1
00:00:01,140 --> 00:00:02,520
Estoy en terapia hormonal

2
00:00:02,531 --> 00:00:04,735
- para estimular la ovulación.
- ¿Estás tratando de tener un hijo?

3
00:00:05,071 --> 00:00:07,062
- Lo estoy pensando.
- Supongo que es culpa mía.

4
00:00:07,073 --> 00:00:08,909
En realidad, por cómo me las apaño

5
00:00:08,920 --> 00:00:10,889
para fastidiar la mayoría
de mis relaciones.

6
00:00:10,900 --> 00:00:12,735
Me he enterado de que le
propusiste una reorganización

7
00:00:12,746 --> 00:00:14,279
en la que le informas a
ella en lugar de a mí.

8
00:00:14,290 --> 00:00:15,783
Tú fuiste el que me dijiste
que estrechara lazos

9
00:00:15,794 --> 00:00:17,896
- con ella y ganara capital.
- He oído que Novak no ha aparecido.

10
00:00:18,005 --> 00:00:21,459
Creo que deberíamos usarlo como motivo
para sacarlo del quirófano de Urgencias.

11
00:00:21,470 --> 00:00:24,924
- Es impredecible.
- Es un caos tóxico.

12
00:00:25,047 --> 00:00:28,250
Theo, está bien que
hayas querido esta vida.

13
00:00:28,316 --> 00:00:30,552
Esta es la parte donde me
dices que mamá y tú estáis...

14
00:00:30,563 --> 00:00:32,034
¿estáis rezando por mí?

15
00:00:32,045 --> 00:00:35,135
Cada paciente que veo pienso: "¿Es
esta la persona que me apuñaló?".

16
00:00:35,410 --> 00:00:38,293
Vamos a hacer un plan de
responsabilidad para los analgésicos.

17
00:00:38,751 --> 00:00:40,386
Hay un corazón compatible.

18
00:00:40,625 --> 00:00:42,475
Parece que ayer te dieron noticias

19
00:00:42,664 --> 00:00:45,420
- bastante intensas.
- Ahora quiero estar aquí para apoyarte.

20
00:00:45,431 --> 00:00:47,299
De cualquier forma que
quieras que lo haga.

21
00:01:02,495 --> 00:01:03,897
¿Estás preparada, Mags?

22
00:01:04,431 --> 00:01:05,899
Es la hora.

23
00:01:14,347 --> 00:01:15,916
El corazón está en el edificio.

24
00:01:15,927 --> 00:01:17,896
Listo y dispuesto.

25
00:01:37,201 --> 00:01:40,003
Todos los sistemas a
punto, Dra. Leblanc.

26
00:01:40,014 --> 00:01:41,868
A instancias de nuestro anestesista

27
00:01:41,935 --> 00:01:43,526
que tiene la mirada
puesta en la pantalla,

28
00:01:43,537 --> 00:01:45,906
te voy a pedir que cuentes
hacia atrás desde diez.

29
00:01:47,627 --> 00:01:48,928
Vale.

30
00:01:50,753 --> 00:01:53,802
Diez, nueve,

31
00:01:54,203 --> 00:01:57,573
ocho, siete...

32
00:02:05,115 --> 00:02:10,115
www.subtitulamos.tv

33
00:02:13,957 --> 00:02:15,502
Hola, Amira.

34
00:02:15,747 --> 00:02:18,984
No, es 1963.

35
00:02:19,435 --> 00:02:20,536
Sí.

36
00:02:20,563 --> 00:02:22,631
Vale, devuélvelo cuando termines.

37
00:02:23,131 --> 00:02:24,933
Vale. Yalla. Adiós.

38
00:02:24,944 --> 00:02:26,980
Es el código de seguridad
de la llave de repuesto.

39
00:02:27,046 --> 00:02:29,616
No es tan difícil saber qué cosas

40
00:02:29,682 --> 00:02:32,152
tienes que llevar y llevarlas contigo.

41
00:02:33,319 --> 00:02:34,921
Sueno exactamente igual que mi padre.

42
00:02:34,988 --> 00:02:36,823
¿Era estricto?

43
00:02:36,890 --> 00:02:41,127
Era más un filósofo espiritual.

44
00:02:41,194 --> 00:02:43,396
Mi madre era estricta.
Mi padre hubiera llamado

45
00:02:43,463 --> 00:02:45,899
a la operación de Mags
una segunda oportunidad.

46
00:02:45,965 --> 00:02:48,268
¿Echas de menos esa clase de actitud?

47
00:02:48,334 --> 00:02:52,071
Me pregunto si el corazón de
Mags ya está en el hospital...

48
00:02:52,138 --> 00:02:54,407
Ya sé que debería centrarme, pero...

49
00:02:55,408 --> 00:02:56,676
Gracias.

50
00:02:56,743 --> 00:02:58,244
¿Te sientes cómodo

51
00:02:58,311 --> 00:03:00,013
con tu estrategia para
gestionar el día de hoy?

52
00:03:00,079 --> 00:03:02,215
Lo mejor que puedo. ¿Por qué lo dices?

53
00:03:02,282 --> 00:03:04,184
Estaba pensando en lo que
dijiste el mes pasado

54
00:03:04,250 --> 00:03:05,585
sobre aquella terrible
experiencia en el socavón.

55
00:03:05,652 --> 00:03:09,355
El hombre atrapado. Me
dijiste que lanzarte a ciegas

56
00:03:09,422 --> 00:03:11,824
es lo que sabes hacer,
incluso cuando no deberías.

57
00:03:11,891 --> 00:03:14,427
La familia de Mags es quien
toma todas las decisiones hoy.

58
00:03:14,494 --> 00:03:19,065
Ellos hablan con los médicos,
yo espero noticias desde fuera.

59
00:03:19,632 --> 00:03:20,934
   

60
00:03:21,501 --> 00:03:23,236
Hoy es el cumpleaños de mi padre.

61
00:03:23,303 --> 00:03:26,472
- 1963 es su año de nacimiento.
- ¿De verdad?

62
00:03:26,539 --> 00:03:28,541
Es raro, ¿verdad?

63
00:03:28,608 --> 00:03:31,377
¿Haces algo... haces
algo para recordarlo?

64
00:03:32,145 --> 00:03:34,347
Es que...

65
00:03:34,414 --> 00:03:36,516
Vale, le encantaban los Snickers.

66
00:03:36,583 --> 00:03:38,318
Y es uno de los pocos dulces

67
00:03:38,384 --> 00:03:40,286
que puedes conseguir aquí y allí.

68
00:03:40,353 --> 00:03:43,790
Y normalmente, Amira y yo, pero...

69
00:03:43,856 --> 00:03:45,692
nadie lo ha mencionado este año.

70
00:03:47,427 --> 00:03:49,696
Mi hermano murió cuando tenía 20 años.

71
00:03:50,330 --> 00:03:52,665
Accidente de tráfico, tenía 17.

72
00:03:52,732 --> 00:03:55,401
Karim. Lo siento mucho.

73
00:03:55,468 --> 00:04:00,640
La formas en que hacemos el duelo y nos
adatamos hasta que... salimos adelante.

74
00:04:02,742 --> 00:04:04,844
Gracias, hermano.

75
00:04:05,718 --> 00:04:07,353
Nos vemos.

76
00:04:12,495 --> 00:04:13,896
¿Mark?

77
00:04:14,785 --> 00:04:17,088
Dr. Novak, ¿dónde has estado?

78
00:04:17,099 --> 00:04:20,303
Me he despertado, he hecho café,
he corrido diez mil y he venido.

79
00:04:20,369 --> 00:04:22,972
Sabes de sobra que quiero decir "dónde
has estado estos dos últimos días".

80
00:04:22,983 --> 00:04:25,530
Estabas en el cuadrante,
¡pero decididamente no aquí!

81
00:04:25,541 --> 00:04:27,543
Mi madre ha muerto.

82
00:04:28,695 --> 00:04:30,502
Siento mucho oír eso.

83
00:04:30,513 --> 00:04:32,548
SI nos lo hubieras dicho,
habríamos podido...

84
00:04:32,615 --> 00:04:34,216
En realidad no ha
muerto. Solo quería ver

85
00:04:34,283 --> 00:04:37,189
si todavía me ibas a echar la bronca
después de oír la noticia y...

86
00:04:37,200 --> 00:04:39,035
aparentemente lo harías.

87
00:04:39,977 --> 00:04:42,747
¿También vas a dejar que Pops se suba
a las atracciones en Centreville?

88
00:04:42,758 --> 00:04:44,827
Ha venido desde lejos para llevarte.

89
00:04:44,950 --> 00:04:48,153
Va a hacer que se suba.
Siempre tiene miedo.

90
00:04:48,164 --> 00:04:50,499
No pasa nada por tener miedo, Gracie.

91
00:04:50,510 --> 00:04:52,379
Theo, puedo ponerles el
protector solar en el ferry.

92
00:04:52,501 --> 00:04:54,236
¿Por qué todo lo que
dices es una lección?

93
00:04:54,303 --> 00:04:56,706
Bienvenida a mi infancia, muchacha.

94
00:04:56,883 --> 00:04:59,553
Dr. Hunter, tu paciente de
la Seis ha vuelto de Rayos.

95
00:04:59,564 --> 00:05:01,330
Puedo informar de los resultados
si necesitas un momento.

96
00:05:01,341 --> 00:05:04,043
No, gracias, Dra. Bergeron. Estoy bien.

97
00:05:07,635 --> 00:05:11,272
Vale, chicas, tranquilas
con Pops, ¿vale?

98
00:05:11,747 --> 00:05:12,981
Gracias, papá.

99
00:05:13,007 --> 00:05:14,809
Sentaos un momento, ¿vale?

100
00:05:14,820 --> 00:05:15,887
Theo...

101
00:05:16,682 --> 00:05:18,817
- ¿He olvidado algo?
- No, es que...

102
00:05:18,828 --> 00:05:21,297
¿Esa señora era tu amiga?

103
00:05:21,929 --> 00:05:23,624
Bueno, es que parecía que lo era,

104
00:05:23,668 --> 00:05:25,318
ya sabes, como que te conoce.

105
00:05:25,329 --> 00:05:26,931
No, papá.

106
00:05:27,449 --> 00:05:29,758
No lo sé, ¿por qué
piensas siquiera algo así?

107
00:05:30,988 --> 00:05:32,541
Bueno, solo estaba preguntando.

108
00:05:32,608 --> 00:05:33,809
- Vale.
- Vale.

109
00:05:33,876 --> 00:05:35,978
Muy bien, niñas, estamos listos.

110
00:05:43,684 --> 00:05:45,586
Es un detalle que tu padre ayude.

111
00:05:45,972 --> 00:05:48,680
- Liz, ¿qué demonios?
- Quería conocer a tu familia.

112
00:05:48,691 --> 00:05:52,228
- Incluso de forma encubierta.
- La cabeza me está matando.

113
00:05:52,851 --> 00:05:54,386
Mira, me llevó aparte

114
00:05:54,397 --> 00:05:56,132
y básicamente me preguntó
si eres mi novia.

115
00:05:56,711 --> 00:06:00,015
¡Vaya! Impresionante
la perspicacia de papá.

116
00:06:00,154 --> 00:06:02,824
Vale, está bien. Accidentalmente
forcé la situación.

117
00:06:02,938 --> 00:06:05,174
No, porque lo negué.

118
00:06:05,351 --> 00:06:06,886
¿Mentiste?

119
00:06:06,897 --> 00:06:08,733
¿Por qué, porque el que yo
siga algo así como casada

120
00:06:08,744 --> 00:06:10,813
te hace mal hijo de un pastor?

121
00:06:11,120 --> 00:06:12,637
¿Otro perro enfermo?

122
00:06:12,648 --> 00:06:16,252
Ella es Esther Danbury. Vía
aérea seriamente comprometida.

123
00:06:16,706 --> 00:06:18,587
Intenta estar quieta, Esther.

124
00:06:18,654 --> 00:06:21,490
¿Dónde está Judah? ¿Dónde
está Bertie? No los veo.

125
00:06:21,557 --> 00:06:23,159
Están aquí mismo, Esther. Están bien.

126
00:06:23,170 --> 00:06:26,207
- ¿Respiras bien?
- Estábamos en la quebrada,

127
00:06:26,328 --> 00:06:28,564
el coyote salió de
repente de los arbustos.

128
00:06:28,575 --> 00:06:30,203
Esther, necesito que
ahorres el aliento, ¿vale?

129
00:06:30,214 --> 00:06:31,856
- Dos unidades de O negativo.
- Sí.

130
00:06:31,867 --> 00:06:35,127
Pulso 105, frecuencia respiratoria
24, tensión 88 sobre 58.

131
00:06:35,138 --> 00:06:37,841
Sí, dos gramos de TXA,
empieza con ceftriaxona.

132
00:06:40,442 --> 00:06:42,904
- Bertie, ¿nuestro perro está bien?
- Podría doler un poco.

133
00:06:45,860 --> 00:06:47,209
Muy bien, voy a tener que asegurar la

134
00:06:47,220 --> 00:06:48,697
vía aérea antes de tratar la hemorragia.

135
00:06:48,708 --> 00:06:51,076
Bertie estaba atado cuando el
coyote se lanzó sobre nosotros.

136
00:06:51,087 --> 00:06:52,588
Esther se colocó delante.

137
00:06:52,599 --> 00:06:55,036
Vale, nuestro enfermero va a llevarte
a tu habitación, ¿vale, Judah?

138
00:06:55,047 --> 00:06:57,283
- Aquí, Esther lo necesita.
- Vale.

139
00:06:57,765 --> 00:06:58,799
   

140
00:06:59,246 --> 00:07:02,116
Theo, saca a ese perro
de aquí, es un quirófano.

141
00:07:02,127 --> 00:07:03,899
Necesita a su perro, June.

142
00:07:03,910 --> 00:07:05,578
¿Puedes decirme qué sientes, Esther?

143
00:07:05,589 --> 00:07:06,824
¿Cómo va la iglesia, Jim?

144
00:07:09,077 --> 00:07:10,712
¿Dónde has estado?

145
00:07:10,723 --> 00:07:14,258
Me cuesta respirar.

146
00:07:14,269 --> 00:07:16,541
Ser capaz de hablar es
impresionante. Pero...

147
00:07:16,552 --> 00:07:18,916
Este tipo de lesiones
normalmente crean lo que llamamos

148
00:07:18,927 --> 00:07:23,052
una "vía aérea difícil".
¿Opciones, June?

149
00:07:23,442 --> 00:07:25,020
Primero, intubar, pero...

150
00:07:25,198 --> 00:07:27,300
¿Crees que estamos ante
una lesión de tráquea?

151
00:07:27,311 --> 00:07:28,693
Tengo dificultades para
tener una buena visión.

152
00:07:28,704 --> 00:07:30,239
Parece que es mayormente facial,

153
00:07:30,250 --> 00:07:31,683
pero tiene sangrado intraoral,

154
00:07:31,694 --> 00:07:33,696
algo de tejido dental
suelto e hinchazón.

155
00:07:33,707 --> 00:07:35,608
¿Intubación nasotraqueal a ciegas?

156
00:07:35,619 --> 00:07:37,155
Eso ya no lo hace nadie, ¿vale?

157
00:07:37,166 --> 00:07:38,333
Si es el último recurso,

158
00:07:38,344 --> 00:07:40,213
será una cricotirotomía de urgencia.

159
00:07:40,481 --> 00:07:42,150
Theo, ¿por qué sigue aquí el perro?

160
00:07:42,221 --> 00:07:45,351
- June, Bertie se queda.
- ¿Me está diciendo

161
00:07:45,362 --> 00:07:47,724
que no pueden hacerme respirar porque

162
00:07:47,735 --> 00:07:50,363
las partes de mi cara
no están donde deberían?

163
00:07:50,374 --> 00:07:52,143
Esther, Esther, ¡escúchame!

164
00:07:52,154 --> 00:07:54,690
Mira, sé que tienes miedo, ¿vale?

165
00:07:54,818 --> 00:07:56,892
Pero te prometo que
todo va a salir bien.

166
00:07:56,903 --> 00:07:59,542
¿Puedes alejarte de
las heridas abiertas?

167
00:07:59,821 --> 00:08:02,824
- La saturación ya está en 86, chicos...
- Se me olvidaba.

168
00:08:03,038 --> 00:08:04,806
- Nos he comprado esto.
- ¿Qué es?

169
00:08:04,817 --> 00:08:06,418
Un videolaringoscopio con un estilete.

170
00:08:06,429 --> 00:08:08,531
Significa que podemos ver lo
que estamos haciendo, y...

171
00:08:08,670 --> 00:08:10,338
- atravesar los tejidos dañados.
- ¿Qué?

172
00:08:10,349 --> 00:08:12,251
No, deja el equipo de cricotirotomía
de urgencia por si acaso.

173
00:08:12,535 --> 00:08:15,204
- Llámalo un doble-doble.
- ¿Cuándo conseguiste esto?

174
00:08:15,215 --> 00:08:18,051
50 mg de etomidato y 70 de sux...

175
00:08:18,174 --> 00:08:19,909
No lo sé, hace un par de meses.

176
00:08:19,975 --> 00:08:22,082
¿Se supone que debo... pedir permiso?

177
00:08:22,093 --> 00:08:23,694
Bueno, al menos dile a
alguien que lo hiciste.

178
00:08:24,146 --> 00:08:26,148
Hola, chiquilla, vamos a sedarte, ¿vale?

179
00:08:26,327 --> 00:08:28,829
Y ahora vamos a utilizar
esa herramienta tan buena

180
00:08:28,840 --> 00:08:31,509
para introducirte un tubo, y
luego, cuando te despiertes,

181
00:08:31,520 --> 00:08:33,355
podrás respirar con
más facilidad, ¿vale?

182
00:08:33,478 --> 00:08:35,547
Sabes que estas cosas necesitan
una aprobación especial, ¿verdad?

183
00:08:35,558 --> 00:08:36,992
Devi no necesita más razones para...

184
00:08:37,059 --> 00:08:38,360
- ¿Para qué?
- Al menos podrías

185
00:08:38,427 --> 00:08:40,496
haber contestado a mis
mensajes de los últimos días.

186
00:08:40,507 --> 00:08:42,475
Vale entonces, hagamos
que esta cría respire.

187
00:08:42,863 --> 00:08:44,431
De acuerdo.

188
00:08:45,434 --> 00:08:47,077
Vale, date la vuelta.

189
00:08:47,088 --> 00:08:48,489
Gracias.

190
00:08:49,015 --> 00:08:50,349
Vale.

191
00:08:50,755 --> 00:08:52,088
Perdón, ¿está sensible ahí?

192
00:08:52,099 --> 00:08:54,254
Apuesto a que es el apéndice.

193
00:08:54,265 --> 00:08:56,000
Me lo quitaron de pequeña.

194
00:08:56,011 --> 00:08:57,947
Este dolor es sin duda de mi páncreas.

195
00:08:57,958 --> 00:08:59,693
¿Por qué lo dices?

196
00:08:59,704 --> 00:09:02,373
Hace unos años, mi sistema
inmunitario me declaró la guerra.

197
00:09:02,551 --> 00:09:04,086
Desde entonces tengo
pancreatitis crónica.

198
00:09:04,153 --> 00:09:07,256
Mi tío tuvo eso. El hombre
sufría constantes molestias.

199
00:09:07,522 --> 00:09:10,224
Claro que también era una comadreja
que se bebía unos cuarenta al día.

200
00:09:10,235 --> 00:09:12,113
Excepto que yo no era muy bebedora antes

201
00:09:12,124 --> 00:09:13,936
de que apareciera esto y
prácticamente nada después.

202
00:09:14,104 --> 00:09:15,990
¡Tú te lo pierdes!

203
00:09:16,127 --> 00:09:18,408
   

204
00:09:18,419 --> 00:09:20,388
Hora de despertarse, enfermera.

205
00:09:22,177 --> 00:09:24,373
100/70, Kathy.

206
00:09:28,550 --> 00:09:30,134
Vale, esto estará frío.

207
00:09:35,103 --> 00:09:38,339
Es para descartar cálculos
biliares o hemorragias.

208
00:09:40,502 --> 00:09:42,637
¿Tomas alguna medicación?

209
00:09:43,203 --> 00:09:45,105
Pancrelipase y Rabeprazol a diario.

210
00:09:45,116 --> 00:09:48,286
Tylenol en casa. Cuando se pone
así, siempre tengo que venir.

211
00:09:48,297 --> 00:09:51,467
Y... ¿qué solemos hacer?

212
00:09:51,589 --> 00:09:53,591
En un buen día, escuchar qué funciona,

213
00:09:53,602 --> 00:09:55,170
pero sobre todo decirme por qué no.

214
00:09:55,181 --> 00:09:56,716
Espero que sea un buen día.

215
00:09:56,727 --> 00:09:58,896
Me gusta esta, es fogosa.

216
00:09:58,986 --> 00:10:00,688
¿Qué te pasa?

217
00:10:01,004 --> 00:10:03,301
- Insuficiencia cardiaca congestiva.
- Siento oír eso.

218
00:10:03,312 --> 00:10:05,948
No, no, no. Viviré para luchar otro día.

219
00:10:06,015 --> 00:10:08,117
Empezaré con sueros.

220
00:10:08,183 --> 00:10:11,353
Gracias. Dime lo que
suele funcionar, Paige.

221
00:10:11,615 --> 00:10:13,611
Tres tandas de Toradol intravenoso,

222
00:10:13,622 --> 00:10:16,125
fluidos intensivos y ciprofloxacino
para evitar el absceso.

223
00:10:16,191 --> 00:10:18,260
Los antiinflamatorios en
dosis altas son discutibles

224
00:10:18,327 --> 00:10:20,329
- cuando se trata de pancreatitis...
- Lo sé, pero...

225
00:10:20,340 --> 00:10:21,834
Creo que lo mejor que
podemos hacer es ver

226
00:10:21,845 --> 00:10:24,121
cómo respondes a los fluidos y
controlar el dolor por vía oral.

227
00:10:24,132 --> 00:10:26,635
No funcionará. No metabolizo
bien por vía oral.

228
00:10:27,513 --> 00:10:29,389
El caso es que ustedes siempre me hacen

229
00:10:29,400 --> 00:10:31,153
sufrir hasta que mi
cuerpo me da la razón.

230
00:10:31,164 --> 00:10:33,200
¿Podemos, por favor,
saltarnos ese paso esta vez?

231
00:10:33,211 --> 00:10:34,880
Mira, entiendo que ya has
pasado por esto antes,

232
00:10:35,069 --> 00:10:36,971
pero hay un protocolo de
tratamiento que debemos seguir,

233
00:10:37,179 --> 00:10:39,600
y la vía intravenosa y los sedantes
corren el riesgo de provocar un efecto

234
00:10:39,630 --> 00:10:41,207
antiagregante plaquetario
o una lesión renal aguda.

235
00:10:41,240 --> 00:10:45,020
Pero si yo estoy dispuesta a arriesgarme
para parar el dolor, ¿por qué usted no?

236
00:10:45,142 --> 00:10:48,012
Sí, ¿por qué no puede?
Es su cuerpo, ¿no?

237
00:10:48,023 --> 00:10:49,658
Kathy...

238
00:10:52,434 --> 00:10:55,842
Mira, quiero ayudarte,
Paige, claro que sí.

239
00:10:55,853 --> 00:10:58,756
Pero... necesito mirar
antes de lanzarme a ciegas,

240
00:10:58,767 --> 00:11:01,670
así que primero vamos a hacer
una analítica, ¿de acuerdo?

241
00:11:08,600 --> 00:11:09,928
Eso ha sido extraño.

242
00:11:10,423 --> 00:11:12,325
Cero límites, esa mujer.

243
00:11:12,488 --> 00:11:15,758
Déjame que la llene de diuréticos
y esperemos que funcione.

244
00:11:15,894 --> 00:11:17,631
No, no Kathy. Paige.

245
00:11:17,642 --> 00:11:20,478
Acabo de verla moverse fácilmente
como si no tuviera dolor.

246
00:11:20,489 --> 00:11:22,424
¿Crees que busca drogas?

247
00:11:22,619 --> 00:11:24,054
¿Que está pidiendo AINEs?

248
00:11:24,214 --> 00:11:25,616
No son sustancias controladas.

249
00:11:25,627 --> 00:11:27,296
Lo sé, pero algunos
pacientes dejan una pista.

250
00:11:27,363 --> 00:11:30,199
Ya sabes lo que pasa. Con el dolor
crónico, esconderse es algo natural.

251
00:11:30,265 --> 00:11:32,901
Cuando necesitas a alguien que sepa
de verdad lo que te pasa por dentro,

252
00:11:32,968 --> 00:11:34,526
es cuando tienes que trabajarlo.

253
00:11:34,537 --> 00:11:35,838
   

254
00:11:36,972 --> 00:11:38,574
¿Mags no está hoy?

255
00:11:39,508 --> 00:11:41,577
Estoy haciendo su turno.

256
00:11:42,904 --> 00:11:45,773
La gente está diciendo que algo le pasa.

257
00:11:49,637 --> 00:11:52,210
Ahora mismo le están
trasplantando el corazón.

258
00:11:52,221 --> 00:11:54,323
Lleva cuatro horas en la mesa,

259
00:11:54,334 --> 00:11:56,035
quedan otras cuatro para...

260
00:11:56,817 --> 00:11:59,187
No sabía que fuera tan malo.

261
00:11:59,507 --> 00:12:01,075
Ninguno de nosotros.

262
00:12:02,136 --> 00:12:03,704
¿Va a poder...?

263
00:12:05,386 --> 00:12:08,088
¿Va a poder volver a trabajar?

264
00:12:08,326 --> 00:12:11,316
Creo que los fármacos que
pide son un riesgo real.

265
00:12:11,327 --> 00:12:12,695
Paige.

266
00:12:13,107 --> 00:12:14,575
Tal vez.

267
00:12:15,337 --> 00:12:17,472
Pero ella es la que
está sola con el dolor.

268
00:12:20,857 --> 00:12:21,973
Dra. Devi, perdone.

269
00:12:21,984 --> 00:12:24,286
Supongo que se ha enterado de lo del
quirófano de Urgencias de esta mañana.

270
00:12:24,465 --> 00:12:26,433
Sé que ha estado revisando los archivos,

271
00:12:26,444 --> 00:12:28,813
así que si tiene alguna
pregunta sobre el elegante

272
00:12:28,824 --> 00:12:29,958
equipo que pidió el Dr. Novak...

273
00:12:30,081 --> 00:12:31,883
Tengo muchas preguntas para Mark.

274
00:12:31,894 --> 00:12:34,163
Todas las cuales preferiría
hacer sin tapujos.

275
00:12:34,477 --> 00:12:37,051
- Sí, yo...
- ¿Dra. Curtis?

276
00:12:37,062 --> 00:12:38,656
Él es Murray, el padre de Esther.

277
00:12:38,667 --> 00:12:40,364
Acabo de ver a mi hijo, pero me
han dicho que usted podría decirme

278
00:12:40,375 --> 00:12:41,431
qué le pasa a mi hija.

279
00:12:41,442 --> 00:12:43,800
Sí, hemos podido asegurar las
vías respiratorias de Esther.

280
00:12:43,811 --> 00:12:45,489
Va a necesitar varias
cirugías reconstructivas

281
00:12:45,500 --> 00:12:47,549
- en los próximos días...
- Bueno, ¿puedo verla?

282
00:12:49,030 --> 00:12:51,215
Tiene que estar preparado. Su
cara y sus vías respiratorias

283
00:12:51,226 --> 00:12:52,794
estaban muy dañadas.

284
00:12:52,841 --> 00:12:54,409
Pero se recuperará, ¿no?

285
00:12:54,643 --> 00:12:56,611
Pronto empezará la universidad y...

286
00:12:56,622 --> 00:12:59,025
Funcionalmente, su pronóstico es bueno.

287
00:12:59,446 --> 00:13:01,404
Pero puede que tenga
problemas para tragar

288
00:13:01,415 --> 00:13:02,618
y que necesite un logopeda.

289
00:13:02,629 --> 00:13:04,991
Y habrá algunos sustos, pero...

290
00:13:07,028 --> 00:13:10,631
Este perro, lo recogimos la
semana que se fue su madre.

291
00:13:11,335 --> 00:13:15,537
Cada vez que uno de ellos estaba
enfermo o triste, él estaba a su lado.

292
00:13:15,548 --> 00:13:18,117
Como si su dolor fuera suyo.

293
00:13:19,297 --> 00:13:21,699
Puede pasar a verla

294
00:13:21,710 --> 00:13:23,645
a la UCI, solo que...

295
00:13:24,780 --> 00:13:26,782
Lo siento, no puede llevar el perro.

296
00:13:27,883 --> 00:13:30,352
No, yo no puedo, no puede...

297
00:13:34,575 --> 00:13:36,409
Recibí tu mensaje, Bash.
¿Has cogido alguna vez

298
00:13:36,420 --> 00:13:38,856
a una criatura viva? Porque pareces
completamente antinatural, June.

299
00:13:39,525 --> 00:13:40,958
Entonces quizá deberías
cogerlo tú, ya que insististe

300
00:13:40,969 --> 00:13:42,871
mucho en que se quedara en Urgencias.

301
00:13:42,882 --> 00:13:44,917
Vale...

302
00:13:46,108 --> 00:13:47,381
¿Qué estás haciendo aquí? Te dije que

303
00:13:47,392 --> 00:13:49,509
te informaría si tenía
noticias de su operación.

304
00:13:49,520 --> 00:13:52,430
Estábamos hablando de que mientras
Mags esté en recuperación,

305
00:13:52,441 --> 00:13:55,087
si nos repartimos su turno, no tendrán
que contratar a un sustituto temporal.

306
00:13:55,098 --> 00:13:57,668
Ya estoy muy ocupada intentando
que mi trabajo no implosione.

307
00:13:57,679 --> 00:13:59,047
¿Qué, June, no vas a ayudar?

308
00:13:59,058 --> 00:14:01,260
¿Te lo ha pedido ella?

309
00:14:01,719 --> 00:14:03,554
Espera aquí.

310
00:14:03,565 --> 00:14:04,900
June...

311
00:14:07,204 --> 00:14:09,383
Mags trabaja como

312
00:14:09,394 --> 00:14:11,795
a tres veces la capacidad
de una persona normal.

313
00:14:11,806 --> 00:14:13,641
¿Vamos a hacer algo?

314
00:14:14,541 --> 00:14:16,577
- Ha tenido una parada en la mesa.
- ¿Qué?

315
00:14:16,588 --> 00:14:18,556
- June, ¿ella...?
- Pudieron recuperarla,

316
00:14:18,567 --> 00:14:21,737
pero no parece... Eso es todo
lo que he podido conseguir.

317
00:14:22,219 --> 00:14:23,794
Vale, entonces lo averiguaré yo mismo.

318
00:14:23,805 --> 00:14:24,973
¡Bash! ¿Qué vas a hacer?

319
00:14:24,984 --> 00:14:26,853
Tengo que hablar con
ellos, ¡quizá pueda ayudar!

320
00:14:26,864 --> 00:14:29,801
No puedes irrumpir en el
quirófano sin ningún motivo

321
00:14:29,812 --> 00:14:32,882
y distraer a las personas que
realmente pueden ayudarla.

322
00:14:36,551 --> 00:14:37,952
Bash...

323
00:15:09,384 --> 00:15:12,054
¡Ya era hora! La pobre
chica se está muriendo.

324
00:15:12,501 --> 00:15:13,867
Tenemos el resultado de tu analítica.

325
00:15:13,878 --> 00:15:15,699
No va a darme la medicación que le pedí.

326
00:15:15,710 --> 00:15:17,840
El riesgo de forzar tus
riñones es demasiado alto.

327
00:15:17,851 --> 00:15:20,921
Estamos controlándote la inflamación
pancreática con fluidos.

328
00:15:20,932 --> 00:15:23,701
Sé que no son las noticias
que querías, pero...

329
00:15:24,287 --> 00:15:25,846
Dirijo un restaurante de mi propiedad.

330
00:15:25,857 --> 00:15:28,426
Y mi trabajo es probar la comida.

331
00:15:28,493 --> 00:15:31,162
Los alimentos grasos son
exactamente lo que debo evitar.

332
00:15:31,173 --> 00:15:33,842
- Vaya broma pesada.
- ¿Verdad?

333
00:15:33,853 --> 00:15:35,721
Y normalmente solo la pruebo.

334
00:15:35,956 --> 00:15:37,451
Pero anoche, se nos fue la mano.

335
00:15:37,462 --> 00:15:42,033
Y después de cerrar, aquellas costillas
a baja temperatura estaban llamándome.

336
00:15:42,484 --> 00:15:44,375
¿Por qué no la ayuda?

337
00:15:44,386 --> 00:15:46,255
Entiendo que es frustrante.

338
00:15:46,266 --> 00:15:48,335
Puedo darte otras sugerencias
para controlar el dolor.

339
00:15:48,346 --> 00:15:50,009
Es solo que vemos a
mucha gente que viene

340
00:15:50,020 --> 00:15:52,502
con pancreatitis, y basándome
en mi experiencia personal...

341
00:15:52,513 --> 00:15:54,719
Pero de eso se trata, ¿no?

342
00:15:54,730 --> 00:15:57,354
De su experiencia. El día que tengas

343
00:15:57,365 --> 00:15:58,833
cuando entre en la habitación.

344
00:15:59,020 --> 00:16:02,035
Una vez, un médico de
otro hospital parecía

345
00:16:02,046 --> 00:16:04,615
tan personalmente ofendido porque
ninguna de sus soluciones funcionaba

346
00:16:04,626 --> 00:16:07,062
que me sugirió que solicitara
la muerte médicamente asistida.

347
00:16:07,188 --> 00:16:10,024
Por Dios. ¿Qué os pasa?

348
00:16:10,456 --> 00:16:11,679
Al menos sé que tengo una opción

349
00:16:11,690 --> 00:16:13,760
alternativa en caso de que
nadie pueda ayudarme aquí.

350
00:16:13,857 --> 00:16:14,933
Es tu vida, Paige.

351
00:16:14,944 --> 00:16:17,580
No es una amenaza cualquiera.

352
00:16:21,747 --> 00:16:24,035
Vendrá otra persona y te ofrecerá

353
00:16:24,046 --> 00:16:26,234
otras sugerencias para
controlar el dolor.

354
00:16:35,608 --> 00:16:36,790
Me he enterado de lo
de tu amiga Leblanc.

355
00:16:36,801 --> 00:16:40,798
Compraste un equipo no autorizado
por valor de 11.000 dólares.

356
00:16:40,809 --> 00:16:43,779
- Equipo para salvar vidas.
- Equipo "para que te despidan".

357
00:16:43,790 --> 00:16:45,559
Hablo en serio. Mientras
tú estabas desaparecido,

358
00:16:45,681 --> 00:16:48,550
Devi intentó convencerme de ayudarla a
buscar la forma de que te despidieran.

359
00:16:48,561 --> 00:16:50,329
- ¿Lo hiciste?
- ¡No!

360
00:16:50,447 --> 00:16:51,733
Poca visión de futuro
por tu parte. Podría

361
00:16:51,744 --> 00:16:53,505
haber sido un buen paso en tu carrera.

362
00:16:53,958 --> 00:16:55,601
¿Por qué no te importa?

363
00:16:55,612 --> 00:16:57,247
Vamos, ¿qué les pasa a estas puertas?

364
00:16:57,258 --> 00:16:59,327
Cuando empezamos juntos el
quirófano de Urgencias, te encantó

365
00:16:59,338 --> 00:17:01,140
porque construir e inventar
las normas sobre la marcha

366
00:17:01,151 --> 00:17:03,420
te funciona, pero seguirlas
de verdad, no tanto.

367
00:17:03,598 --> 00:17:05,767
Vaya, qué perspicacia, June.

368
00:17:06,280 --> 00:17:07,669
¿Sabes lo que no entiendo? Si no

369
00:17:07,680 --> 00:17:09,417
te gusta tu trabajo,
¿por qué sigues aquí

370
00:17:09,428 --> 00:17:10,623
cuando podrías marcharte?

371
00:17:10,634 --> 00:17:11,944
¿Por qué intentas que Devi te eche?

372
00:17:11,955 --> 00:17:13,523
¡Porque tú no me dejas!

373
00:17:14,121 --> 00:17:17,224
No dejas de arrastrarme a
conversaciones como esta,

374
00:17:17,235 --> 00:17:18,683
recordándome

375
00:17:18,694 --> 00:17:21,607
lo importante que es para
ti nuestra relación laboral.

376
00:17:22,624 --> 00:17:25,093
Nunca quise un compañero.

377
00:17:25,520 --> 00:17:27,655
¿Y por qué me reclutaste?

378
00:17:27,854 --> 00:17:30,390
Ese fue uno de mis muchos errores.

379
00:17:32,674 --> 00:17:35,443
Vale, estoy casi seguro de
que esto ya cuenta como acoso.

380
00:17:35,454 --> 00:17:36,868
Pues vamos a tener esta conversación

381
00:17:36,879 --> 00:17:38,319
porque no me voy a ir así como así.

382
00:17:38,815 --> 00:17:42,318
¿En serio? Deberías intentarlo alguna
vez porque sienta realmente bien.

383
00:17:42,329 --> 00:17:43,953
No puedo.

384
00:17:44,328 --> 00:17:47,031
Estoy pensando en tener un hijo, ¿vale?

385
00:17:47,042 --> 00:17:50,412
Ya está. Y si hago
algo tan loco yo sola,

386
00:17:50,479 --> 00:17:53,115
necesito saber que mi entorno
de trabajo es estable.

387
00:17:53,181 --> 00:17:55,584
Y sé que no quieres que te cargue
con mi estabilidad emocional.

388
00:17:55,595 --> 00:17:56,897
Hacerme sentir culpable porque

389
00:17:56,908 --> 00:17:58,836
de repente vayas a empollar
es lo contrario de eso.

390
00:17:58,847 --> 00:18:00,983
No es por eso por lo que digo esto.

391
00:18:01,599 --> 00:18:03,514
En realidad me gusta ser tu compañera.

392
00:18:03,525 --> 00:18:05,660
Y sé que a ti también te
gusta. ¡Lo echarías de menos

393
00:18:05,671 --> 00:18:09,275
si te echan de aquí por
ser un idiota testarudo!

394
00:18:09,286 --> 00:18:10,716
Qué magnánima eres, June.

395
00:18:10,727 --> 00:18:12,862
¡Me importa lo que te pase, Mark!

396
00:18:13,274 --> 00:18:15,443
La única razón por la que
existe nuestro compañerismo

397
00:18:15,570 --> 00:18:18,473
es porque me pisoteaste
para hacerte con el poder.

398
00:18:18,484 --> 00:18:20,286
Eso pasó hace meses.

399
00:18:20,297 --> 00:18:22,999
¡Podrías haberme dicho
algo en vez de abrasarme!

400
00:18:23,528 --> 00:18:26,214
¿Realmente te dolió?

401
00:18:26,225 --> 00:18:28,127
Eso prueba mi argumento.

402
00:18:28,216 --> 00:18:29,417
Te importa.

403
00:18:29,811 --> 00:18:32,375
Estás demasiado dañada
para ser madre, June.

404
00:18:39,353 --> 00:18:41,221
¿Dónde está Paige?

405
00:18:41,723 --> 00:18:42,957
¿Qué de...?

406
00:18:44,584 --> 00:18:45,752
¿Kathy?

407
00:18:47,401 --> 00:18:48,802
¿En serio?

408
00:18:48,813 --> 00:18:50,500
Pensé que qué daño
podía hacer ahora, ¿no?

409
00:18:50,511 --> 00:18:53,080
¡Pero esto es un hospital,
tienes un fallo cardíaco

410
00:18:53,091 --> 00:18:55,026
y una compañera de habitación enferma!

411
00:18:55,451 --> 00:18:57,720
¡Ya no, Paige se ha ido!

412
00:18:57,896 --> 00:18:59,289
¿Se ha ido? ¿Qué quieres
decir con "se ha ido"?

413
00:18:59,300 --> 00:19:01,411
Bueno, los detalles
quedan entre ella y yo,

414
00:19:01,422 --> 00:19:04,926
¡pero diré que este lugar
le falló a lo grande!

415
00:19:04,937 --> 00:19:06,239
¿Sabes dónde está?

416
00:19:06,250 --> 00:19:07,851
Porque necesita tratamiento.

417
00:19:07,862 --> 00:19:10,231
Necesita suero y control del dolor.

418
00:19:10,242 --> 00:19:11,643
¿Es lo que son estas?? ¡Genial!

419
00:19:11,654 --> 00:19:13,622
¡Son básicamente morfina!

420
00:19:14,028 --> 00:19:17,131
¡Excelente! De todas formas, ¿por qué?

421
00:19:17,232 --> 00:19:20,368
Paige os dijo que las cosas
buenas no le funcionan.

422
00:19:20,958 --> 00:19:23,319
¡No eran para ti!

423
00:19:23,330 --> 00:19:29,169
¡Pues que me jodan por querer
sentirme bien, zorra indiferente!

424
00:19:39,993 --> 00:19:41,662
¿Dónde has estado?

425
00:19:41,989 --> 00:19:45,593
No estabas aquí para
evitar que Paige se fuera.

426
00:19:45,640 --> 00:19:47,475
¿Para ir dónde?

427
00:19:51,601 --> 00:19:55,171
Por supuesto, Abby juró que
quería ir a la torre de caída,

428
00:19:55,182 --> 00:19:58,519
pero tan pronto como llegamos
arriba, entró en pánico, la pobre.

429
00:19:59,013 --> 00:20:00,488
Dale un par de días,

430
00:20:00,499 --> 00:20:02,095
lo recordará como si
lo hubiera conquistado.

431
00:20:02,106 --> 00:20:05,309
¿Te importa si nos sentamos?

432
00:20:05,465 --> 00:20:06,933
Claro.

433
00:20:07,468 --> 00:20:11,508
Mira, no quiero que

434
00:20:11,520 --> 00:20:14,523
sientas que tienes que
ocultarte de mí, hijo.

435
00:20:14,741 --> 00:20:18,200
Sabes, si sales con esa persona o no...

436
00:20:18,211 --> 00:20:19,250
- Papá...
- No, no, no.

437
00:20:19,261 --> 00:20:21,363
No debí curiosear, no era...

438
00:20:21,429 --> 00:20:22,998
No era asunto mío.

439
00:20:23,009 --> 00:20:25,145
Y para darte ejemplo,

440
00:20:25,617 --> 00:20:30,672
debes saber que ya no
estoy en la iglesia.

441
00:20:31,306 --> 00:20:32,841
Te has jubilado, papá, eso es...

442
00:20:32,852 --> 00:20:36,722
No, no, no, no jubilado. He renunciado.

443
00:20:38,602 --> 00:20:42,339
Quería decírtelo, pero
siempre estás tan ocupado y...

444
00:20:42,350 --> 00:20:46,354
Vale, pero... mamá y tú,
todavía vais, ¿verdad?

445
00:20:46,421 --> 00:20:50,425
Bueno, sí, tu madre, de vez en cuando.

446
00:20:50,492 --> 00:20:53,428
Pero sería demasiado raro para mí.

447
00:20:54,675 --> 00:20:57,544
Y en realidad, ahora
trabajo los domingos.

448
00:20:57,555 --> 00:21:00,291
Sí, para una pequeña
empresa de jardinería.

449
00:21:00,302 --> 00:21:01,697
Ya sabes, es...

450
00:21:01,708 --> 00:21:06,412
Papá, renunciaste a ser
un pastor para ¿qué?

451
00:21:07,036 --> 00:21:10,478
¿Recortar setos? ¡Has hecho ese
trabajo durante 30 años, papá!

452
00:21:10,601 --> 00:21:13,304
La iglesia ha seguido exactamente igual.

453
00:21:13,714 --> 00:21:19,453
Y hay cosas sobre eso que
ya no puedo conciliar.

454
00:21:20,204 --> 00:21:22,157
Solías decir que luchar
contra la duda era algo bueno.

455
00:21:22,168 --> 00:21:24,270
- Sí.
- Cierto, esa...

456
00:21:24,281 --> 00:21:26,924
fe crece con la lucha. Dirías eso.

457
00:21:26,935 --> 00:21:28,370
Todavía lo creo.

458
00:21:28,663 --> 00:21:30,932
Mira, a veces también
me pregunto si, tal vez,

459
00:21:30,943 --> 00:21:33,479
te presioné demasiado hacia
algo en lo que yo creía.

460
00:21:33,548 --> 00:21:34,982
Bueno, quizá por eso te fuiste.

461
00:21:34,993 --> 00:21:36,755
¿Así que ahora es culpa mía
que estés tirando por la borda

462
00:21:36,766 --> 00:21:38,690
todas las creencias con las que
crecimos? Papá, eso es de locos.

463
00:21:38,701 --> 00:21:40,803
- Eso es...
- No lo es, no lo es, Theo.

464
00:21:41,367 --> 00:21:43,670
No, creo que es muy
valiente lo que hiciste.

465
00:21:43,825 --> 00:21:48,416
Lo es. Reconocer que no eras
feliz y luego cambiar tu vida.

466
00:21:48,795 --> 00:21:50,335
El camino que estabas recorriendo.

467
00:21:50,346 --> 00:21:53,288
No. Mira, en todo caso, me inspiró.

468
00:21:53,299 --> 00:21:54,700
   

469
00:21:55,569 --> 00:22:00,041
No reconsideres tu
vocación por mí, por favor.

470
00:22:13,921 --> 00:22:15,088
   

471
00:22:15,423 --> 00:22:16,858
Todavía sin noticias.

472
00:22:17,364 --> 00:22:18,632
¿Cómo te va?

473
00:22:19,133 --> 00:22:20,801
La verdad es que no lo sé.

474
00:22:24,659 --> 00:22:28,029
Creo que antes fui un poco dura.

475
00:22:28,735 --> 00:22:31,905
Es que no sé cómo tratar estas cosas.

476
00:22:32,594 --> 00:22:34,429
¿Me preguntas a mí cómo?

477
00:22:35,797 --> 00:22:37,446
Iba a ir a rezar.

478
00:22:37,457 --> 00:22:39,159
¿De verdad te funciona eso?

479
00:22:39,634 --> 00:22:40,902
   

480
00:22:42,259 --> 00:22:45,129
Además, me hace evadirme,

481
00:22:45,140 --> 00:22:46,875
para no hacer algo como...

482
00:22:46,941 --> 00:22:49,010
Irrumpir en un quirófano.

483
00:22:49,021 --> 00:22:50,322
Sí...

484
00:22:50,845 --> 00:22:52,880
Mira, si Mags...

485
00:22:56,484 --> 00:22:59,120
Si ella no lo consigue, simplemente...

486
00:23:00,155 --> 00:23:02,357
Creo que se acabó para mí, June.

487
00:23:03,804 --> 00:23:05,472
¿Qué quieres decir?

488
00:23:06,020 --> 00:23:07,355
No...

489
00:23:07,366 --> 00:23:09,402
No es eso.

490
00:23:09,413 --> 00:23:11,082
Es que...

491
00:23:15,142 --> 00:23:18,746
Es que sé que no podré volver a empezar.

492
00:23:19,613 --> 00:23:21,615
No, otra vez no.

493
00:23:37,600 --> 00:23:39,600
RECORDATORIO
TOMAR LA MEDICACIÓN

494
00:23:42,420 --> 00:23:44,420
DOS SEMANAS DESPUÉS

495
00:24:17,337 --> 00:24:18,962
Cariño.

496
00:24:19,282 --> 00:24:21,569
Tienes que avisarme cuando
quieras salir de la cama.

497
00:24:25,432 --> 00:24:26,800
¿Cómo te encuentras?

498
00:24:27,609 --> 00:24:29,944
Estaba soñando con la anestesia.

499
00:24:29,955 --> 00:24:32,024
Ese sueño es muy intenso.

500
00:24:32,035 --> 00:24:36,032
Cada vez que me despierto
siento que me inunda una ola

501
00:24:36,043 --> 00:24:39,914
de alivio, cuando me doy cuenta de la
suerte que tengo de haberlo conseguido.

502
00:24:40,614 --> 00:24:42,649
Estoy haciendo sopa de verduras.

503
00:24:43,413 --> 00:24:46,016
¿Crees que tendrás hambre después?

504
00:24:46,027 --> 00:24:47,762
Tal vez.

505
00:24:52,286 --> 00:24:53,921
Hola, papá.

506
00:24:58,325 --> 00:24:59,947
¿Ha llamado el cura?

507
00:24:59,958 --> 00:25:01,315
Todavía no.

508
00:25:06,260 --> 00:25:07,828
¿Quién ha muerto?

509
00:25:12,627 --> 00:25:13,920
RECORDATORIO
TOMAR LA MEDICACIÓN

510
00:25:19,156 --> 00:25:20,217
Hola, Paige.

511
00:25:20,228 --> 00:25:22,931
Soy el Dr. Hamed del
York Memorial, otra vez.

512
00:25:23,053 --> 00:25:26,156
No has devuelto ninguna de
mis llamadas, así que...

513
00:25:26,339 --> 00:25:28,608
solo compruebo si todo está bien.

514
00:25:29,771 --> 00:25:31,172
Estás en mi cama.

515
00:25:31,528 --> 00:25:34,175
Sí, antes me pediste
que me tendiera aquí.

516
00:25:34,328 --> 00:25:36,330
¿Sí?

517
00:25:37,554 --> 00:25:40,857
Estos inmunosupresores me están liando.

518
00:25:40,868 --> 00:25:43,170
Me siento muy desconectada.

519
00:25:44,124 --> 00:25:46,860
¿Eso es un sarpullido? Me pica.

520
00:25:47,840 --> 00:25:51,810
No, no veo nada, pero vamos a vigilarlo.

521
00:25:52,820 --> 00:25:54,488
¿Con quién hablabas?

522
00:25:54,596 --> 00:25:57,165
Con una paciente con pancreatitis.

523
00:25:57,287 --> 00:26:01,491
Se fue contra consejo médico y las
cosas terminaron raras entre nosotros.

524
00:26:01,558 --> 00:26:04,194
Tal vez solo necesita espacio.

525
00:26:04,398 --> 00:26:07,564
- ¿Y si necesita ayuda?
- Puede pedirla.

526
00:26:07,575 --> 00:26:09,677
Tiene que venir de ella.

527
00:26:13,346 --> 00:26:16,116
Ojalá no necesitara toda la
medicación que me están poniendo.

528
00:26:16,550 --> 00:26:20,187
Mira, ambos sabemos que
el sistema inmune...

529
00:26:20,522 --> 00:26:24,759
ataca sustancias extrañas.
En este caso, es un órgano.

530
00:26:24,770 --> 00:26:27,139
¿Será el corazón que rechaza al paciente

531
00:26:27,150 --> 00:26:29,519
o el paciente que rechaza el corazón?

532
00:26:30,009 --> 00:26:33,380
Ambas opciones terminan en rechazo.

533
00:26:35,234 --> 00:26:39,405
Porque para empezar nunca
fue mío, el corazón.

534
00:26:40,133 --> 00:26:44,771
Y ahora una parte de otro ser
humano está entrelazado conmigo.

535
00:26:47,055 --> 00:26:49,350
¿Debería estar feliz
de que todo haya pasado

536
00:26:49,417 --> 00:26:50,818
o temerosa de lo que viene?

537
00:26:50,829 --> 00:26:52,431
Bash llamó mientras estabas dormida.

538
00:26:55,498 --> 00:26:59,060
Si quieres que le diga que
lo deje, puedo hacerlo.

539
00:26:59,127 --> 00:27:00,828
Con amabilidad.

540
00:27:03,276 --> 00:27:05,133
¿Cómo te encuentras?

541
00:27:05,144 --> 00:27:08,314
Me encantaría que la gente
dejara de preguntarme eso.

542
00:27:10,004 --> 00:27:11,973
Mamá está haciendo sopa.

543
00:27:12,941 --> 00:27:15,977
Bueno, si quieres saberlo,
me siento como una zombi.

544
00:27:16,256 --> 00:27:18,892
Como los muertos vivientes.

545
00:27:19,023 --> 00:27:21,049
¿Hace cuánto que tienes eso?

546
00:27:21,060 --> 00:27:24,263
- Creo que acaba de aparecer.
- ¿Es hora de tomar tu medicación?

547
00:27:25,507 --> 00:27:28,578
- ¿Y si no funciona?
- Magalie, no empieces.

548
00:27:28,874 --> 00:27:30,959
Tu médico lo comprueba cada
día, dice que estás bien.

549
00:27:30,970 --> 00:27:34,841
Puedo sentirlo, Cam. Puedo
sentirlo tratando de salir de mí.

550
00:27:34,852 --> 00:27:36,854
Lo gracioso es que luchó muchísimo

551
00:27:36,963 --> 00:27:38,598
para entrar en la escuela de arte

552
00:27:38,733 --> 00:27:41,302
y ahora lo que más le
gusta son las matemáticas.

553
00:27:41,313 --> 00:27:43,615
Bueno, ya sabes,

554
00:27:43,626 --> 00:27:45,954
no saber en qué camino están
es parte de la diversión.

555
00:27:45,965 --> 00:27:48,267
Parece un recuerdo terrible.

556
00:27:48,825 --> 00:27:51,839
Tener doce años y que vosotros
estuvierais tan preocupados por mí.

557
00:27:51,850 --> 00:27:53,120
Pero ahora ya estás nueva.

558
00:27:53,635 --> 00:27:55,135
Por eso hiciste esto.

559
00:27:56,114 --> 00:27:58,040
Nunca es demasiado tarde
para empezar de nuevo.

560
00:27:58,051 --> 00:27:59,953
¿Qué estabas diciendo sobre tu hermana?

561
00:27:59,964 --> 00:28:02,088
La han invitado al
programa de intercambio

562
00:28:02,099 --> 00:28:04,482
de Ciencia y Tecnología en
un colegio en Inglaterra

563
00:28:04,493 --> 00:28:05,979
para chicos excelentes en matemáticas

564
00:28:05,990 --> 00:28:07,858
y no me decido a dejarla ir.

565
00:28:08,074 --> 00:28:10,110
Al final todos van.

566
00:28:10,891 --> 00:28:12,993
Que aproveche.

567
00:28:13,368 --> 00:28:15,203
Algo fue mal. La hemos perdido.

568
00:28:19,566 --> 00:28:21,375
Nunca volverás a
trabajar después de esto.

569
00:28:22,191 --> 00:28:24,270
¡No! Hay un sarpullido raro, Dr. Zhang.

570
00:28:24,281 --> 00:28:26,201
¡Y la fiebre no va a bajar ahora!

571
00:28:26,212 --> 00:28:27,914
Tenemos que sacarlo.

572
00:28:28,149 --> 00:28:30,885
- ¡Por favor!
- Magalie, solo estás soñando.

573
00:28:31,318 --> 00:28:33,120
¡Por favor!

574
00:28:34,078 --> 00:28:35,579
¡Tienes que sacármelo ya!

575
00:28:42,482 --> 00:28:44,484
   

576
00:28:46,179 --> 00:28:49,115
   

577
00:28:54,602 --> 00:28:56,070
Adelante.

578
00:28:57,091 --> 00:29:00,334
Hola, Cam ha dicho que de todas
formas tienes que estar despierta.

579
00:29:00,345 --> 00:29:03,248
Sí, ven a sentarte.

580
00:29:04,865 --> 00:29:07,301
Dime...

581
00:29:08,175 --> 00:29:10,292
¿Cuál es de verdad el
nivel de pánico ahí fuera?

582
00:29:10,303 --> 00:29:12,505
   

583
00:29:12,516 --> 00:29:15,386
Tu madre piensa que
su sopa va a resolver

584
00:29:15,397 --> 00:29:18,767
todos tus problemas y le he
asegurado que todo saldrá bien.

585
00:29:19,700 --> 00:29:22,703
Me encanta no tener que fingir contigo.

586
00:29:23,836 --> 00:29:27,240
Parece que te estás adaptando
mejor a la medicación.

587
00:29:27,251 --> 00:29:31,628
Sé que han sido un par de
semanas difíciles en este lugar.

588
00:29:31,952 --> 00:29:33,320
Sí.

589
00:29:35,783 --> 00:29:37,652
- Mags...
- ¿Qué pasa?

590
00:29:37,718 --> 00:29:40,955
Durante tu operación,
tuve un pensamiento

591
00:29:41,394 --> 00:29:44,992
cuando temía que no fueras a superarlo.

592
00:29:45,484 --> 00:29:49,421
Ahora cada vez que me duermo,
tengo miedo de no despertarme.

593
00:29:50,210 --> 00:29:52,479
Ha sido realmente inquietante.

594
00:29:52,625 --> 00:29:55,795
Es normal, va a llevar tiempo.

595
00:29:56,590 --> 00:29:58,125
¿Qué pensamiento?

596
00:29:59,286 --> 00:30:02,923
Mira, sé que cuando estábamos juntos,

597
00:30:03,099 --> 00:30:04,634
teníamos problemas para averiguar

598
00:30:04,645 --> 00:30:06,347
cómo íbamos a avanzar

599
00:30:06,414 --> 00:30:08,549
o si íbamos a hacerlo.

600
00:30:08,616 --> 00:30:12,954
Y sé que mucho de eso fue culpa
mía y de mis miedos, pero...

601
00:30:15,523 --> 00:30:18,226
no soy capaz de ver un futuro
a menos que estés en él.

602
00:30:19,393 --> 00:30:23,097
Esto es real, Mags. Quiero que sea real.

603
00:30:35,910 --> 00:30:39,614
¿Te hiciste esto cuando
pensabas que Mags podía morir?

604
00:30:39,779 --> 00:30:41,615
   

605
00:30:42,271 --> 00:30:45,208
Fue el día de su operación,

606
00:30:45,477 --> 00:30:49,590
pero normalmente no
es por una sola cosa.

607
00:30:49,657 --> 00:30:51,526
Es todo.

608
00:30:53,427 --> 00:30:55,830
Cuando estábamos juntos,

609
00:30:56,176 --> 00:30:59,546
no tenía ni idea de que
esto fuera una parte de ti.

610
00:31:00,134 --> 00:31:03,271
Nunca se me ha dado bien
dejar que la gente me conozca.

611
00:31:03,783 --> 00:31:06,686
No creo que eso ya sea cierto.

612
00:31:32,345 --> 00:31:35,048
- Hola, Karim.
- Hola, Bashir.

613
00:31:35,059 --> 00:31:37,361
Recibí tu llamada esta mañana, estaba...

614
00:31:37,372 --> 00:31:39,214
Lo arriesgué todo con Mags.

615
00:31:39,225 --> 00:31:42,098
Le dije que quería que
estuviéramos juntos

616
00:31:42,109 --> 00:31:44,912
y ella tiene que pensarlo.

617
00:31:45,148 --> 00:31:47,404
- ¿Cómo le va estos días?
- Han pasado...

618
00:31:47,415 --> 00:31:49,817
han pasado un par de
semanas desde la operación.

619
00:31:50,051 --> 00:31:51,986
Se mueve por el apartamento,

620
00:31:52,053 --> 00:31:54,589
pero también está el
componente psicológico

621
00:31:54,655 --> 00:31:57,070
de cuando consigo creer
que he sobrevivido,

622
00:31:57,081 --> 00:31:58,950
y lo entiendo porque es...

623
00:31:59,293 --> 00:32:00,695
¿Podemos entrar aquí?

624
00:32:00,706 --> 00:32:02,875
Sí, claro.

625
00:32:10,002 --> 00:32:11,695
Bashir, ¿sabes lo que
es la transferencia?

626
00:32:11,706 --> 00:32:15,610
Es cuando una emoción se redirecciona...

627
00:32:15,621 --> 00:32:17,123
donde no corresponde.

628
00:32:18,041 --> 00:32:19,747
Crees que es lo que
estoy haciendo con Mags.

629
00:32:19,758 --> 00:32:21,460
En realidad, hablo de nosotros.

630
00:32:22,137 --> 00:32:24,252
Llamas o pones mensajes con pensamientos

631
00:32:24,318 --> 00:32:27,521
y haces preguntas como harías a un
amigo o a un miembro de la familia.

632
00:32:27,532 --> 00:32:29,000
- Sí...
- Espera.

633
00:32:29,011 --> 00:32:31,104
Voy a terminar el razonamiento.
Creo que porque tú y yo

634
00:32:31,115 --> 00:32:35,051
nos parecemos en muchas cosas,
culturalmente en parte, sí,

635
00:32:35,062 --> 00:32:36,878
pero también en personalidad,

636
00:32:36,889 --> 00:32:39,958
ha sido más fácil que
relajara mis límites.

637
00:32:40,107 --> 00:32:43,244
Y tú tienes la necesidad de un hermano,

638
00:32:43,255 --> 00:32:45,391
o una figura paterna,
o un modelo a seguir...

639
00:32:46,419 --> 00:32:48,021
Y eso me arrastra.

640
00:32:48,729 --> 00:32:51,164
Así que como tu terapeuta, me
he permitido bajar la guardia.

641
00:32:51,469 --> 00:32:54,015
Tampoco debería haberte contado
nunca lo de mi hermano que murió

642
00:32:54,137 --> 00:32:56,873
Se trataba de mí.

643
00:32:56,884 --> 00:32:59,320
Y crucé una línea que
nunca había cruzado antes.

644
00:32:59,387 --> 00:33:01,422
¿Algo de esto tiene sentido?

645
00:33:02,790 --> 00:33:04,670
El trabajo que estamos haciendo, ayuda.

646
00:33:04,681 --> 00:33:07,717
Lo sé, pero tengo que
mantenerme estrictamente

647
00:33:07,728 --> 00:33:10,031
en los límites profesionales.

648
00:33:10,958 --> 00:33:12,793
No puedo ser tu hermano.

649
00:33:17,204 --> 00:33:19,570
¿Me estás despidiendo como paciente?

650
00:33:19,581 --> 00:33:23,819
No, pero espero que
podamos volver a empezar.

651
00:33:24,744 --> 00:33:27,680
Así que pide una cita
y hablamos entonces.

652
00:33:39,839 --> 00:33:42,008
- Hola, Esther.
- ¡Hola!

653
00:33:42,298 --> 00:33:44,600
¿Tu padre aguanta?

654
00:33:44,834 --> 00:33:46,967
No lo sé, parecía cansado o...

655
00:33:46,978 --> 00:33:50,715
¿Loco? Mató a ese coyote.

656
00:33:50,726 --> 00:33:53,862
- ¿Qué, por qué?
- Venganza, ha dicho.

657
00:33:54,367 --> 00:33:56,477
Y ni siquiera sabemos si era el mismo.

658
00:33:56,488 --> 00:33:58,657
- ¿Lo mató con qué?
- Con un rifle de caza.

659
00:33:58,987 --> 00:34:04,919
Después del ataque, salió,
buscando cada noche...

660
00:34:07,734 --> 00:34:09,969
Estoy preocupada por él.

661
00:34:10,252 --> 00:34:11,648
Sí, supongo.

662
00:34:11,659 --> 00:34:15,596
Y nos crio él solo, es mucha carga.

663
00:34:15,663 --> 00:34:17,365
Incluso Bertie está enfadado.

664
00:34:17,376 --> 00:34:20,746
Quiero decir que es un
trauma para todos nosotros.

665
00:34:20,757 --> 00:34:22,592
Mira, he vuelto a hablar con Plástica

666
00:34:22,770 --> 00:34:24,839
y dicen que tu segunda
operación salió bien.

667
00:34:24,905 --> 00:34:28,542
Sí, puedo tragar mejor,
si se refiere a eso.

668
00:34:28,664 --> 00:34:31,434
¿Cree que después de la
próxima podré ir a casa,

669
00:34:31,445 --> 00:34:35,349
quizá ayudar a mi padre, e incluso
volver para el semestre de otoño?

670
00:34:35,416 --> 00:34:37,585
Mira, Esther...

671
00:34:40,276 --> 00:34:42,979
Hace un año, tuve un
accidente de helicóptero.

672
00:34:42,990 --> 00:34:45,926
El piloto murió y estuve
vagando por el bosque.

673
00:34:46,527 --> 00:34:49,663
¿Y? Quiero decir, ¡vaya!

674
00:34:49,730 --> 00:34:51,932
- pero...
- ¿Por qué te estoy contando esto?

675
00:34:52,867 --> 00:34:55,236
Sé que te prometí que todo iría bien.

676
00:34:55,871 --> 00:34:58,072
- ¿Está diciendo que no es así?
- No.

677
00:34:58,083 --> 00:35:00,585
- Solo digo que...
- Porque me parece que está bien.

678
00:35:00,596 --> 00:35:02,197
Y lo estoy. Lo estoy.

679
00:35:02,888 --> 00:35:06,292
Y ya apenas pienso en ello.

680
00:35:06,303 --> 00:35:08,705
Pero ahora estoy empezando a entender

681
00:35:08,716 --> 00:35:10,336
los efectos que tuvo en mí.

682
00:35:10,347 --> 00:35:13,510
En realidad no sé qué
tiene que ver con esto.

683
00:35:13,521 --> 00:35:16,457
Lo sé. Y a eso es a lo que me refiero.

684
00:35:16,524 --> 00:35:20,628
La forma en que reaccionas
a todo esto, confía en mí,

685
00:35:20,694 --> 00:35:23,497
trata de tomártelo con calma.

686
00:35:24,231 --> 00:35:26,700
Voy a ver a tu padre.

687
00:35:29,570 --> 00:35:31,005
¡Necesito ayuda aquí!

688
00:35:31,071 --> 00:35:32,807
¡Necesito ayuda aquí!

689
00:35:34,948 --> 00:35:37,217
Arnold, ¿qué pasa?

690
00:35:37,228 --> 00:35:38,730
La encontré aquí desmayada.

691
00:35:39,031 --> 00:35:41,200
- La saturación es brutal, Claire.
- Es Kathy,

692
00:35:41,211 --> 00:35:42,779
ha estado entrando y saliendo con
insuficiencia cardíaca congestiva.

693
00:35:42,790 --> 00:35:44,425
He oído muchísimo líquido.

694
00:35:44,819 --> 00:35:46,511
- Prepara Trauma.
- ¡Sí!

695
00:35:49,661 --> 00:35:51,548
¡Kathy, oye! Aguanta.

696
00:35:51,559 --> 00:35:54,094
Aguanta, vamos a ayudarte
a respirar, ¿vale?

697
00:35:54,216 --> 00:35:56,458
No. ¡No!

698
00:35:56,503 --> 00:35:58,505
¡No, tú no!

699
00:36:00,935 --> 00:36:02,970
Sr. Danbury, Murray.

700
00:36:03,109 --> 00:36:06,479
Sé que han sido unas semanas
difíciles, pero solo quería...

701
00:36:06,997 --> 00:36:09,060
¿Qué?

702
00:36:09,342 --> 00:36:10,910
¿Estoy llorando sangre?

703
00:36:11,278 --> 00:36:13,481
- June. ¿Has visto esto?
- ¿Sí?

704
00:36:15,348 --> 00:36:17,250
- Yo me ocupo de eso, tú de esto.
- Sí, vale.

705
00:36:18,110 --> 00:36:21,514
Hola, señor. Míreme.

706
00:36:29,749 --> 00:36:31,351
Claire...

707
00:36:31,932 --> 00:36:33,266
Claire.

708
00:36:33,626 --> 00:36:34,994
Ha terminado.

709
00:36:40,549 --> 00:36:42,218
No me dejó intubarla.

710
00:36:42,229 --> 00:36:45,969
Cuando llegó la ayuda y la metieron
en la cama, se deterioró muy rápido.

711
00:36:45,980 --> 00:36:47,781
Le hice tres rondas de RCP.

712
00:36:47,888 --> 00:36:50,428
Ni siquiera sé cómo llegó
aquí ni quién la trajo.

713
00:36:50,439 --> 00:36:51,640
Lo hice yo.

714
00:37:01,896 --> 00:37:04,298
Todos en mi calle sabían
dónde dormía esa cosa.

715
00:37:04,365 --> 00:37:06,901
Esta ciudad no iba a
hacer nada, así que...

716
00:37:06,967 --> 00:37:10,004
¿Pero manejó físicamente al animal?

717
00:37:10,182 --> 00:37:12,051
Después de dispararlo...

718
00:37:12,483 --> 00:37:15,476
Solía ir a cazar con mi tío,
todavía tenía mi viejo rifle.

719
00:37:16,076 --> 00:37:17,811
De todas formas, hice lo correcto.

720
00:37:17,878 --> 00:37:21,248
Me aseguré de que estaba
muerto, no herido.

721
00:37:21,849 --> 00:37:23,083
¿Por qué?

722
00:37:23,150 --> 00:37:25,519
Los coyotes pueden tener bacterias

723
00:37:25,586 --> 00:37:26,987
que son dañinas para los humanos.

724
00:37:27,315 --> 00:37:28,856
¿Qué, como la rabia?

725
00:37:28,923 --> 00:37:30,175
   

726
00:37:30,186 --> 00:37:31,870
Porque me he estado
sintiendo como griposo.

727
00:37:31,881 --> 00:37:33,383
Podría ser algo llamado turalemia.

728
00:37:33,394 --> 00:37:34,695
Cuando Esther ingresó, le dimos

729
00:37:34,762 --> 00:37:35,996
antibióticos por precaución,

730
00:37:36,063 --> 00:37:37,552
pero si lo ha tenido en sus manos

731
00:37:37,563 --> 00:37:39,264
y luego se ha tocado el ojo...

732
00:37:40,267 --> 00:37:42,870
Murray, voy a tener que
cortarle en el tejido

733
00:37:42,881 --> 00:37:45,683
para drenar el absceso o
también podría quedarse ciego,

734
00:37:45,694 --> 00:37:49,064
pero voy a sedarlo primero.

735
00:37:56,355 --> 00:37:58,824
- Sé que fue estúpido.
- Solo uno más.

736
00:37:59,709 --> 00:38:02,389
Pero no podía dormir sabiendo que
esa cosa todavía estaba ahí fuera.

737
00:38:02,400 --> 00:38:03,634
Sí.

738
00:38:04,758 --> 00:38:06,727
Sé que cree que estoy loco.

739
00:38:10,149 --> 00:38:13,853
En realidad me preguntaba
si le hizo sentir mejor.

740
00:38:14,401 --> 00:38:17,004
Quiero mucho a esos chicos.

741
00:38:17,511 --> 00:38:19,379
Merece la pena el dolor.

742
00:38:32,785 --> 00:38:35,588
Me puso un mensaje después
de que me fuera ese día.

743
00:38:36,311 --> 00:38:39,515
La invité al restaurante,
le hice un filete.

744
00:38:39,677 --> 00:38:41,446
Las dos nos encontrábamos fatal.

745
00:38:41,457 --> 00:38:43,492
Acabamos haciéndonos amigas.

746
00:38:43,503 --> 00:38:45,204
Amigas en la enfermedad.

747
00:38:45,807 --> 00:38:48,880
- Lo siento, Paige.
- Me llamó muchas veces.

748
00:38:48,891 --> 00:38:50,780
Sí, ¿todavía tienes dolores?

749
00:38:50,791 --> 00:38:52,895
Te conseguiremos una habitación,

750
00:38:52,906 --> 00:38:55,576
- te pondré una intravenosa de
ketorolaco. - Ahora hace lo que quiero.

751
00:38:55,629 --> 00:38:58,031
Hace dos semanas era mucho
riesgo, ¿pero ahora no?

752
00:38:58,357 --> 00:38:59,691
- Todavía es un riesgo.
- ¿Entonces por qué tuvo que morir

753
00:38:59,702 --> 00:39:01,570
mi amiga para que lo asumiera?

754
00:39:04,003 --> 00:39:07,340
Mira, soy el tipo de
médico que asume riesgos.

755
00:39:07,591 --> 00:39:11,125
Y justo ese día estaba
tratando de no sobreactuar

756
00:39:11,136 --> 00:39:13,472
sobre algo que estaba
pasando en mi vida.

757
00:39:13,594 --> 00:39:16,163
Kathy tenía razón en que lo
estaba haciendo personal.

758
00:39:17,197 --> 00:39:19,099
Déjame ayudarte ahora.

759
00:39:29,415 --> 00:39:30,783
¿Qué pasa?

760
00:39:30,981 --> 00:39:32,646
El Dr. Novak y yo hemos estado hablando

761
00:39:32,769 --> 00:39:35,605
de nuestra situación
laboral y hemos decidido...

762
00:39:35,616 --> 00:39:38,318
- Lo has decidido.
- Se ha decidido

763
00:39:38,329 --> 00:39:42,100
que abandone el quirófano de Urgencias

764
00:39:42,498 --> 00:39:45,381
y deje de estar conectado al servicio.

765
00:39:45,786 --> 00:39:48,529
"Desterrado". Esa es la
palabra que está buscando.

766
00:39:48,641 --> 00:39:52,378
Queríamos que lo oyeras
oficialmente, de nosotros dos.

767
00:39:52,658 --> 00:39:54,026
Oído.

768
00:39:54,559 --> 00:39:55,928
¿June?

769
00:39:56,376 --> 00:39:57,411
¡June!

770
00:39:58,428 --> 00:40:01,397
Sí, supongo que tienes razón. Soy de los
que empiezan, no de los que se quedan.

771
00:40:01,408 --> 00:40:02,943
¿Así que te vas del hospital?

772
00:40:03,010 --> 00:40:04,912
No, no. Tengo amigos que siguen arriba

773
00:40:04,923 --> 00:40:06,154
y que están dispuestos
a hacerme un hueco.

774
00:40:06,165 --> 00:40:07,900
Quizá preguntaría qué significa
esto para mí, pero...

775
00:40:08,175 --> 00:40:10,010
no querría parecer demasiado afectada.

776
00:40:10,703 --> 00:40:13,306
Sí, June...

777
00:40:14,407 --> 00:40:17,610
Cuando dije eso, mira,
no se trataba de...

778
00:40:34,068 --> 00:40:36,082
¿Qué tal tu cita de seguimiento?

779
00:40:36,093 --> 00:40:37,675
- Ahora voy para allá.
- De acuerdo.

780
00:40:37,686 --> 00:40:39,121
Pero Bash...

781
00:40:41,541 --> 00:40:44,043
Yo también quiero que sea real.

782
00:40:46,626 --> 00:40:47,793
¿En serio?

783
00:41:09,710 --> 00:41:12,246
Sasha y su madre ya llevan
diez minutos esperando.

784
00:41:12,257 --> 00:41:14,493
Creía que estaba en mi mochila, pero no.

785
00:41:14,504 --> 00:41:16,873
- Mi libro de Matemáticas.
- ¿Dónde lo viste por última vez?

786
00:41:17,116 --> 00:41:19,018
No lo sé, pero tengo que
estudiar por el camino.

787
00:41:19,029 --> 00:41:20,886
El Sr. Redican ha dicho
que si no aprobamos

788
00:41:20,897 --> 00:41:23,474
este examen, no podremos ir al viaje.

789
00:41:23,524 --> 00:41:24,893
- SEIS MESES DESPUÉS
- ¡Lo encontré!

790
00:41:24,931 --> 00:41:26,766
Dios mío, Mags, me has salvado la vida.

791
00:41:29,707 --> 00:41:31,008
Vale, ¡un momento!

792
00:41:31,019 --> 00:41:32,253
Hoy voy de nueve a dos.

793
00:41:32,312 --> 00:41:34,086
Te sustituiré a la una.

794
00:41:34,097 --> 00:41:37,058
Ayer me quedé hasta las
cuatro sin llegar al límite.

795
00:41:37,069 --> 00:41:39,339
Eso es genial, pero no te
esfuerces demasiado, ¿vale?

796
00:41:39,350 --> 00:41:40,885
La única razón por la que
te estoy sustituyendo es...

797
00:41:40,896 --> 00:41:42,850
Bash, me recogerás del
ensayo más tarde, ¿verdad?

798
00:41:42,861 --> 00:41:45,434
- Trabajo hasta las nueve.
- Lo haré yo.

799
00:41:45,445 --> 00:41:46,847
Y luego podemos coger algo para cenar.

800
00:41:46,970 --> 00:41:48,248
- Genial.
- Vale, pero no hamburguesas.

801
00:41:48,259 --> 00:41:50,595
- No puedo volver a comer hamburguesas.
- Amira, el almuerzo.

802
00:41:54,831 --> 00:41:56,352
Eso nunca deja de ser agotador.

803
00:41:56,363 --> 00:41:59,833
Su viaje de intercambio
estudiantil es en...

804
00:42:00,250 --> 00:42:02,660
Dos semanas. Ha utilizado
la palabra "nerviosa"

805
00:42:02,671 --> 00:42:04,939
para describir cómo se siente por vivir

806
00:42:04,950 --> 00:42:06,919
en un continente
extranjero durante un mes.

807
00:42:07,023 --> 00:42:08,791
¿Tú también?

808
00:42:08,975 --> 00:42:11,088
Aún puedo evitar que ocurra,

809
00:42:11,099 --> 00:42:14,527
solo que... si ese sentimiento
tiene más que ver conmigo,

810
00:42:14,538 --> 00:42:17,075
entonces probablemente debería
apartarme de su camino.

811
00:42:17,086 --> 00:42:18,654
Tiene sentido, es difícil.

812
00:42:19,032 --> 00:42:20,233
   

813
00:42:21,007 --> 00:42:22,778
Dime lo que piensas.

814
00:42:22,789 --> 00:42:24,223
Pienso que debería irse.

815
00:42:28,268 --> 00:42:30,871
- ¿Te quedas a dormir esta noche?
- Sí.

816
00:42:30,882 --> 00:42:32,918
¡Pero te veré a la una!

817
00:43:18,789 --> 00:43:23,789
www.subtitulamos.tv

