1
00:00:00,847 --> 00:00:02,227
Estoy en terapia hormonal

2
00:00:02,238 --> 00:00:04,442
- para estimular la ovulación.
- ¿Estás tratando de tener un hijo?

3
00:00:04,778 --> 00:00:06,769
- Lo estoy pensando.
- Supongo que es culpa mía.

4
00:00:06,780 --> 00:00:08,616
En realidad, por cómo me las apaño

5
00:00:08,627 --> 00:00:10,695
para fastidiar la mayoría
de mis relaciones.

6
00:00:10,729 --> 00:00:12,564
Me he enterado de que le
propusiste una reorganización

7
00:00:12,575 --> 00:00:14,108
en la que le informas a
ella en lugar de a mí.

8
00:00:14,119 --> 00:00:15,612
Tú fuiste el que me dijiste
que estrechara lazos

9
00:00:15,623 --> 00:00:17,725
- con ella y ganara capital.
- He oído que Novak no ha aparecido.

10
00:00:17,834 --> 00:00:21,288
Creo que deberíamos usarlo como motivo
para sacarlo del quirófano de Urgencias.

11
00:00:21,299 --> 00:00:24,753
- Es impredecible.
- Es un caos tóxico.

12
00:00:24,876 --> 00:00:28,079
Theo, está bien que
hayas querido esta vida.

13
00:00:28,145 --> 00:00:30,381
Esta es la parte donde me
dices que mamá y tú estáis...

14
00:00:30,392 --> 00:00:31,863
¿estáis rezando por mí?

15
00:00:31,874 --> 00:00:34,964
Cada paciente que veo pienso: "¿Es
esta la persona que me apuñaló?".

16
00:00:35,239 --> 00:00:38,122
Vamos a hacer un plan de
responsabilidad para los analgésicos.

17
00:00:38,580 --> 00:00:40,215
Hay un corazón compatible.

18
00:00:40,454 --> 00:00:42,304
Parece que ayer te dieron noticias

19
00:00:42,493 --> 00:00:45,249
- bastante intensas.
- Ahora quiero estar aquí para apoyarte.

20
00:00:45,260 --> 00:00:47,128
De cualquier forma que
quieras que lo haga.

21
00:01:02,324 --> 00:01:03,726
¿Estás preparada, Mags?

22
00:01:04,260 --> 00:01:05,728
Es la hora.

23
00:01:14,176 --> 00:01:15,745
El corazón está en el edificio.

24
00:01:15,756 --> 00:01:17,725
Listo y dispuesto.

25
00:01:37,030 --> 00:01:39,832
Todos los sistemas a
punto, Dra. Leblanc.

26
00:01:39,843 --> 00:01:41,697
A instancias de nuestro anestesista

27
00:01:41,764 --> 00:01:43,355
que tiene la mirada
puesta en la pantalla,

28
00:01:43,366 --> 00:01:45,735
te voy a pedir que cuentes
hacia atrás desde diez.

29
00:01:47,456 --> 00:01:48,757
Vale.

30
00:01:50,582 --> 00:01:53,631
Diez, nueve,

31
00:01:54,032 --> 00:01:57,402
ocho, siete...

32
00:02:04,944 --> 00:02:09,944
www.subtitulamos.tv

33
00:02:13,786 --> 00:02:15,331
Hola, Amira.

34
00:02:15,576 --> 00:02:18,813
No, es 1963.

35
00:02:19,264 --> 00:02:20,365
Sí.

36
00:02:20,392 --> 00:02:22,460
Vale, devuélvelo cuando termines.

37
00:02:22,960 --> 00:02:24,762
Vale. Yalla. Adiós.

38
00:02:24,773 --> 00:02:26,809
Es el código de seguridad
de la llave de repuesto.

39
00:02:26,875 --> 00:02:29,445
No es tan difícil saber qué cosas

40
00:02:29,511 --> 00:02:31,981
tienes que llevar y llevarlas contigo.

41
00:02:33,148 --> 00:02:34,750
Sueno exactamente igual que mi padre.

42
00:02:34,817 --> 00:02:36,652
¿Era estricto?

43
00:02:36,719 --> 00:02:40,956
Era más un filósofo espiritual.

44
00:02:41,023 --> 00:02:43,225
Mi madre era estricta.
Mi padre hubiera llamado

45
00:02:43,292 --> 00:02:45,728
a la operación de Mags
una segunda oportunidad.

46
00:02:45,794 --> 00:02:48,097
¿Echas de menos esa clase de actitud?

47
00:02:48,163 --> 00:02:51,900
Me pregunto si el corazón de
Mags ya está en el hospital...

48
00:02:51,967 --> 00:02:54,236
Ya sé que debería centrarme, pero...

49
00:02:55,237 --> 00:02:56,505
Gracias.

50
00:02:56,572 --> 00:02:58,073
¿Te sientes cómodo

51
00:02:58,140 --> 00:02:59,842
con tu estrategia para
gestionar el día de hoy?

52
00:02:59,908 --> 00:03:02,044
Lo mejor que puedo. ¿Por qué lo dices?

53
00:03:02,111 --> 00:03:04,013
Estaba pensando en lo que
dijiste el mes pasado

54
00:03:04,079 --> 00:03:05,414
sobre aquella terrible
experiencia en el socavón.

55
00:03:05,481 --> 00:03:09,184
El hombre atrapado. Me
dijiste que lanzarte a ciegas

56
00:03:09,251 --> 00:03:11,653
es lo que sabes hacer,
incluso cuando no deberías.

57
00:03:11,720 --> 00:03:14,256
La familia de Mags es quien
toma todas las decisiones hoy.

58
00:03:14,323 --> 00:03:18,894
Ellos hablan con los médicos,
yo espero noticias desde fuera.

59
00:03:21,330 --> 00:03:23,065
Hoy es el cumpleaños de mi padre.

60
00:03:23,132 --> 00:03:26,301
- 1963 es su año de nacimiento.
- ¿De verdad?

61
00:03:26,368 --> 00:03:28,370
Es raro, ¿verdad?

62
00:03:28,437 --> 00:03:31,206
¿Haces algo... haces
algo para recordarlo?

63
00:03:31,974 --> 00:03:34,176
Es que...

64
00:03:34,243 --> 00:03:36,345
Vale, le encantaban los Snickers.

65
00:03:36,412 --> 00:03:38,147
Y es uno de los pocos dulces

66
00:03:38,213 --> 00:03:40,115
que puedes conseguir aquí y allí.

67
00:03:40,182 --> 00:03:43,619
Y normalmente, Amira y yo, pero...

68
00:03:43,685 --> 00:03:45,521
nadie lo ha mencionado este año.

69
00:03:47,256 --> 00:03:49,525
Mi hermano murió cuando tenía 20 años.

70
00:03:50,159 --> 00:03:52,494
Accidente de tráfico, tenía 17.

71
00:03:52,561 --> 00:03:55,230
Karim. Lo siento mucho.

72
00:03:55,297 --> 00:04:00,469
La formas en que hacemos el duelo y nos
adatamos hasta que... salimos adelante.

73
00:04:02,571 --> 00:04:04,673
Gracias, hermano.

74
00:04:05,547 --> 00:04:07,182
Nos vemos.

75
00:04:12,324 --> 00:04:13,725
¿Mark?

76
00:04:14,614 --> 00:04:16,917
Dr. Novak, ¿dónde has estado?

77
00:04:16,928 --> 00:04:20,132
Me he despertado, he hecho café,
he corrido diez mil y he venido.

78
00:04:20,198 --> 00:04:22,801
Sabes de sobra que quiero decir "dónde
has estado estos dos últimos días".

79
00:04:22,812 --> 00:04:25,359
Estabas en el cuadrante,
¡pero decididamente no aquí!

80
00:04:25,370 --> 00:04:27,372
Mi madre ha muerto.

81
00:04:28,524 --> 00:04:30,331
Siento mucho oír eso.

82
00:04:30,342 --> 00:04:32,377
SI nos lo hubieras dicho,
habríamos podido...

83
00:04:32,444 --> 00:04:34,045
En realidad no ha
muerto. Solo quería ver

84
00:04:34,112 --> 00:04:37,018
si todavía me ibas a echar la bronca
después de oír la noticia y...

85
00:04:37,029 --> 00:04:38,864
aparentemente lo harías.

86
00:04:39,806 --> 00:04:42,576
¿También vas a dejar que Pops se suba
a las atracciones en Centreville?

87
00:04:42,587 --> 00:04:44,656
Ha venido desde lejos para llevarte.

88
00:04:44,779 --> 00:04:47,982
Va a hacer que se suba.
Siempre tiene miedo.

89
00:04:47,993 --> 00:04:50,328
No pasa nada por tener miedo, Gracie.

90
00:04:50,339 --> 00:04:52,208
Theo, puedo ponerles el
protector solar en el ferry.

91
00:04:52,330 --> 00:04:54,065
¿Por qué todo lo que
dices es una lección?

92
00:04:54,132 --> 00:04:56,535
Bienvenida a mi infancia, muchacha.

93
00:04:56,712 --> 00:04:59,382
Dr. Hunter, tu paciente de
la Seis ha vuelto de Rayos.

94
00:04:59,393 --> 00:05:01,159
Puedo informar de los resultados
si necesitas un momento.

95
00:05:01,170 --> 00:05:03,872
No, gracias, Dra. Bergeron. Estoy bien.

96
00:05:07,464 --> 00:05:11,101
Vale, chicas, tranquilas
con Pops, ¿vale?

97
00:05:11,576 --> 00:05:12,810
Gracias, papá.

98
00:05:12,836 --> 00:05:14,638
Sentaos un momento, ¿vale?

99
00:05:14,649 --> 00:05:15,716
Theo...

100
00:05:16,511 --> 00:05:18,646
- ¿He olvidado algo?
- No, es que...

101
00:05:18,657 --> 00:05:21,126
¿Esa señora era tu amiga?

102
00:05:21,758 --> 00:05:23,453
Bueno, es que parecía que lo era,

103
00:05:23,497 --> 00:05:25,147
ya sabes, como que te conoce.

104
00:05:25,158 --> 00:05:26,760
No, papá.

105
00:05:27,278 --> 00:05:29,587
No lo sé, ¿por qué
piensas siquiera algo así?

106
00:05:30,817 --> 00:05:32,370
Bueno, solo estaba preguntando.

107
00:05:32,437 --> 00:05:33,638
- Vale.
- Vale.

108
00:05:33,705 --> 00:05:35,807
Muy bien, niñas, estamos listos.

109
00:05:43,513 --> 00:05:45,415
Es un detalle que tu padre ayude.

110
00:05:45,801 --> 00:05:48,509
- Liz, ¿qué demonios?
- Quería conocer a tu familia.

111
00:05:48,520 --> 00:05:52,057
- Incluso de forma encubierta.
- La cabeza me está matando.

112
00:05:52,680 --> 00:05:54,215
Mira, me llevó aparte

113
00:05:54,226 --> 00:05:55,961
y básicamente me preguntó
si eres mi novia.

114
00:05:56,540 --> 00:05:59,844
¡Vaya! Impresionante
la perspicacia de papá.

115
00:05:59,983 --> 00:06:02,653
Vale, está bien. Accidentalmente
forcé la situación.

116
00:06:02,767 --> 00:06:05,003
No, porque lo negué.

117
00:06:05,180 --> 00:06:06,715
¿Mentiste?

118
00:06:06,726 --> 00:06:08,562
¿Por qué, porque el que yo
siga algo así como casada

119
00:06:08,573 --> 00:06:10,642
te hace mal hijo de un pastor?

120
00:06:10,949 --> 00:06:12,466
¿Otro perro enfermo?

121
00:06:12,477 --> 00:06:16,081
Ella es Esther Danbury. Vía
aérea seriamente comprometida.

122
00:06:16,535 --> 00:06:18,416
Intenta estar quieta, Esther.

123
00:06:18,483 --> 00:06:21,319
¿Dónde está Judah? ¿Dónde
está Bertie? No los veo.

124
00:06:21,386 --> 00:06:22,988
Están aquí mismo, Esther. Están bien.

125
00:06:22,999 --> 00:06:26,036
- ¿Respiras bien?
- Estábamos en la quebrada,

126
00:06:26,157 --> 00:06:28,393
el coyote salió de
repente de los arbustos.

127
00:06:28,404 --> 00:06:30,032
Esther, necesito que
ahorres el aliento, ¿vale?

128
00:06:30,043 --> 00:06:31,685
- Dos unidades de O negativo.
- Sí.

129
00:06:31,696 --> 00:06:34,956
Pulso 105, frecuencia respiratoria
24, tensión 88 sobre 58.

130
00:06:34,967 --> 00:06:37,670
Sí, dos gramos de TXA,
empieza con ceftriaxona.

131
00:06:40,271 --> 00:06:42,733
- Bertie, ¿nuestro perro está bien?
- Podría doler un poco.

132
00:06:45,689 --> 00:06:47,038
Muy bien, voy a tener que asegurar la

133
00:06:47,049 --> 00:06:48,526
vía aérea antes de tratar la hemorragia.

134
00:06:48,537 --> 00:06:50,905
Bertie estaba atado cuando el
coyote se lanzó sobre nosotros.

135
00:06:50,916 --> 00:06:52,417
Esther se colocó delante.

136
00:06:52,428 --> 00:06:54,865
Vale, nuestro enfermero va a llevarte
a tu habitación, ¿vale, Judah?

137
00:06:54,876 --> 00:06:57,112
- Aquí, Esther lo necesita.
- Vale.

138
00:06:59,075 --> 00:07:01,945
Theo, saca a ese perro
de aquí, es un quirófano.

139
00:07:01,956 --> 00:07:03,728
Necesita a su perro, June.

140
00:07:03,739 --> 00:07:05,407
¿Puedes decirme qué sientes, Esther?

141
00:07:05,418 --> 00:07:06,653
¿Cómo va la iglesia, Jim?

142
00:07:08,906 --> 00:07:10,541
¿Dónde has estado?

143
00:07:10,552 --> 00:07:14,087
Me cuesta respirar.

144
00:07:14,098 --> 00:07:16,370
Ser capaz de hablar es
impresionante. Pero...

145
00:07:16,381 --> 00:07:18,745
Este tipo de lesiones
normalmente crean lo que llamamos

146
00:07:18,756 --> 00:07:22,881
una "vía aérea difícil".
¿Opciones, June?

147
00:07:23,271 --> 00:07:24,849
Primero, intubar, pero...

148
00:07:25,027 --> 00:07:27,129
¿Crees que estamos ante
una lesión de tráquea?

149
00:07:27,140 --> 00:07:28,522
Tengo dificultades para
tener una buena visión.

150
00:07:28,533 --> 00:07:30,068
Parece que es mayormente facial,

151
00:07:30,079 --> 00:07:31,512
pero tiene sangrado intraoral,

152
00:07:31,523 --> 00:07:33,525
algo de tejido dental
suelto e hinchazón.

153
00:07:33,536 --> 00:07:35,437
¿Intubación nasotraqueal a ciegas?

154
00:07:35,448 --> 00:07:36,984
Eso ya no lo hace nadie, ¿vale?

155
00:07:36,995 --> 00:07:38,162
Si es el último recurso,

156
00:07:38,173 --> 00:07:40,042
será una cricotirotomía de urgencia.

157
00:07:40,310 --> 00:07:41,979
Theo, ¿por qué sigue aquí el perro?

158
00:07:42,050 --> 00:07:45,180
- June, Bertie se queda.
- ¿Me está diciendo

159
00:07:45,191 --> 00:07:47,553
que no pueden hacerme respirar porque

160
00:07:47,564 --> 00:07:50,192
las partes de mi cara
no están donde deberían?

161
00:07:50,203 --> 00:07:51,972
Esther, Esther, ¡escúchame!

162
00:07:51,983 --> 00:07:54,519
Mira, sé que tienes miedo, ¿vale?

163
00:07:54,647 --> 00:07:56,721
Pero te prometo que
todo va a salir bien.

164
00:07:56,732 --> 00:07:59,371
¿Puedes alejarte de
las heridas abiertas?

165
00:07:59,650 --> 00:08:02,653
- La saturación ya está en 86, chicos...
- Se me olvidaba.

166
00:08:02,867 --> 00:08:04,635
- Nos he comprado esto.
- ¿Qué es?

167
00:08:04,646 --> 00:08:06,247
Un videolaringoscopio con un estilete.

168
00:08:06,258 --> 00:08:08,360
Significa que podemos ver lo
que estamos haciendo, y...

169
00:08:08,499 --> 00:08:10,167
- atravesar los tejidos dañados.
- ¿Qué?

170
00:08:10,178 --> 00:08:12,080
No, deja el equipo de cricotirotomía
de urgencia por si acaso.

171
00:08:12,364 --> 00:08:15,033
- Llámalo un doble-doble.
- ¿Cuándo conseguiste esto?

172
00:08:15,044 --> 00:08:17,880
50 mg de etomidato y 70 de sux...

173
00:08:18,003 --> 00:08:19,738
No lo sé, hace un par de meses.

174
00:08:19,804 --> 00:08:21,911
¿Se supone que debo... pedir permiso?

175
00:08:21,922 --> 00:08:23,523
Bueno, al menos dile a
alguien que lo hiciste.

176
00:08:23,975 --> 00:08:25,977
Hola, chiquilla, vamos a sedarte, ¿vale?

177
00:08:26,156 --> 00:08:28,658
Y ahora vamos a utilizar
esa herramienta tan buena

178
00:08:28,669 --> 00:08:31,338
para introducirte un tubo, y
luego, cuando te despiertes,

179
00:08:31,349 --> 00:08:33,184
podrás respirar con
más facilidad, ¿vale?

180
00:08:33,307 --> 00:08:35,376
Sabes que estas cosas necesitan
una aprobación especial, ¿verdad?

181
00:08:35,387 --> 00:08:36,821
Devi no necesita más razones para...

182
00:08:36,888 --> 00:08:38,189
- ¿Para qué?
- Al menos podrías

183
00:08:38,256 --> 00:08:40,325
haber contestado a mis
mensajes de los últimos días.

184
00:08:40,336 --> 00:08:42,304
Vale entonces, hagamos
que esta cría respire.

185
00:08:42,692 --> 00:08:44,260
De acuerdo.

186
00:08:45,263 --> 00:08:46,906
Vale, date la vuelta.

187
00:08:46,917 --> 00:08:48,318
Gracias.

188
00:08:48,844 --> 00:08:50,178
Vale.

189
00:08:50,584 --> 00:08:51,917
Perdón, ¿está sensible ahí?

190
00:08:51,928 --> 00:08:54,083
Apuesto a que es el apéndice.

191
00:08:54,094 --> 00:08:55,829
Me lo quitaron de pequeña.

192
00:08:55,840 --> 00:08:57,776
Este dolor es sin duda de mi páncreas.

193
00:08:57,787 --> 00:08:59,522
¿Por qué lo dices?

194
00:08:59,533 --> 00:09:02,202
Hace unos años, mi sistema
inmunitario me declaró la guerra.

195
00:09:02,380 --> 00:09:03,915
Desde entonces tengo
pancreatitis crónica.

196
00:09:03,982 --> 00:09:07,085
Mi tío tuvo eso. El hombre
sufría constantes molestias.

197
00:09:07,351 --> 00:09:10,053
Claro que también era una comadreja
que se bebía unos cuarenta al día.

198
00:09:10,064 --> 00:09:11,942
Excepto que yo no era muy bebedora antes

199
00:09:11,953 --> 00:09:13,765
de que apareciera esto y
prácticamente nada después.

200
00:09:13,933 --> 00:09:15,819
¡Tú te lo pierdes!

201
00:09:18,248 --> 00:09:20,217
Hora de despertarse, enfermera.

202
00:09:22,006 --> 00:09:24,202
100/70, Kathy.

203
00:09:28,379 --> 00:09:29,963
Vale, esto estará frío.

204
00:09:34,932 --> 00:09:38,168
Es para descartar cálculos
biliares o hemorragias.

205
00:09:40,331 --> 00:09:42,466
¿Tomas alguna medicación?

206
00:09:43,032 --> 00:09:44,934
Pancrelipase y Rabeprazol a diario.

207
00:09:44,945 --> 00:09:48,115
Tylenol en casa. Cuando se pone
así, siempre tengo que venir.

208
00:09:48,126 --> 00:09:51,296
Y... ¿qué solemos hacer?

209
00:09:51,418 --> 00:09:53,420
En un buen día, escuchar qué funciona,

210
00:09:53,431 --> 00:09:54,999
pero sobre todo decirme por qué no.

211
00:09:55,010 --> 00:09:56,545
Espero que sea un buen día.

212
00:09:56,556 --> 00:09:58,725
Me gusta esta, es fogosa.

213
00:09:58,815 --> 00:10:00,517
¿Qué te pasa?

214
00:10:00,833 --> 00:10:03,130
- Insuficiencia cardiaca congestiva.
- Siento oír eso.

215
00:10:03,141 --> 00:10:05,777
No, no, no. Viviré para luchar otro día.

216
00:10:05,844 --> 00:10:07,946
Empezaré con sueros.

217
00:10:08,012 --> 00:10:11,182
Gracias. Dime lo que
suele funcionar, Paige.

218
00:10:11,444 --> 00:10:13,440
Tres tandas de Toradol intravenoso,

219
00:10:13,451 --> 00:10:15,954
fluidos intensivos y ciprofloxacino
para evitar el absceso.

220
00:10:16,020 --> 00:10:18,089
Los antiinflamatorios en
dosis altas son discutibles

221
00:10:18,156 --> 00:10:20,158
- cuando se trata de pancreatitis...
- Lo sé, pero...

222
00:10:20,169 --> 00:10:21,663
Creo que lo mejor que
podemos hacer es ver

223
00:10:21,674 --> 00:10:23,950
cómo respondes a los fluidos y
controlar el dolor por vía oral.

224
00:10:23,961 --> 00:10:26,464
No funcionará. No metabolizo
bien por vía oral.

225
00:10:27,342 --> 00:10:29,218
El caso es que ustedes siempre me hacen

226
00:10:29,229 --> 00:10:30,982
sufrir hasta que mi
cuerpo me da la razón.

227
00:10:30,993 --> 00:10:33,029
¿Podemos, por favor,
saltarnos ese paso esta vez?

228
00:10:33,040 --> 00:10:34,709
Mira, entiendo que ya has
pasado por esto antes,

229
00:10:34,898 --> 00:10:36,800
pero hay un protocolo de
tratamiento que debemos seguir,

230
00:10:37,008 --> 00:10:39,429
y la vía intravenosa y los sedantes
corren el riesgo de provocar un efecto

231
00:10:39,459 --> 00:10:41,011
antiagregante plaquetario
o una lesión renal aguda.

232
00:10:41,051 --> 00:10:44,849
Pero si yo estoy dispuesta a arriesgarme
para parar el dolor, ¿por qué usted no?

233
00:10:44,971 --> 00:10:47,841
Sí, ¿por qué no puede?
Es su cuerpo, ¿no?

234
00:10:47,852 --> 00:10:49,487
Kathy...

235
00:10:52,253 --> 00:10:55,661
Mira, quiero ayudarte,
Paige, claro que sí.

236
00:10:55,682 --> 00:10:58,585
Pero... necesito mirar
antes de lanzarme a ciegas,

237
00:10:58,596 --> 00:11:01,499
así que primero vamos a hacer
una analítica, ¿de acuerdo?

238
00:11:08,429 --> 00:11:09,757
Eso ha sido extraño.

239
00:11:10,252 --> 00:11:12,154
Cero límites, esa mujer.

240
00:11:12,317 --> 00:11:15,587
Déjame que la llene de diuréticos
y esperemos que funcione.

241
00:11:15,723 --> 00:11:17,460
No, no Kathy. Paige.

242
00:11:17,471 --> 00:11:20,307
Acabo de verla moverse fácilmente
como si no tuviera dolor.

243
00:11:20,318 --> 00:11:22,253
¿Crees que busca drogas?

244
00:11:22,448 --> 00:11:23,883
¿Que está pidiendo AINEs?

245
00:11:24,043 --> 00:11:25,445
No son sustancias controladas.

246
00:11:25,456 --> 00:11:27,125
Lo sé, pero algunos
pacientes dejan una pista.

247
00:11:27,192 --> 00:11:30,028
Ya sabes lo que pasa. Con el dolor
crónico, esconderse es algo natural.

248
00:11:30,094 --> 00:11:32,730
Cuando necesitas a alguien que sepa
de verdad lo que te pasa por dentro,

249
00:11:32,797 --> 00:11:34,355
es cuando tienes que trabajarlo.

250
00:11:36,801 --> 00:11:38,403
¿Mags no está hoy?

251
00:11:39,337 --> 00:11:41,406
Estoy haciendo su turno.

252
00:11:42,733 --> 00:11:45,602
La gente está diciendo que algo le pasa.

253
00:11:49,466 --> 00:11:52,039
Ahora mismo le están
trasplantando el corazón.

254
00:11:52,050 --> 00:11:54,152
Lleva cuatro horas en la mesa,

255
00:11:54,163 --> 00:11:55,864
quedan otras cuatro para...

256
00:11:56,646 --> 00:11:59,016
No sabía que fuera tan malo.

257
00:11:59,336 --> 00:12:00,904
Ninguno de nosotros.

258
00:12:01,965 --> 00:12:03,533
¿Va a poder...?

259
00:12:05,215 --> 00:12:07,917
¿Va a poder volver a trabajar?

260
00:12:08,155 --> 00:12:11,145
Creo que los fármacos que
pide son un riesgo real.

261
00:12:11,156 --> 00:12:12,524
Paige.

262
00:12:12,936 --> 00:12:14,404
Tal vez.

263
00:12:15,166 --> 00:12:17,301
Pero ella es la que
está sola con el dolor.

264
00:12:20,686 --> 00:12:21,802
Dra. Devi, perdone.

265
00:12:21,813 --> 00:12:24,115
Supongo que se ha enterado de lo del
quirófano de Urgencias de esta mañana.

266
00:12:24,294 --> 00:12:26,262
Sé que ha estado revisando los archivos,

267
00:12:26,273 --> 00:12:28,642
así que si tiene alguna
pregunta sobre el elegante

268
00:12:28,653 --> 00:12:29,787
equipo que pidió el Dr. Novak...

269
00:12:29,910 --> 00:12:31,712
Tengo muchas preguntas para Mark.

270
00:12:31,723 --> 00:12:33,992
Todas las cuales preferiría
hacer sin tapujos.

271
00:12:34,306 --> 00:12:36,880
- Sí, yo...
- ¿Dra. Curtis?

272
00:12:36,891 --> 00:12:38,485
Él es Murray, el padre de Esther.

273
00:12:38,496 --> 00:12:40,193
Acabo de ver a mi hijo, pero me
han dicho que usted podría decirme

274
00:12:40,204 --> 00:12:41,260
qué le pasa a mi hija.

275
00:12:41,271 --> 00:12:43,629
Sí, hemos podido asegurar las
vías respiratorias de Esther.

276
00:12:43,640 --> 00:12:45,318
Va a necesitar varias
cirugías reconstructivas

277
00:12:45,329 --> 00:12:47,378
- en los próximos días...
- Bueno, ¿puedo verla?

278
00:12:48,859 --> 00:12:51,044
Tiene que estar preparado. Su
cara y sus vías respiratorias

279
00:12:51,055 --> 00:12:52,623
estaban muy dañadas.

280
00:12:52,670 --> 00:12:54,238
Pero se recuperará, ¿no?

281
00:12:54,472 --> 00:12:56,440
Pronto empezará la universidad y...

282
00:12:56,451 --> 00:12:58,854
Funcionalmente, su pronóstico es bueno.

283
00:12:59,275 --> 00:13:01,233
Pero puede que tenga
problemas para tragar

284
00:13:01,244 --> 00:13:02,447
y que necesite un logopeda.

285
00:13:02,458 --> 00:13:04,820
Y habrá algunos sustos, pero...

286
00:13:06,857 --> 00:13:10,460
Este perro, lo recogimos la
semana que se fue su madre.

287
00:13:11,164 --> 00:13:15,366
Cada vez que uno de ellos estaba
enfermo o triste, él estaba a su lado.

288
00:13:15,377 --> 00:13:17,946
Como si su dolor fuera suyo.

289
00:13:19,126 --> 00:13:21,528
Puede pasar a verla

290
00:13:21,539 --> 00:13:23,474
a la UCI, solo que...

291
00:13:24,609 --> 00:13:26,611
Lo siento, no puede llevar el perro.

292
00:13:27,712 --> 00:13:30,181
No, yo no puedo, no puede...

293
00:13:34,404 --> 00:13:36,238
Recibí tu mensaje, Bash.
¿Has cogido alguna vez

294
00:13:36,249 --> 00:13:38,685
a una criatura viva? Porque pareces
completamente antinatural, June.

295
00:13:39,354 --> 00:13:40,787
Entonces quizá deberías
cogerlo tú, ya que insististe

296
00:13:40,798 --> 00:13:42,700
mucho en que se quedara en Urgencias.

297
00:13:42,711 --> 00:13:44,746
Vale...

298
00:13:45,937 --> 00:13:47,210
¿Qué estás haciendo aquí? Te dije que

299
00:13:47,221 --> 00:13:49,338
te informaría si tenía
noticias de su operación.

300
00:13:49,349 --> 00:13:52,259
Estábamos hablando de que mientras
Mags esté en recuperación,

301
00:13:52,270 --> 00:13:54,916
si nos repartimos su turno, no tendrán
que contratar a un sustituto temporal.

302
00:13:54,927 --> 00:13:57,497
Ya estoy muy ocupada intentando
que mi trabajo no implosione.

303
00:13:57,508 --> 00:13:58,876
¿Qué, June, no vas a ayudar?

304
00:13:58,887 --> 00:14:01,089
¿Te lo ha pedido ella?

305
00:14:01,548 --> 00:14:03,383
Espera aquí.

306
00:14:03,394 --> 00:14:04,729
June...

307
00:14:07,033 --> 00:14:09,212
Mags trabaja como

308
00:14:09,223 --> 00:14:11,624
a tres veces la capacidad
de una persona normal.

309
00:14:11,635 --> 00:14:13,470
¿Vamos a hacer algo?

310
00:14:14,370 --> 00:14:16,406
- Ha tenido una parada en la mesa.
- ¿Qué?

311
00:14:16,417 --> 00:14:18,385
- June, ¿ella...?
- Pudieron recuperarla,

312
00:14:18,396 --> 00:14:21,566
pero no parece... Eso es todo
lo que he podido conseguir.

313
00:14:22,048 --> 00:14:23,623
Vale, entonces lo averiguaré yo mismo.

314
00:14:23,634 --> 00:14:24,802
¡Bash! ¿Qué vas a hacer?

315
00:14:24,813 --> 00:14:26,682
Tengo que hablar con
ellos, ¡quizá pueda ayudar!

316
00:14:26,693 --> 00:14:29,630
No puedes irrumpir en el
quirófano sin ningún motivo

317
00:14:29,641 --> 00:14:32,711
y distraer a las personas que
realmente pueden ayudarla.

318
00:14:36,380 --> 00:14:37,781
Bash...

319
00:15:08,170 --> 00:15:10,840
¡Ya era hora! La pobre
chica se está muriendo.

320
00:15:11,287 --> 00:15:12,653
Tenemos el resultado de tu analítica.

321
00:15:12,664 --> 00:15:14,485
No va a darme la medicación que le pedí.

322
00:15:14,496 --> 00:15:16,626
El riesgo de forzar tus
riñones es demasiado alto.

323
00:15:16,637 --> 00:15:19,707
Estamos controlándote la inflamación
pancreática con fluidos.

324
00:15:19,718 --> 00:15:22,487
Sé que no son las noticias
que querías, pero...

325
00:15:23,073 --> 00:15:24,632
Dirijo un restaurante de mi propiedad.

326
00:15:24,643 --> 00:15:27,212
Y mi trabajo es probar la comida.

327
00:15:27,279 --> 00:15:29,948
Los alimentos grasos son
exactamente lo que debo evitar.

328
00:15:29,959 --> 00:15:32,628
- Vaya broma pesada.
- ¿Verdad?

329
00:15:32,639 --> 00:15:34,507
Y normalmente solo la pruebo.

330
00:15:34,742 --> 00:15:36,237
Pero anoche, se nos fue la mano.

331
00:15:36,248 --> 00:15:40,819
Y después de cerrar, aquellas costillas
a baja temperatura estaban llamándome.

332
00:15:41,270 --> 00:15:43,161
¿Por qué no la ayuda?

333
00:15:43,172 --> 00:15:45,041
Entiendo que es frustrante.

334
00:15:45,052 --> 00:15:47,121
Puedo darte otras sugerencias
para controlar el dolor.

335
00:15:47,132 --> 00:15:48,795
Es solo que vemos a
mucha gente que viene

336
00:15:48,806 --> 00:15:51,288
con pancreatitis, y basándome
en mi experiencia personal...

337
00:15:51,299 --> 00:15:53,505
Pero de eso se trata, ¿no?

338
00:15:53,516 --> 00:15:56,140
De su experiencia. El día que tengas

339
00:15:56,151 --> 00:15:57,619
cuando entre en la habitación.

340
00:15:57,806 --> 00:16:00,821
Una vez, un médico de
otro hospital parecía

341
00:16:00,832 --> 00:16:03,401
tan personalmente ofendido porque
ninguna de sus soluciones funcionaba

342
00:16:03,412 --> 00:16:05,848
que me sugirió que solicitara
la muerte médicamente asistida.

343
00:16:05,974 --> 00:16:08,810
Por Dios. ¿Qué os pasa?

344
00:16:09,242 --> 00:16:10,465
Al menos sé que tengo una opción

345
00:16:10,476 --> 00:16:12,546
alternativa en caso de que
nadie pueda ayudarme aquí.

346
00:16:12,643 --> 00:16:13,719
Es tu vida, Paige.

347
00:16:13,730 --> 00:16:16,366
No es una amenaza cualquiera.

348
00:16:20,533 --> 00:16:22,821
Vendrá otra persona y te ofrecerá

349
00:16:22,832 --> 00:16:25,020
otras sugerencias para
controlar el dolor.

350
00:16:34,394 --> 00:16:35,576
Me he enterado de lo
de tu amiga Leblanc.

351
00:16:35,587 --> 00:16:39,584
Compraste un equipo no autorizado
por valor de 11.000 dólares.

352
00:16:39,595 --> 00:16:42,565
- Equipo para salvar vidas.
- Equipo "para que te despidan".

353
00:16:42,576 --> 00:16:44,345
Hablo en serio. Mientras
tú estabas desaparecido,

354
00:16:44,467 --> 00:16:47,336
Devi intentó convencerme de ayudarla a
buscar la forma de que te despidieran.

355
00:16:47,347 --> 00:16:49,115
- ¿Lo hiciste?
- ¡No!

356
00:16:49,233 --> 00:16:50,519
Poca visión de futuro
por tu parte. Podría

357
00:16:50,530 --> 00:16:52,291
haber sido un buen paso en tu carrera.

358
00:16:52,744 --> 00:16:54,387
¿Por qué no te importa?

359
00:16:54,398 --> 00:16:56,033
Vamos, ¿qué les pasa a estas puertas?

360
00:16:56,044 --> 00:16:58,113
Cuando empezamos juntos el
quirófano de Urgencias, te encantó

361
00:16:58,124 --> 00:16:59,926
porque construir e inventar
las normas sobre la marcha

362
00:16:59,937 --> 00:17:02,206
te funciona, pero seguirlas
de verdad, no tanto.

363
00:17:02,384 --> 00:17:04,553
Vaya, qué perspicacia, June.

364
00:17:05,066 --> 00:17:06,455
¿Sabes lo que no entiendo? Si no

365
00:17:06,466 --> 00:17:08,203
te gusta tu trabajo,
¿por qué sigues aquí

366
00:17:08,214 --> 00:17:09,409
cuando podrías marcharte?

367
00:17:09,420 --> 00:17:10,730
¿Por qué intentas que Devi te eche?

368
00:17:10,741 --> 00:17:12,309
¡Porque tú no me dejas!

369
00:17:12,907 --> 00:17:16,010
No dejas de arrastrarme a
conversaciones como esta,

370
00:17:16,021 --> 00:17:17,469
recordándome

371
00:17:17,480 --> 00:17:20,393
lo importante que es para
ti nuestra relación laboral.

372
00:17:21,410 --> 00:17:23,879
Nunca quise un compañero.

373
00:17:24,306 --> 00:17:26,441
¿Y por qué me reclutaste?

374
00:17:26,640 --> 00:17:29,176
Ese fue uno de mis muchos errores.

375
00:17:31,460 --> 00:17:34,229
Vale, estoy casi seguro de
que esto ya cuenta como acoso.

376
00:17:34,240 --> 00:17:35,654
Pues vamos a tener esta conversación

377
00:17:35,665 --> 00:17:37,105
porque no me voy a ir así como así.

378
00:17:37,601 --> 00:17:41,104
¿En serio? Deberías intentarlo alguna
vez porque sienta realmente bien.

379
00:17:41,115 --> 00:17:42,739
No puedo.

380
00:17:43,114 --> 00:17:45,817
Estoy pensando en tener un hijo, ¿vale?

381
00:17:45,828 --> 00:17:49,198
Ya está. Y si hago
algo tan loco yo sola,

382
00:17:49,265 --> 00:17:51,901
necesito saber que mi entorno
de trabajo es estable.

383
00:17:51,967 --> 00:17:54,370
Y sé que no quieres que te cargue
con mi estabilidad emocional.

384
00:17:54,381 --> 00:17:55,683
Hacerme sentir culpable porque

385
00:17:55,694 --> 00:17:57,622
de repente vayas a empollar
es lo contrario de eso.

386
00:17:57,633 --> 00:17:59,769
No es por eso por lo que digo esto.

387
00:18:00,385 --> 00:18:02,300
En realidad me gusta ser tu compañera.

388
00:18:02,311 --> 00:18:04,446
Y sé que a ti también te
gusta. ¡Lo echarías de menos

389
00:18:04,457 --> 00:18:08,061
si te echan de aquí por
ser un idiota testarudo!

390
00:18:08,072 --> 00:18:09,502
Qué magnánima eres, June.

391
00:18:09,513 --> 00:18:11,648
¡Me importa lo que te pase, Mark!

392
00:18:12,060 --> 00:18:14,229
La única razón por la que
existe nuestro compañerismo

393
00:18:14,356 --> 00:18:17,259
es porque me pisoteaste
para hacerte con el poder.

394
00:18:17,270 --> 00:18:19,072
Eso pasó hace meses.

395
00:18:19,083 --> 00:18:21,785
¡Podrías haberme dicho
algo en vez de abrasarme!

396
00:18:22,314 --> 00:18:25,000
¿Realmente te dolió?

397
00:18:25,011 --> 00:18:26,913
Eso prueba mi argumento.

398
00:18:27,002 --> 00:18:28,203
Te importa.

399
00:18:28,597 --> 00:18:31,161
Estás demasiado dañada
para ser madre, June.

400
00:18:38,139 --> 00:18:40,007
¿Dónde está Paige?

401
00:18:40,509 --> 00:18:41,743
¿Qué de...?

402
00:18:43,370 --> 00:18:44,538
¿Kathy?

403
00:18:46,187 --> 00:18:47,588
¿En serio?

404
00:18:47,599 --> 00:18:49,286
Pensé que qué daño
podía hacer ahora, ¿no?

405
00:18:49,297 --> 00:18:51,866
¡Pero esto es un hospital,
tienes un fallo cardíaco

406
00:18:51,877 --> 00:18:53,812
y una compañera de habitación enferma!

407
00:18:54,237 --> 00:18:56,506
¡Ya no, Paige se ha ido!

408
00:18:56,682 --> 00:18:58,075
¿Se ha ido? ¿Qué quieres
decir con "se ha ido"?

409
00:18:58,086 --> 00:19:00,197
Bueno, los detalles
quedan entre ella y yo,

410
00:19:00,208 --> 00:19:03,712
¡pero diré que este lugar
le falló a lo grande!

411
00:19:03,723 --> 00:19:05,025
¿Sabes dónde está?

412
00:19:05,036 --> 00:19:06,637
Porque necesita tratamiento.

413
00:19:06,648 --> 00:19:09,017
Necesita suero y control del dolor.

414
00:19:09,028 --> 00:19:10,429
¿Es lo que son estas?? ¡Genial!

415
00:19:10,440 --> 00:19:12,408
¡Son básicamente morfina!

416
00:19:12,814 --> 00:19:15,917
¡Excelente! De todas formas, ¿por qué?

417
00:19:16,018 --> 00:19:19,154
Paige os dijo que las cosas
buenas no le funcionan.

418
00:19:19,744 --> 00:19:22,105
¡No eran para ti!

419
00:19:22,116 --> 00:19:27,955
¡Pues que me jodan por querer
sentirme bien, zorra indiferente!

420
00:19:38,779 --> 00:19:40,448
¿Dónde has estado?

421
00:19:40,775 --> 00:19:44,379
No estabas aquí para
evitar que Paige se fuera.

422
00:19:44,426 --> 00:19:46,261
¿Para ir dónde?

423
00:19:50,387 --> 00:19:53,957
Por supuesto, Abby juró que
quería ir a la torre de caída,

424
00:19:53,968 --> 00:19:57,305
pero tan pronto como llegamos
arriba, entró en pánico, la pobre.

425
00:19:57,799 --> 00:19:59,274
Dale un par de días,

426
00:19:59,285 --> 00:20:00,881
lo recordará como si
lo hubiera conquistado.

427
00:20:00,892 --> 00:20:04,095
¿Te importa si nos sentamos?

428
00:20:04,251 --> 00:20:05,719
Claro.

429
00:20:06,254 --> 00:20:10,294
Mira, no quiero que

430
00:20:10,306 --> 00:20:13,309
sientas que tienes que
ocultarte de mí, hijo.

431
00:20:13,527 --> 00:20:16,986
Sabes, si sales con esa persona o no...

432
00:20:16,997 --> 00:20:18,036
- Papá...
- No, no, no.

433
00:20:18,047 --> 00:20:20,149
No debí curiosear, no era...

434
00:20:20,215 --> 00:20:21,784
No era asunto mío.

435
00:20:21,795 --> 00:20:23,931
Y para darte ejemplo,

436
00:20:24,403 --> 00:20:29,458
debes saber que ya no
estoy en la iglesia.

437
00:20:30,092 --> 00:20:31,627
Te has jubilado, papá, eso es...

438
00:20:31,638 --> 00:20:35,508
No, no, no, no jubilado. He renunciado.

439
00:20:37,388 --> 00:20:41,125
Quería decírtelo, pero
siempre estás tan ocupado y...

440
00:20:41,136 --> 00:20:45,140
Vale, pero... mamá y tú,
todavía vais, ¿verdad?

441
00:20:45,207 --> 00:20:49,211
Bueno, sí, tu madre, de vez en cuando.

442
00:20:49,278 --> 00:20:52,214
Pero sería demasiado raro para mí.

443
00:20:53,461 --> 00:20:56,330
Y en realidad, ahora
trabajo los domingos.

444
00:20:56,341 --> 00:20:59,077
Sí, para una pequeña
empresa de jardinería.

445
00:20:59,088 --> 00:21:00,483
Ya sabes, es...

446
00:21:00,494 --> 00:21:05,198
Papá, renunciaste a ser
un pastor para ¿qué?

447
00:21:05,822 --> 00:21:09,264
¿Recortar setos? ¡Has hecho ese
trabajo durante 30 años, papá!

448
00:21:09,387 --> 00:21:12,090
La iglesia ha seguido exactamente igual.

449
00:21:12,500 --> 00:21:18,239
Y hay cosas sobre eso que
ya no puedo conciliar.

450
00:21:18,990 --> 00:21:20,943
Solías decir que luchar
contra la duda era algo bueno.

451
00:21:20,954 --> 00:21:23,056
- Sí.
- Cierto, esa...

452
00:21:23,067 --> 00:21:25,710
fe crece con la lucha. Dirías eso.

453
00:21:25,721 --> 00:21:27,156
Todavía lo creo.

454
00:21:27,449 --> 00:21:29,718
Mira, a veces también
me pregunto si, tal vez,

455
00:21:29,729 --> 00:21:32,265
te presioné demasiado hacia
algo en lo que yo creía.

456
00:21:32,334 --> 00:21:33,768
Bueno, quizá por eso te fuiste.

457
00:21:33,779 --> 00:21:35,541
¿Así que ahora es culpa mía
que estés tirando por la borda

458
00:21:35,552 --> 00:21:37,476
todas las creencias con las que
crecimos? Papá, eso es de locos.

459
00:21:37,487 --> 00:21:39,589
- Eso es...
- No lo es, no lo es, Theo.

460
00:21:40,153 --> 00:21:42,456
No, creo que es muy
valiente lo que hiciste.

461
00:21:42,611 --> 00:21:47,202
Lo es. Reconocer que no eras
feliz y luego cambiar tu vida.

462
00:21:47,581 --> 00:21:49,121
El camino que estabas recorriendo.

463
00:21:49,132 --> 00:21:52,074
No. Mira, en todo caso, me inspiró.

464
00:21:54,355 --> 00:21:58,827
No reconsideres tu
vocación por mí, por favor.

465
00:22:14,209 --> 00:22:15,644
Todavía sin noticias.

466
00:22:16,150 --> 00:22:17,418
¿Cómo te va?

467
00:22:17,919 --> 00:22:19,587
La verdad es que no lo sé.

468
00:22:23,445 --> 00:22:26,815
Creo que antes fui un poco dura.

469
00:22:27,521 --> 00:22:30,691
Es que no sé cómo tratar estas cosas.

470
00:22:31,380 --> 00:22:33,215
¿Me preguntas a mí cómo?

471
00:22:34,583 --> 00:22:36,232
Iba a ir a rezar.

472
00:22:36,243 --> 00:22:37,945
¿De verdad te funciona eso?

473
00:22:41,045 --> 00:22:43,915
Además, me hace evadirme,

474
00:22:43,926 --> 00:22:45,661
para no hacer algo como...

475
00:22:45,727 --> 00:22:47,796
Irrumpir en un quirófano.

476
00:22:47,807 --> 00:22:49,108
Sí...

477
00:22:49,631 --> 00:22:51,666
Mira, si Mags...

478
00:22:55,077 --> 00:22:57,713
Si ella no lo consigue, simplemente...

479
00:22:58,815 --> 00:23:01,017
Creo que se acabó para mí, June.

480
00:23:02,464 --> 00:23:04,132
¿Qué quieres decir?

481
00:23:04,680 --> 00:23:06,015
No...

482
00:23:06,026 --> 00:23:08,062
No es eso.

483
00:23:08,073 --> 00:23:09,742
Es que...

484
00:23:13,802 --> 00:23:17,406
Es que sé que no podré volver a empezar.

485
00:23:18,273 --> 00:23:20,275
No, otra vez no.

486
00:23:35,166 --> 00:23:37,166
RECORDATORIO
TOMAR LA MEDICACIÓN

487
00:23:40,280 --> 00:23:42,280
DOS SEMANAS DESPUÉS

488
00:24:14,725 --> 00:24:16,350
Cariño.

489
00:24:16,831 --> 00:24:19,118
Tienes que avisarme cuando
quieras salir de la cama.

490
00:24:22,981 --> 00:24:24,349
¿Cómo te encuentras?

491
00:24:25,158 --> 00:24:27,493
Estaba soñando con la anestesia.

492
00:24:27,504 --> 00:24:29,573
Ese sueño es muy intenso.

493
00:24:29,584 --> 00:24:33,581
Cada vez que me despierto
siento que me inunda una ola

494
00:24:33,592 --> 00:24:37,463
de alivio, cuando me doy cuenta de la
suerte que tengo de haberlo conseguido.

495
00:24:38,163 --> 00:24:40,198
Estoy haciendo sopa de verduras.

496
00:24:40,962 --> 00:24:43,565
¿Crees que tendrás hambre después?

497
00:24:43,576 --> 00:24:45,311
Tal vez.

498
00:24:49,835 --> 00:24:51,470
Hola, papá.

499
00:24:55,874 --> 00:24:57,496
¿Ha llamado el cura?

500
00:24:57,507 --> 00:24:58,864
Todavía no.

501
00:25:03,809 --> 00:25:05,377
¿Quién ha muerto?

502
00:25:10,176 --> 00:25:11,469
RECORDATORIO
TOMAR LA MEDICACIÓN

503
00:25:16,705 --> 00:25:17,766
Hola, Paige.

504
00:25:17,777 --> 00:25:20,480
Soy el Dr. Hamed del
York Memorial, otra vez.

505
00:25:20,602 --> 00:25:23,705
No has devuelto ninguna de
mis llamadas, así que...

506
00:25:23,888 --> 00:25:26,157
solo compruebo si todo está bien.

507
00:25:27,320 --> 00:25:28,721
Estás en mi cama.

508
00:25:29,077 --> 00:25:31,724
Sí, antes me pediste
que me tendiera aquí.

509
00:25:31,877 --> 00:25:33,879
¿Sí?

510
00:25:35,103 --> 00:25:38,406
Estos inmunosupresores me están liando.

511
00:25:38,417 --> 00:25:40,719
Me siento muy desconectada.

512
00:25:41,673 --> 00:25:44,409
¿Eso es un sarpullido? Me pica.

513
00:25:45,389 --> 00:25:49,359
No, no veo nada, pero vamos a vigilarlo.

514
00:25:50,369 --> 00:25:52,037
¿Con quién hablabas?

515
00:25:52,145 --> 00:25:54,714
Con una paciente con pancreatitis.

516
00:25:54,836 --> 00:25:59,040
Se fue contra consejo médico y las
cosas terminaron raras entre nosotros.

517
00:25:59,107 --> 00:26:01,743
Tal vez solo necesita espacio.

518
00:26:01,947 --> 00:26:05,113
- ¿Y si necesita ayuda?
- Puede pedirla.

519
00:26:05,124 --> 00:26:07,226
Tiene que venir de ella.

520
00:26:10,895 --> 00:26:13,665
Ojalá no necesitara toda la
medicación que me están poniendo.

521
00:26:14,099 --> 00:26:17,736
Mira, ambos sabemos que
el sistema inmune...

522
00:26:18,071 --> 00:26:22,308
ataca sustancias extrañas.
En este caso, es un órgano.

523
00:26:22,319 --> 00:26:24,688
¿Será el corazón que rechaza al paciente

524
00:26:24,699 --> 00:26:27,068
o el paciente que rechaza el corazón?

525
00:26:27,558 --> 00:26:30,929
Ambas opciones terminan en rechazo.

526
00:26:32,783 --> 00:26:36,954
Porque para empezar nunca
fue mío, el corazón.

527
00:26:37,682 --> 00:26:42,320
Y ahora una parte de otro ser
humano está entrelazado conmigo.

528
00:26:44,604 --> 00:26:46,899
¿Debería estar feliz
de que todo haya pasado

529
00:26:46,966 --> 00:26:48,367
o temerosa de lo que viene?

530
00:26:48,378 --> 00:26:49,980
Bash llamó mientras estabas dormida.

531
00:26:53,047 --> 00:26:56,609
Si quieres que le diga que
lo deje, puedo hacerlo.

532
00:26:56,676 --> 00:26:58,377
Con amabilidad.

533
00:27:00,825 --> 00:27:02,682
¿Cómo te encuentras?

534
00:27:02,693 --> 00:27:05,863
Me encantaría que la gente
dejara de preguntarme eso.

535
00:27:07,553 --> 00:27:09,522
Mamá está haciendo sopa.

536
00:27:10,490 --> 00:27:13,526
Bueno, si quieres saberlo,
me siento como una zombi.

537
00:27:13,805 --> 00:27:16,441
Como los muertos vivientes.

538
00:27:16,572 --> 00:27:18,598
¿Hace cuánto que tienes eso?

539
00:27:18,609 --> 00:27:21,812
- Creo que acaba de aparecer.
- ¿Es hora de tomar tu medicación?

540
00:27:23,056 --> 00:27:26,127
- ¿Y si no funciona?
- Magalie, no empieces.

541
00:27:26,423 --> 00:27:28,508
Tu médico lo comprueba cada
día, dice que estás bien.

542
00:27:28,519 --> 00:27:32,390
Puedo sentirlo, Cam. Puedo
sentirlo tratando de salir de mí.

543
00:27:32,401 --> 00:27:34,403
Lo gracioso es que luchó muchísimo

544
00:27:34,512 --> 00:27:36,147
para entrar en la escuela de arte

545
00:27:36,282 --> 00:27:38,851
y ahora lo que más le
gusta son las matemáticas.

546
00:27:38,862 --> 00:27:41,164
Bueno, ya sabes,

547
00:27:41,175 --> 00:27:43,503
no saber en qué camino están
es parte de la diversión.

548
00:27:43,514 --> 00:27:45,816
Parece un recuerdo terrible.

549
00:27:46,374 --> 00:27:49,388
Tener doce años y que vosotros
estuvierais tan preocupados por mí.

550
00:27:49,399 --> 00:27:50,669
Pero ahora ya estás nueva.

551
00:27:51,184 --> 00:27:52,684
Por eso hiciste esto.

552
00:27:53,663 --> 00:27:55,589
Nunca es demasiado tarde
para empezar de nuevo.

553
00:27:55,600 --> 00:27:57,502
¿Qué estabas diciendo sobre tu hermana?

554
00:27:57,513 --> 00:27:59,637
La han invitado al
programa de intercambio

555
00:27:59,648 --> 00:28:02,031
de Ciencia y Tecnología en
un colegio en Inglaterra

556
00:28:02,042 --> 00:28:03,528
para chicos excelentes en matemáticas

557
00:28:03,539 --> 00:28:05,407
y no me decido a dejarla ir.

558
00:28:05,623 --> 00:28:07,659
Al final todos van.

559
00:28:08,440 --> 00:28:10,542
Que aproveche.

560
00:28:10,917 --> 00:28:12,752
Algo fue mal. La hemos perdido.

561
00:28:17,115 --> 00:28:18,924
Nunca volverás a
trabajar después de esto.

562
00:28:19,740 --> 00:28:21,819
¡No! Hay un sarpullido raro, Dr. Zhang.

563
00:28:21,830 --> 00:28:23,750
¡Y la fiebre no va a bajar ahora!

564
00:28:23,761 --> 00:28:25,463
Tenemos que sacarlo.

565
00:28:25,698 --> 00:28:28,434
- ¡Por favor!
- Magalie, solo estás soñando.

566
00:28:28,867 --> 00:28:30,669
¡Por favor!

567
00:28:31,627 --> 00:28:33,128
¡Tienes que sacármelo ya!

568
00:28:52,151 --> 00:28:53,619
Adelante.

569
00:28:54,640 --> 00:28:57,883
Hola, Cam ha dicho que de todas
formas tienes que estar despierta.

570
00:28:57,894 --> 00:29:00,797
Sí, ven a sentarte.

571
00:29:02,414 --> 00:29:04,850
Dime...

572
00:29:05,724 --> 00:29:07,841
¿Cuál es de verdad el
nivel de pánico ahí fuera?

573
00:29:10,065 --> 00:29:12,935
Tu madre piensa que
su sopa va a resolver

574
00:29:12,946 --> 00:29:16,316
todos tus problemas y le he
asegurado que todo saldrá bien.

575
00:29:17,249 --> 00:29:20,252
Me encanta no tener que fingir contigo.

576
00:29:21,385 --> 00:29:24,789
Parece que te estás adaptando
mejor a la medicación.

577
00:29:24,800 --> 00:29:29,177
Sé que han sido un par de
semanas difíciles en este lugar.

578
00:29:29,501 --> 00:29:30,869
Sí.

579
00:29:33,332 --> 00:29:35,201
- Mags...
- ¿Qué pasa?

580
00:29:35,267 --> 00:29:38,504
Durante tu operación,
tuve un pensamiento

581
00:29:38,943 --> 00:29:42,541
cuando temía que no fueras a superarlo.

582
00:29:43,033 --> 00:29:46,970
Ahora cada vez que me duermo,
tengo miedo de no despertarme.

583
00:29:47,759 --> 00:29:50,028
Ha sido realmente inquietante.

584
00:29:50,174 --> 00:29:53,344
Es normal, va a llevar tiempo.

585
00:29:54,139 --> 00:29:55,674
¿Qué pensamiento?

586
00:29:56,835 --> 00:30:00,472
Mira, sé que cuando estábamos juntos,

587
00:30:00,648 --> 00:30:02,183
teníamos problemas para averiguar

588
00:30:02,194 --> 00:30:03,896
cómo íbamos a avanzar

589
00:30:03,963 --> 00:30:06,098
o si íbamos a hacerlo.

590
00:30:06,165 --> 00:30:10,503
Y sé que mucho de eso fue culpa
mía y de mis miedos, pero...

591
00:30:13,072 --> 00:30:15,775
no soy capaz de ver un futuro
a menos que estés en él.

592
00:30:16,942 --> 00:30:20,646
Esto es real, Mags. Quiero que sea real.

593
00:30:32,749 --> 00:30:36,453
¿Te hiciste esto cuando
pensabas que Mags podía morir?

594
00:30:39,077 --> 00:30:42,014
Fue el día de su operación,

595
00:30:42,283 --> 00:30:46,396
pero normalmente no
es por una sola cosa.

596
00:30:46,463 --> 00:30:48,332
Es todo.

597
00:30:50,233 --> 00:30:52,636
Cuando estábamos juntos,

598
00:30:52,982 --> 00:30:56,352
no tenía ni idea de que
esto fuera una parte de ti.

599
00:30:56,940 --> 00:31:00,077
Nunca se me ha dado bien
dejar que la gente me conozca.

600
00:31:00,589 --> 00:31:03,492
No creo que eso ya sea cierto.

601
00:31:29,151 --> 00:31:31,854
- Hola, Karim.
- Hola, Bashir.

602
00:31:31,865 --> 00:31:34,167
Recibí tu llamada esta mañana, estaba...

603
00:31:34,178 --> 00:31:36,020
Lo arriesgué todo con Mags.

604
00:31:36,031 --> 00:31:38,904
Le dije que quería que
estuviéramos juntos

605
00:31:38,915 --> 00:31:41,718
y ella tiene que pensarlo.

606
00:31:41,954 --> 00:31:44,210
- ¿Cómo le va estos días?
- Han pasado...

607
00:31:44,221 --> 00:31:46,623
han pasado un par de
semanas desde la operación.

608
00:31:46,857 --> 00:31:48,792
Se mueve por el apartamento,

609
00:31:48,859 --> 00:31:51,395
pero también está el
componente psicológico

610
00:31:51,461 --> 00:31:53,876
de cuando consigo creer
que he sobrevivido,

611
00:31:53,887 --> 00:31:55,756
y lo entiendo porque es...

612
00:31:56,099 --> 00:31:57,501
¿Podemos entrar aquí?

613
00:31:57,512 --> 00:31:59,681
Sí, claro.

614
00:32:06,808 --> 00:32:08,501
Bashir, ¿sabes lo que
es la transferencia?

615
00:32:08,512 --> 00:32:12,416
Es cuando una emoción se redirecciona...

616
00:32:12,427 --> 00:32:13,929
donde no corresponde.

617
00:32:14,847 --> 00:32:16,553
Crees que es lo que
estoy haciendo con Mags.

618
00:32:16,564 --> 00:32:18,266
En realidad, hablo de nosotros.

619
00:32:18,943 --> 00:32:21,058
Llamas o pones mensajes con pensamientos

620
00:32:21,124 --> 00:32:24,327
y haces preguntas como harías a un
amigo o a un miembro de la familia.

621
00:32:24,338 --> 00:32:25,806
- Sí...
- Espera.

622
00:32:25,817 --> 00:32:27,910
Voy a terminar el razonamiento.
Creo que porque tú y yo

623
00:32:27,921 --> 00:32:31,857
nos parecemos en muchas cosas,
culturalmente en parte, sí,

624
00:32:31,868 --> 00:32:33,684
pero también en personalidad,

625
00:32:33,695 --> 00:32:36,764
ha sido más fácil que
relajara mis límites.

626
00:32:36,913 --> 00:32:40,050
Y tú tienes la necesidad de un hermano,

627
00:32:40,061 --> 00:32:42,197
o una figura paterna,
o un modelo a seguir...

628
00:32:43,225 --> 00:32:44,827
Y eso me arrastra.

629
00:32:45,535 --> 00:32:47,970
Así que como tu terapeuta, me
he permitido bajar la guardia.

630
00:32:48,275 --> 00:32:50,821
Tampoco debería haberte contado
nunca lo de mi hermano que murió

631
00:32:50,943 --> 00:32:53,679
Se trataba de mí.

632
00:32:53,690 --> 00:32:56,126
Y crucé una línea que
nunca había cruzado antes.

633
00:32:56,193 --> 00:32:58,228
¿Algo de esto tiene sentido?

634
00:32:59,596 --> 00:33:01,476
El trabajo que estamos haciendo, ayuda.

635
00:33:01,487 --> 00:33:04,523
Lo sé, pero tengo que
mantenerme estrictamente

636
00:33:04,534 --> 00:33:06,837
en los límites profesionales.

637
00:33:07,764 --> 00:33:09,599
No puedo ser tu hermano.

638
00:33:14,010 --> 00:33:16,376
¿Me estás despidiendo como paciente?

639
00:33:16,387 --> 00:33:20,625
No, pero espero que
podamos volver a empezar.

640
00:33:21,550 --> 00:33:24,486
Así que pide una cita
y hablamos entonces.

641
00:33:36,645 --> 00:33:38,814
- Hola, Esther.
- ¡Hola!

642
00:33:39,104 --> 00:33:41,406
¿Tu padre aguanta?

643
00:33:41,640 --> 00:33:43,773
No lo sé, parecía cansado o...

644
00:33:43,784 --> 00:33:47,521
¿Loco? Mató a ese coyote.

645
00:33:47,532 --> 00:33:50,668
- ¿Qué, por qué?
- Venganza, ha dicho.

646
00:33:51,173 --> 00:33:53,283
Y ni siquiera sabemos si era el mismo.

647
00:33:53,294 --> 00:33:55,463
- ¿Lo mató con qué?
- Con un rifle de caza.

648
00:33:55,793 --> 00:34:01,725
Después del ataque, salió,
buscando cada noche...

649
00:34:04,540 --> 00:34:06,775
Estoy preocupada por él.

650
00:34:07,058 --> 00:34:08,454
Sí, supongo.

651
00:34:08,465 --> 00:34:12,402
Y nos crio él solo, es mucha carga.

652
00:34:12,469 --> 00:34:14,171
Incluso Bertie está enfadado.

653
00:34:14,182 --> 00:34:17,552
Quiero decir que es un
trauma para todos nosotros.

654
00:34:17,563 --> 00:34:19,398
Mira, he vuelto a hablar con Plástica

655
00:34:19,576 --> 00:34:21,645
y dicen que tu segunda
operación salió bien.

656
00:34:21,711 --> 00:34:25,348
Sí, puedo tragar mejor,
si se refiere a eso.

657
00:34:25,470 --> 00:34:28,240
¿Cree que después de la
próxima podré ir a casa,

658
00:34:28,251 --> 00:34:32,155
quizá ayudar a mi padre, e incluso
volver para el semestre de otoño?

659
00:34:32,222 --> 00:34:34,391
Mira, Esther...

660
00:34:37,082 --> 00:34:39,785
Hace un año, tuve un
accidente de helicóptero.

661
00:34:39,796 --> 00:34:42,732
El piloto murió y estuve
vagando por el bosque.

662
00:34:43,333 --> 00:34:46,469
¿Y? Quiero decir, ¡vaya!

663
00:34:46,536 --> 00:34:48,738
- pero...
- ¿Por qué te estoy contando esto?

664
00:34:49,673 --> 00:34:52,042
Sé que te prometí que todo iría bien.

665
00:34:52,677 --> 00:34:54,878
- ¿Está diciendo que no es así?
- No.

666
00:34:54,889 --> 00:34:57,391
- Solo digo que...
- Porque me parece que está bien.

667
00:34:57,402 --> 00:34:59,003
Y lo estoy. Lo estoy.

668
00:34:59,694 --> 00:35:03,098
Y ya apenas pienso en ello.

669
00:35:03,109 --> 00:35:05,511
Pero ahora estoy empezando a entender

670
00:35:05,522 --> 00:35:07,142
los efectos que tuvo en mí.

671
00:35:07,153 --> 00:35:10,316
En realidad no sé qué
tiene que ver con esto.

672
00:35:10,327 --> 00:35:13,263
Lo sé. Y a eso es a lo que me refiero.

673
00:35:13,330 --> 00:35:17,434
La forma en que reaccionas
a todo esto, confía en mí,

674
00:35:17,500 --> 00:35:20,303
trata de tomártelo con calma.

675
00:35:21,037 --> 00:35:23,506
Voy a ver a tu padre.

676
00:35:26,376 --> 00:35:27,811
¡Necesito ayuda aquí!

677
00:35:27,877 --> 00:35:29,613
¡Necesito ayuda aquí!

678
00:35:31,754 --> 00:35:34,023
Arnold, ¿qué pasa?

679
00:35:34,034 --> 00:35:35,536
La encontré aquí desmayada.

680
00:35:35,837 --> 00:35:38,006
- La saturación es brutal, Claire.
- Es Kathy,

681
00:35:38,017 --> 00:35:39,585
ha estado entrando y saliendo con
insuficiencia cardíaca congestiva.

682
00:35:39,596 --> 00:35:41,231
He oído muchísimo líquido.

683
00:35:41,625 --> 00:35:43,317
- Prepara Trauma.
- ¡Sí!

684
00:35:46,467 --> 00:35:48,354
¡Kathy, oye! Aguanta.

685
00:35:48,365 --> 00:35:50,900
Aguanta, vamos a ayudarte
a respirar, ¿vale?

686
00:35:51,022 --> 00:35:53,264
No. ¡No!

687
00:35:53,309 --> 00:35:55,311
¡No, tú no!

688
00:35:57,741 --> 00:35:59,776
Sr. Danbury, Murray.

689
00:35:59,915 --> 00:36:03,285
Sé que han sido unas semanas
difíciles, pero solo quería...

690
00:36:03,676 --> 00:36:05,070
¿Qué?

691
00:36:06,148 --> 00:36:07,716
¿Estoy llorando sangre?

692
00:36:08,084 --> 00:36:10,287
- June. ¿Has visto esto?
- ¿Sí?

693
00:36:12,154 --> 00:36:14,056
- Yo me ocupo de eso, tú de esto.
- Sí, vale.

694
00:36:14,916 --> 00:36:18,320
Hola, señor. Míreme.

695
00:36:26,555 --> 00:36:28,157
Claire...

696
00:36:28,738 --> 00:36:30,072
Claire.

697
00:36:30,432 --> 00:36:31,800
Ha terminado.

698
00:36:37,355 --> 00:36:39,024
No me dejó intubarla.

699
00:36:39,035 --> 00:36:42,775
Cuando llegó la ayuda y la metieron
en la cama, se deterioró muy rápido.

700
00:36:42,786 --> 00:36:44,587
Le hice tres rondas de RCP.

701
00:36:44,694 --> 00:36:47,234
Ni siquiera sé cómo llegó
aquí ni quién la trajo.

702
00:36:47,245 --> 00:36:48,446
Lo hice yo.

703
00:36:57,741 --> 00:37:00,143
Todos en mi calle sabían
dónde dormía esa cosa.

704
00:37:00,210 --> 00:37:02,746
Esta ciudad no iba a
hacer nada, así que...

705
00:37:02,812 --> 00:37:05,849
¿Pero manejó físicamente al animal?

706
00:37:05,906 --> 00:37:07,775
Después de dispararlo...

707
00:37:08,161 --> 00:37:11,154
Solía ir a cazar con mi tío,
todavía tenía mi viejo rifle.

708
00:37:11,921 --> 00:37:13,656
De todas formas, hice lo correcto.

709
00:37:13,723 --> 00:37:17,093
Me aseguré de que estaba
muerto, no herido.

710
00:37:17,694 --> 00:37:18,928
¿Por qué?

711
00:37:18,995 --> 00:37:21,364
Los coyotes pueden tener bacterias

712
00:37:21,431 --> 00:37:22,832
que son dañinas para los humanos.

713
00:37:23,160 --> 00:37:24,701
¿Qué, como la rabia?

714
00:37:26,031 --> 00:37:27,715
Porque me he estado
sintiendo como griposo.

715
00:37:27,726 --> 00:37:29,228
Podría ser algo llamado turalemia.

716
00:37:29,239 --> 00:37:30,540
Cuando Esther ingresó, le dimos

717
00:37:30,607 --> 00:37:31,841
antibióticos por precaución,

718
00:37:31,908 --> 00:37:33,397
pero si lo ha tenido en sus manos

719
00:37:33,408 --> 00:37:35,109
y luego se ha tocado el ojo...

720
00:37:36,112 --> 00:37:38,715
Murray, voy a tener que
cortarle en el tejido

721
00:37:38,726 --> 00:37:41,528
para drenar el absceso o
también podría quedarse ciego,

722
00:37:41,539 --> 00:37:44,909
pero voy a sedarlo primero.

723
00:37:52,200 --> 00:37:54,669
- Sé que fue estúpido.
- Solo uno más.

724
00:37:55,554 --> 00:37:58,234
Pero no podía dormir sabiendo que
esa cosa todavía estaba ahí fuera.

725
00:37:58,245 --> 00:37:59,479
Sí.

726
00:38:00,603 --> 00:38:02,572
Sé que cree que estoy loco.

727
00:38:05,994 --> 00:38:09,698
En realidad me preguntaba
si le hizo sentir mejor.

728
00:38:10,246 --> 00:38:12,849
Quiero mucho a esos chicos.

729
00:38:13,356 --> 00:38:15,224
Merece la pena el dolor.

730
00:38:28,630 --> 00:38:31,433
Me puso un mensaje después
de que me fuera ese día.

731
00:38:32,156 --> 00:38:35,360
La invité al restaurante,
le hice un filete.

732
00:38:35,522 --> 00:38:37,291
Las dos nos encontrábamos fatal.

733
00:38:37,302 --> 00:38:39,337
Acabamos haciéndonos amigas.

734
00:38:39,348 --> 00:38:41,049
Amigas en la enfermedad.

735
00:38:41,652 --> 00:38:44,725
- Lo siento, Paige.
- Me llamó muchas veces.

736
00:38:44,736 --> 00:38:46,625
Sí, ¿todavía tienes dolores?

737
00:38:46,636 --> 00:38:48,740
Te conseguiremos una habitación,

738
00:38:48,751 --> 00:38:51,421
- te pondré una intravenosa de
ketorolaco. - Ahora hace lo que quiero.

739
00:38:51,474 --> 00:38:53,876
Hace dos semanas era mucho
riesgo, ¿pero ahora no?

740
00:38:54,202 --> 00:38:55,536
- Todavía es un riesgo.
- ¿Entonces por qué tuvo que morir

741
00:38:55,547 --> 00:38:57,415
mi amiga para que lo asumiera?

742
00:38:59,848 --> 00:39:03,185
Mira, soy el tipo de
médico que asume riesgos.

743
00:39:03,436 --> 00:39:06,970
Y justo ese día estaba
tratando de no sobreactuar

744
00:39:06,981 --> 00:39:09,317
sobre algo que estaba
pasando en mi vida.

745
00:39:09,439 --> 00:39:12,008
Kathy tenía razón en que lo
estaba haciendo personal.

746
00:39:13,042 --> 00:39:14,944
Déjame ayudarte ahora.

747
00:39:25,260 --> 00:39:26,628
¿Qué pasa?

748
00:39:26,826 --> 00:39:28,491
El Dr. Novak y yo hemos estado hablando

749
00:39:28,614 --> 00:39:31,450
de nuestra situación
laboral y hemos decidido...

750
00:39:31,461 --> 00:39:34,163
- Lo has decidido.
- Se ha decidido

751
00:39:34,174 --> 00:39:37,945
que abandone el quirófano

752
00:39:38,343 --> 00:39:41,226
y deje de estar conectado
al servicio de Urgencias.

753
00:39:41,631 --> 00:39:44,374
"Desterrado". Esa es la
palabra que está buscando.

754
00:39:44,486 --> 00:39:48,223
Queríamos que lo oyeras
oficialmente, de nosotros dos.

755
00:39:48,503 --> 00:39:49,871
Oído.

756
00:39:50,404 --> 00:39:51,773
¿June?

757
00:39:52,221 --> 00:39:53,256
¡June!

758
00:39:54,273 --> 00:39:57,242
Sí, supongo que tienes razón. Soy de los
que empiezan, no de los que se quedan.

759
00:39:57,253 --> 00:39:58,788
¿Así que te vas del hospital?

760
00:39:58,855 --> 00:40:00,757
No, no. Tengo amigos que siguen arriba

761
00:40:00,768 --> 00:40:01,999
y que están dispuestos
a hacerme un hueco.

762
00:40:02,010 --> 00:40:03,745
Quizá preguntaría qué significa
esto para mí, pero...

763
00:40:04,020 --> 00:40:05,855
no querría parecer demasiado afectada.

764
00:40:06,548 --> 00:40:09,151
Sí, June...

765
00:40:10,252 --> 00:40:13,455
Cuando dije eso, mira,
no se trataba de...

766
00:40:29,913 --> 00:40:31,927
¿Qué tal tu cita de seguimiento?

767
00:40:31,938 --> 00:40:33,520
- Ahora voy para allá.
- De acuerdo.

768
00:40:33,531 --> 00:40:34,966
Pero Bash...

769
00:40:36,979 --> 00:40:39,481
Yo también quiero que sea real.

770
00:40:42,217 --> 00:40:43,384
¿En serio?

771
00:41:04,757 --> 00:41:07,293
Sasha y su madre ya llevan
diez minutos esperando.

772
00:41:07,304 --> 00:41:09,540
Creía que estaba en mi mochila, pero no.

773
00:41:09,551 --> 00:41:11,920
- Mi libro de Matemáticas.
- ¿Dónde lo viste por última vez?

774
00:41:12,163 --> 00:41:14,065
No lo sé, pero tengo que
estudiar por el camino.

775
00:41:14,076 --> 00:41:15,933
El Sr. Redican ha dicho
que si no aprobamos

776
00:41:15,944 --> 00:41:18,521
este examen, no podremos ir al viaje.

777
00:41:18,571 --> 00:41:19,940
- SEIS MESES DESPUÉS
- ¡Lo encontré!

778
00:41:19,978 --> 00:41:22,189
Dios mío, Mags, me has salvado la vida.

779
00:41:24,754 --> 00:41:26,055
Vale, ¡un momento!

780
00:41:26,066 --> 00:41:27,300
Hoy voy de nueve a dos.

781
00:41:27,359 --> 00:41:29,133
Te sustituiré a la una.

782
00:41:29,144 --> 00:41:32,105
Ayer me quedé hasta las
cuatro sin llegar al límite.

783
00:41:32,116 --> 00:41:34,386
Eso es genial, pero no te
esfuerces demasiado, ¿vale?

784
00:41:34,397 --> 00:41:35,932
La única razón por la que
te estoy sustituyendo es...

785
00:41:35,943 --> 00:41:37,897
Bash, me recogerás del
ensayo más tarde, ¿verdad?

786
00:41:37,908 --> 00:41:40,481
- Trabajo hasta las nueve.
- Lo haré yo.

787
00:41:40,492 --> 00:41:41,894
Y luego podemos coger algo para cenar.

788
00:41:42,017 --> 00:41:43,295
- Genial.
- Vale, pero no hamburguesas.

789
00:41:43,306 --> 00:41:45,642
- No puedo volver a comer hamburguesas.
- Amira, el almuerzo.

790
00:41:49,878 --> 00:41:51,399
Eso nunca deja de ser agotador.

791
00:41:51,410 --> 00:41:54,880
Su viaje de intercambio
estudiantil es en...

792
00:41:55,297 --> 00:41:57,707
Dos semanas. Ha utilizado
la palabra "nerviosa"

793
00:41:57,718 --> 00:41:59,986
para describir cómo se siente por vivir

794
00:41:59,997 --> 00:42:01,966
en un continente
extranjero durante un mes.

795
00:42:02,070 --> 00:42:03,838
¿Tú también?

796
00:42:04,022 --> 00:42:06,135
Aún puedo evitar que ocurra,

797
00:42:06,146 --> 00:42:09,574
solo que... si ese sentimiento
tiene más que ver conmigo,

798
00:42:09,585 --> 00:42:12,122
entonces probablemente debería
apartarme de su camino.

799
00:42:12,133 --> 00:42:13,701
Tiene sentido, es difícil.

800
00:42:16,054 --> 00:42:17,825
Dime lo que piensas.

801
00:42:17,836 --> 00:42:19,270
Pienso que debería irse.

802
00:42:23,315 --> 00:42:25,918
- ¿Te quedas a dormir esta noche?
- Sí.

803
00:42:25,929 --> 00:42:27,965
¡Pero te veré a la una!

804
00:42:51,102 --> 00:42:56,102
www.subtitulamos.tv

