1
00:00:03,151 --> 00:00:04,788
¡Entren, amigos!

2
00:00:04,813 --> 00:00:06,718
Tenemos pollo japonés frito.

3
00:00:06,743 --> 00:00:08,632
Tenemos pollo japonés al curry,

4
00:00:08,657 --> 00:00:11,437
y para los más pequeños,
tenemos tenders de pollo.

5
00:00:11,462 --> 00:00:14,605
No se preocupe, no contaremos
si ordena algunos para usted.

6
00:00:14,630 --> 00:00:16,234
Tengo que decirlo, Higgy.

7
00:00:16,258 --> 00:00:17,953
Parecías muy enojada
cuando perdiste ese sorteo.

8
00:00:17,977 --> 00:00:20,897
Pero realmente te queda
ese traje de pollo.

9
00:00:20,939 --> 00:00:23,417
Bueno, el gerente tuvo la
amabilidad de dejarme repartir aquí,

10
00:00:23,441 --> 00:00:25,211
así que lo menos que puedo
hacer es enviarle algún cliente.

11
00:00:25,235 --> 00:00:27,403
Bueno, eres toda una
vendedora de pollo, ¿no?

12
00:00:28,738 --> 00:00:30,257
Esperemos que nuestro fugado aparezca.

13
00:00:30,281 --> 00:00:33,034
Aparecerá. Necesita dinero
para salir de la isla

14
00:00:33,076 --> 00:00:35,828
y mi fuente dice que esta es
su casa de empeño favorita.

15
00:00:39,541 --> 00:00:43,419
Hola, señor. Aquí tiene
algunos cupones de dos por uno.

16
00:00:43,461 --> 00:00:44,754
Espera, ese...

17
00:00:44,796 --> 00:00:47,632
Ese tipo te acaba de echar la vista.

18
00:00:47,674 --> 00:00:49,592
Supongo que le gusta las gallinitas.

19
00:00:49,634 --> 00:00:51,261
- Por favor, no.
- Pero él no sabe

20
00:00:51,302 --> 00:00:52,262
que no estás soltera.

21
00:00:52,303 --> 00:00:53,304
Picotazos para él.

22
00:00:53,346 --> 00:00:54,973
Otro juego de palabras
con gallinas, Thomas,

23
00:00:55,014 --> 00:00:57,225
y verás.

24
00:00:57,267 --> 00:00:59,602
Atención.

25
00:00:59,644 --> 00:01:01,896
Creo que nuestro tipo está aquí.

26
00:01:08,987 --> 00:01:11,573
¿James Tan? Hola.

27
00:01:11,614 --> 00:01:12,865
Vamos a llevarte.

28
00:01:20,582 --> 00:01:23,251
- ¿Estás bien?
- Sí. Sí.

29
00:01:35,346 --> 00:01:36,639
Disculpe.

30
00:01:39,142 --> 00:01:40,643
¡Carajo!

31
00:01:59,120 --> 00:02:01,372
¡Ven aquí!

32
00:02:01,414 --> 00:02:03,166
¡Quédate abajo!

33
00:02:03,208 --> 00:02:05,752
- ¿Estás bien?
- Sí.

34
00:02:07,962 --> 00:02:09,923
¿Y tú?

35
00:02:09,964 --> 00:02:12,508
Estoy bien.

36
00:02:12,550 --> 00:02:14,510
No creo que nos devuelvan el depósito

37
00:02:14,552 --> 00:02:16,095
en la tienda de disfraces.

38
00:02:47,252 --> 00:02:49,045
¿Hay alguna razón por la
que miras mi desayuno

39
00:02:49,087 --> 00:02:50,338
como una mangosta rabiosa?

40
00:02:50,380 --> 00:02:52,590
Lo siento. Estoy en una dieta de choque.

41
00:02:52,632 --> 00:02:54,512
Tengo el baile del cuerpo
de marines esta noche

42
00:02:54,551 --> 00:02:56,344
y unos kilos de más que perder

43
00:02:56,386 --> 00:02:58,054
antes de que pueda entrar en ese traje.

44
00:02:58,096 --> 00:02:59,573
Así que el temido "peso
del bebé" te afectó, ¿eh?

45
00:02:59,597 --> 00:03:01,057
Nos pasa a los mejores.

46
00:03:01,099 --> 00:03:03,434
Disculpa, no, no. No sé de qué hablas.

47
00:03:03,476 --> 00:03:04,727
No es el peso del bebé.

48
00:03:04,769 --> 00:03:06,563
Suzy llevó el uniforme
a una nueva tintorería.

49
00:03:06,604 --> 00:03:09,774
Seguro que la tintorería
encogió el uniforme.

50
00:03:09,816 --> 00:03:12,151
Tienes razón, es el peso del bebé.

51
00:03:14,153 --> 00:03:16,906
¿Cómo está ese tocino, por
cierto? ¿Lo estás disfrutando?

52
00:03:16,948 --> 00:03:18,908
Casi tanto como disfruto de tu dolor.

53
00:03:20,618 --> 00:03:23,121
Veo que elegiste el Loco Moco especial.

54
00:03:23,162 --> 00:03:24,289
Es una bomba, ¿no?

55
00:03:24,330 --> 00:03:25,665
Es increíble. ¿Quieres?

56
00:03:25,707 --> 00:03:28,209
No, estoy bien. Fui a
la cafetería Koko Head.

57
00:03:28,251 --> 00:03:30,962
Tenía que probar el nuevo
sándwich "La venganza de Elvis".

58
00:03:31,004 --> 00:03:33,256
Qué bien.

59
00:03:33,298 --> 00:03:34,674
¿Batido de col rizada y pepino?

60
00:03:34,716 --> 00:03:37,969
Sería un "no, paso".

61
00:03:38,011 --> 00:03:39,929
Bueno, supongo que no tendrás problemas

62
00:03:39,971 --> 00:03:41,681
entrando en tu uniforme esta noche.

63
00:03:41,723 --> 00:03:43,600
Bueno, estoy comiendo lo que quiero

64
00:03:43,641 --> 00:03:46,269
porque voy a pasar del baile este año.

65
00:03:46,311 --> 00:03:47,687
¿Qué? ¿Por qué?

66
00:03:47,729 --> 00:03:50,565
Mahina era mi acompañante, y rompimos.

67
00:03:50,607 --> 00:03:51,900
Así que no quiero ir.

68
00:03:51,941 --> 00:03:54,611
Vamos. El baile es una tradición.

69
00:03:54,652 --> 00:03:56,130
Es la única noche del año

70
00:03:56,154 --> 00:03:57,864
donde nos reunimos con viejos amigos

71
00:03:57,906 --> 00:04:00,700
con los que servimos, recordamos,
y nos emborrachamos tanto

72
00:04:00,742 --> 00:04:03,161
que no recordamos nada de eso.

73
00:04:03,202 --> 00:04:05,246
Lo siento, no voy a participar.

74
00:04:05,288 --> 00:04:06,998
Quizá el año que viene.

75
00:04:11,085 --> 00:04:13,796
Sí, ya voy. ¿Cómo te fue con el fugado?

76
00:04:13,838 --> 00:04:16,132
Lo entregué y recogí nuestra recompensa.

77
00:04:16,174 --> 00:04:17,342
¿Cuál es tu diagnóstico?

78
00:04:17,383 --> 00:04:18,927
Ah, me dieron un cabestrillo.

79
00:04:18,968 --> 00:04:22,388
Nada que un poco de Tylenol
y hielo no puedan manejar.

80
00:04:22,430 --> 00:04:23,574
Te veré en casa.

81
00:04:23,598 --> 00:04:25,308
Bien, nos vemos pronto.

82
00:04:29,057 --> 00:04:31,057
¿HA VISTO A ESTA CHICA?

83
00:04:44,285 --> 00:04:46,454
Eh, disculpa.

84
00:04:46,496 --> 00:04:49,624
¿Necesitas ayuda?

85
00:04:49,666 --> 00:04:51,626
Hannah es mi hermana.

86
00:04:51,668 --> 00:04:55,004
Hace unos seis meses, cumplió 17 años

87
00:04:55,046 --> 00:04:57,715
y decidió venir a Hawái
para su Rumspringa.

88
00:04:57,757 --> 00:04:59,217
Es un rito de iniciación para los Amish.

89
00:04:59,259 --> 00:05:00,802
Sí, lo conozco.

90
00:05:00,843 --> 00:05:03,680
Los adolescentes abandonan la
comunidad y viven en la sociedad laica.

91
00:05:03,721 --> 00:05:05,640
Experimentan cosas que de
otro modo no experimentarían.

92
00:05:05,682 --> 00:05:09,018
Sí, excepto que lo
llamamos el mundo "inglés".

93
00:05:09,060 --> 00:05:12,397
Hannah siempre había querido ver Hawái.

94
00:05:12,438 --> 00:05:15,233
Viajó desde nuestra casa en Pensilvania.

95
00:05:15,275 --> 00:05:17,545
Y durante un tiempo,
parecía que todo iba bien.

96
00:05:17,569 --> 00:05:21,698
Escribía cartas a casa diciendo lo
increíble que había sido la experiencia.

97
00:05:21,739 --> 00:05:24,867
Cómo nunca supo lo
grande que era el mundo

98
00:05:24,909 --> 00:05:27,537
hasta que se quedó con
los pies en el agua,

99
00:05:27,579 --> 00:05:30,707
mirando al océano infinito.

100
00:05:30,748 --> 00:05:32,542
¿Qué pasó?

101
00:05:32,584 --> 00:05:33,710
No lo sé.

102
00:05:33,751 --> 00:05:35,670
Pero algo cambió.

103
00:05:35,712 --> 00:05:37,547
Las cartas dejaron de llegar
con tanta regularidad.

104
00:05:37,589 --> 00:05:39,173
Sonaba diferente.

105
00:05:39,215 --> 00:05:40,383
Entonces, hace unas dos semanas,

106
00:05:40,425 --> 00:05:42,886
mi familia recibió una
última carta de Hannah

107
00:05:42,927 --> 00:05:47,056
informándonos de que no
volvería a la comunidad.

108
00:05:47,098 --> 00:05:49,559
Mira, no quiero parecer insensible,

109
00:05:49,601 --> 00:05:52,437
pero ¿es tan poco común?

110
00:05:52,478 --> 00:05:56,566
Supongo que algunas
personas deciden no volver.

111
00:05:56,608 --> 00:05:58,693
Por supuesto, pero así no es mi hermana.

112
00:05:58,735 --> 00:06:00,045
Ella no me dejaría así.

113
00:06:00,069 --> 00:06:02,572
¿Crees que está metida en algún lío?

114
00:06:02,614 --> 00:06:03,990
Sí, por eso estoy aquí.

115
00:06:04,032 --> 00:06:06,010
Les dije a mis padres que
trabajaría en la granja de mi tío

116
00:06:06,034 --> 00:06:07,869
durante unos días y volé a buscarla.

117
00:06:07,911 --> 00:06:09,245
Compré un teléfono.

118
00:06:09,287 --> 00:06:11,223
Una señora de una imprenta me
ayudó a hacer unos volantes.

119
00:06:11,247 --> 00:06:13,458
Eso he estado haciendo
en los últimos días.

120
00:06:13,499 --> 00:06:15,418
Entonces tus padres,

121
00:06:15,460 --> 00:06:17,253
¿ni siquiera saben que estás aquí?

122
00:06:17,295 --> 00:06:18,421
Lo sé.

123
00:06:18,463 --> 00:06:21,049
Y sé que estuvo mal mentirles,

124
00:06:21,090 --> 00:06:22,776
pero sé que nunca sería
capaz de vivir conmigo mismo

125
00:06:22,800 --> 00:06:24,733
si al menos no intentaba
encontrar a Hannah.

126
00:06:26,850 --> 00:06:28,746
¿Cree que pueda ayudarme?

127
00:06:33,046 --> 00:06:34,326
No lo sé.

128
00:06:34,658 --> 00:06:38,093
Por supuesto que quiero ayudar al
chico, pero esto es complicado.

129
00:06:38,135 --> 00:06:40,762
¿Complicado porque es
Amish, o porque es joven?

130
00:06:40,804 --> 00:06:42,806
Ambos, pero el punto de la Rumspringa

131
00:06:42,848 --> 00:06:45,392
es permitir a los jóvenes Amish
tomar una decisión informada

132
00:06:45,433 --> 00:06:47,519
en cuanto a si quieren
unirse a la vida Amish.

133
00:06:47,561 --> 00:06:50,730
Y parece que Hannah ha decidido
abandonar su comunidad.

134
00:06:50,772 --> 00:06:52,232
¿Quiénes somos para entrometernos?

135
00:06:52,274 --> 00:06:54,085
Sí, sí, parece que ella eligió, pero él

136
00:06:54,109 --> 00:06:56,903
no cree que ella lo abandone así.

137
00:06:56,945 --> 00:06:59,072
Pero si la encontramos
y no quiere volver,

138
00:06:59,114 --> 00:07:00,591
vamos a tener que darle una noticia

139
00:07:00,615 --> 00:07:03,952
- que no quiere oír.
- Sí, obviamente.

140
00:07:03,994 --> 00:07:06,788
Jacob, sé que te dije
que tomaría el caso,

141
00:07:06,830 --> 00:07:08,874
pero esto sucede...

142
00:07:08,915 --> 00:07:10,768
Voy a tener que dejar que
tus padres sepan dónde estás

143
00:07:10,792 --> 00:07:12,294
y que estás a salvo.

144
00:07:12,335 --> 00:07:13,628
Sí. Bien.

145
00:07:13,670 --> 00:07:15,213
Pero no será fácil.

146
00:07:15,255 --> 00:07:18,258
El teléfono más cercano está a
varios kilómetros de mi casa.

147
00:07:18,300 --> 00:07:19,551
Está en la tienda del pueblo.

148
00:07:19,593 --> 00:07:21,237
Bien, entonces vas a tener que decirme

149
00:07:21,261 --> 00:07:24,848
el nombre de la tienda y los
nombres completos de tus padres.

150
00:07:24,890 --> 00:07:27,767
Es la tienda general en
Paradise, Pennsylvania.

151
00:07:27,809 --> 00:07:30,395
Y mis padres son John y Sara Fischer.

152
00:07:30,437 --> 00:07:32,814
Aunque estoy seguro de que
van a estar muy molestos

153
00:07:32,856 --> 00:07:34,292
- cuando hablen con ellos.
- En realidad,

154
00:07:34,316 --> 00:07:35,877
no vamos a hablar con
ellos. Nuestra amiga Kumu

155
00:07:35,901 --> 00:07:38,028
se encargará de eso.
Con un caso como este,

156
00:07:38,069 --> 00:07:40,947
una persona potencialmente
desaparecida, cada segundo cuenta.

157
00:07:40,989 --> 00:07:42,925
¿Por qué no empezamos contigo
diciéndonos todo lo que sabes

158
00:07:42,949 --> 00:07:46,620
sobre la vida de Hannah en Hawái?

159
00:07:46,661 --> 00:07:47,996
Sé que cuando llegó aquí,

160
00:07:48,038 --> 00:07:50,123
se alojó en algo llamado albergue.

161
00:07:50,165 --> 00:07:52,083
Consiguió un trabajo sirviendo helado

162
00:07:52,125 --> 00:07:55,086
y finalmente encontró
alquiler en un apartamento.

163
00:07:55,128 --> 00:07:57,798
Dijo que iba a algunos
servicios dominicales

164
00:07:57,839 --> 00:07:59,382
en la iglesia menonita.

165
00:07:59,424 --> 00:08:03,011
Fui a un montón de
heladerías diferentes y...

166
00:08:03,053 --> 00:08:04,805
nadie parecía reconocer su foto.

167
00:08:04,846 --> 00:08:06,032
Y no había remitente

168
00:08:06,056 --> 00:08:07,682
en ninguna de las cartas
que envió, así que...

169
00:08:07,724 --> 00:08:10,060
Con una persona desaparecida,
lo primero que tienes que hacer

170
00:08:10,101 --> 00:08:11,853
es comprender su estado de ánimo.

171
00:08:11,895 --> 00:08:14,106
Hannah es una chica Amish de 17 años

172
00:08:14,147 --> 00:08:15,899
sola por primera vez.

173
00:08:15,941 --> 00:08:17,734
Tenías esa edad cuando estabas

174
00:08:17,776 --> 00:08:18,961
- en el internado, ¿verdad?
- Sí.

175
00:08:18,985 --> 00:08:20,338
¿En qué lío te metiste

176
00:08:20,362 --> 00:08:22,072
cuando probaste por
primera vez la libertad?

177
00:08:22,114 --> 00:08:24,241
Sí, sospecho que te decepcionaría.

178
00:08:24,282 --> 00:08:27,452
Pero en fin, los tiempos han
cambiado desde entonces.

179
00:08:27,494 --> 00:08:29,329
Pues sí.

180
00:08:29,371 --> 00:08:30,705
¿Qué estás haciendo?

181
00:08:30,747 --> 00:08:32,457
No conozco a ningún adolescente por aquí

182
00:08:32,499 --> 00:08:35,168
que no pasa la mitad de su
tiempo en las redes sociales,

183
00:08:35,210 --> 00:08:36,795
y dudo que sea diferente

184
00:08:36,837 --> 00:08:38,922
para una chica Amish con su
primer teléfono, ¿verdad?

185
00:08:38,964 --> 00:08:41,007
- Sí.
- ¿Qué son las redes sociales?

186
00:08:41,049 --> 00:08:43,718
Es una forma de comunicación
que se supone que nos permite

187
00:08:43,760 --> 00:08:46,888
estar más cerca de otros, pero
en realidad nos aísla aún más.

188
00:08:46,930 --> 00:08:48,515
Y aquí estamos.

189
00:08:48,557 --> 00:08:50,308
De acuerdo.

190
00:09:03,697 --> 00:09:05,198
Se ve muy feliz allí.

191
00:09:05,240 --> 00:09:07,617
La última foto que subió
fue hace tres semanas.

192
00:09:07,659 --> 00:09:09,619
Después de eso, simplemente paró.

193
00:09:09,661 --> 00:09:10,871
Y no veo ninguna indicación

194
00:09:10,912 --> 00:09:12,181
de dónde se aloja. ¿Verdad?

195
00:09:12,205 --> 00:09:14,040
En realidad, no estoy segura
de que eso sea cierto.

196
00:09:14,082 --> 00:09:15,750
Parece que recientemente
adoptó un cachorro

197
00:09:15,792 --> 00:09:19,296
y etiquetó al refugio...
Found My Home Dog Rescue.

198
00:09:19,337 --> 00:09:21,715
Y lugares como ese te harán proporcionar

199
00:09:21,756 --> 00:09:23,633
una dirección en la solicitud.

200
00:09:23,675 --> 00:09:25,760
Exacto.

201
00:09:28,889 --> 00:09:30,098
Hola. Me llamo Thomas Magnum

202
00:09:30,140 --> 00:09:31,683
y ella es mi compañera Juliet Higgins.

203
00:09:31,725 --> 00:09:33,018
Somos investigadores privados...

204
00:09:33,059 --> 00:09:34,686
Tú debes ser el hermano de Hannah.

205
00:09:34,728 --> 00:09:35,913
Me habló mucho de ti.

206
00:09:35,937 --> 00:09:37,439
Soy Kalei.

207
00:09:37,481 --> 00:09:39,524
¿Mi hermana está aquí?

208
00:09:39,566 --> 00:09:40,734
Lo siento.

209
00:09:40,776 --> 00:09:42,736
Supuse que te lo habría dicho.

210
00:09:42,778 --> 00:09:45,238
Hannah se mudó hace unas semanas.

211
00:09:45,280 --> 00:09:47,949
De acuerdo. ¿Tienes idea de
dónde podemos encontrarla?

212
00:09:47,991 --> 00:09:49,367
Desafortunadamente, no.

213
00:09:49,409 --> 00:09:52,496
El número que tengo de
ella estaba desconectado.

214
00:09:52,537 --> 00:09:53,914
Al principio, dudaba

215
00:09:53,955 --> 00:09:55,892
acerca de aceptar una compañera
de cuarto que era muy religiosa,

216
00:09:55,916 --> 00:09:58,585
pero no podría haber sido más tierna.

217
00:09:58,627 --> 00:10:01,296
Nos hicimos amigas enseguida,
salíamos todo el tiempo,

218
00:10:01,338 --> 00:10:04,716
y, finalmente, adoptamos
a Ginger aquí juntas.

219
00:10:04,758 --> 00:10:06,134
Me encantó presentarle a Hannah

220
00:10:06,176 --> 00:10:08,011
todo lo que no había
llegado a experimentar,

221
00:10:08,053 --> 00:10:11,515
como el surf, el sushi, Taylor Swift.

222
00:10:11,556 --> 00:10:13,683
Todo era nuevo para ella.

223
00:10:13,725 --> 00:10:16,436
Pero entonces, algo cambió.

224
00:10:16,478 --> 00:10:17,604
¿Qué pasó?

225
00:10:17,646 --> 00:10:20,565
Perdió su trabajo. Siguió
pagando el alquiler,

226
00:10:20,607 --> 00:10:23,485
pero no tenía ni idea de
dónde venía el dinero.

227
00:10:23,527 --> 00:10:26,446
Y honestamente, parecía algo deprimida.

228
00:10:26,488 --> 00:10:27,447
¿Sabes por qué?

229
00:10:27,489 --> 00:10:29,074
Le pregunté, pero no me lo dijo.

230
00:10:29,116 --> 00:10:31,368
Y entonces empezó a tener
unos horarios raros.

231
00:10:31,409 --> 00:10:34,287
Llegaba tarde a casa. Estaba
dispuesta a soportarlo hasta que

232
00:10:34,329 --> 00:10:37,082
empezó a traer a los nuevos
amigos que había hecho.

233
00:10:37,124 --> 00:10:40,877
Estos tipos... parecían
muy poco fiables.

234
00:10:40,919 --> 00:10:42,796
Intenté hablar con Hannah sobre ello,

235
00:10:42,838 --> 00:10:45,382
pero ella me apartó.

236
00:10:45,423 --> 00:10:49,136
Entonces, un día, me
desperté y se había ido...

237
00:10:49,177 --> 00:10:50,554
junto con todas sus cosas.

238
00:10:50,595 --> 00:10:52,639
Ni siquiera dejó una nota
diciendo adónde había ido.

239
00:10:52,681 --> 00:10:55,350
Esos amigos que mencionaste...
¿Sabes quiénes son

240
00:10:55,392 --> 00:10:57,602
o dónde podríamos encontrarlos?

241
00:10:57,644 --> 00:11:00,397
No. Supuse que los había
conocido en un bar o en un club.

242
00:11:00,439 --> 00:11:02,941
Había ido mucho a ese tipo de sitios.

243
00:11:06,820 --> 00:11:10,407
Debí haberme esforzado
más por llegar a ella.

244
00:11:10,449 --> 00:11:12,534
Lo siento mucho.

245
00:11:14,995 --> 00:11:17,205
"Instruye al niño en el
camino que debe seguir,

246
00:11:17,247 --> 00:11:20,375
y cuando sea viejo, no
se apartará de él".

247
00:11:22,085 --> 00:11:23,462
¿Y ahora qué?

248
00:11:23,503 --> 00:11:25,130
Nos separamos y vamos a
los bares y discotecas.

249
00:11:25,172 --> 00:11:26,882
A ver si alguien reconoce
la foto de Hannah.

250
00:11:26,923 --> 00:11:28,341
Y por "nos", Thomas
quiere decir él y yo...

251
00:11:28,383 --> 00:11:31,136
porque obviamente no sería
apropiado para nosotros

252
00:11:31,178 --> 00:11:32,846
llevarte a esos establecimientos.

253
00:11:32,888 --> 00:11:34,157
Sí, te dejaremos en nuestra casa.

254
00:11:34,181 --> 00:11:36,475
Nuestra amiga Kumu cuidará de ti.

255
00:11:40,562 --> 00:11:41,772
¿Relleno?

256
00:11:41,813 --> 00:11:43,857
En realidad, cambiaré a té helado.

257
00:11:45,275 --> 00:11:47,778
Lo de trabajar desde casa
también te afecta, ¿eh?

258
00:11:47,819 --> 00:11:49,112
¿Es tan obvio?

259
00:11:49,154 --> 00:11:51,990
Bueno, tenemos un montón
de laptoppers aquí.

260
00:11:52,032 --> 00:11:54,451
Vienen por el wifi
gratuito, los baños limpios,

261
00:11:54,493 --> 00:11:57,329
piden un café y prácticamente
acampan todo el día.

262
00:11:57,370 --> 00:11:58,955
Puedo decir que eres muy nueva en esto

263
00:11:58,997 --> 00:12:01,666
porque te sientes obligada
a seguir pidiendo cosas.

264
00:12:03,001 --> 00:12:04,544
Soy Emily, por cierto.

265
00:12:04,586 --> 00:12:05,670
Rick.

266
00:12:05,712 --> 00:12:07,589
Viene un té helado.

267
00:12:12,427 --> 00:12:14,930
Emily... Me doy cuenta

268
00:12:14,971 --> 00:12:16,157
de que esto puede ser un
poco fuera de lo normal

269
00:12:16,181 --> 00:12:17,724
y tal vez incluso un poco atrevido,

270
00:12:17,766 --> 00:12:19,810
pero aquí va.

271
00:12:19,851 --> 00:12:21,394
Soy marine

272
00:12:21,436 --> 00:12:24,606
y esta noche es el baile
del cuerpo de marines.

273
00:12:24,648 --> 00:12:26,483
Y me preguntaba

274
00:12:26,525 --> 00:12:31,029
si te interesa ir...

275
00:12:31,071 --> 00:12:33,406
como la cita de mi amigo.

276
00:12:33,448 --> 00:12:35,742
Lo siento. ¿De tu amigo?

277
00:12:35,784 --> 00:12:38,578
Sí, sí. Se llama TC y también sirvió.

278
00:12:38,620 --> 00:12:41,456
Un tipo genial. Pero le
dispararon recientemente

279
00:12:41,498 --> 00:12:43,178
y estaba fantasmeando
bastante a su novia,

280
00:12:43,208 --> 00:12:44,501
y por eso lo dejó.

281
00:12:44,543 --> 00:12:46,586
Así que no tiene a nadie
con quien ir, ¿sabes?

282
00:12:46,628 --> 00:12:48,046
Sí, lo siento.

283
00:12:48,088 --> 00:12:51,925
Creo que en realidad tengo planes.

284
00:12:51,967 --> 00:12:53,718
Bien.

285
00:13:00,308 --> 00:13:02,435
Tu almuerzo. Fracasó, ¿no?

286
00:13:02,477 --> 00:13:03,937
¿Estás segura de que no tienes una amiga

287
00:13:03,979 --> 00:13:05,248
que podría ser la
invitada de TC esta noche?

288
00:13:05,272 --> 00:13:06,523
Lo intenté.

289
00:13:06,565 --> 00:13:09,401
No había nadie disponible
con tan poca antelación.

290
00:13:09,443 --> 00:13:11,295
Es tierno que quieras
encontrar a alguien para él.

291
00:13:11,319 --> 00:13:13,613
Pero ¿por qué es tan
importante para ti que vaya?

292
00:13:13,655 --> 00:13:16,658
El baile es una noche especial
para los veteranos, ¿sabes?

293
00:13:16,700 --> 00:13:18,076
Es un recordatorio

294
00:13:18,118 --> 00:13:20,245
de que todos formamos parte
de esta hermandad de por vida.

295
00:13:20,287 --> 00:13:22,682
Y creo que con todo lo
que TC ha estado pasando,

296
00:13:22,706 --> 00:13:24,249
le vendría bien un poco de eso.

297
00:13:24,291 --> 00:13:28,003
No debería perdérselo solo
porque no tiene pareja.

298
00:13:29,546 --> 00:13:31,131
¿Sabes?

299
00:13:31,173 --> 00:13:34,468
Leí que a veces los miembros del
servicio invitan a famosos al baile.

300
00:13:34,509 --> 00:13:35,903
Y a veces aparecen de verdad.

301
00:13:35,927 --> 00:13:38,555
Justin Timberlake fue e
incluso Kim Kardashian.

302
00:13:38,597 --> 00:13:41,016
Eso es bueno.

303
00:13:41,057 --> 00:13:43,977
De hecho, puede que conozca
a la persona adecuada.

304
00:13:51,610 --> 00:13:53,111
Hola. Hola.

305
00:13:53,153 --> 00:13:55,739
- ¿La ayudo con algo?
- Dios. Eso espero.

306
00:13:55,781 --> 00:13:58,325
Este es el quinto bar en el
que he estado esta tarde.

307
00:13:58,366 --> 00:14:00,178
Bueno, si busca una
copa, no tiene suerte.

308
00:14:00,202 --> 00:14:01,495
No abrimos hasta las cinco. Lo sentimos.

309
00:14:01,536 --> 00:14:03,371
No bebida. Solo algo de información.

310
00:14:03,413 --> 00:14:06,792
Me preguntaba si había
visto a esta chica antes.

311
00:14:09,878 --> 00:14:12,506
Sí, claro.

312
00:14:12,547 --> 00:14:14,007
Pero parecía muy diferente.

313
00:14:14,049 --> 00:14:15,675
Y no se llamaba a sí misma Hannah.

314
00:14:15,717 --> 00:14:17,511
Era Chloe. Al menos, eso decía

315
00:14:17,552 --> 00:14:19,030
en el carnet de conducir que me enseñó.

316
00:14:19,054 --> 00:14:20,430
Estaba usando una identificación falsa.

317
00:14:20,472 --> 00:14:22,724
Ojalá pudiera decir que
eso fue lo peor que hizo.

318
00:14:24,434 --> 00:14:26,436
Debe haber sido hace un
par de semanas cuando vino.

319
00:14:26,478 --> 00:14:29,022
Estaba bebiendo sola en el bar.

320
00:14:29,064 --> 00:14:30,607
Parecía bastante ida también.

321
00:14:30,649 --> 00:14:33,527
Por supuesto, todos los
buitres vinieron en picado.

322
00:14:33,568 --> 00:14:35,505
Estamos entrenados para
vigilar ese tipo de cosas.

323
00:14:35,529 --> 00:14:37,531
E intenté vigilarla,

324
00:14:37,572 --> 00:14:41,201
pero estábamos muy ocupados.

325
00:14:41,243 --> 00:14:44,037
Lo siguiente que sé es que se han ido.

326
00:14:51,920 --> 00:14:53,630
¡Me robaron!

327
00:14:57,676 --> 00:14:58,802
Así que fue un engaño.

328
00:14:58,844 --> 00:15:00,887
Exacto. Lo comprobé con
los otros camareros.

329
00:15:00,929 --> 00:15:04,015
Parece que lo único que pidió
esa noche fue una soda.

330
00:15:04,057 --> 00:15:05,142
Nos engañó a todos.

331
00:15:05,183 --> 00:15:06,935
De acuerdo. Gracias por su ayuda.

332
00:15:06,977 --> 00:15:08,478
No hay problema.

333
00:15:11,398 --> 00:15:13,733
- Tienen que estar bromeando.
- Espera... ¿La conoces?

334
00:15:13,775 --> 00:15:16,278
Solo por reputación. Hemos estado
buscando a esta chica durante semanas.

335
00:15:16,319 --> 00:15:18,488
Déjenme mostrarles algo.

336
00:15:21,366 --> 00:15:24,870
De acuerdo. Estos son todos los casos
abiertos en los que es sospechosa.

337
00:15:24,911 --> 00:15:26,288
Robo en tiendas.

338
00:15:26,329 --> 00:15:28,915
Fraude con cheques y
tarjetas de crédito.

339
00:15:28,957 --> 00:15:31,251
- Robo en primer grado.
- Es toda una ola de crímenes.

340
00:15:31,293 --> 00:15:32,645
Todo empezó hace unas cuatro semanas,

341
00:15:32,669 --> 00:15:34,504
que fue cuando cayó con esos tipos

342
00:15:34,546 --> 00:15:36,965
y escribió a su familia para
decir que no volvería a casa.

343
00:15:37,007 --> 00:15:38,276
Sí, y guardó lo mejor para el final.

344
00:15:38,300 --> 00:15:40,177
Su chica entra en un
dispensario de marihuana

345
00:15:40,218 --> 00:15:42,304
y no estaba allí para comprar.

346
00:15:42,345 --> 00:15:44,514
Esto es de hace tres días.

347
00:15:51,772 --> 00:15:53,231
Estaba allí para robar.

348
00:15:53,273 --> 00:15:54,775
Tres cómplices. Igual que en el bar.

349
00:15:54,816 --> 00:15:57,778
La utilizan para entrar
y desarmar la seguridad.

350
00:15:57,819 --> 00:15:59,099
Es un delito de robo a mano armada.

351
00:15:59,123 --> 00:16:01,123
Lo que significa que le
esperan hasta diez años.

352
00:16:09,953 --> 00:16:11,393
Tiene que haber algún tipo de error.

353
00:16:11,418 --> 00:16:13,003
Mi hermana no es así.

354
00:16:13,045 --> 00:16:14,421
Haciendo lo que hago
para ganarme la vida,

355
00:16:14,463 --> 00:16:16,423
a veces llegas a ver el
peor lado de la gente.

356
00:16:16,465 --> 00:16:18,258
Los clientes suelen sorprenderse,

357
00:16:18,300 --> 00:16:21,428
conmocionados al oír de lo que
son capaces sus familiares.

358
00:16:21,470 --> 00:16:24,973
Pero cuando se trata de
Hannah, en este caso,

359
00:16:25,015 --> 00:16:26,975
creo que tienes razón.

360
00:16:27,017 --> 00:16:29,019
- ¿En serio?
- Sí.

361
00:16:29,061 --> 00:16:30,270
Ni siquiera la conoce.

362
00:16:30,312 --> 00:16:31,855
Es verdad, pero te conozco.

363
00:16:31,897 --> 00:16:34,191
Y por todo lo que me han
contado sobre quiénes son

364
00:16:34,233 --> 00:16:36,735
y de dónde vienen, simplemente no veo

365
00:16:36,777 --> 00:16:39,196
cómo alguien pasa de
ser una devota Amish

366
00:16:39,238 --> 00:16:40,697
a criminal en cuestión de meses.

367
00:16:40,739 --> 00:16:42,950
Estos hombres tienen
que estar forzándola,

368
00:16:42,991 --> 00:16:44,535
coaccionándola de alguna manera.

369
00:16:44,576 --> 00:16:46,662
- ¿Cómo podemos encontrarlos?
- Déjame eso a mí, ¿sí?

370
00:16:46,703 --> 00:16:49,039
Voy a encontrar a Hannah
y traerla a casa a salvo.

371
00:16:49,081 --> 00:16:50,249
Te lo prometo.

372
00:16:52,126 --> 00:16:54,002
Dame un segundo. Tengo que
contestar. ¿De acuerdo?

373
00:16:54,044 --> 00:16:57,214
Ya vuelvo.

374
00:16:57,256 --> 00:16:59,049
Hola, ¿tienes algo?

375
00:16:59,091 --> 00:17:00,801
Hemos estado revisando
los archivos de los casos

376
00:17:00,843 --> 00:17:02,594
y encontramos uno del año pasado

377
00:17:02,636 --> 00:17:04,763
que coincide con el modus
operandi del robo al dispensario.

378
00:17:04,805 --> 00:17:07,558
Tres pistoleros enviaron a
una joven llamada Nora Diaz

379
00:17:07,599 --> 00:17:09,893
a una joyería para
desarmar la seguridad.

380
00:17:09,935 --> 00:17:11,621
Por desgracia para Nora,
el guardia la sometió

381
00:17:11,645 --> 00:17:13,063
y el resto del grupo escapó.

382
00:17:13,105 --> 00:17:14,398
De acuerdo, es el mismo modus operandi.

383
00:17:14,440 --> 00:17:16,233
Envías a una chica sin pretensiones...

384
00:17:16,275 --> 00:17:18,360
de las que nadie se inmuta.

385
00:17:18,402 --> 00:17:20,487
Haces que saque un arma,
neutralizas la seguridad.

386
00:17:20,529 --> 00:17:22,322
Y si se escapa con el dinero,

387
00:17:22,364 --> 00:17:24,199
entonces esperas un resultado elevado.

388
00:17:24,241 --> 00:17:26,827
Sí. Y si no lo hace,
cortas por lo sano y huyes.

389
00:17:26,869 --> 00:17:28,579
Sean quienes sean estos tipos,
hicieron un buen trabajo

390
00:17:28,620 --> 00:17:30,473
asustando a la Srta. Diaz para
que mantenga la boca cerrada.

391
00:17:30,497 --> 00:17:31,748
Se negó a cooperar

392
00:17:31,790 --> 00:17:33,375
con los detectives que llevan el caso,

393
00:17:33,417 --> 00:17:34,978
a pesar de que enfrenta mucho tiempo.

394
00:17:36,336 --> 00:17:39,298
Menos mal que no somos policías.

395
00:17:39,339 --> 00:17:42,050
Precisamente lo que estaba pensando.

396
00:18:01,361 --> 00:18:03,655
Dios mío.

397
00:18:03,697 --> 00:18:05,115
Dios mío.

398
00:18:05,157 --> 00:18:07,284
- ¿Malia Manuel?
- Hola...

399
00:18:07,326 --> 00:18:10,662
De todos los lugares en los que
podríamos habernos encontrado de nuevo.

400
00:18:10,704 --> 00:18:12,498
¿Qué haces aquí?

401
00:18:12,539 --> 00:18:15,042
Estoy rodando un spot
publicitario. ¿Y tú?

402
00:18:15,083 --> 00:18:16,794
Bueno, estaba atrapando olas

403
00:18:16,835 --> 00:18:18,796
y vi las cámaras, así
que pensé en acercarme

404
00:18:18,837 --> 00:18:20,714
- y ver qué estaba pasando.
- ¿En serio?

405
00:18:20,756 --> 00:18:23,342
Porque tu pelo está notablemente
peinado para alguien

406
00:18:23,383 --> 00:18:24,968
que acaba de estar en el agua.

407
00:18:25,010 --> 00:18:26,428
Y seco.

408
00:18:26,470 --> 00:18:27,721
¿Dije que estaba...?

409
00:18:27,763 --> 00:18:30,474
Quiero decir que saldré a atrapar olas.

410
00:18:30,516 --> 00:18:32,226
Hablando de "salir"...

411
00:18:32,267 --> 00:18:34,478
esta noche es el baile
del cuerpo de marines.

412
00:18:34,520 --> 00:18:35,830
No estoy seguro de que lo sabes.

413
00:18:35,854 --> 00:18:38,524
Y resulta que conozco a un
veterano que necesita una cita.

414
00:18:38,565 --> 00:18:40,734
Es un gran tipo. Es un poco complicado.

415
00:18:40,776 --> 00:18:43,445
Recientemente le dispararon. Tuvo
que volver a aprender a andar

416
00:18:43,487 --> 00:18:45,489
y su novia rompió con él.

417
00:18:45,531 --> 00:18:47,825
Pero significaría el mundo para mí

418
00:18:47,866 --> 00:18:49,701
si consideraras tal vez, solo tal vez,

419
00:18:49,743 --> 00:18:53,080
posiblemente ser su cita
para el baile de esta noche.

420
00:18:53,122 --> 00:18:55,791
Perdona. ¿De qué nos conocemos?

421
00:18:55,833 --> 00:18:56,917
La Mariana.

422
00:18:56,959 --> 00:18:58,043
El bar.

423
00:18:58,085 --> 00:18:59,837
¡Sí! Rick.

424
00:18:59,878 --> 00:19:02,005
¡Rick! Te serví un trago...

425
00:19:02,047 --> 00:19:04,133
centeno y jengibre, creo que era.

426
00:19:04,174 --> 00:19:05,425
Fue una breve interacción,

427
00:19:05,467 --> 00:19:08,428
pero realmente pensé que
tuvimos una conexión allí.

428
00:19:08,470 --> 00:19:12,015
Bueno, normalmente cuando algún
extraño hace algo como esto,

429
00:19:12,057 --> 00:19:14,935
estoy tentada de denunciarlo
a la policía por acoso.

430
00:19:14,977 --> 00:19:18,397
Pero parece que estás haciendo
algo bueno por un amigo.

431
00:19:18,439 --> 00:19:20,065
¿A qué hora es el baile?

432
00:19:20,107 --> 00:19:21,567
7:30, hotel Ala Moana.

433
00:19:21,608 --> 00:19:25,487
¿Significa que irás?

434
00:19:25,529 --> 00:19:26,864
Claro. Podría ser divertido.

435
00:19:26,905 --> 00:19:29,032
Y siempre estoy dispuesta
a ayudar a un veterano.

436
00:19:29,074 --> 00:19:31,368
- Dios mío. Gracias, gracias.
- Sí.

437
00:19:31,410 --> 00:19:32,971
Gracias, gracias, gracias. Gracias.

438
00:19:32,995 --> 00:19:36,081
No hay problema. Oye,
pensé que ibas a surfear.

439
00:19:36,123 --> 00:19:37,499
¿Sabes...?

440
00:19:37,541 --> 00:19:39,877
Estoy bromeando. Te veré esta noche.

441
00:19:39,918 --> 00:19:41,295
De acuerdo. Nos vemos esta noche.

442
00:19:41,336 --> 00:19:42,463
Gracias.

443
00:19:42,504 --> 00:19:44,590
¡Malia Manuel, gente!

444
00:19:45,924 --> 00:19:47,968
¿Qué tal el almuerzo?

445
00:19:49,970 --> 00:19:53,974
No creía que nada pudiera
superar al hielo raspado, pero...

446
00:19:54,016 --> 00:19:56,226
esta podría ser la mejor
comida que he probado.

447
00:19:57,561 --> 00:19:58,854
Me respondió el dueño

448
00:19:58,896 --> 00:20:01,231
de la tienda de tu ciudad natal.

449
00:20:01,273 --> 00:20:04,693
Va a avisar a tus padres
para que nos llamen.

450
00:20:05,903 --> 00:20:07,196
Gracias.

451
00:20:07,237 --> 00:20:10,365
Sé que nuestras costumbres deben
parecerle raras a alguien como usted.

452
00:20:10,407 --> 00:20:12,075
En realidad, muchos de los valores Amish

453
00:20:12,117 --> 00:20:14,495
son muy similares a la cultura hawaiana.

454
00:20:14,536 --> 00:20:17,039
Como la forma en que te centras
en la familia y la comunidad.

455
00:20:17,080 --> 00:20:20,167
Pero no se aíslan del resto del mundo.

456
00:20:20,209 --> 00:20:25,130
El Hawái moderno es una
mezcla de diferentes etnias,

457
00:20:25,172 --> 00:20:26,799
culturas, religiones.

458
00:20:26,840 --> 00:20:28,967
Como ese plato de almuerzo
que estás comiendo...

459
00:20:29,009 --> 00:20:32,721
arroz a la japonesa, ensalada
de macarrones americana,

460
00:20:32,763 --> 00:20:35,682
fideos chinos y costillas coreanas.

461
00:20:35,724 --> 00:20:39,061
Los hawaianos ven la diversidad
como un punto fuerte.

462
00:20:39,102 --> 00:20:42,272
Pero también somos lo bastante
humildes para reconocer

463
00:20:42,314 --> 00:20:44,608
que no somos el único camino.

464
00:20:44,650 --> 00:20:47,528
Eso está bien. Pero no parece justo

465
00:20:47,569 --> 00:20:49,530
que pueda experimentar su cultura

466
00:20:49,571 --> 00:20:50,948
y usted nunca llegará a ver la mía.

467
00:20:50,989 --> 00:20:53,575
En realidad, creo que
estoy llegando a echar

468
00:20:53,617 --> 00:20:56,036
un vistazo ahora mismo.

469
00:21:02,918 --> 00:21:04,586
Nora. Hola.

470
00:21:06,588 --> 00:21:08,632
Me llamo Juliet Higgins.

471
00:21:08,674 --> 00:21:11,802
Soy investigadora privada y espero

472
00:21:11,844 --> 00:21:15,139
que puedas ayudarme.

473
00:21:15,180 --> 00:21:17,391
¿Con qué?

474
00:21:17,432 --> 00:21:20,102
Ella es Hannah Fischer. Tiene 17 años

475
00:21:20,144 --> 00:21:21,728
y creo que está envuelta

476
00:21:21,770 --> 00:21:24,815
con el mismo equipo que te metió aquí.

477
00:21:24,857 --> 00:21:26,483
No sé de qué está hablando.

478
00:21:26,525 --> 00:21:28,110
Nora, entiendo completamente

479
00:21:28,152 --> 00:21:30,112
por qué no cooperaste con la policía.

480
00:21:30,154 --> 00:21:32,739
Tienes más miedo de los hombres
que te metieron en ese robo

481
00:21:32,781 --> 00:21:34,867
que tú de este lugar.

482
00:21:34,908 --> 00:21:38,871
Lo entiendo. Pero no
trabajo con la policía.

483
00:21:38,912 --> 00:21:40,372
¿De acuerdo? Mi compañero
y yo fuimos contratados

484
00:21:40,414 --> 00:21:43,876
por el hermano menor de Hannah
para intentar ayudar a encontrarla.

485
00:21:43,917 --> 00:21:46,837
No puedo hacerlo sin tu ayuda.

486
00:21:46,879 --> 00:21:49,756
Y no se trata solo de Hannah.

487
00:21:49,798 --> 00:21:51,842
Tenemos que detener a los
hombres que te metieron aquí

488
00:21:51,884 --> 00:21:54,470
o seguirán victimizando a mujeres

489
00:21:54,511 --> 00:21:56,555
como tú y ella.

490
00:22:03,437 --> 00:22:05,522
De acuerdo.

491
00:22:05,564 --> 00:22:08,734
Vine aquí desde Baltimore.

492
00:22:09,818 --> 00:22:13,197
Mi vida en casa no era
precisamente increíble.

493
00:22:13,238 --> 00:22:15,199
Entonces, el día que cumplí 18,

494
00:22:15,240 --> 00:22:17,951
dejé los estudios y reservé
un billete de avión.

495
00:22:17,993 --> 00:22:20,746
Estaba sola. No conocía a nadie.

496
00:22:20,788 --> 00:22:24,082
Intenté encontrar trabajo,
pero el poco dinero que ganaba

497
00:22:24,124 --> 00:22:26,168
se agotaba rápidamente.

498
00:22:26,210 --> 00:22:29,379
Un día, conocí a un tipo que me
dijo que podía ganar dinero rápido.

499
00:22:29,421 --> 00:22:32,549
Empezó con compras pequeñas
con tarjeta de crédito.

500
00:22:32,591 --> 00:22:34,384
Lo siguiente que supe...

501
00:22:38,013 --> 00:22:40,599
es que estaba ayudando
a estafar a turistas

502
00:22:40,641 --> 00:22:43,894
y cometiendo robos.

503
00:22:43,936 --> 00:22:48,398
Estaba muy loca y
quería salirme, pero...

504
00:22:48,440 --> 00:22:52,653
Dejaron claro que esa no era una opción.

505
00:22:52,694 --> 00:22:54,071
Me quitaron el teléfono.

506
00:22:54,113 --> 00:22:56,406
Me dijeron que si alguna
vez intentaba huir

507
00:22:56,448 --> 00:22:57,908
o ir a la policía,

508
00:22:57,950 --> 00:23:00,786
ellos me encontrarían y me matarían.

509
00:23:00,828 --> 00:23:03,705
Cuando finalmente me
arrestaron, fue un alivio

510
00:23:03,747 --> 00:23:06,333
porque...

511
00:23:06,375 --> 00:23:08,043
al menos no podrían llegar a mí aquí.

512
00:23:08,085 --> 00:23:11,088
Pero, Nora, ni siquiera
deberías estar aquí.

513
00:23:11,130 --> 00:23:13,132
Mira, podemos hablar con el fiscal.

514
00:23:13,173 --> 00:23:14,675
Podemos explicarle tu situación.

515
00:23:14,716 --> 00:23:16,176
No. No, no puedo. No.

516
00:23:16,218 --> 00:23:19,847
Nora.

517
00:23:19,888 --> 00:23:22,141
Sé que esto da mucho miedo.

518
00:23:22,182 --> 00:23:25,352
Pero tenemos que detener a los
hombres que te metieron aquí.

519
00:23:25,394 --> 00:23:26,687
Lo sabes.

520
00:23:26,728 --> 00:23:31,024
No podemos hacerlo sin tu ayuda.

521
00:23:31,066 --> 00:23:32,276
¿De acuerdo?

522
00:23:32,317 --> 00:23:35,070
Solo necesito que me des un nombre.

523
00:23:43,495 --> 00:23:46,457
El hombre al mando

524
00:23:46,498 --> 00:23:48,709
se llama Ben.

525
00:23:48,750 --> 00:23:51,003
Ben Satele.

526
00:23:59,219 --> 00:24:01,096
¡Policía!

527
00:24:03,849 --> 00:24:06,351
- ¡Despejado!
- ¡Despejado!

528
00:24:06,393 --> 00:24:08,145
¡Despejado!

529
00:24:10,606 --> 00:24:12,524
Algo va mal.

530
00:24:12,566 --> 00:24:14,693
Sí. Está demasiado tranquilo.

531
00:24:31,794 --> 00:24:32,878
¿Dónde está Hannah?

532
00:24:32,920 --> 00:24:34,505
No hay rastro de ella.

533
00:24:49,739 --> 00:24:51,177
El lugar estaba revuelto.

534
00:24:51,201 --> 00:24:53,465
El que hizo esto estaba buscando algo.

535
00:24:53,490 --> 00:24:55,808
Sí. Y para un equipo de asalto, el
lugar es muy ligero en efectivo.

536
00:24:55,832 --> 00:24:57,832
Sí, a menos que se hayan vuelto listos
y lo hayan escondido en otro sitio.

537
00:24:57,856 --> 00:25:00,332
Tal vez por eso Hannah está
desaparecida. Tal vez se la llevaron,

538
00:25:00,356 --> 00:25:01,958
con la esperanza de que pudiera
guiarles hasta el dinero.

539
00:25:01,982 --> 00:25:03,653
- Emitiré una orden de búsqueda.
- Bien.

540
00:25:04,466 --> 00:25:07,020
Es muy probable que quien haya hecho
esto haya sido robado por esta banda.

541
00:25:07,044 --> 00:25:08,754
Lo que significa que nuestro
próximo movimiento debe ser

542
00:25:08,778 --> 00:25:10,473
investigar a sus víctimas recientes.

543
00:25:23,170 --> 00:25:25,121
Tenemos que hablar.

544
00:25:25,724 --> 00:25:27,852
Lo siento. Sé que no debí
haber estado mirándola.

545
00:25:27,893 --> 00:25:29,270
No, eso no.

546
00:25:29,311 --> 00:25:31,397
Al fin hablé con tus padres.

547
00:25:31,439 --> 00:25:34,082
No solo les mentiste a ellos.
Nos mentiste a nosotros.

548
00:25:34,389 --> 00:25:35,682
Lo siento.

549
00:25:35,755 --> 00:25:38,508
Y tu nombre no es Jacob, es Saul.

550
00:25:38,573 --> 00:25:40,158
Y tienes 14 años.

551
00:25:40,380 --> 00:25:43,467
Y robaste la identificación de tu
primo para poder conseguir vuelo

552
00:25:43,492 --> 00:25:45,092
sin pedir permiso a tus padres.

553
00:25:45,119 --> 00:25:46,787
¡Están muy preocupados por ti!

554
00:25:46,829 --> 00:25:48,539
Claro. Por mí están preocupados.

555
00:25:48,581 --> 00:25:49,790
Pero cuando se trata de Hannah,

556
00:25:49,832 --> 00:25:51,143
no les importa lo que le pase.

557
00:25:51,167 --> 00:25:53,127
- Eso no es verdad.
- Sí que lo es.

558
00:25:53,169 --> 00:25:54,628
Por eso he venido solo.

559
00:25:54,670 --> 00:25:56,964
Porque ellos no lo harían.

560
00:25:57,006 --> 00:25:59,300
Thomas y Juliet solo te
han mostrado amabilidad.

561
00:25:59,341 --> 00:26:03,179
Lo menos que podías haber hecho
era ser sincero con ellos.

562
00:26:03,220 --> 00:26:05,532
Si les hubiera dicho la
verdad, no me habrían ayudado.

563
00:26:05,556 --> 00:26:07,784
Me habrían mandado a casa.
Igual que va a hacer usted.

564
00:26:07,808 --> 00:26:09,268
Nadie dice eso.

565
00:26:09,310 --> 00:26:11,896
Pero lo que hiciste está mal.

566
00:26:13,397 --> 00:26:15,274
Saul.

567
00:26:15,316 --> 00:26:16,650
¡Saul!

568
00:26:21,530 --> 00:26:23,449
Definitivamente estuvo
mal que nos mintiera.

569
00:26:23,491 --> 00:26:25,993
Pero entiendo por qué lo hizo.

570
00:26:26,035 --> 00:26:29,330
Sí, tengo que estar de acuerdo.
Jacob, o más bien, Saul...

571
00:26:29,371 --> 00:26:31,540
pensó que nunca volvería
a ver a su hermana.

572
00:26:31,582 --> 00:26:32,875
No quería

573
00:26:32,917 --> 00:26:34,752
correr el riesgo de
que no le ayudáramos.

574
00:26:34,794 --> 00:26:36,521
Sí. Yo le daría un poco
de tiempo para calmarse

575
00:26:36,545 --> 00:26:38,297
y ver cómo está más tarde.

576
00:26:38,339 --> 00:26:40,525
Supongo que podría haber
sido un poco más comprensiva.

577
00:26:40,549 --> 00:26:42,885
Pero sentí que habíamos conectado.

578
00:26:42,927 --> 00:26:46,680
Cuando descubrí que estaba
mintiendo, eso me enfureció.

579
00:26:46,722 --> 00:26:47,848
¿Cómo va por su parte?

580
00:26:47,890 --> 00:26:49,391
¿Más cerca de encontrar a Hannah?

581
00:26:49,433 --> 00:26:52,353
En realidad, tiene más problemas
de los que podíamos imaginar.

582
00:26:52,394 --> 00:26:55,064
Pero no tiene sentido que Saul lo sepa.

583
00:26:55,106 --> 00:26:56,833
Mientras tanto, vamos
a hablar con alguien

584
00:26:56,857 --> 00:26:58,400
que puede saber dónde está.

585
00:26:58,442 --> 00:27:00,653
Te mantendremos informada
si encontramos algo.

586
00:27:00,694 --> 00:27:02,780
- Buena suerte.
- Adiós.

587
00:27:09,829 --> 00:27:13,040
Entiendo que ustedes dos
son investigadores privados.

588
00:27:13,082 --> 00:27:15,376
- ¿En qué puedo ayudarles?
- Su grupo de capital riesgo

589
00:27:15,417 --> 00:27:18,587
recientemente financió un
dispensario local de marihuana

590
00:27:18,629 --> 00:27:21,966
y estamos investigando un
robo que tuvo lugar allí.

591
00:27:22,007 --> 00:27:24,009
Según tenemos entendido,
los ladrones huyeron

592
00:27:24,051 --> 00:27:25,654
con un cuarto de millón
de dólares en efectivo.

593
00:27:25,678 --> 00:27:28,389
Es cierto. La hierba legal
es una industria en auge.

594
00:27:28,430 --> 00:27:30,599
Pero porque no es legal a nivel federal,

595
00:27:30,641 --> 00:27:33,227
los bancos no lo tocarán. Y robos así,

596
00:27:33,269 --> 00:27:36,981
desgraciadamente, son el
coste de hacer negocios.

597
00:27:37,022 --> 00:27:39,233
Pero para eso tenemos un seguro, ¿no?

598
00:27:39,275 --> 00:27:42,319
Sí. Excepto que vimos su póliza.

599
00:27:42,361 --> 00:27:44,530
Y solo cubre pérdidas
de hasta 10.000 dólares.

600
00:27:44,572 --> 00:27:48,617
De hecho, recibió un golpe
bastante significativo.

601
00:27:50,578 --> 00:27:55,416
Digo esto plenamente
consciente de cómo suena,

602
00:27:55,458 --> 00:27:56,959
pero ¿creen que soy el tipo de hombre

603
00:27:57,001 --> 00:27:59,837
que pierde el sueño por una
pérdida de un cuarto de millón?

604
00:27:59,879 --> 00:28:03,549
Para el tipo de negocio que
dirijo, es una suma insignificante.

605
00:28:03,591 --> 00:28:04,633
Un error de redondeo.

606
00:28:04,675 --> 00:28:06,111
Excepto que no llegó a donde está

607
00:28:06,135 --> 00:28:08,262
dejando que la gente
lo pisotee. ¿Verdad?

608
00:28:08,304 --> 00:28:10,347
Alguien le roba y tiene
que enviar un mensaje

609
00:28:10,389 --> 00:28:12,016
que no será tolerado.

610
00:28:12,057 --> 00:28:15,102
Como, por ejemplo,
localizar a los ladrones

611
00:28:15,144 --> 00:28:18,314
y matarlos a tiros en sus casas.

612
00:28:18,355 --> 00:28:20,941
Esta es la parte en la
que digo que se vayan.

613
00:28:20,983 --> 00:28:24,195
Mire, Sr. Bedrosian. En
cuanto al triple homicidio,

614
00:28:24,236 --> 00:28:25,738
la policía puede encargarse.

615
00:28:25,780 --> 00:28:27,656
No tenemos ningún interés
en lo que su participación

616
00:28:27,698 --> 00:28:29,241
puede o no haber sido.

617
00:28:29,283 --> 00:28:31,511
E incluso si lo tuviéramos, solo puedo
asumir que es lo suficientemente

618
00:28:31,535 --> 00:28:34,955
inteligente para asegurar que nada
pueda ser rastreado hasta usted.

619
00:28:34,997 --> 00:28:37,792
Pero la chica que sus
hombres secuestraron

620
00:28:37,833 --> 00:28:39,794
no eligió formar parte de ese robo.

621
00:28:39,835 --> 00:28:41,462
Se vio obligada a ello.

622
00:28:41,504 --> 00:28:43,964
Así que todo lo que pedimos
es que haga lo decente

623
00:28:44,006 --> 00:28:47,718
y la deje ir para que podamos
devolverla a su familia.

624
00:28:51,347 --> 00:28:53,557
No la tiene, ¿verdad?

625
00:28:57,520 --> 00:28:59,063
Fuera.

626
00:28:59,105 --> 00:29:00,606
Ahora.

627
00:29:09,657 --> 00:29:11,593
Supongo que los hombres de
Bedrosian no tenían a Hannah.

628
00:29:11,617 --> 00:29:13,512
Debió escapar cuando se
presentaron en la casa

629
00:29:13,536 --> 00:29:15,329
- y empezaron a disparar.
- Si ese es el caso,

630
00:29:15,371 --> 00:29:16,956
¿entonces por qué no
ha ido a la policía?

631
00:29:16,997 --> 00:29:19,125
Ha estado involucrada en una
docena de delitos graves, ¿verdad?

632
00:29:19,166 --> 00:29:20,560
Probablemente esté muy
asustada para ir a la policía.

633
00:29:20,584 --> 00:29:23,462
Bien. Notificaré a Gordon, le
diré que actualice la orden.

634
00:29:23,504 --> 00:29:25,089
También le avisaré que
los hombres de Bedrosian

635
00:29:25,131 --> 00:29:27,675
podrían estar detrás de Hannah
también. Y alertaré a TSA

636
00:29:27,716 --> 00:29:29,844
en caso de que intente subir a un avión.

637
00:29:29,885 --> 00:29:31,178
Es Kumu.

638
00:29:31,220 --> 00:29:32,513
Kumu, ¿qué pasa?

639
00:29:32,555 --> 00:29:34,014
Es Saul.

640
00:29:36,183 --> 00:29:38,102
Salió corriendo.

641
00:29:47,196 --> 00:29:48,739
- ¿Hola?
- Hola.

642
00:29:48,781 --> 00:29:49,991
Vi el volante sobre la
chica desaparecida.

643
00:29:50,032 --> 00:29:52,201
Creo que sé dónde puedes encontrarla.

644
00:29:56,956 --> 00:29:58,249
De acuerdo. A la izquierda
más adelante en Kiwila.

645
00:29:58,291 --> 00:29:59,435
Deberían ser unas pocas manzanas.

646
00:29:59,459 --> 00:30:01,210
- De acuerdo. Intenta llamar de nuevo.
- Sí.

647
00:30:01,252 --> 00:30:04,297
La persona con la que intenta
contactar no está disponible.

648
00:30:04,338 --> 00:30:05,715
Aquí, a la izquierda.

649
00:30:15,933 --> 00:30:17,018
Por aquí.

650
00:30:17,059 --> 00:30:18,811
Debería estar justo delante.

651
00:30:20,646 --> 00:30:21,689
¿Dónde está?

652
00:30:21,731 --> 00:30:23,274
Mira, esto no tiene sentido.

653
00:30:23,316 --> 00:30:25,169
La señal dice que deberíamos
estar justo encima de él.

654
00:30:25,193 --> 00:30:26,694
Tal vez se deshizo de su teléfono.

655
00:30:26,736 --> 00:30:28,630
No, ni siquiera creo que él sepa eso

656
00:30:28,654 --> 00:30:30,239
al intentar no ser encontrado.

657
00:30:40,333 --> 00:30:42,043
- ¿Hola?
- Sr. Magnum.

658
00:30:42,084 --> 00:30:46,214
Parece que usted y yo
buscamos a la misma chica.

659
00:30:46,255 --> 00:30:47,799
- ¿Quién es?
- No importa.

660
00:30:47,840 --> 00:30:50,134
Lo que importa es que tenemos al chico.

661
00:30:50,176 --> 00:30:52,553
Si lo quiere de vuelta, va
a encontrar a su hermana

662
00:30:52,595 --> 00:30:53,805
y conseguirnos nuestro dinero.

663
00:30:53,846 --> 00:30:55,848
Mire, encontraré a la
chica, ¿de acuerdo?

664
00:30:55,890 --> 00:30:57,517
Pero voy a necesitar tiempo.

665
00:30:57,558 --> 00:31:00,144
Tiene una hora. Y si no
consigue nuestro dinero

666
00:31:00,186 --> 00:31:02,897
o si intenta involucrar a
la policía, el chico muere.

667
00:31:08,277 --> 00:31:10,113
Espera. ¿Qué hiciste?

668
00:31:10,154 --> 00:31:11,656
Te conseguí una cita.

669
00:31:11,697 --> 00:31:13,199
Nada menos que con Malia Manuel.

670
00:31:13,241 --> 00:31:14,951
Ahora puedes ir al baile.

671
00:31:14,992 --> 00:31:16,160
¿Qué pasa?

672
00:31:16,202 --> 00:31:17,429
Mira, vas a tener que llamarla

673
00:31:17,453 --> 00:31:18,680
y decirle que eso no va a pasar.

674
00:31:18,704 --> 00:31:20,414
A ver si lo entiendo.

675
00:31:20,456 --> 00:31:22,041
¿No quieres salir con una

676
00:31:22,083 --> 00:31:25,878
exsurfista del US Open
Championship que también fue modelo

677
00:31:25,920 --> 00:31:28,297
en la revista Sports
Illustrated Swimsuit?

678
00:31:28,339 --> 00:31:29,715
- ¡No!
- ¿"No" de no quieres ir?

679
00:31:29,757 --> 00:31:31,843
¿O "no" de tengo razón y quieres ir?

680
00:31:31,884 --> 00:31:33,553
Amigo, no quiero ir con ella.

681
00:31:33,594 --> 00:31:36,722
Bien, porque estás enviando
señales contradictorias.

682
00:31:36,764 --> 00:31:39,350
Escucha, aprecio el esfuerzo,

683
00:31:39,392 --> 00:31:41,644
aunque sea algo que nunca pedí.

684
00:31:41,686 --> 00:31:45,022
Pero no voy a faltar al
baile por no tener una cita.

685
00:31:45,064 --> 00:31:48,192
Falto porque es solo otro recordatorio

686
00:31:48,234 --> 00:31:50,736
de que arruiné las cosas con Mahina.

687
00:31:54,240 --> 00:31:55,992
Mira, es que...

688
00:31:56,033 --> 00:31:59,537
Tenía algo bueno con
ella y ahora se ha ido.

689
00:31:59,579 --> 00:32:02,206
Yo soy el único culpable.

690
00:32:04,208 --> 00:32:05,293
Lo siento.

691
00:32:05,334 --> 00:32:07,253
No me di cuenta.

692
00:32:09,464 --> 00:32:10,923
Te diré una cosa.

693
00:32:10,965 --> 00:32:14,469
Si prometes no
emparejarme con nadie más,

694
00:32:14,510 --> 00:32:16,804
iré al baile.

695
00:32:16,846 --> 00:32:18,055
- Soltero.
- ¿Sí?

696
00:32:18,097 --> 00:32:19,223
¿Trato?

697
00:32:19,265 --> 00:32:20,766
Trato.

698
00:32:24,937 --> 00:32:27,064
Solo creo que deberías
reconsiderar lo de Malia.

699
00:32:27,106 --> 00:32:29,484
- Solo...
- ¡No!

700
00:32:29,525 --> 00:32:31,736
Los hombres de Bedrosian deben haber
encontrado uno de los volantes de Saul

701
00:32:31,778 --> 00:32:34,280
y creyeron que podría
llevarlos hasta ella.

702
00:32:34,322 --> 00:32:35,823
Sí. Así que lo atraen a una trampa

703
00:32:35,865 --> 00:32:38,367
y descubren que dos investigadores
están siguiendo a Hannah.

704
00:32:38,409 --> 00:32:40,411
Su problema se convierte en el nuestro.

705
00:32:40,453 --> 00:32:41,638
Excepto que no tenemos pista

706
00:32:41,662 --> 00:32:43,247
en cuanto a dónde está
Hannah actualmente.

707
00:32:43,289 --> 00:32:44,665
No se ha presentado en el aeropuerto

708
00:32:44,707 --> 00:32:46,250
y no se ha entregado.

709
00:32:46,292 --> 00:32:48,503
Sí, pero tienes que
ponerte en su lugar, ¿no?

710
00:32:48,544 --> 00:32:50,421
Está huyendo. La policía la persigue.

711
00:32:50,463 --> 00:32:52,673
Está aterrorizada. Teme por su vida.

712
00:32:52,715 --> 00:32:55,301
Sí. Está muy avergonzada
para volver con su familia.

713
00:32:55,343 --> 00:32:57,386
No conoce a nadie en la isla.

714
00:32:57,428 --> 00:32:59,680
¿A quién va a recurrir?

715
00:33:00,807 --> 00:33:03,434
"Instruye al niño en el
camino que debe seguir,

716
00:33:03,476 --> 00:33:06,771
y cuando sea viejo,
no se apartará de él".

717
00:33:11,109 --> 00:33:13,945
Bueno, me temo que nunca la había visto.

718
00:33:13,986 --> 00:33:16,531
Lo siento, padre, pero el
hermano de Hannah nos dijo

719
00:33:16,572 --> 00:33:18,783
que asistió a los servicios
aquí en más de una ocasión.

720
00:33:18,825 --> 00:33:21,369
Y también creemos que es
exactamente el tipo de persona

721
00:33:21,410 --> 00:33:23,788
a la que recurriría
en tiempos de crisis.

722
00:33:23,830 --> 00:33:25,623
Mire, solo queremos ayudarla.

723
00:33:25,665 --> 00:33:28,251
La situación es mucho más
grave de lo que ella cree.

724
00:33:28,292 --> 00:33:30,962
¿Qué ocurre exactamente?

725
00:33:32,922 --> 00:33:36,134
Hay algunas personas aquí
que necesitan hablar contigo.

726
00:33:41,848 --> 00:33:44,308
Hannah, ven a sentarte.

727
00:33:44,350 --> 00:33:45,977
No pasa nada.

728
00:33:49,689 --> 00:33:52,650
Mira, sé que tienes miedo,
pero estamos aquí para ayudar.

729
00:33:52,692 --> 00:33:54,026
Somos investigadores privados

730
00:33:54,068 --> 00:33:56,904
y tu hermano nos contrató
para ayudar a encontrarte.

731
00:33:59,115 --> 00:34:00,450
- ¿Saul está aquí?
- Sí.

732
00:34:00,491 --> 00:34:02,618
Saul está aquí en Hawái, pero, Hannah,

733
00:34:02,660 --> 00:34:04,412
hay algo que debes saber.

734
00:34:04,454 --> 00:34:07,874
Los hombres que mataron al grupo
con el que has estado trabajando...

735
00:34:07,915 --> 00:34:09,792
- han secuestrado a Saul.
- No.

736
00:34:09,834 --> 00:34:11,669
Trabajan para un hombre
llamado Sam Bedrosian.

737
00:34:11,711 --> 00:34:14,338
Es el dueño del dispensario que robaste

738
00:34:14,380 --> 00:34:16,841
y ahora desean intercambiar a tu hermano

739
00:34:16,883 --> 00:34:20,178
a cambio del dinero robado.

740
00:34:20,219 --> 00:34:24,348
Llamarán en cualquier momento
para concertar el intercambio.

741
00:34:24,390 --> 00:34:26,642
Hannah, tenemos que
conseguir ese dinero.

742
00:34:26,684 --> 00:34:28,311
Pero no lo tengo.

743
00:34:28,352 --> 00:34:31,439
Hace un par de días, alguien
pasó por casa y nos atracó.

744
00:34:31,481 --> 00:34:34,400
Se lo llevaron todo, incluido el dinero.

745
00:34:34,442 --> 00:34:35,693
Ben sospechaba que era alguien

746
00:34:35,735 --> 00:34:37,004
con los que el equipo había
trabajado en el pasado

747
00:34:37,028 --> 00:34:38,654
que sabía que habría dinero en la casa.

748
00:34:38,696 --> 00:34:40,948
- No hay honor entre ladrones.
- No. Es bastante plausible,

749
00:34:40,990 --> 00:34:43,576
pero los secuestradores
no se lo van a creer.

750
00:34:46,537 --> 00:34:47,955
Son ellos.

751
00:34:47,997 --> 00:34:50,374
¿Qué hacemos?

752
00:34:50,416 --> 00:34:52,210
La única maniobra que nos queda.

753
00:34:54,629 --> 00:34:57,882
Sí, tenemos el dinero.

754
00:34:57,924 --> 00:34:59,967
¿Dónde quieres que nos encontremos?

755
00:35:15,852 --> 00:35:17,729
Hola, chico.

756
00:35:17,771 --> 00:35:19,189
¿Cómo estás?

757
00:35:19,231 --> 00:35:21,149
Así será esto.

758
00:35:21,191 --> 00:35:22,668
Uno de ustedes va a entregar el dinero.

759
00:35:22,692 --> 00:35:26,655
En cuanto confirmemos que
está todo, se llevan al chico.

760
00:35:26,696 --> 00:35:28,365
Sobre eso...

761
00:35:28,406 --> 00:35:30,575
Por desgracia, no tenemos dinero.

762
00:35:30,617 --> 00:35:33,286
Eh, eh. Mira. Mira.

763
00:35:33,328 --> 00:35:35,580
Antes de hacer algo drástico,

764
00:35:35,622 --> 00:35:37,707
quizá quieras hablar con tu jefe.

765
00:35:53,098 --> 00:35:55,934
Nos gustaría renegociar las
condiciones de nuestro acuerdo.

766
00:35:55,976 --> 00:35:57,519
Nos llevamos al chico.

767
00:35:57,561 --> 00:36:00,313
Tú tomas a este pedazo de excremento
humano con un traje Armani,

768
00:36:00,355 --> 00:36:01,857
lo metes en tu auto y se van.

769
00:36:01,898 --> 00:36:03,692
¿Qué dices?

770
00:36:05,193 --> 00:36:08,488
No creo que puedan oírte.

771
00:36:09,739 --> 00:36:11,158
Retírense.

772
00:36:11,199 --> 00:36:13,076
Entreguen al chico.

773
00:36:16,746 --> 00:36:18,790
Retírense.

774
00:36:23,795 --> 00:36:25,380
Al mismo momento.

775
00:36:27,591 --> 00:36:29,926
Tranquilo.

776
00:36:29,968 --> 00:36:32,554
Muévete al mismo tiempo.

777
00:36:32,596 --> 00:36:34,389
- Vamos.
- Ven. Por aquí.

778
00:36:34,431 --> 00:36:35,891
Métete atrás.

779
00:36:38,643 --> 00:36:42,189
Van a tener que responder por esto.

780
00:36:42,230 --> 00:36:43,899
¿Me oyen?

781
00:36:43,940 --> 00:36:45,984
Entonces nos veremos.

782
00:37:14,346 --> 00:37:16,640
- ¿Estás bien?
- Sí.

783
00:37:34,491 --> 00:37:36,743
- Me alegro de que estés aquí.
- Sí, señor.

784
00:37:38,495 --> 00:37:39,955
¿Qué tal?

785
00:37:39,996 --> 00:37:41,414
Nos vemos.

786
00:37:43,333 --> 00:37:46,378
Vaya. ¡Te ves bien, TC!

787
00:37:46,419 --> 00:37:48,630
Gracias. Te ves como dinamita también.

788
00:37:48,672 --> 00:37:49,798
Es un gran vestido.

789
00:37:49,840 --> 00:37:51,550
¿Esta cosa vieja?

790
00:37:51,591 --> 00:37:54,094
¡Míranos! Gemelos con bigote, ¿eh?

791
00:37:54,135 --> 00:37:56,388
Ahora solo tenemos que conseguir
que a Magnum le crezca uno.

792
00:37:56,429 --> 00:37:58,723
¿Crees que lo querrá?

793
00:37:58,765 --> 00:38:00,475
- No.
- No.

794
00:38:00,517 --> 00:38:01,977
Solo sé que he tenido

795
00:38:02,018 --> 00:38:03,770
muchas ganas de que llegue esta noche.

796
00:38:03,812 --> 00:38:07,649
Bueno, para que lo sepas,
TC y yo bebemos mucho,

797
00:38:07,691 --> 00:38:10,527
festejamos y hacemos juerga en general.

798
00:38:10,569 --> 00:38:12,028
Juerga, ¿eh?

799
00:38:12,070 --> 00:38:14,038
Así es. Si no puedes desconectar,

800
00:38:14,063 --> 00:38:15,999
no te culpo por ello. Si
necesitas irte temprano,

801
00:38:16,024 --> 00:38:17,359
no te lo echaré en cara.

802
00:38:17,384 --> 00:38:19,452
Por favor. He estado
encerrada con una bebé

803
00:38:19,494 --> 00:38:21,204
durante seis meses en casa.

804
00:38:21,246 --> 00:38:22,581
Estoy muy dispuesta a desconectar.

805
00:38:22,622 --> 00:38:24,791
Vamos a conseguirte un trago, ya.

806
00:38:27,335 --> 00:38:28,837
Disculpe, mayor.

807
00:38:28,879 --> 00:38:32,132
Creo que su cita ha llegado.

808
00:38:32,174 --> 00:38:33,842
¿Qué hiciste?

809
00:38:49,149 --> 00:38:51,276
Vaya.

810
00:38:51,318 --> 00:38:54,112
Estás aquí.

811
00:38:54,154 --> 00:38:55,864
Y te ves...

812
00:38:55,906 --> 00:38:59,367
Tú tampoco te ves tan mal.

813
00:38:59,409 --> 00:39:01,077
Me alegro mucho de que vinieras.

814
00:39:01,119 --> 00:39:05,540
Bueno, ya había comprado
el vestido, así que...

815
00:39:05,582 --> 00:39:07,501
También me alegro de haber venido.

816
00:39:10,253 --> 00:39:12,214
Vamos.

817
00:39:12,255 --> 00:39:14,007
Vamos a tomar algo.

818
00:39:20,722 --> 00:39:22,349
Hablé con Gordie.

819
00:39:22,390 --> 00:39:27,062
Parece que la fiscalía no va a
presentar cargos contra Hannah.

820
00:39:27,103 --> 00:39:28,647
Y la sentencia de Nora Diaz

821
00:39:28,688 --> 00:39:31,399
va a ser rebajada a tiempo cumplido.

822
00:39:31,441 --> 00:39:33,026
Eso es genial.

823
00:39:40,075 --> 00:39:41,409
¿Puedo preguntarte algo?

824
00:39:41,451 --> 00:39:43,078
Por supuesto.

825
00:39:46,581 --> 00:39:49,167
¿Crees en Dios?

826
00:39:49,209 --> 00:39:51,002
¿Cuánto tiempo tienes?

827
00:39:57,050 --> 00:40:00,679
Supongo que la respuesta corta es sí.

828
00:40:00,720 --> 00:40:03,723
No voy a fingir que sé
exactamente lo que eso significa.

829
00:40:04,975 --> 00:40:07,227
¿Y tú?

830
00:40:07,269 --> 00:40:09,104
En realidad, no.

831
00:40:09,146 --> 00:40:10,647
La parte racional de mi cerebro

832
00:40:10,689 --> 00:40:13,942
simplemente hace demasiados
agujeros en el concepto.

833
00:40:13,984 --> 00:40:17,237
Pero luego miro todo esto...

834
00:40:19,030 --> 00:40:21,491
Como que te hace preguntarte.

835
00:40:39,759 --> 00:40:41,720
¿Y esta de la "V"?

836
00:40:41,761 --> 00:40:43,472
- ¿La de arriba?
- Sí.

837
00:40:43,513 --> 00:40:45,265
Es la estrella de bronce.

838
00:40:45,307 --> 00:40:48,101
¿No tienes que hacer algo
realmente heroico para conseguirla?

839
00:40:48,143 --> 00:40:51,104
Sí. Pero esa es una
historia para otra noche.

840
00:40:51,146 --> 00:40:52,355
De acuerdo.

841
00:40:52,397 --> 00:40:53,833
- ¡Shots! ¡Shots! ¡Shots!
- ¡Shots! ¡Shots! ¡Shots!

842
00:40:53,857 --> 00:40:55,108
- ¡Sí!
- ¡Sí!

843
00:40:55,150 --> 00:40:56,610
Tal vez deberías pensar

844
00:40:56,651 --> 00:40:58,111
en bajar el ritmo.

845
00:40:58,153 --> 00:41:00,864
Me doy cuenta de que te es
difícil seguir el ritmo.

846
00:41:00,906 --> 00:41:03,533
Pero si necesitas irte
antes, lo entiendo.

847
00:41:05,285 --> 00:41:07,037
Tu barbilla es bonita.

848
00:41:08,747 --> 00:41:10,832
En defensa de Rick,

849
00:41:10,874 --> 00:41:14,002
beber con el estómago vacío
te pasa factura rápidamente.

850
00:41:16,213 --> 00:41:19,716
Pero supongo que le debo
un gran agradecimiento.

851
00:41:19,758 --> 00:41:23,845
Porque si no fuera por él,
ni siquiera estarías aquí.

852
00:41:23,887 --> 00:41:27,015
Cierto. Pero para ser honesta,

853
00:41:27,057 --> 00:41:30,143
no me costó mucho convencerme.

854
00:41:30,185 --> 00:41:33,814
Te extrañé, Theodore.

855
00:41:33,855 --> 00:41:36,358
Yo también te extrañé.

856
00:41:41,399 --> 00:41:43,860
www.subtitulamos.tv

