1
00:00:00,833 --> 00:00:03,200
Apágala. ¡Apágala!

2
00:00:08,886 --> 00:00:10,880
Creamos un agujero negro.

3
00:00:14,232 --> 00:00:15,360
¿Qué diablos pasó?

4
00:00:15,393 --> 00:00:17,882
Fue una emisión de
radiación gravitacional

5
00:00:17,906 --> 00:00:20,179
causada por dos agujeros
negros que se fusionaron.

6
00:00:20,199 --> 00:00:22,279
¿Y cómo evitamos que
explosione de nuevo?

7
00:00:22,320 --> 00:00:24,248
Ya ha empezado a
colapsar sobre sí mismo.

8
00:00:24,273 --> 00:00:26,880
¿Y simplemente vamos a seguir viviendo
las próximas tres semanas en bucle?

9
00:00:29,526 --> 00:00:31,093
Son científicos.

10
00:00:31,220 --> 00:00:33,573
Construyeron la máquina que
causó la segunda singularidad.

11
00:00:33,613 --> 00:00:35,185
Los encuentran...

12
00:00:36,846 --> 00:00:39,555
¡Solo dime dónde está el Dr. Wheeler!

13
00:00:39,587 --> 00:00:41,406
Les construyen una máquina...

14
00:00:41,433 --> 00:00:43,153
Regresamos más allá
del punto de control,

15
00:00:43,200 --> 00:00:45,346
antes que la segunda
singularidad sea creada,

16
00:00:45,373 --> 00:00:47,706
- lo detenemos y rescatamos a Janet.
- Se cancela el bucle

17
00:00:47,753 --> 00:00:49,443
y todos viven felices y comen perdices.

18
00:00:49,463 --> 00:00:51,290
- Encontramos al Dr. Samson.
- ¿Dónde?

19
00:00:51,350 --> 00:00:52,429
Los Alpes suizos.

20
00:00:52,463 --> 00:00:53,560
¿Viniste a matarme?

21
00:00:53,617 --> 00:00:55,320
En realidad, vine a mantenerte con vida.

22
00:00:56,483 --> 00:00:58,963
Haremos que nos construyas
una máquina del tiempo.

23
00:00:58,983 --> 00:01:01,230
¿Qué me puedes contar de la Dra. Gray?

24
00:01:01,293 --> 00:01:03,589
Era como un dios para nosotros.

25
00:01:03,649 --> 00:01:05,450
Debe haber sido muy
difícil cuando murió.

26
00:01:06,136 --> 00:01:07,283
Cuando fue asesinada.

27
00:01:07,350 --> 00:01:09,823
Sabemos que Wes conocía a la
Dra. Gray. Sabemos que lo ocultó.

28
00:01:09,869 --> 00:01:13,141
Sabemos que la Dra. Gray fue asesinada
y su laboratorio incendiado en 2012.

29
00:01:13,166 --> 00:01:15,350
Sabemos ahora que un agente de
Lázaro convenientemente muerto

30
00:01:15,375 --> 00:01:17,436
sufrió quemaduras en
la misma época exacta.

31
00:01:17,457 --> 00:01:18,836
Cuando trabajabas en la máquina,

32
00:01:18,860 --> 00:01:20,749
- ¿viste a quién enviaron al pasado?
- Sí.

33
00:01:20,999 --> 00:01:22,480
A las dos.

34
00:01:25,203 --> 00:01:27,103
Tu vida va a estar en peligro.

35
00:01:27,196 --> 00:01:28,759
- ¿Quién eres...?
- Hola.

36
00:01:29,613 --> 00:01:31,092
¿Qué...? ¿Becky?

37
00:01:31,475 --> 00:01:33,320
- ¡Corre!
- ¿Quién es ese?

38
00:01:33,349 --> 00:01:34,600
Es Bryson.

39
00:01:36,143 --> 00:01:38,643
Escucha, viejo, no sé
qué está pasando, pero...

40
00:01:38,687 --> 00:01:40,589
No es lo que has hecho.
Es lo que vas a hacer.

41
00:01:40,613 --> 00:01:41,623
¿Qué?

42
00:01:43,120 --> 00:01:48,556
www.subtitulamos.tv

43
00:01:49,947 --> 00:01:53,780
SEDE DE LA INICIATIVA SALTO TEMPORAL
ABRIL DE 2024

44
00:01:57,080 --> 00:01:59,160
¿Sra. Daniels? Soy Bryson.

45
00:02:01,240 --> 00:02:03,640
Voy a ser su escolta
en la misión a 2012.

46
00:02:04,560 --> 00:02:06,740
Sabes que es probable
que esto nos mate, ¿no?

47
00:02:06,760 --> 00:02:08,880
- La máquina ha sido testeada
meticulosamente. - ¿Sí?

48
00:02:09,906 --> 00:02:11,266
¿Con qué?

49
00:02:13,473 --> 00:02:16,160
Muy bien, Bryson.

50
00:02:18,760 --> 00:02:22,280
Supongo que un exmilitar
convertido en contratista privado.

51
00:02:22,760 --> 00:02:25,540
Reclutado por nuestros amigos de aquí

52
00:02:25,560 --> 00:02:27,700
con la promesa de duplicarte el sueldo

53
00:02:27,720 --> 00:02:30,920
y la ocasión de ser el primer donjuán
en subirse a una máquina del tiempo.

54
00:02:31,686 --> 00:02:34,093
- Algo así.
- "Algo así".

55
00:02:35,893 --> 00:02:38,133
Es importante que cuando lleguemos allí,

56
00:02:39,206 --> 00:02:40,960
tenemos que ser un equipo.

57
00:02:41,587 --> 00:02:42,880
¿Lo entiende?

58
00:02:43,626 --> 00:02:45,593
Todos tenemos que hacer
nuestros trabajos.

59
00:02:45,840 --> 00:02:48,200
Y si los hacemos lo mejor que podamos,

60
00:02:48,640 --> 00:02:51,060
tendremos éxito en nuestra misión.

61
00:02:51,080 --> 00:02:52,520
Bueno, mi trabajo

62
00:02:52,907 --> 00:02:56,040
es trabajar con la Dra. Gray
completando su proyecto.

63
00:02:56,200 --> 00:02:59,760
- Para deshacer el desastre que crearon.
- Así es.

64
00:03:00,680 --> 00:03:03,400
- ¿Cuál es tu trabajo?
- Asegurarme de que haga el suyo.

65
00:03:03,420 --> 00:03:05,200
¿Y si no lo hago?

66
00:03:10,626 --> 00:03:14,960
Seamos muy claros con esto.

67
00:03:19,160 --> 00:03:20,807
Si usas

68
00:03:21,273 --> 00:03:23,566
la amenaza de violencia contra mi hija

69
00:03:23,587 --> 00:03:25,360
para intentar controlarme...

70
00:03:26,446 --> 00:03:28,086
te voy a matar

71
00:03:28,640 --> 00:03:32,580
en la primera oportunidad que tenga.

72
00:03:32,600 --> 00:03:35,320
En la primera oportunidad que tenga.

73
00:03:36,913 --> 00:03:38,960
Bueno, esperemos no
tener que llegar a eso,

74
00:03:39,800 --> 00:03:40,960
¿quiere?

75
00:03:41,920 --> 00:03:44,520
Porque la supervivencia
de la humanidad depende

76
00:03:44,700 --> 00:03:48,413
del éxito de esta misión, Sra. Daniels.

77
00:03:48,453 --> 00:03:51,320
¡Uno pensaría que eso habría
sido motivación suficiente!

78
00:03:53,419 --> 00:03:55,240
Puedes llamarme Janet.

79
00:03:56,680 --> 00:03:58,453
Es probable que muramos juntos,

80
00:03:58,666 --> 00:04:00,986
así que podríamos tutearnos, ¿no?

81
00:04:05,007 --> 00:04:10,854
EXPERIMENTO DE VIAJE EN EL TIEMPO 023
SUJETO: HUMANO 002-003

82
00:04:11,459 --> 00:04:13,459
Sé que me harás sentir orgulloso.

83
00:04:18,080 --> 00:04:21,180
Según los cálculos, llegarás
justo después que Becky.

84
00:04:21,360 --> 00:04:23,440
Más te vale que así sea, carajo.

85
00:04:32,760 --> 00:04:34,780
Bryson es el mejor hombre que tenemos.

86
00:04:34,800 --> 00:04:37,200
No le confiaría a nadie más esta misión.

87
00:05:09,359 --> 00:05:13,347
INSTALACIÓN DE SALTO TEMPORAL - 2012

88
00:05:41,806 --> 00:05:42,880
- ¡Becky!
- ¡Mamá!

89
00:05:42,927 --> 00:05:43,927
Todo está bien.

90
00:05:43,973 --> 00:05:45,040
Todo está bien.

91
00:05:45,560 --> 00:05:46,960
Todo está bien. Estás a salvo.

92
00:05:47,173 --> 00:05:48,713
Estás a salvo.

93
00:06:00,240 --> 00:06:02,186
Te conozco, George Addo.

94
00:06:02,646 --> 00:06:04,726
Te conozco.

95
00:06:10,100 --> 00:06:11,280
¡George!

96
00:06:12,467 --> 00:06:13,707
¡No te levantes!

97
00:06:16,660 --> 00:06:19,520
- ¡Vamos, vamos!
- ¡Corre! Corre, corre.

98
00:06:20,320 --> 00:06:22,760
Te vi en Barcelona.

99
00:06:23,366 --> 00:06:24,880
- Sí.
- Cuando tenías seis años.

100
00:06:24,901 --> 00:06:25,901
Esa vez, sí.

101
00:06:25,922 --> 00:06:28,282
La segunda vez que viví
el 2022 tenía 16 años.

102
00:06:31,539 --> 00:06:33,880
¿Te secuestraron cuando eras pequeña?

103
00:06:34,273 --> 00:06:35,273
Sí.

104
00:06:38,160 --> 00:06:39,600
¡Mamá!

105
00:06:41,099 --> 00:06:43,019
Me separaron de mi madre.

106
00:06:43,300 --> 00:06:45,380
Me llevaron a un sitio en las montañas.

107
00:06:46,720 --> 00:06:49,400
Recuerdo pensar que parecía
una fábrica o algo así.

108
00:06:49,920 --> 00:06:53,040
Había mucha gente allí. Era
ruidoso. Estaba asustada.

109
00:06:53,720 --> 00:06:56,480
Me hicieron acostarme en esta cápsula.

110
00:06:57,693 --> 00:06:59,573
Todo lo que recuerdo es ruido y luz

111
00:06:59,593 --> 00:07:02,619
y luego moverme muy rápido y gritar,

112
00:07:03,206 --> 00:07:04,760
y luego se detuvo.

113
00:07:05,360 --> 00:07:06,860
Y salí y...

114
00:07:06,960 --> 00:07:08,780
mamá y Bryson estaban allí.

115
00:07:08,800 --> 00:07:10,820
¿Qué? ¿El tipo que intentó matarme?

116
00:07:10,840 --> 00:07:11,800
Sí.

117
00:07:12,060 --> 00:07:13,060
Está bien.

118
00:07:13,520 --> 00:07:16,220
Luego caminamos durante kilómetros en
la oscuridad y salimos al exterior.

119
00:07:16,240 --> 00:07:18,320
- En 2012.
- Sí.

120
00:07:20,573 --> 00:07:22,200
Y después...

121
00:07:23,827 --> 00:07:25,960
Mucho viaje. Mucha espera.

122
00:07:26,820 --> 00:07:29,073
Un par de vuelos. Al final,
terminamos en Londres,

123
00:07:29,127 --> 00:07:31,207
donde conocimos a Kitty, la Dra. Gray.

124
00:07:31,573 --> 00:07:33,133
Mamá y ella trabajaban juntas,

125
00:07:33,154 --> 00:07:36,480
así que teníamos un departamentito
en el campus cerca del laboratorio.

126
00:07:39,852 --> 00:07:42,539
- Es para profesores invitados.
- Gracias. Es perfecto.

127
00:07:43,540 --> 00:07:45,226
Durante el día, trabajaban juntas,

128
00:07:45,260 --> 00:07:47,500
y durante las noches, pasábamos el rato.

129
00:07:48,586 --> 00:07:50,120
Por un tiempo, las
cosas estuvieron bien.

130
00:07:53,160 --> 00:07:54,800
Y luego...

131
00:07:56,253 --> 00:07:58,393
una noche, Bryson vino y me despertó.

132
00:07:58,520 --> 00:08:01,320
Y podía oír gritos y disparos.

133
00:08:01,727 --> 00:08:02,760
Olía a quemado.

134
00:08:02,867 --> 00:08:05,880
Todo estaba lleno de humo.
No podía ver ni respirar.

135
00:08:06,159 --> 00:08:07,579
Nos separamos.

136
00:08:07,626 --> 00:08:09,306
Fue la última vez que lo vi.

137
00:08:09,960 --> 00:08:12,040
Seguí caminando.

138
00:08:12,560 --> 00:08:13,640
Estaba muy asustada.

139
00:08:15,560 --> 00:08:18,046
Encontré a mi madre y estaba
discutiendo con este tipo

140
00:08:18,066 --> 00:08:19,287
que no había visto nunca,

141
00:08:19,587 --> 00:08:21,760
pero estaba todo vestido
de negro y llevaba un arma.

142
00:08:22,480 --> 00:08:24,220
¿Estaba discutiendo con él?

143
00:08:24,240 --> 00:08:25,760
Le estaba rogando.

144
00:08:26,840 --> 00:08:29,400
Le decía: "Ross, por
favor, no la lastimes".

145
00:08:31,113 --> 00:08:31,999
¿Ross?

146
00:08:32,040 --> 00:08:34,040
Es lo último que recuerdo
antes de desmayarme.

147
00:08:34,506 --> 00:08:36,120
Desperté en un hospital.

148
00:08:38,393 --> 00:08:40,993
Obviamente no tenía identificación
y no había registros de mí.

149
00:08:41,040 --> 00:08:42,640
Nadie sabía qué hacer conmigo.

150
00:08:43,000 --> 00:08:44,860
Me pusieron en un hogar de menores.

151
00:08:44,880 --> 00:08:46,960
Un par de padres adoptivos.

152
00:08:47,653 --> 00:08:49,173
Malas épocas.

153
00:08:51,760 --> 00:08:54,320
¿Y cómo terminaste en
ese tren esta mañana?

154
00:08:55,440 --> 00:08:57,660
- Esta es la parte rara.
- ¿"Esta es la parte rara"?

155
00:08:57,680 --> 00:09:00,179
Bueno, supongo que todo es un poco raro.

156
00:09:00,199 --> 00:09:02,699
Pero en mi cumpleaños número
18, que es dentro de dos días,

157
00:09:02,719 --> 00:09:04,940
recibí una nota con detalles de
un casillero en la universidad.

158
00:09:04,960 --> 00:09:08,580
Dentro había dos cosas: un arma y
una nota que decía que el 1 de julio

159
00:09:08,600 --> 00:09:11,560
tenía que estar en ese asiento de
ese tren para salvarte la vida.

160
00:09:12,653 --> 00:09:14,387
Y ahí es donde he estado en cada bucle,

161
00:09:14,467 --> 00:09:16,040
esperando que me necesitaras.

162
00:09:20,520 --> 00:09:23,240
Cuando dijiste que tenías 18
años, en realidad eran 17.

163
00:09:23,760 --> 00:09:25,780
Si lo piensas, en realidad tengo 20.

164
00:09:25,980 --> 00:09:28,060
Intento no hacerlo.

165
00:09:30,945 --> 00:09:32,225
Maldita sea...

166
00:09:32,320 --> 00:09:33,440
Bueno...

167
00:09:34,473 --> 00:09:36,113
¿qué hacemos ahora?

168
00:09:38,600 --> 00:09:41,660
¿Quién te envió al casillero
con la nota y el arma?

169
00:09:41,800 --> 00:09:43,880
Obviamente fuiste tú, ¿no?

170
00:09:46,493 --> 00:09:47,893
Vas a regresar a 2012,

171
00:09:47,913 --> 00:09:49,413
encontrar una manera de
salvarnos a mi madre y a mí

172
00:09:49,439 --> 00:09:50,946
y poner tu arma y una nota

173
00:09:50,980 --> 00:09:52,813
para salvarte la vida en ese
casillero para que yo las encuentre

174
00:09:52,834 --> 00:09:54,140
y lo de hoy suceda.

175
00:09:54,187 --> 00:09:56,412
Sí, pero no he regresado al pasado aún.

176
00:09:56,433 --> 00:09:58,400
- ¿Cómo pude haber hecho eso?
- Porque lo harás.

177
00:09:58,587 --> 00:09:59,673
Pero ¿y si no lo hago?

178
00:09:59,693 --> 00:10:01,660
Lo harás porque te dije que lo hiciste.

179
00:10:01,680 --> 00:10:03,760
¿Sabes lo que es un bucle causal?

180
00:10:04,840 --> 00:10:06,347
Es un bucle temporal
que se causa a sí mismo.

181
00:10:06,387 --> 00:10:09,613
Si viajaras al pasado antes que Einstein
descubriera la teoría de la relatividad

182
00:10:09,653 --> 00:10:11,460
y le dijeras que E es igual
a M por C al cuadrado,

183
00:10:11,480 --> 00:10:13,646
lo sabrías porque lo aprendiste
de él, y ahora él lo sabe

184
00:10:13,666 --> 00:10:15,920
porque lo aprendió de ti.
Ese es un bucle causal.

185
00:10:17,267 --> 00:10:19,440
Mierda, odio el viaje en el tiempo.

186
00:10:21,080 --> 00:10:23,540
- Por cierto, ¿adónde vamos?
- Al cuartel de Lázaro.

187
00:10:23,560 --> 00:10:25,540
No, no iré allí.

188
00:10:25,560 --> 00:10:28,460
Mamá me dijo: "Hagas lo que hagas, no
confíes en nadie del Proyecto Lázaro".

189
00:10:28,480 --> 00:10:30,720
- Yo estoy en el Proyecto Lázaro.
- ¿Lo estás realmente?

190
00:10:31,160 --> 00:10:33,300
Bueno, sí, supongo que estoy a prueba.

191
00:10:33,320 --> 00:10:35,687
Pero es el Proyecto Lázaro el
que intenta solucionar esto...

192
00:10:35,713 --> 00:10:36,913
No me importa.

193
00:10:36,960 --> 00:10:39,693
- No confío en ellos.
- ¿Y tu padre? ¿No quieres verlo?

194
00:10:39,713 --> 00:10:41,327
Todo lo que me pasó fue por su culpa.

195
00:10:41,473 --> 00:10:43,979
Nos abandonó. Jamás contamos
con él. Nunca me rescató.

196
00:10:44,000 --> 00:10:45,433
Jamás me buscó siquiera.

197
00:10:45,500 --> 00:10:47,220
Por lo que a mí
respecta, no tengo padre.

198
00:10:47,241 --> 00:10:49,880
Así que, no, no quiero
verlo. Ni a los de Lázaro.

199
00:11:04,160 --> 00:11:06,440
SUIZA

200
00:11:09,080 --> 00:11:12,000
- Sí.
- Sra. Wesley, habla el Dr. Samson.

201
00:11:12,573 --> 00:11:14,293
Sé dónde está el suero.

202
00:11:14,732 --> 00:11:15,840
Gracias.

203
00:11:15,993 --> 00:11:18,640
Quiero que regreses a la
instalación de Salto Temporal

204
00:11:19,200 --> 00:11:22,680
e intentes encontrar cualquier
equipo que pueda sernos útil.

205
00:11:24,573 --> 00:11:26,847
SHANGHÁI

206
00:11:39,640 --> 00:11:41,680
- Hola.
- Ese fue un buen beso.

207
00:11:43,499 --> 00:11:46,539
Quedamos aplastadas debajo de
escombros y aun así fue un buen beso.

208
00:11:48,640 --> 00:11:51,060
Eso no pasará cada vez que te bese.

209
00:11:51,080 --> 00:11:53,266
¿Cuántas veces planeabas besarme...?

210
00:12:01,480 --> 00:12:03,480
¿Lo ves? Estamos bien.

211
00:12:06,640 --> 00:12:08,640
Aún no lo sabemos.

212
00:12:19,079 --> 00:12:21,180
- No me toques.
- ¿Por qué no?

213
00:12:21,233 --> 00:12:24,500
Necesito cinco minutos de
que nadie me toque después.

214
00:12:24,520 --> 00:12:26,080
Bueno, está bien.

215
00:12:26,440 --> 00:12:29,000
Digo, estuvo muy bien.

216
00:12:29,306 --> 00:12:30,680
Gracias.

217
00:12:31,280 --> 00:12:32,260
¿"Gracias"?

218
00:12:32,280 --> 00:12:34,720
- Sí.
- Eres muy británica.

219
00:12:35,320 --> 00:12:37,720
- "Gracias por el sexo".
- Cállate.

220
00:12:44,566 --> 00:12:45,450
¿Señora?

221
00:12:45,540 --> 00:12:47,985
¿Archie? El Dr. Samson
encontró una posible ubicación

222
00:12:48,006 --> 00:12:50,440
del suero. Es un laboratorio
privado en Sídney.

223
00:12:50,787 --> 00:12:52,240
Te enviaré los detalles.

224
00:12:52,320 --> 00:12:54,320
Bueno, perfecto. Iré a revisarlo.

225
00:12:54,760 --> 00:12:56,800
¿Puedes buscar a Zhang
y llevarla contigo?

226
00:12:57,280 --> 00:12:58,580
Veré si la encuentro.

227
00:12:58,600 --> 00:13:00,500
Espera, porque esto es urgente.

228
00:13:00,520 --> 00:13:02,066
La llamaré ahora.

229
00:13:02,200 --> 00:13:03,240
El teléfono.

230
00:13:08,240 --> 00:13:10,240
Bueno... irán juntas, entonces.

231
00:13:10,585 --> 00:13:11,833
Sí, señora.

232
00:13:11,927 --> 00:13:12,853
Mierda.

233
00:13:12,880 --> 00:13:14,240
Gracias, Archie.

234
00:13:16,240 --> 00:13:18,000
Bueno, tenemos que irnos.

235
00:13:28,266 --> 00:13:30,580
Mierda, es peor dentro.

236
00:13:30,600 --> 00:13:32,840
¿Qué haces para ganar dinero?

237
00:13:33,360 --> 00:13:35,920
- Obviamente tengo un trabajo.
- ¿Sí? ¿Dónde?

238
00:13:36,139 --> 00:13:37,080
En Tesco.

239
00:13:37,780 --> 00:13:39,233
No te imagino en la caja registradora.

240
00:13:39,279 --> 00:13:41,679
Bueno, malas noticias, hijo
de puta. Soy buena en lo mío.

241
00:13:44,606 --> 00:13:46,166
¿Quieres comer algo?

242
00:13:47,600 --> 00:13:49,460
Tengo fideos instantáneos.

243
00:13:49,480 --> 00:13:51,440
Ah, me encantan los fideos instantáneos.

244
00:13:51,527 --> 00:13:52,800
- ¿En serio?
- No.

245
00:13:52,913 --> 00:13:54,587
Escucha, ¿vas a estar bien

246
00:13:54,627 --> 00:13:56,520
esperando aquí mientras
averiguo qué hacer?

247
00:13:56,552 --> 00:13:57,693
Voy contigo.

248
00:13:57,807 --> 00:13:59,300
No, no. No harás eso.

249
00:13:59,327 --> 00:14:00,760
Tengo una nota que dice
que tengo que protegerte,

250
00:14:00,787 --> 00:14:02,206
así que, sí, tengo que hacer eso.

251
00:14:02,240 --> 00:14:03,453
Agradezco la oferta

252
00:14:03,473 --> 00:14:05,820
de una chica de 18 años
con un arma siguiéndome,

253
00:14:05,847 --> 00:14:08,000
- pero puedo cuidarme solo.
- ¿Y qué hago, entonces?

254
00:14:08,080 --> 00:14:11,020
No lo sé. Esperar aquí.
Quizá ordenar un poco.

255
00:14:11,040 --> 00:14:13,120
- ¿Eso es todo?
- Sí, eso es todo.

256
00:14:13,806 --> 00:14:16,227
Ah, y gracias por
salvarme la vida antes.

257
00:14:16,267 --> 00:14:17,446
Eres una gran amiga por eso.

258
00:14:37,286 --> 00:14:39,240
Bien. Hagamos esto rápido.

259
00:14:48,847 --> 00:14:49,820
Muy bien.

260
00:14:53,240 --> 00:14:54,653
¿Wes quiere que des un vistazo,

261
00:14:54,767 --> 00:14:57,520
a ver si hay algo que puedas
usar para construir la tuya?

262
00:15:00,953 --> 00:15:03,013
¿Crees que es posible que aún funcione?

263
00:15:03,040 --> 00:15:05,400
Creo que es improbable que
la Iniciativa Salto Temporal

264
00:15:05,420 --> 00:15:07,740
hubiera abandonado una máquina
del tiempo totalmente operativa.

265
00:15:07,760 --> 00:15:09,320
Soy optimista.

266
00:15:09,506 --> 00:15:10,547
¿En serio?

267
00:15:11,000 --> 00:15:13,080
O nihilista quizá. No lo sé.

268
00:15:24,520 --> 00:15:26,520
Eso no tiene buena pinta.

269
00:15:43,113 --> 00:15:45,560
SÍDNEY

270
00:15:51,613 --> 00:15:53,360
¿En qué estás pensando?

271
00:15:54,120 --> 00:15:57,360
No es que yo sea de
analizar de más las cosas.

272
00:15:57,800 --> 00:15:59,800
- Bueno.
- Es que quiero dejarlo en claro.

273
00:16:00,759 --> 00:16:01,919
Bien.

274
00:16:03,000 --> 00:16:05,540
Si esto es algo serio,
y no digo que lo sea.

275
00:16:05,560 --> 00:16:07,520
Ya sabes, "no te preocupes
si no lo es", etcétera.

276
00:16:07,720 --> 00:16:08,880
Si lo es...

277
00:16:10,080 --> 00:16:12,560
no es la primera vez que
tengo en el trabajo...

278
00:16:14,673 --> 00:16:16,480
una complicación.

279
00:16:17,232 --> 00:16:18,480
¿Una complicación?

280
00:16:18,847 --> 00:16:21,680
Una relación, y de nuevo,
no digo que esto lo sea,

281
00:16:22,700 --> 00:16:23,700
pero...

282
00:16:24,287 --> 00:16:25,666
Podría serlo.

283
00:16:26,346 --> 00:16:27,386
Claro.

284
00:16:28,760 --> 00:16:31,320
Gracias a Dios que no lo
estás analizando de más.

285
00:16:32,920 --> 00:16:36,120
En mi experiencia, es mejor analizar
de más que no pensar en ello.

286
00:16:38,573 --> 00:16:40,133
Ese es nuestro hombre.

287
00:16:50,400 --> 00:16:51,640
¿Doctor Feng?

288
00:17:00,999 --> 00:17:03,560
- ¿Querías hacerlo o...?
- No, por favor.

289
00:17:16,780 --> 00:17:18,040
¿Y quién fue?

290
00:17:18,760 --> 00:17:20,640
¿Tu última complicación?

291
00:17:22,613 --> 00:17:24,720
Se llamaba Ross.

292
00:17:25,160 --> 00:17:26,680
Era mi mentor.

293
00:17:27,480 --> 00:17:28,960
Teníamos algo.

294
00:17:29,880 --> 00:17:32,960
Iba a dejar a mi novio.
Él iba a dejar a su mujer.

295
00:17:33,360 --> 00:17:35,480
- Qué tierno.
- Cállate.

296
00:17:36,513 --> 00:17:37,800
Lo amaba.

297
00:17:38,560 --> 00:17:39,920
Era amor de verdad.

298
00:17:43,453 --> 00:17:44,853
¿Y qué pasó?

299
00:17:51,800 --> 00:17:53,880
Completamos la misión.

300
00:17:55,539 --> 00:17:57,113
Terminó muerto.

301
00:17:58,373 --> 00:17:59,653
Lo siento.

302
00:18:00,340 --> 00:18:01,433
Sí.

303
00:18:14,400 --> 00:18:16,766
Hola. Me preguntaba si...

304
00:18:19,113 --> 00:18:21,000
Todos tenemos nuestra historia.

305
00:18:21,313 --> 00:18:23,280
Pero no debería evitar
que hagas lo que quieras.

306
00:18:23,301 --> 00:18:26,240
Lo sé, es que no he estado...

307
00:18:28,800 --> 00:18:30,820
Cielos, tú y tu táser.

308
00:18:30,840 --> 00:18:32,860
No he estado con nadie desde entonces.

309
00:18:32,880 --> 00:18:35,740
Hubo un bucle. Morí. Me trajo de vuelta.

310
00:18:35,760 --> 00:18:37,407
¿No es en contra de las
reglas del Proyecto Lázaro?

311
00:18:37,453 --> 00:18:39,400
Muy en contra, carajo.

312
00:18:42,620 --> 00:18:43,620
Qué bonito.

313
00:18:44,652 --> 00:18:46,973
- Era amor de verdad, entonces.
- Sí.

314
00:18:47,440 --> 00:18:49,087
No es como si me hubiera llevado a cenar

315
00:18:49,119 --> 00:18:51,040
y me hubiera llenado de joyas caras.

316
00:18:51,160 --> 00:18:53,200
Morí y me trajo de vuelta.

317
00:18:53,360 --> 00:18:56,340
Eso es algo que te deja marca, ¿sabes?

318
00:18:56,360 --> 00:18:59,440
Este Ross, con quien
saliste hace seis años...

319
00:18:59,760 --> 00:19:01,780
ocho si cuentas los bucles...

320
00:19:01,800 --> 00:19:04,220
¿Crees que él querría que te
quedaras sola para siempre?

321
00:19:04,293 --> 00:19:05,587
¿O era una persona normal?

322
00:19:05,633 --> 00:19:08,440
Creería que soy una tonta por
siquiera tener esta conversación.

323
00:19:09,480 --> 00:19:11,720
Bueno, al menos en eso
estamos de acuerdo.

324
00:19:12,386 --> 00:19:13,886
Los planos mostraban un escáner de mano.

325
00:19:13,912 --> 00:19:16,152
Supongo que lo cambiaron
a escáner de retina.

326
00:19:24,386 --> 00:19:26,386
Lo intentaremos el próximo bucle.

327
00:19:29,860 --> 00:19:31,640
- ¿Hubo suerte?
- No.

328
00:19:31,940 --> 00:19:32,940
Está...

329
00:19:33,480 --> 00:19:37,127
La frase científica es
está completamente jodida.

330
00:19:37,600 --> 00:19:39,680
Quizá podríamos intentar
golpearla con una llave inglesa.

331
00:19:40,640 --> 00:19:43,160
- No tengo ni idea de cómo arreglarla.
- Las buenas noticias son

332
00:19:43,680 --> 00:19:45,840
que tienes una cantidad infinita
de tiempo para resolverlo.

333
00:19:45,873 --> 00:19:47,853
No tenemos una cantidad
infinita de tiempo.

334
00:19:48,080 --> 00:19:49,606
Al final, las fuerzas que nos permiten

335
00:19:49,626 --> 00:19:51,467
saltar atrás al punto de
control van a colapsar

336
00:19:51,506 --> 00:19:53,680
y luego nuestro universo simplemente...

337
00:19:54,240 --> 00:19:55,240
dejará de existir.

338
00:19:59,120 --> 00:20:01,400
Bueno, ahora definitivamente
es nihilismo.

339
00:20:01,927 --> 00:20:03,840
"Ahora definitivamente es nihilismo".

340
00:20:05,600 --> 00:20:07,600
- ¿Becky?
- Sí.

341
00:20:09,300 --> 00:20:10,640
Me duele la cabeza.

342
00:20:10,766 --> 00:20:13,440
No sé qué hacer con ella.
No confía en su padre,

343
00:20:13,653 --> 00:20:15,819
- no confía en Lázaro.
- ¿Puedes culparla?

344
00:20:15,840 --> 00:20:18,226
Claro que no, pero es que
no sé qué hacer con ella.

345
00:20:18,246 --> 00:20:19,640
¿Y Brian?

346
00:20:20,360 --> 00:20:21,826
Bryson. Sí, no lo sé.

347
00:20:21,847 --> 00:20:24,073
Lo miré a los ojos

348
00:20:24,107 --> 00:20:25,813
y realmente me desprecia.

349
00:20:25,846 --> 00:20:27,160
Es como que me odia,

350
00:20:27,260 --> 00:20:30,026
pero me tiene terror. Cree
que le voy a hacer algo.

351
00:20:30,106 --> 00:20:31,899
Lo que sea que le haces,
debe ser muy malo.

352
00:20:31,933 --> 00:20:34,100
No le hago nada. ¿Qué le voy a hacer?

353
00:20:34,200 --> 00:20:36,633
Este puto mundo se cae
a pedazos, lo juro.

354
00:20:40,107 --> 00:20:41,400
Escucha,

355
00:20:42,640 --> 00:20:45,760
de verdad lamento lo que
dije en el último bucle.

356
00:20:46,440 --> 00:20:49,200
No debería presionarte así.

357
00:20:51,393 --> 00:20:53,120
Pero es que te extraño.

358
00:20:54,880 --> 00:20:56,120
¿Por qué?

359
00:20:56,653 --> 00:20:57,653
¿Por qué qué?

360
00:20:58,113 --> 00:20:59,607
¿Por qué me extrañas?

361
00:21:00,020 --> 00:21:01,120
¿Por qué yo...?

362
00:21:01,840 --> 00:21:03,840
¿Por qué alguien siente
lo que sea? Solo lo hago.

363
00:21:04,752 --> 00:21:06,160
Así me siento.

364
00:21:06,613 --> 00:21:08,320
¿Pero por qué yo no?

365
00:21:08,960 --> 00:21:10,773
¿Por qué no siento nada?

366
00:21:11,280 --> 00:21:13,440
No siento nada, George.

367
00:21:13,920 --> 00:21:17,320
No sé si es que me
estoy viniendo abajo...

368
00:21:25,733 --> 00:21:26,733
Mierda.

369
00:21:36,126 --> 00:21:37,540
No, no, no.

370
00:21:37,620 --> 00:21:39,376
Escucha, no tienes que hacer esto.

371
00:21:39,590 --> 00:21:40,503
¡Detente!

372
00:21:40,559 --> 00:21:42,719
No, no, no, escucha.

373
00:21:46,419 --> 00:21:47,919
No he...

374
00:21:48,320 --> 00:21:51,223
hecho... nada...

375
00:22:14,480 --> 00:22:16,480
Apúrate, Reggie. ¡Le dispararon!

376
00:22:25,240 --> 00:22:27,560
- ¿Puedo ir a verte?
- Sí.

377
00:22:31,359 --> 00:22:32,823
¿No necesitas un guardaespaldas?

378
00:22:33,127 --> 00:22:35,200
- Bryson me estranguló.
- Sí.

379
00:22:35,279 --> 00:22:36,840
Y mató a Sarah.

380
00:22:36,970 --> 00:22:39,370
¿Pero qué le hice? ¿Qué voy a hacerle?

381
00:22:39,403 --> 00:22:40,503
No lo sé.

382
00:22:40,523 --> 00:22:43,100
Si lo vuelvo a ver, voy a darle
un motivo para que me odie.

383
00:22:43,120 --> 00:22:45,140
- Tenlo por seguro.
- Bucle causal, cariño.

384
00:22:45,160 --> 00:22:46,860
No, no me vengas con
"bucle causal", carajo.

385
00:22:46,880 --> 00:22:48,260
¿Ahora tengo que lidiar con esto?

386
00:22:48,280 --> 00:22:50,360
¡Odio el viaje en el tiempo!

387
00:22:52,880 --> 00:22:54,720
¿Vamos a robar este suero?

388
00:23:03,806 --> 00:23:05,366
Sí, vamos.

389
00:24:04,959 --> 00:24:06,479
Aquí está el suero.

390
00:24:14,526 --> 00:24:16,766
- ¿Y bien?
- Haré algunos análisis.

391
00:24:17,193 --> 00:24:19,120
Pero sin una máquina que
funcione, es todo teórico.

392
00:24:19,153 --> 00:24:20,300
Estamos atrapados aquí.

393
00:24:20,340 --> 00:24:22,640
Eso es lo tuyo. Lo que
necesites, te lo conseguiremos.

394
00:24:22,673 --> 00:24:23,913
Sí, bueno,

395
00:24:24,000 --> 00:24:25,293
sin querer ser la voz de la fatalidad,

396
00:24:25,320 --> 00:24:27,800
hay un problema mucho más
importante del que preocuparnos.

397
00:24:28,480 --> 00:24:29,960
Tenemos menos tiempo.

398
00:24:30,520 --> 00:24:33,440
Saltamos atrás ocho segundos antes
de lo debido en el último bucle.

399
00:24:34,000 --> 00:24:36,160
- ¿Qué significa?
- Que ya empezó.

400
00:24:36,680 --> 00:24:39,880
La degradación del tiempo.
El colapso del bucle.

401
00:24:40,480 --> 00:24:42,680
Significa que encontramos
una salida pronto

402
00:24:42,713 --> 00:24:44,880
o nuestro universo se destruirá.

403
00:24:47,640 --> 00:24:50,860
Mejor empezamos a
trabajar más duro, ¿no?

404
00:24:50,881 --> 00:24:52,087
Volvamos a lo nuestro.

405
00:24:52,220 --> 00:24:53,360
George, Sarah,

406
00:24:53,480 --> 00:24:56,320
me gustaría hablarles de
qué demonios pasó en el...

407
00:24:56,973 --> 00:24:58,173
pub.

408
00:25:09,640 --> 00:25:11,120
¿Creíste que no me enteraría?

409
00:25:11,440 --> 00:25:13,320
¿Que no sabría lo que hiciste, carajo?

410
00:25:13,680 --> 00:25:16,120
- Jamás creía que...
- ¿Jamás creíste qué?

411
00:25:16,400 --> 00:25:18,407
¿Que habría consecuencias?
Bueno, adivina.

412
00:25:18,427 --> 00:25:19,800
Las hay. Ahora mismo.

413
00:25:19,821 --> 00:25:21,580
Hago todo lo que puedo por recuperarlas.

414
00:25:21,601 --> 00:25:23,600
- Eso no basta.
- Rebrov, si la lastimas,

415
00:25:23,639 --> 00:25:26,240
te mataré. Y lo haré lentamente.

416
00:25:26,480 --> 00:25:28,153
Te gusta la chica, ¿verdad?

417
00:25:28,227 --> 00:25:30,160
Sí, parece de tu tipo.

418
00:25:30,619 --> 00:25:31,960
Sin moral.

419
00:25:32,560 --> 00:25:33,800
¿Qué opinas, Arch?

420
00:25:34,200 --> 00:25:36,680
¿Crees que puedes dispararme
antes que le clave el cuchillo?

421
00:25:36,946 --> 00:25:38,480
Un corte de cinco centímetros

422
00:25:38,720 --> 00:25:40,400
y le llevará un rato morir.

423
00:25:40,840 --> 00:25:41,960
Será muy desagradable.

424
00:25:41,980 --> 00:25:43,720
Suéltalo, hijo de puta.

425
00:25:45,440 --> 00:25:47,660
Si el mundo vuelve a
ser normal alguna vez,

426
00:25:47,680 --> 00:25:50,226
encontraré la manera de
eliminarte permanentemente.

427
00:25:50,246 --> 00:25:51,447
- Rebrov...
- Les diré algo.

428
00:25:51,467 --> 00:25:54,266
¿Por qué no mato a esta
perra en cada puto bucle?

429
00:25:54,360 --> 00:25:57,419
¡Quizá eso provocará que hagan algo!

430
00:25:58,733 --> 00:26:00,466
¡Tu hija no está muerta!

431
00:26:01,613 --> 00:26:03,046
Becky...

432
00:26:03,233 --> 00:26:04,413
no está muerta.

433
00:26:04,759 --> 00:26:06,139
¿De qué hablas?

434
00:26:06,680 --> 00:26:09,680
Ella me encontró. La Becky
que enviaron al pasado...

435
00:26:10,640 --> 00:26:11,800
está aquí.

436
00:26:12,160 --> 00:26:14,007
Ahora tiene 18 años,

437
00:26:14,960 --> 00:26:16,400
pero, sí, está aquí.

438
00:26:26,359 --> 00:26:28,200
¿Hace cuánto que lo sabes?

439
00:26:28,760 --> 00:26:30,240
Solo desde el último bucle.

440
00:26:30,640 --> 00:26:32,080
¿Por qué no me dijiste?

441
00:26:33,880 --> 00:26:36,240
- ¿Por qué no me dijiste?
- No quiere verte.

442
00:26:40,720 --> 00:26:42,400
¿Qué te dijo, George?

443
00:26:43,592 --> 00:26:44,800
Nada.

444
00:26:47,200 --> 00:26:50,006
Recuerda ser enviada al pasado
de niña, pero eso es todo.

445
00:26:50,120 --> 00:26:51,880
Las separaron a ella y a Janet.

446
00:26:52,046 --> 00:26:53,325
Jamás volvió a verla.

447
00:26:53,480 --> 00:26:55,320
- Llévame con ella.
- ¡No!

448
00:26:55,920 --> 00:26:57,920
Nadie habla con ella
hasta que yo lo haga.

449
00:27:00,606 --> 00:27:02,360
- Eres un imbécil.
- No, tenía que decirle.

450
00:27:02,407 --> 00:27:04,226
- No tenías que hacerlo.
- Es tu padre.

451
00:27:04,473 --> 00:27:07,306
Y lo que dijiste antes era
incorrecto. Intenta encontrarte.

452
00:27:07,326 --> 00:27:10,080
Hace todo lo que puede para
regresar y rescatarte...

453
00:27:10,480 --> 00:27:13,680
Tú estás aquí y él está aquí...

454
00:27:14,640 --> 00:27:16,639
Solo habla con él, ¿quieres?

455
00:27:16,659 --> 00:27:18,720
Sería una locura total
que no lo hagas...

456
00:27:19,440 --> 00:27:20,440
Por favor.

457
00:27:40,800 --> 00:27:42,106
Becky.

458
00:27:44,253 --> 00:27:45,646
No soy de abrazar.

459
00:27:47,073 --> 00:27:48,366
Yo jamás...

460
00:27:50,320 --> 00:27:51,800
No quise...

461
00:27:56,639 --> 00:27:58,273
Dios mío...

462
00:28:00,920 --> 00:28:02,680
¿Qué te pasó?

463
00:28:04,200 --> 00:28:05,880
Me abandonaron.

464
00:28:06,486 --> 00:28:07,973
Lo siento.

465
00:28:09,080 --> 00:28:10,946
Lo siento. Lo siento mucho.

466
00:28:10,966 --> 00:28:12,460
Iba a ir por ti.

467
00:28:12,633 --> 00:28:14,913
- Íbamos a ir a salvarte.
- Pues no lo hicieron.

468
00:28:15,753 --> 00:28:17,753
Nadie vino jamás.

469
00:28:21,460 --> 00:28:23,013
¿Y tu madre?

470
00:28:27,440 --> 00:28:29,160
No lo logró.

471
00:28:30,840 --> 00:28:33,520
Becky la recuerda hablando
con un hombre llamado Ross.

472
00:28:44,993 --> 00:28:48,080
Becky, lo siento. Lo siento mucho.

473
00:28:55,026 --> 00:28:57,626
Aún podemos salvarla. Todavía
tenemos que ir al pasado.

474
00:28:58,880 --> 00:29:01,320
Samson encontrará una manera
de arreglar esa máquina.

475
00:29:01,840 --> 00:29:02,960
¿Cómo?

476
00:29:05,759 --> 00:29:07,319
Bueno, nosotros fuimos al pasado.

477
00:29:13,600 --> 00:29:15,240
Ustedes también pueden.

478
00:29:17,827 --> 00:29:20,320
LO QUE ENCONTRAMOS CAMBIA
EN QUIENES NOS CONVERTIMOS

479
00:29:20,480 --> 00:29:21,880
¿Dónde tomaron esto?

480
00:29:22,087 --> 00:29:23,800
En el departamento del
edificio universitario.

481
00:29:23,866 --> 00:29:24,993
¿Sigue allí?

482
00:29:25,113 --> 00:29:27,080
Creo que ahora hay unas oficinas.

483
00:29:27,480 --> 00:29:29,433
"Lo que encontramos cambia
en quienes nos convertimos".

484
00:29:29,553 --> 00:29:31,840
"Valdrá la pena la espera".
"Se avecinan grandes planes".

485
00:29:32,099 --> 00:29:33,939
- Esto era un código.
- ¿Qué significa?

486
00:29:34,367 --> 00:29:36,600
Que hay que buscar algo, carajo.

487
00:29:48,800 --> 00:29:50,600
¿Cuánto más falta?

488
00:29:52,480 --> 00:29:54,280
Creo que es aquí arriba.

489
00:30:24,400 --> 00:30:25,640
¡Sí!

490
00:30:29,719 --> 00:30:31,979
- Es un manual de instrucciones.
- ¿Para qué?

491
00:30:32,066 --> 00:30:34,320
Tenemos que ir a Lázaro ya.

492
00:30:58,880 --> 00:31:00,600
Es para una máquina del tiempo.

493
00:31:01,560 --> 00:31:02,840
La puta madre...

494
00:31:03,240 --> 00:31:05,120
Esta es la solución caída del cielo.

495
00:31:05,600 --> 00:31:07,240
Digo, esto es...

496
00:31:08,120 --> 00:31:09,560
esto es todo.

497
00:31:10,107 --> 00:31:11,626
Creía que lo habíamos
perdido en el incendio,

498
00:31:11,666 --> 00:31:14,560
pero, cielos, podríamos hacer
que esto realmente funcione.

499
00:31:16,866 --> 00:31:18,379
¿De dónde sacaron esto?

500
00:31:19,693 --> 00:31:21,460
Del pasado.

501
00:31:24,360 --> 00:31:26,640
- Nos quedamos sin tiempo.
- Sí, señora.

502
00:31:29,119 --> 00:31:31,119
Mejor pongámonos a construir.

503
00:31:36,800 --> 00:31:39,066
Vamos a usar los planos para
construir una versión simplificada

504
00:31:39,086 --> 00:31:41,360
del procesador del
núcleo de Salto Temporal.

505
00:31:42,840 --> 00:31:44,840
Bien, gracias, caballeros.

506
00:31:45,360 --> 00:31:48,260
Podemos usar el jet de Lázaro para
proporcionar la velocidad necesaria.

507
00:31:48,486 --> 00:31:50,120
Y hacer ingeniería inversa
para conseguir más suero

508
00:31:50,133 --> 00:31:51,960
del lote robado del laboratorio.

509
00:31:53,880 --> 00:31:55,240
Es un dispositivo simple.

510
00:31:55,460 --> 00:31:57,680
De A a B y luego de vuelta. Sencillo.

511
00:31:58,080 --> 00:31:59,300
Pero debería funcionar.

512
00:31:59,560 --> 00:32:02,540
Muy bien, necesito esos por allí.

513
00:32:02,726 --> 00:32:06,446
Y, por favor, cuidado con
esos. Contienen uranio.

514
00:32:10,520 --> 00:32:13,760
Hay una metodología compleja
para programar el destino.

515
00:32:13,807 --> 00:32:15,046
Hay demasiadas variables.

516
00:32:15,066 --> 00:32:16,646
La posición de la Tierra
en su trayectoria solar,

517
00:32:17,306 --> 00:32:20,273
las fases lunares, etcétera,
etcétera. Cosas muy complejas.

518
00:32:20,293 --> 00:32:21,980
Pero he conseguido

519
00:32:22,400 --> 00:32:25,920
incluir un programa de
comandos simples en el IOS.

520
00:32:26,480 --> 00:32:27,760
Y pueden ver allí,

521
00:32:28,240 --> 00:32:29,953
el 1 de junio de 2023,

522
00:32:30,000 --> 00:32:32,046
que debería llevarnos
de vuelta a casi un mes

523
00:32:32,066 --> 00:32:34,360
antes que la segunda
singularidad sea creada.

524
00:32:34,480 --> 00:32:35,640
Podemos solucionar esto.

525
00:32:35,720 --> 00:32:38,539
Si construimos una máquina para
pasar el punto de control en 2023,

526
00:32:38,560 --> 00:32:40,440
podemos evitar la creación del bucle.

527
00:32:41,360 --> 00:32:43,160
Y podemos evitar que pase.

528
00:32:43,400 --> 00:32:46,280
Podemos evitar que Janet y su hija
sean enviadas al pasado. Podemos...

529
00:32:46,880 --> 00:32:47,766
bueno,

530
00:32:49,027 --> 00:32:50,680
podemos salvar al mundo.

531
00:32:59,600 --> 00:33:01,840
Mamá me dijo que no confiara
en el Proyecto Lázaro.

532
00:33:02,399 --> 00:33:03,499
Ella tenía razón.

533
00:33:03,880 --> 00:33:06,080
- ¿Pero tú sí confías en ellos?
- Trabajo con ellos

534
00:33:06,326 --> 00:33:08,040
porque no tengo otra opción.

535
00:33:09,159 --> 00:33:10,460
Quiero ir con ustedes.

536
00:33:10,720 --> 00:33:12,120
Es demasiado peligroso.

537
00:33:12,760 --> 00:33:14,073
- Pero puedo ayudar.
- Sí, puedes ayudar.

538
00:33:14,113 --> 00:33:16,466
Puedes ayudar permaneciendo a
salvo mientras soluciono todo.

539
00:33:16,985 --> 00:33:18,479
Pásame eso, ¿quieres?

540
00:33:22,600 --> 00:33:24,280
Esa pobre chica...

541
00:33:24,573 --> 00:33:25,926
Creciendo sola.

542
00:33:26,480 --> 00:33:28,560
No sabiendo lo que le pasó a su madre.

543
00:33:32,160 --> 00:33:33,880
Sí, mentí.

544
00:33:36,600 --> 00:33:38,480
No fueron separadas. Janet fue asesinada

545
00:33:38,793 --> 00:33:40,400
en el incendio del laboratorio.

546
00:33:41,600 --> 00:33:44,966
Y Becky la vio con un
hombre llamado Ross

547
00:33:45,040 --> 00:33:46,253
justo antes de que la mataran.

548
00:33:46,307 --> 00:33:47,800
Parecía que lo conocía.

549
00:33:50,840 --> 00:33:52,793
Creo que hubo una misión en 2012.

550
00:33:52,813 --> 00:33:55,813
Y este tipo Ross fue enviado a matar
a una científica, la Dra. Gray,

551
00:33:55,833 --> 00:33:57,747
y a destruir toda su investigación
sobre el viaje en el tiempo.

552
00:33:57,767 --> 00:34:00,600
Y creo que Wes está detrás de eso.

553
00:34:02,439 --> 00:34:04,200
La cuestión es: ¿por qué?

554
00:34:13,560 --> 00:34:15,560
"El pasado es un país extraño".

555
00:34:16,560 --> 00:34:18,980
Es un país extraño, y
también uno peligroso.

556
00:34:19,126 --> 00:34:22,200
Lleno de pantanos y sombras.

557
00:34:23,360 --> 00:34:26,720
Y nosotros nos dirigimos río abajo,

558
00:34:27,880 --> 00:34:31,040
al puto corazón de las tinieblas.

559
00:34:33,440 --> 00:34:36,000
¿Sabes qué encuentran
al final de ese río?

560
00:34:40,160 --> 00:34:42,520
Encuentran la muerte.

561
00:34:51,600 --> 00:34:54,320
Se me ocurrió algo.

562
00:34:54,920 --> 00:34:57,293
Si vamos al pasado y
cambiamos las cosas,

563
00:34:57,353 --> 00:34:59,720
no vas a recordar este
bucle temporal, ¿verdad?

564
00:35:00,040 --> 00:35:03,233
No vas a recordar que me
perdonaste y volvimos a ser amigos.

565
00:35:03,253 --> 00:35:05,673
No te perdoné y jamás fuimos amigos.

566
00:35:05,693 --> 00:35:08,800
Es que esta versión de ti

567
00:35:08,847 --> 00:35:10,333
no va a existir más.

568
00:35:10,640 --> 00:35:13,213
Es como que matamos al tú

569
00:35:13,280 --> 00:35:15,247
con el que estoy hablando
y lo reemplazamos

570
00:35:15,413 --> 00:35:17,053
con un nuevo tú.

571
00:35:17,119 --> 00:35:19,199
Maldita sea, no lo sé.

572
00:35:19,560 --> 00:35:22,753
Si me ves en 2023, solo
intenta no dispararme, ¿sí?

573
00:35:22,959 --> 00:35:24,786
No puedo prometerte nada, amigo.

574
00:35:29,011 --> 00:35:30,338
¿George?

575
00:35:30,840 --> 00:35:32,080
¿Sí?

576
00:35:34,259 --> 00:35:35,673
Encuentra a Janet.

577
00:35:36,440 --> 00:35:38,040
Tráela a casa.

578
00:36:49,000 --> 00:36:50,560
De acuerdo.

579
00:36:55,400 --> 00:36:57,200
Hagamos esto.

580
00:37:06,193 --> 00:37:08,193
No, gracias.

581
00:38:19,240 --> 00:38:20,573
¡Oh, no!

582
00:38:20,800 --> 00:38:22,760
No, ¿vamos en picada?

583
00:38:24,040 --> 00:38:25,400
Si retrocedemos en el tiempo,

584
00:38:25,467 --> 00:38:27,386
si morimos, ¿nos morimos?
Si morimos, ¿nos morimos?

585
00:38:27,432 --> 00:38:29,152
No tengo ni puta idea.

586
00:38:30,440 --> 00:38:32,600
¿Hemos regresado?

587
00:38:57,273 --> 00:38:59,193
- ¿Samson?
- Si morimos, nos morimos.

588
00:38:59,220 --> 00:39:00,533
¡Si morimos, nos morimos!

589
00:39:00,566 --> 00:39:03,040
Mierda, mierda, mierda...

590
00:39:08,479 --> 00:39:10,099
¡Dios mío! ¡Dios mío! ¡Dios mío!

591
00:39:10,120 --> 00:39:12,020
Cielos, ¿vamos a estar bien?

592
00:39:12,040 --> 00:39:13,720
Todo va a salir bien.

593
00:39:13,753 --> 00:39:15,640
¡Nos vamos a morir!

594
00:39:16,487 --> 00:39:22,519
www.subtitulamos.tv

