498
00:48:26,840 --> 00:48:29,199
Era solo un amigo.

499
00:48:33,680 --> 00:48:38,065
Conseguiste un dos por
uno con un fax allí, ¿no?

500
00:48:38,080 --> 00:48:39,280
No.

501
00:48:40,400 --> 00:48:43,385
Es para no tener un casino
24 horas en el bolsillo.

502
00:48:43,400 --> 00:48:44,840
Lo siento.

503
00:48:46,560 --> 00:48:48,880
De acuerdo...

504
00:48:54,680 --> 00:48:56,185
¿Por qué me miras así?

505
00:48:56,200 --> 00:48:59,025
Porque me pregunto por qué
aceptaste hacer algo así.

506
00:48:59,040 --> 00:49:00,600
Porque eres muy persuasivo.

507
00:49:03,360 --> 00:49:04,840
Deja que te diga algo.

508
00:49:06,720 --> 00:49:07,920
Conoces mis secretos...

509
00:49:09,200 --> 00:49:10,759
todos ellos. Maldita sea.

510
00:49:12,320 --> 00:49:14,560
Eres la única persona en
el mundo que los conoce.

511
00:49:17,680 --> 00:49:19,200
Creo que este es un espacio seguro.

512
00:49:21,080 --> 00:49:22,120
De acuerdo.

513
00:49:23,800 --> 00:49:26,025
No era mi colega quien me
mandó el mensaje antes.

514
00:49:26,040 --> 00:49:27,585
Era mi ex, Peter.

515
00:49:27,600 --> 00:49:31,145
Porque accidentalmente, a propósito,

516
00:49:31,160 --> 00:49:33,145
muy a propósito, me
topé con nuestro chico

517
00:49:33,160 --> 00:49:35,705
el otro día y volvió a mencionar
una orden de alejamiento.

518
00:49:35,720 --> 00:49:37,665
¿Una orden de alejamiento?
Es tu hijo, ¿no?

519
00:49:37,680 --> 00:49:40,105
En realidad, no lo es.
Bueno, sí que lo es.

520
00:49:40,120 --> 00:49:42,065
Era solo un bebé cuando
conocí a su padre.

521
00:49:42,080 --> 00:49:45,305
Su madre se había largado y
de repente allí estaba yo.

522
00:49:45,320 --> 00:49:47,545
Sin tener ni puta idea de lo que hacía.

523
00:49:47,560 --> 00:49:49,680
Y me encantaba, cada minuto.

524
00:49:51,200 --> 00:49:54,105
En fin, Peter conoció
a una modelo más joven

525
00:49:54,120 --> 00:49:56,425
que era seguidora de
Jesús, y eso fue todo.

526
00:49:56,440 --> 00:49:59,105
Ahora ya no puedo verle.

527
00:49:59,120 --> 00:50:01,560
Así que, de ser madre a estar..

528
00:50:04,600 --> 00:50:06,065
aturdida, supongo.

529
00:50:06,080 --> 00:50:07,920
Sí, como si yo nunca hubiera existido.

530
00:50:10,440 --> 00:50:12,400
Eso es una mierda. Lo siento.

531
00:50:14,120 --> 00:50:16,240
Maldita sea.

532
00:50:23,360 --> 00:50:25,480
¿Puedo enseñarte algo?

533
00:50:31,000 --> 00:50:33,265
¿Esto es... tuyo?

534
00:50:33,280 --> 00:50:35,465
Es el último cuadro que vendí.

535
00:50:35,480 --> 00:50:37,465
Es precioso.

536
00:50:37,480 --> 00:50:39,305
Sí, al menos conservé la
mano con la que pinto.

537
00:50:39,320 --> 00:50:40,985
No, lo digo en serio.

538
00:50:41,000 --> 00:50:42,865
Tienes verdadero talento.

539
00:50:42,880 --> 00:50:44,440
Sombras de Demuth...

540
00:50:46,760 --> 00:50:49,185
Charles Demuth.

541
00:50:49,200 --> 00:50:50,505
Vale...

542
00:50:50,520 --> 00:50:52,625
Atención a todos los clientes,

543
00:50:52,640 --> 00:50:56,745
el Centro Comercial Tinley cerrará hoy a
las 4 de la tarde debido a un suceso...

544
00:50:56,760 --> 00:50:59,825
Sí. Años de esfuerzo
y, si tienes suerte,

545
00:50:59,840 --> 00:51:02,120
quizá consigas un lugar
en el Centro Tinley.

546
00:51:04,400 --> 00:51:06,305
¿Por qué me has traído aquí?

547
00:51:06,320 --> 00:51:11,705
A veces vengo aquí y hago como si
estuviera en una galería de arte

548
00:51:11,720 --> 00:51:14,865
y es como si estuviera en
una realidad alternativa

549
00:51:14,880 --> 00:51:17,800
en la que no soy la persona
más desafortunada del mundo.

550
00:51:21,080 --> 00:51:22,945
Entonces, ¿por qué...?

551
00:51:22,960 --> 00:51:24,745
Me preguntaste

552
00:51:24,760 --> 00:51:26,800
por qué acepté hacer esto, ¿verdad?

553
00:51:28,840 --> 00:51:31,065
Porque todo lo que creía tener...

554
00:51:31,080 --> 00:51:33,745
mi futuro, miso... mis putos dedos,

555
00:51:33,760 --> 00:51:35,465
y mi chico...

556
00:51:35,480 --> 00:51:37,385
todo es nada.

557
00:51:37,400 --> 00:51:39,945
Y yo... he terminado con nada.

558
00:51:39,960 --> 00:51:41,240
Y tienes que saberlo.

559
00:51:42,400 --> 00:51:44,720
No me jodas con esto.

560
00:51:45,840 --> 00:51:48,679
No me jodas con esto, por favor.

561
00:51:55,840 --> 00:51:57,185
¿Estás bien, cariño?

562
00:51:57,200 --> 00:51:58,905
No te ha dicho nada, ¿verdad?

563
00:51:58,920 --> 00:52:00,505
¿Quién? ¿Tu padre?

564
00:52:00,520 --> 00:52:03,385
No, no, aparte de dónde
puedo metérmela. ¿Por qué?

565
00:52:03,400 --> 00:52:06,080
Es que parece que está pasando algo.

566
00:52:07,520 --> 00:52:09,945
En plan, en marcha,
incluso se podría decir.

567
00:52:09,960 --> 00:52:14,705
Papá y Suzie se callan cada vez
que entro en una habitación como...

568
00:52:14,720 --> 00:52:16,400
Tengo que irme. Ya vuelve.

569
00:52:17,440 --> 00:52:20,025
Alan. ¿Alan?

570
00:52:20,040 --> 00:52:22,160
Joder.

571
00:52:25,560 --> 00:52:28,105
Bueno, probablemente deberíamos...
dar por terminada la noche

572
00:52:28,120 --> 00:52:31,105
antes de que tu gato pida
una segunda hipoteca.

573
00:52:31,120 --> 00:52:33,000
Sí, sí, sí.

574
00:52:34,520 --> 00:52:36,720
La familia se preguntará
dónde me he metido.

575
00:52:40,080 --> 00:52:42,265
Así que... de acuerdo.

576
00:52:42,280 --> 00:52:43,665
Bueno, entonces... sí.

577
00:52:43,680 --> 00:52:45,585
Yo... Yo...

578
00:52:45,600 --> 00:52:47,920
Estaré en contacto.

579
00:52:51,320 --> 00:52:53,305
Bien, déjaselo a la que
tiene una sola mano.

580
00:52:53,320 --> 00:52:55,745
De hecho, no puedo irme y fingir
que ha sido un día normal.

581
00:52:55,760 --> 00:52:57,185
Voy a beber un poco más.

582
00:52:57,200 --> 00:53:00,280
A pesar de lo que has dicho, eres
bienvenida a venir y acompañarme.

583
00:53:12,080 --> 00:53:15,240
Dejemos a Janet y a Samuel
haciendo karaoke...

584
00:53:16,200 --> 00:53:18,825
y vayamos a buscar a Arthur

585
00:53:18,840 --> 00:53:21,065
huyendo de la pena

586
00:53:21,080 --> 00:53:24,240
y hacia toda una nueva
serie de problemas.

587
00:53:28,200 --> 00:53:30,425
Mira, vendas lo que
vendas, lárgate, ¿vale?

588
00:53:30,440 --> 00:53:32,385
No vendo nada, Sr. Lake.

589
00:53:32,400 --> 00:53:34,080
¿Cómo está?

590
00:53:35,160 --> 00:53:36,345
¿Quién es?

591
00:53:36,360 --> 00:53:38,185
Le Tailleur.

592
00:53:38,200 --> 00:53:41,025
El Sastre, como se diría.

593
00:53:41,040 --> 00:53:45,105
Pero, como casi todo,
suena mejor en francés.

594
00:53:45,120 --> 00:53:48,040
No nos conocemos, pero
tiene algo mío, creo.

595
00:53:49,080 --> 00:53:51,185
No sé de qué me habla.

596
00:53:51,200 --> 00:53:53,225
Han encontrado el barco,
y dos cadáveres...

597
00:53:53,240 --> 00:53:54,865
el de mi socio y el de su compañero,

598
00:53:54,880 --> 00:53:56,985
y la carga del barco ha desaparecido.

599
00:53:57,000 --> 00:53:59,225
Mi gente ha registrado la
sala de pruebas de la policía.

600
00:53:59,240 --> 00:54:00,825
He hecho mi trabajo, como ve.

601
00:54:00,840 --> 00:54:03,425
Trabajaban juntos para robarme.

602
00:54:03,440 --> 00:54:05,305
Amigo, no sé quién cojones eres

603
00:54:05,320 --> 00:54:08,185
ni de qué cojones estás hablando, ¿vale?

604
00:54:08,200 --> 00:54:10,985
No lo haga. Por favor.

605
00:54:11,000 --> 00:54:13,625
Hace seis semanas se llevaron
otro cargamento mío.

606
00:54:13,640 --> 00:54:15,265
Dos hombres con uniforme de policía.

607
00:54:15,280 --> 00:54:17,745
Ahora bien, uno, puedo
encogerme de hombros,

608
00:54:17,760 --> 00:54:20,305
mala suerte, el coste de hacer negocios,

609
00:54:20,320 --> 00:54:22,360
- ¿pero dos...?
- Que te jodan.

610
00:54:24,600 --> 00:54:28,665
Creo que las apariencias
son muy importantes,

611
00:54:28,680 --> 00:54:31,065
sea cual sea tu negocio.

612
00:54:31,080 --> 00:54:35,905
La percepción no es una mera
preocupación superficial, lo es todo.

613
00:54:35,920 --> 00:54:38,545
Y la percepción de mi organización,

614
00:54:38,560 --> 00:54:40,945
perder dos cargamentos...

615
00:54:40,960 --> 00:54:42,585
¿Ve mi problema?

616
00:54:42,600 --> 00:54:45,960
Me parece que tienes
otro problema, amigo.

617
00:54:47,120 --> 00:54:48,520
Primero tienes que encontrarme.

618
00:54:57,360 --> 00:55:00,145
Afirmó no saber nada.

619
00:55:00,160 --> 00:55:03,240
Así que tengo que hacer un viaje.

620
00:55:05,000 --> 00:55:07,265
No, no, lo estoy deseando.

621
00:55:07,280 --> 00:55:10,225
Es bueno salir de casa de vez en cuando.

622
00:55:10,240 --> 00:55:12,385
Lo que pasa con las historias es que

623
00:55:12,400 --> 00:55:15,145
pueden llevarte a cualquier parte.

624
00:55:15,160 --> 00:55:19,440
A asesinos en masa bien pagados en
busca de descuentos del 20 %...

625
00:55:21,520 --> 00:55:24,105
a lugares que creíamos desaparecidos

626
00:55:24,120 --> 00:55:25,720
y quizá perdidos para siempre.

627
00:55:27,800 --> 00:55:32,560
A cuentos de hadas sobre ranas que se
besan y que necesitaban un final...

628
00:55:35,520 --> 00:55:37,905
a un chico que toca un instrumento

629
00:55:37,920 --> 00:55:40,960
pensando en la madre que
desearía que fuera su madre.

630
00:56:07,280 --> 00:56:10,305
Encontraré el dinero y
los colgaré del cielo.

631
00:56:10,320 --> 00:56:11,520
Cuando haya acabado...

632
00:56:13,280 --> 00:56:15,280
no quedará nada.

633
00:56:17,000 --> 00:56:19,100
Tienes mi palabra.

634
00:56:19,240 --> 00:56:22,705
Sí, las historias pueden
llevarnos a cualquier parte,

635
00:56:22,720 --> 00:56:25,145
a veces incluso al principio,

636
00:56:25,160 --> 00:56:28,200
o al final, según se mire.

637
00:56:28,215 --> 00:56:29,415
Vámonos.

638
00:56:34,000 --> 00:56:37,800
ALGUNOS EPÍLOGOS UTILIZAN PRÓLOGOS

639
00:56:42,320 --> 00:56:44,105
Te daré cinco libras si lo tocas.

640
00:56:44,120 --> 00:56:45,585
¿Crees que deberíamos
contárselo a alguien?

641
00:56:45,600 --> 00:56:47,400
   

642
00:57:11,000 --> 00:57:17,000
www.subtitulamos.tv

