1
00:00:02,316 --> 00:00:05,617
Estás atrapada en un bucle
temporal infinito de tres semanas.

2
00:00:07,323 --> 00:00:09,539
Bienvenida al Proyecto Lázaro, Sarah.

3
00:00:10,297 --> 00:00:13,202
¿Qué puedes decirnos de la
Iniciativa Salto Temporal?

4
00:00:13,282 --> 00:00:16,153
Mi hipótesis es que intentaban
construir su propia máquina del tiempo.

5
00:00:16,253 --> 00:00:19,881
¿Y si quisiéramos hacernos una máquina
del tiempo para arreglar este bucle?

6
00:00:20,761 --> 00:00:22,940
Comenzaría por encontrar a estos tipos.

7
00:00:23,060 --> 00:00:24,532
Son científicos.

8
00:00:24,585 --> 00:00:27,700
Creemos que construyeron la máquina
que causó la segunda singularidad.

9
00:00:27,753 --> 00:00:29,172
Los encuentran...

10
00:00:30,438 --> 00:00:33,444
¡Solo dime dónde está el Dr. Wheeler!

11
00:00:33,519 --> 00:00:35,472
Les construyen una máquina...

12
00:00:35,539 --> 00:00:37,193
Regresamos más allá
del punto de control,

13
00:00:37,233 --> 00:00:39,218
antes que la segunda
singularidad sea creada,

14
00:00:39,318 --> 00:00:40,890
lo detenemos y rescatamos a Janet.

15
00:00:40,990 --> 00:00:43,497
Se cancela el bucle y todos
viven felices y comen perdices.

16
00:00:43,597 --> 00:00:45,486
- Encontramos al Dr. Samson.
- ¿Dónde?

17
00:00:45,516 --> 00:00:46,819
Los Alpes suizos.

18
00:00:47,530 --> 00:00:48,659
¿Viniste a matarme?

19
00:00:48,712 --> 00:00:50,277
En realidad, vine a mantenerte con vida.

20
00:00:50,298 --> 00:00:52,694
- Agáchate en el piso ahí.
- ¿Y qué hay de ti?

21
00:00:52,755 --> 00:00:54,962
No vine hasta aquí para
esconderme en un armario.

22
00:00:57,787 --> 00:00:59,367
¡Conduce!

23
00:00:59,435 --> 00:01:00,882
Lo tengo.

24
00:01:01,555 --> 00:01:03,646
- Gracias a Dios.
- Los científicos de Salto Temporal

25
00:01:03,746 --> 00:01:06,410
están todos relacionados a
esta mujer: la Dra. Kitty Gray.

26
00:01:06,510 --> 00:01:09,174
Wes ya sabe de ella. ¿Por qué
no le mencionaría eso a nadie?

27
00:01:09,274 --> 00:01:11,275
- ¿Y qué hacemos?
- Nada.

28
00:01:11,323 --> 00:01:13,450
No hasta asegurarnos
de con qué lidiamos.

29
00:01:15,771 --> 00:01:21,230
www.subtitulamos.tv

30
00:01:22,285 --> 00:01:24,304
¿Por qué no comienzo con quiénes somos?

31
00:01:24,671 --> 00:01:26,369
Somos el Proyecto Lázaro,

32
00:01:26,449 --> 00:01:28,406
una organización ultrasecreta.

33
00:01:28,443 --> 00:01:30,142
¿Cuándo mandó a hacer las tazas?

34
00:01:30,633 --> 00:01:31,715
EL PROYECTO LÁZARO

35
00:01:37,059 --> 00:01:38,455
Fue un regalo de Navidad.

36
00:01:39,229 --> 00:01:42,229
De una secretaria demasiado entusiasta.

37
00:01:44,227 --> 00:01:46,035
Ya sé quiénes son.

38
00:01:46,988 --> 00:01:49,048
La Iniciativa Salto Temporal
sabía todo de ustedes.

39
00:01:49,844 --> 00:01:53,247
Modificamos nuestro primer equipo
basados en su tecnología satelital.

40
00:01:53,268 --> 00:01:54,351
Qué interesante.

41
00:01:54,784 --> 00:01:56,159
Entonces, ¿sabes lo que hacemos?

42
00:01:56,213 --> 00:01:58,212
Manipulación rudimentaria
de bucles temporales.

43
00:01:58,786 --> 00:02:02,156
Pueden regresar a días de punto de
control. Reiniciar cada ciclo solar.

44
00:02:02,216 --> 00:02:04,065
Es impresionante.

45
00:02:04,865 --> 00:02:08,826
Y tengo entendido que usan eso

46
00:02:09,219 --> 00:02:11,049
para deshacer lo malo que ha pasado.

47
00:02:11,424 --> 00:02:14,308
Eventos a nivel de extinción, sí.

48
00:02:14,501 --> 00:02:16,033
Como el que causaron ustedes.

49
00:02:16,304 --> 00:02:17,620
Claro.

50
00:02:18,713 --> 00:02:21,709
- Y hay muchos de esos, ¿no?
- Más de los que creerías.

51
00:02:23,343 --> 00:02:25,538
- ¿Dice que estamos en un bucle?
- Sí.

52
00:02:26,022 --> 00:02:27,802
Del 1 de julio al 21 de julio.

53
00:02:27,902 --> 00:02:29,424
¿Por cuánto tiempo?

54
00:02:29,582 --> 00:02:32,281
- Más de dos años.
- Creamos una segunda singularidad.

55
00:02:32,381 --> 00:02:33,374
Sí.

56
00:02:33,745 --> 00:02:35,560
- Destruimos el mundo.
- Sí.

57
00:02:36,094 --> 00:02:37,824
Creo que voy a vomitar.

58
00:02:39,851 --> 00:02:41,045
Gracias.

59
00:02:46,099 --> 00:02:47,813
No sabía que esto pasaría.

60
00:02:49,670 --> 00:02:51,442
Avanzábamos demasiado rápido.

61
00:02:52,378 --> 00:02:54,358
La noche que el incendio
destruyó el laboratorio,

62
00:02:54,458 --> 00:02:56,458
nos llevaron apresuradamente
a una pista de aterrizaje

63
00:02:57,105 --> 00:02:58,714
y nos subieron a un avión.

64
00:03:00,097 --> 00:03:02,611
- ¿Dónde estabas?
- En un casino.

65
00:03:02,771 --> 00:03:05,194
- ¿Dónde estabas tú?
- Dormido. Obviamente.

66
00:03:05,382 --> 00:03:07,802
Me sacaron a rastras de la
cama. Creí que me dispararían.

67
00:03:08,176 --> 00:03:10,459
Fuimos llevados a una
instalación en Suiza.

68
00:03:10,515 --> 00:03:12,119
- SEDE DE SALTO TEMPORAL
- No había escuchado

69
00:03:12,140 --> 00:03:14,098
de la Iniciativa Salto
Temporal hasta ese momento,

70
00:03:14,175 --> 00:03:16,175
pero entonces se convirtieron
en todo mi mundo.

71
00:03:17,655 --> 00:03:20,481
Y Robin Lerner era el
hombre a cargo de ese mundo.

72
00:03:20,734 --> 00:03:23,814
Este será su nuevo sitio de
trabajo a partir de ahora.

73
00:03:24,274 --> 00:03:25,743
Perdimos mucho en el incendio.

74
00:03:25,793 --> 00:03:27,473
Perdimos discos duros, perdimos planos,

75
00:03:27,507 --> 00:03:29,990
perdimos equipamiento, perdimos
investigación y, claro,

76
00:03:30,333 --> 00:03:33,012
perdimos a la Dra. Gray. Pero
no los perdimos a ustedes.

77
00:03:33,452 --> 00:03:35,970
Y van a continuar el
trabajo de ella aquí,

78
00:03:36,245 --> 00:03:39,045
con todo el dinero, equipamiento
y personal que necesiten.

79
00:03:39,811 --> 00:03:42,438
Juntos, terminaremos lo
que la Dra. Gray empezó.

80
00:03:42,841 --> 00:03:44,441
Es el legado de ella.

81
00:03:44,851 --> 00:03:46,850
Y será el trabajo de su vida.

82
00:03:52,530 --> 00:03:55,289
Era raro al principio
vivir en la instalación.

83
00:03:55,769 --> 00:03:58,529
Pero había mucho que hacer
y el progreso era rápido.

84
00:03:59,941 --> 00:04:01,601
En menos de unos años, estábamos listos

85
00:04:01,628 --> 00:04:03,628
para nuestro primer
sujeto de prueba vivo.

86
00:04:06,645 --> 00:04:08,758
EXPERIMENTO DE VIAJE EN EL TIEMPO 001

87
00:04:08,779 --> 00:04:11,417
SUJETO: ROEDOR 001

88
00:04:46,928 --> 00:04:48,291
Miren.

89
00:04:56,240 --> 00:04:59,631
Niveles de descomposición acordes a
la fecha de fallecimiento prevista.

90
00:05:01,718 --> 00:05:03,165
Dios mío...

91
00:05:03,611 --> 00:05:05,091
Funciona.

92
00:05:06,079 --> 00:05:07,747
¡Realmente funciona!

93
00:05:07,998 --> 00:05:09,520
Necesitamos algo más grande.

94
00:05:10,464 --> 00:05:11,940
- JUNIO DE 2023
- Luego de nuestro primer éxito,

95
00:05:11,957 --> 00:05:13,936
solo pensábamos en avanzar.

96
00:05:14,638 --> 00:05:17,873
En alcanzar objetivos más
grandes, más peligrosos.

97
00:05:17,906 --> 00:05:21,174
EXPERIMENTO DE VIAJE EN EL TIEMPO 017
SUJETO: CANINO 001

98
00:05:21,277 --> 00:05:22,656
Cerrando cilindros.

99
00:05:22,829 --> 00:05:26,120
Y con el tiempo, creímos
que estábamos listos.

100
00:05:35,956 --> 00:05:38,276
- No me gustan estas lecturas.
- PROTOCOLO INICIADO

101
00:05:40,547 --> 00:05:43,193
Apágala. ¡Apágala!

102
00:05:57,511 --> 00:06:00,240
No teníamos ni idea de lo
terriblemente mal que saldría.

103
00:06:00,351 --> 00:06:02,383
- ¿Qué pasó?
- Hubo un error de cálculo.

104
00:06:02,437 --> 00:06:04,078
- No fue un error de cálculo.
- Las cifras no...

105
00:06:04,103 --> 00:06:06,160
Las cifras están bien. Es la máquina.

106
00:06:06,230 --> 00:06:07,836
No está lista para lo
que intentamos hacer.

107
00:06:07,863 --> 00:06:10,922
Es como realizar una cirugía
laparoscópica con un martillo.

108
00:06:11,795 --> 00:06:12,926
Lo siento.

109
00:06:14,149 --> 00:06:16,000
¿Qué pasó?

110
00:06:17,670 --> 00:06:20,848
Una sobrecarga de energía
sin precedentes...

111
00:06:21,014 --> 00:06:23,013
Creamos un agujero negro.

112
00:06:24,493 --> 00:06:25,626
Sí.

113
00:06:27,140 --> 00:06:28,913
Y matamos a un perro.

114
00:06:30,756 --> 00:06:32,850
- Increíble.
- Se está expandiendo.

115
00:06:33,016 --> 00:06:34,552
Y si continúa así,

116
00:06:34,576 --> 00:06:37,476
es posible que comience a fusionarse
con la singularidad más cercana.

117
00:06:37,585 --> 00:06:39,665
Un agujero negro denominado M83.

118
00:06:40,618 --> 00:06:42,033
Lázaro.

119
00:06:42,838 --> 00:06:45,880
Si M83 y nuestra nueva singularidad
comienzan a fusionarse, entonces,

120
00:06:46,070 --> 00:06:47,070
será el fin.

121
00:06:47,144 --> 00:06:48,640
El fin de todo.

122
00:06:49,237 --> 00:06:51,370
El fin del mundo no me preocupa, Dr. Li.

123
00:06:51,463 --> 00:06:53,280
Ya lo he visto todo antes.

124
00:06:59,942 --> 00:07:01,683
¿Cuánto llevamos en este proceso?

125
00:07:02,547 --> 00:07:03,800
¿Diez años?

126
00:07:04,381 --> 00:07:07,360
Y hemos logrado cosas
increíbles, caballeros.

127
00:07:07,861 --> 00:07:11,040
Y sin embargo aún estamos lejos

128
00:07:11,657 --> 00:07:13,680
de donde tendríamos que estar.

129
00:07:15,923 --> 00:07:17,630
No... No sé

130
00:07:18,140 --> 00:07:20,809
si comprende la gravedad
de la situación.

131
00:07:21,019 --> 00:07:23,120
Me temo que, si usamos la máquina

132
00:07:23,290 --> 00:07:24,880
para intentar deshacer esto,

133
00:07:24,905 --> 00:07:27,289
estaríamos causando más daño.

134
00:07:27,364 --> 00:07:28,390
Señor,

135
00:07:29,109 --> 00:07:32,097
- no sabemos cómo solucionarlo.
- No, no saben.

136
00:07:33,897 --> 00:07:35,637
Pero conozco a alguien
que podría saberlo.

137
00:07:36,480 --> 00:07:39,320
BARCELONA, ABRIL DE 2024

138
00:07:39,523 --> 00:07:41,843
Capturen a las dos. Tráiganmelas aquí.

139
00:07:47,736 --> 00:07:49,131
MAYO DE 2024

140
00:07:49,156 --> 00:07:52,440
Estábamos a años de considerar
siquiera un sujeto de prueba humano.

141
00:07:52,574 --> 00:07:54,694
Pero las circunstancias
nos obligaron a hacerlo.

142
00:07:54,760 --> 00:07:56,429
EXPERIMENTO DE VIAJE EN EL TIEMPO 023
SUJETO: HUMANO 002-003

143
00:07:56,454 --> 00:07:58,773
El agujero negro que habíamos
creado se estaba expandiendo.

144
00:07:59,789 --> 00:08:02,160
Nuestra única esperanza de
solucionarlo no residía en el presente,

145
00:08:02,443 --> 00:08:03,640
sino en el pasado,

146
00:08:04,906 --> 00:08:07,693
al enviar una mente
brillante atrás en el tiempo

147
00:08:08,210 --> 00:08:09,520
para que se encontrara con otra.

148
00:08:18,251 --> 00:08:20,560
Tengo principios, Sra. Wesley.

149
00:08:21,410 --> 00:08:22,880
Los he traicionado...

150
00:08:23,290 --> 00:08:24,920
más de una vez.

151
00:08:26,922 --> 00:08:29,362
Mi única defensa es que
no tenía otra opción.

152
00:08:35,448 --> 00:08:38,048
Nuestra mentora, la Dra. Gray, siempre

153
00:08:38,729 --> 00:08:42,223
nos advirtió de los peligros
potenciales del viaje temporal...

154
00:08:44,927 --> 00:08:47,117
pero investigamos con demasiada
avidez y demasiado profundo.

155
00:08:47,300 --> 00:08:48,300
Sí, así fue.

156
00:08:53,683 --> 00:08:55,103
JUNIO DE 2024

157
00:08:55,337 --> 00:08:56,963
Después del experimento final,

158
00:08:56,990 --> 00:08:59,000
quedó claro que las
cosas habían cambiado.

159
00:08:59,924 --> 00:09:01,803
Se habían traído nuevos científicos.

160
00:09:01,843 --> 00:09:02,963
¡De rodillas!

161
00:09:03,029 --> 00:09:05,433
Sospechábamos que los
sumarían al equipo.

162
00:09:05,458 --> 00:09:07,683
- ¿Dónde están los otros científicos?
- Juro que no miento.

163
00:09:07,703 --> 00:09:09,818
- ¿Dónde están los otros tres?
- Nos equivocamos.

164
00:09:09,843 --> 00:09:11,080
¡No!

165
00:09:30,120 --> 00:09:33,560
Huimos todos tan lejos como pudimos.

166
00:09:35,599 --> 00:09:38,079
Nos dispersamos por los
confines de la tierra.

167
00:09:39,999 --> 00:09:42,758
Sabíamos que la Iniciativa
Salto Temporal nos buscaba.

168
00:09:43,438 --> 00:09:46,078
Solo nos quedaba rezar por
poder escapar de ellos.

169
00:09:49,157 --> 00:09:51,230
Todos tus colegas están muertos, Henry.

170
00:09:51,437 --> 00:09:54,076
La Iniciativa Salto Temporal
estaba haciendo limpieza.

171
00:09:54,143 --> 00:09:57,036
Te habías vuelto
descartable, un cabo suelto.

172
00:09:57,396 --> 00:10:00,040
Les preocupaba que cayeras
en las manos equivocadas.

173
00:10:00,596 --> 00:10:02,000
Como las nuestras.

174
00:10:02,688 --> 00:10:05,708
Tenían miedo de lo que
vamos a obligarte a hacer.

175
00:10:05,790 --> 00:10:07,655
¿Qué me van a obligar a hacer?

176
00:10:07,755 --> 00:10:10,514
Haremos que nos construyas
una máquina del tiempo.

177
00:10:17,390 --> 00:10:21,373
CIENTÍFICA CONTROVERTIDA MUERE
EN INCENDIO EN LABORATORIO

178
00:10:28,078 --> 00:10:29,830
Oye, ¿quieres...?

179
00:10:30,600 --> 00:10:31,600
Sí.

180
00:10:38,990 --> 00:10:41,270
- ¿Eso es lo que creía?
- Sí.

181
00:10:42,689 --> 00:10:43,844
¿Estás bien?

182
00:10:46,589 --> 00:10:48,000
¿Qué harás después?

183
00:10:49,200 --> 00:10:50,536
Nada, la verdad.

184
00:10:50,560 --> 00:10:53,263
Unos tipos se pelean afuera de mi
departamento luego. Es muy gracioso.

185
00:10:53,583 --> 00:10:55,280
Si quieres venir a ver...

186
00:11:21,624 --> 00:11:23,057
¿Qué...? ¿Qué fue eso?

187
00:11:23,360 --> 00:11:24,360
Nada.

188
00:11:24,903 --> 00:11:26,103
No fue nada.

189
00:11:27,336 --> 00:11:28,743
Te extraño.

190
00:11:40,677 --> 00:11:43,120
SHANGHÁI

191
00:11:45,560 --> 00:11:46,717
Hola.

192
00:11:47,400 --> 00:11:48,796
¿Ya no golpeas la puerta?

193
00:11:48,820 --> 00:11:50,560
¿Ya no cierras con llave?

194
00:11:50,637 --> 00:11:52,040
Te traje el desayuno.

195
00:11:53,019 --> 00:11:54,080
¿Qué es?

196
00:11:54,880 --> 00:11:56,303
Se llama croissant.

197
00:11:56,450 --> 00:11:58,563
Toda la alta sociedad parisina
está hablando de ellos.

198
00:11:58,863 --> 00:12:01,718
Puedes decir que es un croissant
sin hacer tanto aspaviento.

199
00:12:01,818 --> 00:12:03,920
Sí, pero me gusta ser adorable.

200
00:12:04,256 --> 00:12:06,323
Y creo que a ti también te gusta eso.

201
00:12:09,089 --> 00:12:11,570
Si te apuras, podemos regresar en
el vuelo de las 12:50 a Heathrow.

202
00:12:11,827 --> 00:12:13,480
No voy a Londres.

203
00:12:13,936 --> 00:12:15,120
¿Por qué no?

204
00:12:15,360 --> 00:12:17,003
Hoy tengo que hacer algo.

205
00:12:17,267 --> 00:12:19,088
Acabamos de encontrar uno de los
científicos de Salto Temporal.

206
00:12:19,113 --> 00:12:20,760
¿Tienes algo más importante que eso?

207
00:12:23,575 --> 00:12:25,120
Tengo una pista.

208
00:12:25,283 --> 00:12:26,283
¿De qué?

209
00:12:27,193 --> 00:12:28,409
Una casa segura.

210
00:12:29,134 --> 00:12:31,160
¿Quieres desarrollar eso?

211
00:12:38,398 --> 00:12:41,158
Cuando nos llevamos a Janet,
también nos llevamos a su hija.

212
00:12:46,630 --> 00:12:49,440
Nos indicaron que se la
entregáramos a un hombre.

213
00:12:50,320 --> 00:12:51,880
Y eso hicimos.

214
00:12:52,920 --> 00:12:54,600
Me gustaría encontrar a ese hombre

215
00:12:55,363 --> 00:12:57,840
porque quisiera averiguar
qué le pasó a esa niña.

216
00:12:58,210 --> 00:13:00,010
Estabas siguiendo órdenes.

217
00:13:01,289 --> 00:13:02,909
Eran órdenes malas.

218
00:13:03,320 --> 00:13:05,028
¿Y esta casa segura?

219
00:13:05,280 --> 00:13:07,117
Creo que es donde él se oculta.

220
00:13:08,440 --> 00:13:09,603
Está bien.

221
00:13:09,683 --> 00:13:11,280
Bueno, iré contigo.

222
00:13:11,823 --> 00:13:12,976
No te lo pedí.

223
00:13:13,032 --> 00:13:15,032
Sí, fue muy grosero de tu parte.

224
00:13:15,783 --> 00:13:17,463
Está bien. Puedes venir.

225
00:13:18,160 --> 00:13:20,520
Cielos, no suenes tan contenta.

226
00:13:42,003 --> 00:13:43,476
¿Recibiste el suero?

227
00:13:44,243 --> 00:13:45,357
Sí.

228
00:13:45,646 --> 00:13:47,939
¿Te contaron cómo
regresarán los recuerdos?

229
00:13:48,026 --> 00:13:49,916
Dijeron que es probable
que no lo disfrute.

230
00:13:50,962 --> 00:13:53,641
Puede que me hayan matado
muchas muchas veces.

231
00:13:55,481 --> 00:13:58,520
Bueno, también podrías
recordar cosas buenas.

232
00:13:59,361 --> 00:14:01,520
- ¿Te pasó a ti?
- Algunas buenas.

233
00:14:02,280 --> 00:14:03,400
Algunas malas.

234
00:14:03,880 --> 00:14:06,280
- Algunas buenas, algunas malas.
- Sí.

235
00:14:09,639 --> 00:14:12,320
¿Qué me puedes contar de la Dra. Gray?

236
00:14:13,120 --> 00:14:14,520
¿Cómo la conociste?

237
00:14:18,278 --> 00:14:23,037
Me gusta leer revistas científicas
desconocidas. Es un pasatiempo.

238
00:14:23,997 --> 00:14:25,760
Vi un artículo que había escrito,

239
00:14:25,810 --> 00:14:28,920
una locura sobre la teoría
del viaje en el tiempo.

240
00:14:29,623 --> 00:14:33,583
Empecé a leerlo por encima, creyendo
que serían un montón de chifladuras,

241
00:14:33,668 --> 00:14:36,707
pero luego me di cuenta de que no.

242
00:14:37,649 --> 00:14:40,384
Las ideas eran extravagantes.

243
00:14:40,407 --> 00:14:42,720
Completamente fuera de este mundo.

244
00:14:42,787 --> 00:14:46,347
Pero estaban basadas en algo real.

245
00:14:46,740 --> 00:14:49,539
¿Y qué, te convertiste en un discípulo?

246
00:14:50,696 --> 00:14:52,880
Ese es el nombre que nos pusimos.

247
00:14:53,640 --> 00:14:55,720
Estábamos muy dedicados a ella.

248
00:14:56,972 --> 00:14:58,556
Ella era...

249
00:14:59,152 --> 00:15:01,080
como un dios para nosotros.

250
00:15:01,911 --> 00:15:04,240
Debe haber sido muy
difícil cuando murió.

251
00:15:05,120 --> 00:15:06,560
Cuando fue asesinada.

252
00:15:19,989 --> 00:15:22,040
¿Por qué crees que alguien la mataría?

253
00:15:22,636 --> 00:15:24,480
Porque sabía lo mismo que nosotros.

254
00:15:25,028 --> 00:15:26,760
Que no era una locura.

255
00:15:27,561 --> 00:15:29,560
Todo era posible.

256
00:15:31,267 --> 00:15:35,400
Algunos harían lo que sea
para detener el progreso.

257
00:15:36,279 --> 00:15:39,543
Voy a despertarme de vuelta
en Suiza hace unas semanas.

258
00:15:39,610 --> 00:15:41,124
De vuelta huyendo por mi vida.

259
00:15:41,267 --> 00:15:43,480
Al menos tienes un
sitio a donde ir ahora.

260
00:15:43,957 --> 00:15:45,077
Nos tienes a nosotros.

261
00:15:46,436 --> 00:15:47,651
No soy...

262
00:15:49,304 --> 00:15:51,160
No soy un hombre valiente.

263
00:15:52,584 --> 00:15:55,160
Aún no sabes qué clase de hombre eres.

264
00:16:00,090 --> 00:16:01,343
¿George?

265
00:16:02,382 --> 00:16:04,320
Cuando aparezcan los recuerdos...

266
00:16:05,342 --> 00:16:07,342
¿qué tan reales se sentirán?

267
00:16:09,461 --> 00:16:11,461
Como si fuera ayer.

268
00:16:19,676 --> 00:16:23,879
   

269
00:16:23,979 --> 00:16:27,699
   

270
00:16:29,109 --> 00:16:32,143
   

271
00:16:32,171 --> 00:16:34,880
   

272
00:16:35,458 --> 00:16:37,457
Es un suero, Sarah.

273
00:16:39,897 --> 00:16:42,960
Te ayudará a recordar el
tiempo que has perdido.

274
00:16:44,736 --> 00:16:46,736
¿Y qué me perdí, George?

275
00:16:49,160 --> 00:16:51,535
Solo díselo. Solo díselo.

276
00:16:52,055 --> 00:16:53,995
Díselo, díselo, díselo.

277
00:16:54,383 --> 00:16:56,177
A todos les gusta ser deseados,

278
00:16:56,373 --> 00:16:57,791
a menos que el otro sea repulsivo,

279
00:16:57,816 --> 00:16:59,343
y en ese caso, es una mala situación.

280
00:16:59,383 --> 00:17:01,385
Pero tú no eres
repulsiva. Eres, de hecho,

281
00:17:01,410 --> 00:17:03,856
lo que llamaría una mujer atractiva

282
00:17:03,903 --> 00:17:05,493
hablando sola en un baño.

283
00:17:06,290 --> 00:17:08,163
Tienes puesto un vestido lindo.

284
00:17:08,530 --> 00:17:11,156
Tienes encima tres cervezas y media

285
00:17:11,196 --> 00:17:13,636
y una línea de lo que
supongo que era cocaína.

286
00:17:13,692 --> 00:17:16,236
Vas a bajar y decirle

287
00:17:16,283 --> 00:17:17,883
que estás lista para
arruinar la amistad.

288
00:17:18,120 --> 00:17:19,456
Pero de manera sexy.

289
00:17:19,616 --> 00:17:21,616
Y eso es lo que vas a hacer.

290
00:18:03,365 --> 00:18:04,640
Disculpa.

291
00:18:05,070 --> 00:18:05,909
Hola.

292
00:18:06,280 --> 00:18:08,530
Me bajo en Rathborne Place.

293
00:18:08,583 --> 00:18:10,583
- Está bien.
- Solo por si

294
00:18:11,117 --> 00:18:13,360
también te bajabas en Rathborne Place

295
00:18:13,920 --> 00:18:16,296
y creías que te estaba siguiendo.

296
00:18:16,563 --> 00:18:17,503
Está bien.

297
00:18:17,843 --> 00:18:20,122
- Bueno, no lo hago.
- Bien.

298
00:18:26,601 --> 00:18:29,383
Pues sí me bajo en Rathborne Place.

299
00:18:29,893 --> 00:18:30,893
Está bien.

300
00:18:31,086 --> 00:18:32,120
Bueno,

301
00:18:32,840 --> 00:18:35,189
ahora me pregunto si tú me sigues a mí.

302
00:18:35,603 --> 00:18:37,840
Siguiente parada: Rathborne Place.

303
00:18:41,159 --> 00:18:42,630
Es un imbécil.

304
00:18:43,010 --> 00:18:45,080
¿Tuvo una oportunidad
contigo y la desperdició?

305
00:18:46,198 --> 00:18:47,323
Un chiflado.

306
00:18:48,280 --> 00:18:49,280
Un payaso.

307
00:18:50,951 --> 00:18:53,040
- No quieres estar con alguien así.
- Claro.

308
00:18:54,917 --> 00:18:55,950
Bueno,

309
00:18:56,800 --> 00:18:57,800
vivo por aquí.

310
00:18:58,637 --> 00:19:00,280
Ah, bueno,

311
00:19:01,170 --> 00:19:03,383
- gracias por acompañarme a casa.
- De nada.

312
00:19:09,530 --> 00:19:11,636
- Imagino que no...
- Sí.

313
00:19:11,728 --> 00:19:14,583
- Sí, quiero tu número.
- Genial.

314
00:19:16,389 --> 00:19:18,800
Soy pésimo con los dardos.

315
00:19:18,950 --> 00:19:21,240
No tengo coordinación ojo-mano.

316
00:19:21,486 --> 00:19:23,760
Sinceramente, me cuesta tomar sopa.

317
00:19:24,206 --> 00:19:26,726
Te has vuelto increíblemente
atractivo ahora.

318
00:19:42,110 --> 00:19:43,720
Díselo, díselo, díselo.

319
00:19:53,549 --> 00:19:55,640
Disculpa. Hola.

320
00:19:57,310 --> 00:19:58,883
- Imagino que no...
- ¡Sí!

321
00:19:59,120 --> 00:20:02,320
Quiero tu número.

322
00:20:12,032 --> 00:20:13,286
Hola.

323
00:20:18,345 --> 00:20:19,760
Disculpa.

324
00:20:37,542 --> 00:20:40,480
Se supone que encuentre
a esta chica Sarah.

325
00:20:55,939 --> 00:20:58,120
- ¿Estabas en esa fiesta?
- Sí.

326
00:20:58,739 --> 00:21:00,319
Sí, creo que te vi.

327
00:21:00,419 --> 00:21:02,280
Creo que yo también te vi.

328
00:21:03,938 --> 00:21:05,938
¿Y qué me perdí, George?

329
00:21:26,630 --> 00:21:28,240
DIRECTORIO: REGISTRO DE MISIONES

330
00:21:37,463 --> 00:21:39,200
NO SE ENCONTRARON RESULTADOS DE "2012"

331
00:22:02,230 --> 00:22:04,943
INFORMACIÓN MÉDICA DEL AGENTE: EN
2012, ROSS REGISTRÓ UNA QUEMADURA

332
00:22:04,967 --> 00:22:07,680
DE SEGUNDO GRADO EN EL BRAZO IZQUIERDO
POR UNA COMPLICACIÓN EN SU MISIÓN

333
00:22:13,955 --> 00:22:16,160
Una quemadura en el brazo en 2012.

334
00:22:16,728 --> 00:22:19,116
Ahí tienes, ¿qué más
evidencia necesitas?

335
00:22:19,209 --> 00:22:21,642
Sabemos que Wes conocía a la
Dra. Gray. Sabemos que lo ocultó.

336
00:22:21,749 --> 00:22:24,970
Sabemos que la Dra. Gray fue asesinada
y su laboratorio incendiado en 2012.

337
00:22:25,070 --> 00:22:27,203
Sabemos ahora que un agente de
Lázaro convenientemente muerto

338
00:22:27,303 --> 00:22:29,443
sufrió quemaduras en
la misma época exacta.

339
00:22:29,543 --> 00:22:31,556
No hace falta ser
Columbo para descifrarlo.

340
00:22:31,656 --> 00:22:34,010
No sabemos si Wes ocultó
que conocía a Gray.

341
00:22:34,080 --> 00:22:35,403
Solo no lo ha mencionado.

342
00:22:35,443 --> 00:22:37,345
Algo bastante importante
para no mencionarlo.

343
00:22:37,445 --> 00:22:39,723
"Oh, estamos buscando a
estos seis científicos

344
00:22:39,750 --> 00:22:41,551
que resulta que trabajan
para la misma persona,

345
00:22:41,576 --> 00:22:43,270
que resulta que es una
experta en viaje en el tiempo,

346
00:22:43,316 --> 00:22:44,840
quien resulta que ya conocí.

347
00:22:44,890 --> 00:22:47,360
No se me ocurrió que
merecía mencionarlo".

348
00:22:52,485 --> 00:22:55,105
¡No, no, no! ¡No de
nuevo con la campana!

349
00:22:55,130 --> 00:22:56,643
Hay que vaciar la bolsa del pis.

350
00:22:56,693 --> 00:22:58,403
Amigo, intento cocinar un puto ragú.

351
00:22:58,443 --> 00:23:00,129
Lo siento si no me sobra compasión.

352
00:23:00,176 --> 00:23:02,831
No puedo ingerir comida
sólida hasta cuatro días antes

353
00:23:02,856 --> 00:23:04,756
que el tiempo salte atrás para
que me vuelvas a disparar.

354
00:23:04,830 --> 00:23:08,460
No entiendo por qué no
pueden mandarte al hospital.

355
00:23:08,723 --> 00:23:11,103
¿Por qué Wes ocultaría
si hubiera matado a Gray?

356
00:23:11,216 --> 00:23:14,760
No sé. ¿Por qué la gente generalmente
oculta cuando ha matado a alguien?

357
00:23:14,832 --> 00:23:16,709
Ah, sí, porque van a la cárcel.

358
00:23:16,763 --> 00:23:18,750
HOLA, ¿PODEMOS HABLAR?

359
00:23:18,838 --> 00:23:20,400
¿A quién le escribes?

360
00:23:21,120 --> 00:23:22,120
A Sarah.

361
00:23:22,678 --> 00:23:25,289
Tienes que darle espacio.
Dejar que aclare su cabeza.

362
00:23:25,389 --> 00:23:27,863
Apuesto a que tú sabes mucho
de darles espacio a las chicas.

363
00:23:27,957 --> 00:23:29,320
No me preocuparía.

364
00:23:29,650 --> 00:23:31,480
Probablemente está en casa durmiendo...

365
00:23:31,883 --> 00:23:34,062
- con su prometido.
- Eres un imbécil, ¿sabías?

366
00:23:34,136 --> 00:23:36,456
Bueno, espero que te
ahogues con tu puto ragú.

367
00:23:36,636 --> 00:23:39,343
Vamos, tienes que recordar algo de 2012.

368
00:23:39,401 --> 00:23:42,841
¿No recuerdas que se lastimara
este tipo Ross Keane?

369
00:23:43,388 --> 00:23:46,467
- ¿Una misión de la que no supieras?
- No. No.

370
00:23:47,427 --> 00:23:49,417
Si quieres preguntarle a
alguien, pregúntale a Archie.

371
00:23:49,453 --> 00:23:51,200
Lo conocía mucho mejor que yo.

372
00:23:51,613 --> 00:23:54,080
¿Dices que lo conocía de
conocerlo bíblicamente?

373
00:23:54,337 --> 00:23:55,329
Sí.

374
00:23:55,623 --> 00:23:57,280
Tuvieron algo por un tiempo.

375
00:23:57,790 --> 00:23:59,880
Hasta que acabó muerto en una misión.

376
00:24:00,278 --> 00:24:03,040
Si él le contó a alguien sus
secretos, habría sido a ella.

377
00:24:15,800 --> 00:24:18,197
Voy a entrar a dar un
vistazo. Quédate aquí.

378
00:24:18,293 --> 00:24:19,766
¿Quieres que espere en el auto?

379
00:24:19,866 --> 00:24:21,553
Eso parece un mal uso de recursos.

380
00:24:21,747 --> 00:24:23,160
Te llamaré si te necesito.

381
00:24:23,606 --> 00:24:26,928
Mi papá me dejaba en el auto comiendo
papas fritas cuando se iba al pub.

382
00:24:27,226 --> 00:24:30,046
No tenemos tiempo ahora para
ponernos a analizar eso.

383
00:24:30,135 --> 00:24:32,200
- No.
- Quédate aquí.

384
00:24:32,470 --> 00:24:33,440
Está bien.

385
00:25:21,973 --> 00:25:23,973
No me gusta que la gente me espíe.

386
00:25:24,453 --> 00:25:27,273
Bueno, a mí no me gusta que
la gente me apunte con armas.

387
00:25:27,427 --> 00:25:28,760
Qué lástima.

388
00:25:34,898 --> 00:25:37,800
- ¿Estás bien?
- Creía que lo querías vivo.

389
00:25:38,406 --> 00:25:39,788
Iba a matarte.

390
00:25:39,879 --> 00:25:41,538
Sí, bueno, habría regresado.

391
00:25:43,297 --> 00:25:45,160
Aun así.

392
00:25:50,988 --> 00:25:54,095
La instalación de Salto
Temporal es formidable.

393
00:25:54,120 --> 00:25:56,033
La máquina es grande,
pero puede ser manejada

394
00:25:56,120 --> 00:25:58,120
por un pequeño equipo
mínimo de ingenieros.

395
00:25:58,200 --> 00:26:00,060
Es un antiguo recinto militar.

396
00:26:00,126 --> 00:26:03,539
Kilómetros de túneles subterráneos
convertidos en una cámara de velocidad.

397
00:26:03,639 --> 00:26:05,619
- ¿Como el Colisionador de Hadrones?
- Exacto.

398
00:26:05,719 --> 00:26:07,900
Los túneles forman una
pista de alta velocidad

399
00:26:08,000 --> 00:26:10,658
así el sujeto alcanza la velocidad
adecuada para viajar en el tiempo.

400
00:26:10,758 --> 00:26:13,440
¿Como los 140 km/h en un DeLorean?

401
00:26:14,718 --> 00:26:17,319
- ¿Disculpa?
- 140 km/h en un DeLorean.

402
00:26:17,419 --> 00:26:20,497
- Como en "Volver al futuro".
- No la he visto.

403
00:26:20,597 --> 00:26:22,393
¿En serio? ¿Nunca?

404
00:26:22,853 --> 00:26:24,593
No soy de ver películas.

405
00:26:24,642 --> 00:26:28,282
Claro, pero hablamos
de "Volver al futuro".

406
00:26:28,596 --> 00:26:30,366
- Sí.
- Todos la han visto.

407
00:26:30,413 --> 00:26:32,240
Mi mamá la ha visto, y no ha visto nada.

408
00:26:32,267 --> 00:26:35,329
He estado muy ocupado
con cosas científicas.

409
00:26:35,353 --> 00:26:37,933
Pero para ser justos, literalmente
creaste una máquina del tiempo.

410
00:26:38,466 --> 00:26:41,566
Es como un arqueólogo no
viendo "Jurassic Park".

411
00:26:41,659 --> 00:26:42,940
Un paleontólogo.

412
00:26:43,507 --> 00:26:45,495
- ¿Qué?
- Es como un paleontólogo

413
00:26:45,520 --> 00:26:46,673
no viendo "Jurassic Park".

414
00:26:46,707 --> 00:26:48,760
Un arqueólogo habría
visto "Indiana Jones".

415
00:26:48,800 --> 00:26:51,040
- Son trabajos diferentes.
- ¿Volvemos a lo nuestro?

416
00:26:51,353 --> 00:26:52,353
Sí.

417
00:26:52,887 --> 00:26:53,768
Bueno...

418
00:26:53,792 --> 00:26:54,920
A ver,

419
00:26:55,447 --> 00:26:58,073
la cuestión es la velocidad del sujeto

420
00:26:58,113 --> 00:27:01,600
en conjunción con su posición
junto a la alineación planetaria.

421
00:27:01,653 --> 00:27:03,211
¿La posición de la singularidad?

422
00:27:03,311 --> 00:27:05,653
Relativa a la velocidad y
posición del sujeto, sí.

423
00:27:05,713 --> 00:27:07,610
Velocidad y alineación planetaria.

424
00:27:07,710 --> 00:27:09,866
Eso solo son un jet y
una supercomputadora.

425
00:27:09,966 --> 00:27:12,809
Solo si sabes los cálculos
que buscas, claro.

426
00:27:12,909 --> 00:27:15,360
- Luego está la neurotoxina.
- ¿La neurotoxina?

427
00:27:16,379 --> 00:27:18,080
Es una versión del suero

428
00:27:18,393 --> 00:27:20,593
con el que algunos de ustedes
ya han sido inyectados que

429
00:27:20,626 --> 00:27:23,848
permite que el cerebro sea consciente
de los bucles temporales perdidos.

430
00:27:23,948 --> 00:27:27,887
Esta toxina crea un enlace
entre la mente del sujeto

431
00:27:27,987 --> 00:27:29,686
y la atracción del agujero negro.

432
00:27:29,746 --> 00:27:33,640
¿Para viajar en el tiempo tienes
que creer en viajar en el tiempo?

433
00:27:33,807 --> 00:27:35,653
En términos sencillos, sí.

434
00:27:35,739 --> 00:27:38,253
¿Cómo conseguimos esta
toxina? ¿Puedes preparar más?

435
00:27:38,278 --> 00:27:40,280
- Necesitaríamos la fórmula.
- ¿Dónde está?

436
00:27:41,400 --> 00:27:42,400
Allí.

437
00:27:42,646 --> 00:27:44,040
Entonces, allí es a donde van.

438
00:27:44,153 --> 00:27:46,400
En marcha. El avión parte
dentro de 30 minutos.

439
00:27:49,520 --> 00:27:51,000
George.

440
00:27:55,602 --> 00:27:57,302
   

441
00:27:57,709 --> 00:27:59,708
Voy a incluirte de
nuevo en las misiones.

442
00:28:01,482 --> 00:28:02,700
Gracias, señora.

443
00:28:03,260 --> 00:28:04,960
La confianza es importante, George.

444
00:28:05,661 --> 00:28:07,661
Espero que no vuelvas
a traicionar la mía.

445
00:28:08,194 --> 00:28:09,379
No, señora.

446
00:28:24,979 --> 00:28:27,493
¿Y "Terminator"?

447
00:28:27,633 --> 00:28:29,320
- ¿La has visto?
- No.

448
00:28:29,751 --> 00:28:31,320
¿"Looper: Asesinos del futuro"?

449
00:28:32,243 --> 00:28:33,320
No.

450
00:28:33,473 --> 00:28:35,120
- ¿"El día de la marmota"?
- No.

451
00:28:35,190 --> 00:28:36,680
Esa es buena.

452
00:28:37,497 --> 00:28:39,920
Además, prácticamente la estás viviendo,

453
00:28:40,400 --> 00:28:42,267
así que vale la pena verla.

454
00:29:10,852 --> 00:29:12,472
- Hola.
- Hola.

455
00:29:12,572 --> 00:29:15,336
- Él es Samson.
- Ah, el Dr. Samson.

456
00:29:15,571 --> 00:29:17,851
Te hemos estado buscando mucho tiempo.

457
00:29:19,970 --> 00:29:21,600
¿Qué hacemos aquí?

458
00:29:21,736 --> 00:29:23,840
Entrar por la fuerza a una
máquina del tiempo para robar

459
00:29:23,870 --> 00:29:25,640
una fórmula de una neurotoxina.

460
00:29:26,210 --> 00:29:28,209
Un martes cualquiera.

461
00:29:33,841 --> 00:29:35,364
¿Trabajabas aquí?

462
00:29:35,900 --> 00:29:36,900
Sí.

463
00:29:37,488 --> 00:29:39,280
Cuando los enviaste al pasado,

464
00:29:39,516 --> 00:29:41,280
¿había una niña con ellos?

465
00:29:42,087 --> 00:29:43,667
Jamás creía que nosotros...

466
00:29:43,767 --> 00:29:45,767
¿Enviaste al pasado a la niña?

467
00:29:48,019 --> 00:29:49,253
Sí.

468
00:30:50,157 --> 00:30:51,680
Oye, ¿puedo preguntarte una cosa?

469
00:30:52,197 --> 00:30:55,056
Intentamos encontrar algo de
una misión vieja, en 2012.

470
00:30:55,103 --> 00:30:57,216
- Revisa los registros.
- No hay nada allí.

471
00:30:57,316 --> 00:31:00,120
- Pregúntale a Wes.
- No quiero molestarla con esto.

472
00:31:00,396 --> 00:31:03,103
- Está bien.
- Me preguntaba si sabrías algo.

473
00:31:03,128 --> 00:31:05,440
Involucra a un agente
llamado Ross Keane.

474
00:31:06,195 --> 00:31:08,870
Creo que pudo lesionarse
bastante durante la misión.

475
00:31:08,900 --> 00:31:10,900
Una quemadura en el brazo.

476
00:31:14,807 --> 00:31:16,806
Eso fue antes que empezara aquí.

477
00:31:46,928 --> 00:31:49,692
Cuando recuperaste los
recuerdos perdidos,

478
00:31:50,428 --> 00:31:52,856
¿qué recordaste de la
noche que nos conocimos?

479
00:31:54,670 --> 00:31:58,330
Recuerdo que no terminamos
juntos hasta la última vez.

480
00:31:58,587 --> 00:32:00,947
- ¿Qué piensas de eso?
- Bueno, supongo...

481
00:32:01,427 --> 00:32:03,706
Supongo que creo que
debió ser el destino, ¿no?

482
00:32:04,186 --> 00:32:07,520
Esa única vez terminamos juntos
y no terminó siendo revertida.

483
00:32:08,486 --> 00:32:10,225
¿Entiendes lo que quiero decir?

484
00:32:10,312 --> 00:32:11,883
Claro.

485
00:32:13,251 --> 00:32:14,386
O...

486
00:32:14,865 --> 00:32:16,865
O significa que el
destino es complicado.

487
00:32:18,784 --> 00:32:19,993
Claro.

488
00:32:22,944 --> 00:32:24,943
El destino es complicado.

489
00:32:35,502 --> 00:32:36,991
¿Estás bien?

490
00:32:37,860 --> 00:32:39,860
Enviaron al pasado a la niña.

491
00:32:40,554 --> 00:32:41,916
Becky.

492
00:32:43,141 --> 00:32:45,176
La pusieron en esta máquina
y la mandaron al pasado.

493
00:32:45,240 --> 00:32:47,280
No sabías que iban a hacerlo.

494
00:32:47,610 --> 00:32:48,610
No.

495
00:32:49,133 --> 00:32:51,983
Solo las secuestré a ella y a
su madre y no hice preguntas.

496
00:32:52,270 --> 00:32:54,520
Todos hemos hecho cosas que
desearíamos no haber hecho.

497
00:32:54,710 --> 00:32:56,320
Ese es el mundo en el que vivimos.

498
00:32:56,932 --> 00:32:58,931
Tú ya no eres esa persona.

499
00:32:59,498 --> 00:33:00,840
¿Cómo lo sabes?

500
00:33:01,503 --> 00:33:03,680
Porque estás aquí intentando enmendarlo.

501
00:33:04,138 --> 00:33:06,240
Además, lo sé porque te conozco.

502
00:33:06,390 --> 00:33:07,520
Eres una buena persona.

503
00:33:08,417 --> 00:33:10,417
No me conoces tan bien.

504
00:33:11,657 --> 00:33:13,480
Te conozco mejor de lo que crees.

505
00:33:40,692 --> 00:33:43,023
Parece que se llevaron
la mayoría de las cosas.

506
00:33:43,232 --> 00:33:44,136
Sí.

507
00:33:51,657 --> 00:33:53,400
¿Qué es eso?

508
00:34:29,984 --> 00:34:31,720
No hay toxina, ¿no?

509
00:34:32,390 --> 00:34:33,390
No.

510
00:34:33,524 --> 00:34:35,936
Pero creo que sé a
dónde se llevaron todo.

511
00:34:39,557 --> 00:34:40,873
¿Sarah?

512
00:34:43,369 --> 00:34:45,100
¿Aún me amas?

513
00:34:46,603 --> 00:34:49,236
Esa es una pregunta importante
para hacerle una chica

514
00:34:49,276 --> 00:34:51,469
en el centro de control de una
máquina del tiempo abandonada.

515
00:34:51,549 --> 00:34:52,960
No, es una pregunta simple.

516
00:34:53,290 --> 00:34:54,600
Pero no lo es.

517
00:34:54,721 --> 00:34:57,256
Es una pregunta muy difícil y lo sabes.

518
00:34:57,356 --> 00:35:00,081
No es una pregunta difícil
para mí. Es fácil: te amo.

519
00:35:00,527 --> 00:35:03,126
Y te extraño.

520
00:35:03,880 --> 00:35:06,090
Y si no me amas, está bien.

521
00:35:06,130 --> 00:35:07,397
Pero deberías decírmelo.

522
00:35:07,670 --> 00:35:09,717
Probablemente deberías dejar
de coger conmigo en callejones

523
00:35:09,753 --> 00:35:11,089
y hacer cosas confusas como esas.

524
00:35:11,130 --> 00:35:12,819
Bueno, dejaré de coger
contigo en callejones.

525
00:35:12,925 --> 00:35:16,017
- ¿Porque no me amas?
- No. No. No es que no te ame.

526
00:35:16,103 --> 00:35:19,323
No sé cómo tengo que sentirme,
y si eso te confunde...

527
00:35:19,423 --> 00:35:21,483
Solo tuve sexo contigo en un
callejón una vez, por cierto.

528
00:35:21,823 --> 00:35:24,200
Entonces, no haré eso más

529
00:35:24,230 --> 00:35:26,170
mientras averiguo cómo sentirme sobre ti

530
00:35:26,370 --> 00:35:29,329
- y probablemente todo lo demás, ¿sí?
- Sí. Sí.

531
00:35:32,596 --> 00:35:34,470
Me preguntaste sobre el destino.

532
00:35:35,395 --> 00:35:37,535
Yo también recuerdo la
noche que nos conocimos.

533
00:35:40,183 --> 00:35:41,680
Todas las noches que nos conocimos.

534
00:35:41,994 --> 00:35:45,000
Y cada vez que tú y yo
no terminamos juntos,

535
00:35:45,190 --> 00:35:46,480
conocí a Cormac.

536
00:35:49,873 --> 00:35:51,360
Pero fue revertido.

537
00:35:51,610 --> 00:35:54,080
Entonces, la única noche
que te conozco, eso queda.

538
00:35:54,439 --> 00:35:56,718
Pero ahora no estoy contigo
ni con el otro tipo.

539
00:35:56,832 --> 00:35:59,250
Estoy casada con el hombre
al que originalmente

540
00:35:59,350 --> 00:36:01,436
fui a ver a esa fiesta y no lo soporto.

541
00:36:01,536 --> 00:36:03,040
Así que dime, George.

542
00:36:03,520 --> 00:36:06,196
¿El destino es que Michael
y yo estemos juntos,

543
00:36:06,229 --> 00:36:08,610
o tú y yo, o Cormac y yo?

544
00:36:08,710 --> 00:36:12,743
¿O el destino, el amor
y las almas gemelas

545
00:36:12,843 --> 00:36:15,603
son solo constructos
insignificantes que usamos

546
00:36:15,703 --> 00:36:18,543
para intentar dar un poco de orden

547
00:36:18,613 --> 00:36:20,823
en la puta coctelera

548
00:36:20,870 --> 00:36:23,320
de los sucesos al azar que
conforman nuestras vidas?

549
00:36:26,536 --> 00:36:29,120
- Cormac es un nombre tonto.
- No lo es.

550
00:36:29,145 --> 00:36:30,243
Sí lo es. ¿Y sabes qué?

551
00:36:30,260 --> 00:36:31,603
Desearía poder viajar en el tiempo

552
00:36:31,627 --> 00:36:33,807
antes que esta maldita
conversación sucediera.

553
00:36:40,332 --> 00:36:41,760
¿Qué hiciste?

554
00:36:43,290 --> 00:36:44,440
No sé.

555
00:36:45,145 --> 00:36:46,970
Deja de apretar botones, George.

556
00:36:46,993 --> 00:36:48,703
No es una laptop de mierda que se colgó.

557
00:36:48,750 --> 00:36:51,516
No estoy apretando...
Mierda, mierda, mierda.

558
00:36:52,876 --> 00:36:55,724
Esa no es una sirena de "No te
preocupes, todo está bien", ¿verdad?

559
00:36:55,824 --> 00:36:57,480
No, no lo es.

560
00:37:23,100 --> 00:37:26,259
- ¡¿Qué apretaste?!
- No apreté nada.

561
00:37:27,899 --> 00:37:29,319
¡Mierda!

562
00:37:59,654 --> 00:38:02,123
Sí, la cagué. Toqué algo.

563
00:38:02,194 --> 00:38:03,760
Fue culpa mía.

564
00:38:05,126 --> 00:38:06,666
Lo siento.

565
00:38:07,483 --> 00:38:10,960
Dios mío, eso es sumamente desagradable.

566
00:38:21,783 --> 00:38:23,560
¿Puedo ir a verte?

567
00:38:24,764 --> 00:38:25,953
Sí.

568
00:38:35,359 --> 00:38:37,280
Rebrov, ¿dónde estás?

569
00:38:37,653 --> 00:38:39,520
¿Y por qué alguien me sigue?

570
00:39:25,162 --> 00:39:28,320
Cuando trabajabas en la máquina,
¿viste a quién enviaron al pasado?

571
00:39:31,761 --> 00:39:33,280
Sí.

572
00:39:39,393 --> 00:39:40,873
A las dos.

573
00:39:44,192 --> 00:39:46,520
También había un hombre.

574
00:39:46,840 --> 00:39:49,440
Creo que era el
responsable de cuidarlas.

575
00:39:51,158 --> 00:39:54,637
¿No consideraste las implicaciones
éticas de lo que hacías?

576
00:39:55,623 --> 00:39:59,073
No sabía que eso era
lo que querían hacer.

577
00:40:00,600 --> 00:40:01,800
Ninguno lo sabía.

578
00:40:02,189 --> 00:40:04,960
La única manera de
solucionar este agujero negro

579
00:40:05,127 --> 00:40:07,120
es enviar a Janet a 2012.

580
00:40:07,356 --> 00:40:09,880
- ¿Pueden hacerlo?
- En teoría.

581
00:40:10,207 --> 00:40:11,834
En teoría, podríamos hacerlo.

582
00:40:11,859 --> 00:40:13,027
Pero estamos a meses,

583
00:40:13,087 --> 00:40:15,600
a años de realizar una
prueba en humanos segura.

584
00:40:15,666 --> 00:40:17,180
Si pone a una persona en esa máquina,

585
00:40:17,220 --> 00:40:19,200
no hay manera de saber lo que le pasará.

586
00:40:19,580 --> 00:40:21,113
La única certeza que tenemos

587
00:40:21,260 --> 00:40:22,961
es que en menos de un año

588
00:40:22,986 --> 00:40:25,240
el mundo como lo conocemos se acabará.

589
00:40:25,952 --> 00:40:27,972
Cuando la única certeza
es la destrucción,

590
00:40:28,072 --> 00:40:30,280
debemos ir en dirección
a lo desconocido.

591
00:40:31,992 --> 00:40:34,600
Si alguno siente que no
puede ser parte de esto,

592
00:40:35,093 --> 00:40:36,093
lo entiendo.

593
00:40:36,711 --> 00:40:39,560
Pero este experimento se llevará a cabo

594
00:40:39,967 --> 00:40:41,440
con o sin ustedes.

595
00:40:58,748 --> 00:41:00,533
¿De verdad haremos esto?

596
00:41:20,198 --> 00:41:22,198
¿Dónde está mi hija?

597
00:41:23,384 --> 00:41:25,046
Te está esperando.

598
00:41:26,624 --> 00:41:29,483
Así que no tienes otra
opción que seguirla.

599
00:41:29,583 --> 00:41:31,360
Al pasado.

600
00:41:35,043 --> 00:41:38,384
Según los cálculos, llegarás
justo después que Becky.

601
00:41:38,408 --> 00:41:40,408
Más te vale que así sea, carajo.

602
00:42:06,098 --> 00:42:07,840
Lo lograron.

603
00:42:11,337 --> 00:42:14,257
No creo que ni siquiera la agente
Rui supiera lo que planeaban.

604
00:42:14,777 --> 00:42:16,080
¿La agente Rui?

605
00:42:17,160 --> 00:42:18,160
Zhang.

606
00:42:18,856 --> 00:42:22,667
Estaba con la otra agente.

607
00:42:22,740 --> 00:42:23,846
La morena.

608
00:42:23,895 --> 00:42:25,280
Archie.

609
00:42:25,775 --> 00:42:28,026
Sí, la agente Rui era parte del equipo

610
00:42:28,074 --> 00:42:30,634
que secuestró a la niña y a su madre.

611
00:42:32,694 --> 00:42:35,360
Parecía muy preocupada por ella.

612
00:42:37,853 --> 00:42:39,480
- ¿No lo sabías?
- No.

613
00:42:39,880 --> 00:42:41,200
No lo sabía.

614
00:43:01,810 --> 00:43:04,060
Por favor, aléjese de las
puertas que se cierran.

615
00:43:04,736 --> 00:43:07,055
Este tren está listo para partir.

616
00:43:14,448 --> 00:43:16,200
- Eso fue diferente.
- ¿Disculpa?

617
00:43:16,753 --> 00:43:18,559
- Creo que está pasando.
- ¿Qué está pasando?

618
00:43:18,600 --> 00:43:19,946
Tu vida va a estar en peligro.

619
00:43:20,007 --> 00:43:22,480
Mi vida va a... ¿Quién eres...?

620
00:43:23,847 --> 00:43:25,040
Hola.

621
00:43:27,505 --> 00:43:29,360
¿Qué mierda es...?

622
00:43:29,577 --> 00:43:30,577
¿Becky?

623
00:43:30,766 --> 00:43:31,960
Sí.

624
00:43:32,720 --> 00:43:34,280
¿Qué estás...? ¿Qué?

625
00:43:34,703 --> 00:43:36,383
¿Ya eres una adulta?

626
00:43:36,443 --> 00:43:37,563
- Sí.
- ¿Cómo?

627
00:43:38,083 --> 00:43:41,200
Tenía seis años cuando me mandaron
a 2012, hace 12 años, así que,

628
00:43:41,310 --> 00:43:42,960
haz las cuentas.

629
00:43:43,804 --> 00:43:45,843
- Tengo 18.
- Sí, sí, sé sumar.

630
00:43:45,863 --> 00:43:47,445
Has estado en este tren, te he visto.

631
00:43:47,470 --> 00:43:49,363
- Te sientas ahí siempre.
- Sí.

632
00:43:49,409 --> 00:43:51,480
- ¿Por qué?
- Para poder salvarte la vida.

633
00:43:51,603 --> 00:43:53,440
¿Salvar mi vida de qué?

634
00:43:54,642 --> 00:43:55,963
- ¡Bryson!
- ¿Quién?

635
00:43:56,017 --> 00:43:57,017
¡Vamos!

636
00:43:57,455 --> 00:43:58,723
¡Oye!

637
00:43:59,343 --> 00:44:00,323
¡Corre!

638
00:44:00,760 --> 00:44:02,403
- ¿Quién es ese?
- ¡Es Bryson!

639
00:44:02,441 --> 00:44:04,350
- ¿Quién mierda es Bryson?
- Es mi escolta,

640
00:44:04,360 --> 00:44:05,771
no lo había visto
desde que era una niña.

641
00:44:05,796 --> 00:44:08,238
¿Desde que eras una niña hace
dos años o desde hace 12 años?

642
00:44:08,263 --> 00:44:10,540
- Del 2012. Doce años.
- ¿Qué hace aquí?

643
00:44:10,573 --> 00:44:13,072
- ¿Por qué intenta matarme?
- ¡No lo sé! ¡Creía que estaba muerto!

644
00:44:13,258 --> 00:44:15,520
¡Esto se está convirtiendo en
una mañana extraña de mierda!

645
00:44:15,570 --> 00:44:17,200
¡Muévanse! ¡Muévanse!
Quítense del medio.

646
00:44:31,503 --> 00:44:33,589
Escucha, viejo, no sé qué está pasando,

647
00:44:33,616 --> 00:44:35,511
o qué crees que he hecho, pero...

648
00:44:35,536 --> 00:44:37,556
No es lo que has hecho.
Es lo que vas a hacer.

649
00:44:37,602 --> 00:44:38,440
¿Qué?

650
00:44:38,477 --> 00:44:40,490
Eres un monstruo, amigo
mío. Eres malvado.

651
00:44:40,515 --> 00:44:42,875
- No, viejo, creo que me confundes...
- ¡No!

652
00:44:44,555 --> 00:44:46,280
Te conozco, George Addo.

653
00:44:47,040 --> 00:44:48,603
Te conozco.

654
00:44:48,923 --> 00:44:54,509
www.subtitulamos.tv

