1
00:00:00,001 --> 00:00:07,001
www.subtitulamos.tv

2
00:00:07,440 --> 00:00:09,385
Voy a estar aquí toda la noche, Susan.

3
00:00:09,400 --> 00:00:11,155
Creo que me llevan.

4
00:00:11,170 --> 00:00:12,735
Esa soy yo, con diez años.

5
00:00:12,750 --> 00:00:14,805
Me la hizo el hombre
que asesinó a mi madre.

6
00:00:14,820 --> 00:00:17,575
No necesitamos que venga desde Dublín

7
00:00:17,590 --> 00:00:20,225
a controlarnos como si no
pudiéramos hacer nuestro trabajo.

8
00:00:20,240 --> 00:00:21,775
Mire, no me juzgue por ese grupo.

9
00:00:21,790 --> 00:00:23,435
Puede que le sea de alguna utilidad.

10
00:00:23,450 --> 00:00:25,445
Esta pobre chica podría seguir viva,

11
00:00:25,460 --> 00:00:27,205
así que si hay algo que
no me estás contando...

12
00:00:27,220 --> 00:00:29,445
Acabo de recibir una
llamada de Susan Reynolds.

13
00:00:29,460 --> 00:00:30,785
Tienen un sospechoso.

14
00:00:30,800 --> 00:00:32,525
¿A qué te dedicas, Liam?

15
00:00:32,540 --> 00:00:33,625
Policía.

16
00:00:33,640 --> 00:00:34,895
¿Ya tenéis un sospechoso?

17
00:00:34,910 --> 00:00:36,315
Eso es confidencial.

18
00:00:36,330 --> 00:00:39,765
Eres todo palabrería. Apuesto a
que ni siquiera eres policía.

19
00:00:39,780 --> 00:00:41,185
Mark Bulger.

20
00:00:41,200 --> 00:00:43,385
¿Puede decirnos dónde estuvo
el martes pasado por la noche

21
00:00:43,400 --> 00:00:46,075
entre las diez y la una de la madrugada?

22
00:00:46,090 --> 00:00:47,525
No soy yo.

23
00:00:47,540 --> 00:00:49,425
La última mierda que
ha caído sobre mi mesa

24
00:00:49,440 --> 00:00:51,465
es averiguar quién de
nuestros sucios agentes

25
00:00:51,480 --> 00:00:53,785
se lo ha estado montando
con jóvenes de alquiler.

26
00:01:00,180 --> 00:01:02,205
¡Te he visto, zorra!

27
00:01:06,050 --> 00:01:07,975
De acuerdo.

28
00:01:14,000 --> 00:01:16,500
ESTA SERIE ESTÁ INSPIRADA EN HECHOS
REALES, PERO ES UNA OBRA DE FICCIÓN.

29
00:01:16,515 --> 00:01:19,115
LA SERIE NO PRETENDE SER UN RETRATO
EXACTO DE LA GENTE O DE HECHOS REALES.

30
00:01:28,760 --> 00:01:30,505
Pensé que esto sería más fácil.

31
00:01:30,520 --> 00:01:33,095
Todo parecía muy diferente por la noche.

32
00:01:33,110 --> 00:01:35,205
Tómate tu tiempo.

33
00:01:38,420 --> 00:01:40,765
Creía que era por aquí.

34
00:01:45,190 --> 00:01:46,865
Podemos seguir desde aquí.

35
00:01:46,880 --> 00:01:48,975
No, estoy bien.

36
00:02:08,110 --> 00:02:11,025
Estableced un perímetro.
Vamos a asegurarlo.

37
00:02:11,040 --> 00:02:12,635
Muchachos.

38
00:02:42,490 --> 00:02:45,075
Joder, qué peste.

39
00:03:02,370 --> 00:03:04,445
Los forenses van a estar ocupados.

40
00:03:06,550 --> 00:03:08,375
Ella estaba en esa esquina.

41
00:03:22,490 --> 00:03:26,445
Alguna pobre mujer sigue
casada con este psicópata.

42
00:03:26,460 --> 00:03:28,735
¿Está casado?

43
00:03:28,750 --> 00:03:30,275
Eso parece.

44
00:03:31,680 --> 00:03:34,205
Es increíble, ¿verdad?

45
00:03:35,610 --> 00:03:39,185
Encontrad a Bulger. Sellad este lugar.

46
00:03:39,200 --> 00:03:40,885
Es una importante escena del crimen.

47
00:04:48,300 --> 00:04:52,305
En realidad, quería esperar
hasta tenernos atadas...

48
00:04:55,970 --> 00:04:57,505
¿Mand?

49
00:04:57,520 --> 00:04:59,615
Bajaré en un minuto, abuela.

50
00:04:59,630 --> 00:05:01,665
Voy a cambiarme.

51
00:05:03,070 --> 00:05:06,145
Perdona, cielo. ¿Qué has dicho?

52
00:05:32,760 --> 00:05:36,105
Te prometo que seremos lo
más breves posible, Teresa.

53
00:05:39,150 --> 00:05:41,355
Queremos llevarte a
casa lo antes posible.

54
00:05:42,360 --> 00:05:44,380
¿Cómo conociste a Mark Bulger?

55
00:05:46,190 --> 00:05:48,220
¿Lo conocías de antes del ataque?

56
00:05:50,540 --> 00:05:52,575
Sé que has pasado por
un infierno, Teresa,

57
00:05:53,680 --> 00:05:55,755
pero cualquier cosa
que puedas contarnos...

58
00:05:57,060 --> 00:06:01,065
Para hacer una detención, necesitamos
pruebas o una declaración.

59
00:06:08,630 --> 00:06:11,305
Tengo una hija no
mucho más joven que tú.

60
00:06:11,320 --> 00:06:14,515
Por favor, ayúdame a proteger
a otras mujeres como tú.

61
00:06:14,530 --> 00:06:17,665
Es peligroso. Lo volverá a hacer.

62
00:06:32,550 --> 00:06:35,605
- ¿Qué ha dicho?
- Nada.

63
00:06:35,620 --> 00:06:39,625
Las víctimas de Bulger nunca
dicen nada, al menos que conste.

64
00:06:42,560 --> 00:06:44,100
Déjame hablar con ella.

65
00:06:52,560 --> 00:06:56,615
La joven de 19 años fue rescatada de
un cobertizo en un frondoso bosque,

66
00:06:56,630 --> 00:06:59,135
a unos 16 km al sur de Castlemoy,

67
00:06:59,150 --> 00:07:00,905
por una mujer no identificada.

68
00:07:00,920 --> 00:07:03,905
No se ha confirmado la
identidad del secuestrador.

69
00:07:03,920 --> 00:07:05,355
Se dice que la mujer
estaba muy golpeada...

70
00:07:05,370 --> 00:07:06,915
Voy a la comisaría.

71
00:07:06,930 --> 00:07:08,055
Deja que me vista.

72
00:07:08,070 --> 00:07:09,165
Quédate junto al teléfono.

73
00:07:09,180 --> 00:07:11,675
- Volveré enseguida. - Pero si
hubiera sido Amy, habrían llamado.

74
00:07:11,690 --> 00:07:13,775
No podemos estar seguras de nada.

75
00:07:13,790 --> 00:07:15,815
Pero dicen que la investigación...

76
00:07:15,830 --> 00:07:19,835
Yo no soy una de ellos,
Teresa. Ni mucho menos.

77
00:07:21,390 --> 00:07:23,630
Nada va más allá de
estas cuatro paredes.

78
00:07:26,760 --> 00:07:32,465
Mira, te lo agradezco,
pero no puedo decirte más.

79
00:07:34,060 --> 00:07:36,070
No sé nada.

80
00:07:39,650 --> 00:07:42,805
¿Puedes decirme qué pasó anoche?

81
00:07:42,820 --> 00:07:47,325
- ¿De qué conoces a Mark Bulger?
- No le conozco.

82
00:07:53,660 --> 00:07:55,225
Teresa,

83
00:07:56,630 --> 00:07:58,965
estamos intentando encontrar
a una chica desaparecida,

84
00:07:58,980 --> 00:08:02,775
y creemos que Bulger podría
habérsela llevado también,

85
00:08:02,790 --> 00:08:06,995
así que si hay algo que puedas
contarnos que pueda ayudar...

86
00:08:08,190 --> 00:08:09,865
No.

87
00:08:09,880 --> 00:08:12,945
¿O si viste algo que pudiera

88
00:08:12,960 --> 00:08:14,805
pertenecer a otra chica?

89
00:08:15,610 --> 00:08:17,905
¿Dijo algo que pudiera
haberte hecho creer

90
00:08:17,920 --> 00:08:19,915
que podía haber otra
chica en algún sitio?

91
00:08:19,930 --> 00:08:21,605
No puedo hacer esto.

92
00:08:21,620 --> 00:08:23,915
Lo siento. Solo quiero irme a casa.

93
00:08:23,930 --> 00:08:25,365
- Teresa, por favor...
- Lo siento.

94
00:08:25,380 --> 00:08:27,015
Por favor, Teresa, necesito tu ayuda.

95
00:08:27,030 --> 00:08:29,035
Creo que podría haber matado a mi madre.

96
00:08:41,880 --> 00:08:44,905
Hace 15 años, y...

97
00:08:45,910 --> 00:08:47,455
Es que...

98
00:08:47,470 --> 00:08:51,225
no puedo soportar la idea
de que vuelva a andar libre

99
00:08:51,240 --> 00:08:53,265
después de lo que te hizo.

100
00:08:56,220 --> 00:08:59,275
¿Estabais...

101
00:09:00,280 --> 00:09:02,105
solos tú y él?

102
00:09:08,250 --> 00:09:11,455
¿Te fuiste con él voluntariamente?

103
00:09:14,230 --> 00:09:15,825
¿Tú qué crees?

104
00:09:17,930 --> 00:09:19,215
No.

105
00:09:19,230 --> 00:09:21,395
Iba de camino a casa.

106
00:09:23,540 --> 00:09:27,045
Estaba a punto de llegar,
a solo cinco minutos.

107
00:09:28,830 --> 00:09:33,235
Lo sabía todo sobre él.
Todo el mundo lo sabe.

108
00:09:41,770 --> 00:09:44,645
Salió del coche muy rápido.

109
00:09:46,220 --> 00:09:49,925
Intenté correr, luchar...

110
00:09:55,130 --> 00:09:58,135
Pensé que iba a matarme.

111
00:09:59,440 --> 00:10:01,695
Si no hubieras venido...

112
00:10:15,110 --> 00:10:17,145
¿Él...?

113
00:10:31,680 --> 00:10:34,185
Si conseguimos que lo
diga en una grabación...

114
00:10:34,200 --> 00:10:35,265
No lo hará.

115
00:10:35,280 --> 00:10:37,015
Bueno, esperemos conseguir
lo suficiente para retenerle

116
00:10:37,030 --> 00:10:39,040
sin su declaración.

117
00:10:41,520 --> 00:10:42,825
¿Adónde vas?

118
00:10:42,840 --> 00:10:45,235
Tengo un contacto que podría
tener información sobre Bulger.

119
00:10:45,250 --> 00:10:46,615
¿Quién es?

120
00:10:46,630 --> 00:10:48,635
Mi padre.

121
00:10:49,940 --> 00:10:51,535
Hay algo más.

122
00:10:52,640 --> 00:10:54,345
¿Sí?

123
00:10:54,360 --> 00:10:56,915
Mientras estaba investigando,
descubrí que, en 1981,

124
00:10:56,930 --> 00:10:59,215
Bulger fue detenido con
un tal Billy Miller,

125
00:10:59,230 --> 00:11:01,145
traficante de drogas de una banda.

126
00:11:01,160 --> 00:11:03,815
Encontré restos de heroína en su coche.

127
00:11:03,830 --> 00:11:05,155
Vale.

128
00:11:05,170 --> 00:11:07,285
Pues resulta que este tal
Miller estaba en la banda

129
00:11:07,300 --> 00:11:09,335
con la que estaba asociado tu padre.

130
00:11:09,840 --> 00:11:11,795
No pude encontrar mucho sobre
él, salvo que era menor de edad,

131
00:11:11,810 --> 00:11:14,370
pero para ser sincero, eso solo
significa que no le pillaron.

132
00:11:16,250 --> 00:11:18,055
Nunca fue interrogado en relación con .

133
00:11:18,070 --> 00:11:21,135
el asesinato de tu
madre, ni una sola vez.

134
00:11:21,740 --> 00:11:23,805
Ahora es un heroinómano
en rehabilitación

135
00:11:25,010 --> 00:11:27,565
Tal vez puedas preguntarle
a tu padre por él.

136
00:11:28,670 --> 00:11:30,325
Tal vez.

137
00:11:44,100 --> 00:11:46,015
¿Está aquí? ¿La han encontrado?

138
00:11:46,030 --> 00:11:49,545
Susan... No, lo siento. Es otra persona.

139
00:11:49,560 --> 00:11:52,955
Pero esta chica está viva.
¿Eso significa que...?

140
00:11:52,970 --> 00:11:55,305
Todavía no podemos saberlo. Lo siento.

141
00:11:55,320 --> 00:11:56,725
¿Puedo hablar con ella?

142
00:11:56,740 --> 00:11:59,645
No. No, no lo permitirán, Susan.

143
00:11:59,660 --> 00:12:02,025
Han pasado días. ¿Qué están haciendo?

144
00:12:02,040 --> 00:12:04,835
Ya lo sé. Lo siento.

145
00:12:04,850 --> 00:12:08,855
Mira, están a punto de
interrogar al sospechoso.

146
00:12:09,170 --> 00:12:10,765
¿El mismo que...?

147
00:12:10,780 --> 00:12:12,465
Sí.

148
00:12:12,480 --> 00:12:14,545
¿Creen que se llevó a Amy?

149
00:12:14,950 --> 00:12:17,215
No lo sé. Lo siento, Susan.

150
00:12:17,230 --> 00:12:18,705
Susan, por favor.

151
00:12:18,720 --> 00:12:21,225
No te dirán nada. No
debería haberlo dicho.

152
00:12:21,240 --> 00:12:24,165
Vete a casa con tu madre, ¿vale?

153
00:12:24,180 --> 00:12:25,615
Es lo mejor que puedes hacer.

154
00:12:25,630 --> 00:12:28,680
Y te llamaré más tarde,
¿vale? Te lo prometo.

155
00:12:30,980 --> 00:12:32,875
Lo siento.

156
00:13:22,640 --> 00:13:24,325
Voy a prepararme la cena, ¿quieres?

157
00:13:24,340 --> 00:13:26,865
No seas así, Mand.

158
00:13:28,070 --> 00:13:31,305
¡Una televisión y un videocasete!

159
00:13:32,590 --> 00:13:36,095
Nos prepararé algo. ¿Qué te apetece?

160
00:13:36,110 --> 00:13:38,705
Perdona, cielo, ¿qué has dicho?

161
00:13:39,810 --> 00:13:42,075
Nada, abuela. No pasa nada.

162
00:13:42,090 --> 00:13:44,175
Ven y siéntate conmigo.

163
00:13:48,090 --> 00:13:51,495
Nuestro premio estrella
de esta semana...

164
00:13:51,510 --> 00:13:53,695
Creía que hoy ibas a hacer una compra.

165
00:13:53,710 --> 00:13:55,765
No me he sentido bien.

166
00:13:57,270 --> 00:13:59,015
Lo bastante bien como para beber sidra.

167
00:13:59,030 --> 00:14:02,195
Para. Solo una o dos.

168
00:14:02,210 --> 00:14:05,865
No pasa nada, abuela.
Iré a buscarnos algo.

169
00:14:05,880 --> 00:14:07,815
Eres una buena chica.

170
00:14:08,830 --> 00:14:12,235
Sí, bueno, tengo mis momentos.

171
00:14:13,040 --> 00:14:14,705
Natación olímpica.

172
00:14:14,720 --> 00:14:16,195
Si no tienes nada que ocultar,

173
00:14:16,210 --> 00:14:18,315
¿por qué saliste corriendo anoche?

174
00:14:18,330 --> 00:14:21,105
Siempre intentan echarme la culpa.

175
00:14:21,120 --> 00:14:22,485
¿Qué pasa esta vez?

176
00:14:22,500 --> 00:14:23,935
¿Qué se supone que he hecho?

177
00:14:23,950 --> 00:14:25,965
Nosotros hacemos las preguntas.

178
00:14:25,980 --> 00:14:27,215
¿Sí?

179
00:14:27,230 --> 00:14:29,045
¿Desde cuándo tienes el cobertizo?

180
00:14:29,060 --> 00:14:30,595
¿Qué cobertizo?

181
00:14:30,610 --> 00:14:32,955
El cobertizo en el que
te vio nuestro testigo.

182
00:14:33,760 --> 00:14:34,965
¿Qué testigo?

183
00:14:34,980 --> 00:14:37,985
Un testigo muy creíble que nos ha
dado una declaración por escrito.

184
00:14:41,210 --> 00:14:44,335
Lo utilizo para guardar
mis herramientas de caza.

185
00:14:44,350 --> 00:14:46,940
- ¿Y?
- Y para prepararme para matar.

186
00:14:50,360 --> 00:14:53,205
¿Ya está? ¿Ya puedo irme?

187
00:14:53,220 --> 00:14:55,465
¿Desde cuándo conoces a Teresa Gannon?

188
00:14:56,470 --> 00:14:57,985
Le gusta, ¿verdad?

189
00:15:00,190 --> 00:15:01,695
La conocí en O'Connell's.

190
00:15:01,710 --> 00:15:04,825
Mira, no debería dar su número.

191
00:15:04,840 --> 00:15:06,595
Si lo quiere, pregúnteselo usted mismo.

192
00:15:06,610 --> 00:15:08,845
Es bastante facilona.
Puede que tenga suerte.

193
00:15:09,650 --> 00:15:11,665
¿Cuánto tiempo la tuviste atada?

194
00:15:13,070 --> 00:15:15,055
No estoy seguro.

195
00:15:15,070 --> 00:15:17,365
En cualquier caso, parecía disfrutar.

196
00:15:18,870 --> 00:15:20,165
La mayoría de las chicas lo hacen.

197
00:15:20,180 --> 00:15:23,615
Bueno, las guarras.

198
00:15:23,630 --> 00:15:25,985
Por lo que describió nuestro
testigo, está claro que

199
00:15:26,000 --> 00:15:28,065
la ataste contra su voluntad.

200
00:15:28,080 --> 00:15:30,100
¿Qué dice Teresa?

201
00:15:32,610 --> 00:15:34,175
Ella no ha dicho nada, ¿verdad?

202
00:15:34,190 --> 00:15:35,595
Responde a la puta pregunta.

203
00:15:35,610 --> 00:15:39,815
No tiene ni puta idea. Esto
es una pérdida de tiempo.

204
00:15:40,370 --> 00:15:42,565
- Ya veremos.
- Quiero un abogado.

205
00:15:42,580 --> 00:15:44,235
No voy a decir nada.

206
00:15:52,140 --> 00:15:55,825
Este Bulger parece un buen hijo de puta,

207
00:15:55,840 --> 00:15:57,585
pero es de bajo nivel.

208
00:15:57,600 --> 00:16:03,305
El tipo que mató a tu madre
era metódico, calculador.

209
00:16:04,190 --> 00:16:05,865
¿Y si esa es su tapadera?

210
00:16:05,880 --> 00:16:09,075
Escondiéndose a plena vista,
confiando en que nadie diga nada.

211
00:16:09,090 --> 00:16:12,285
Lo siento. No creo que sea él.

212
00:16:12,300 --> 00:16:14,500
Sé que no es lo que quieres oír.

213
00:16:16,550 --> 00:16:19,755
Yo también quiero que sea él.

214
00:16:21,680 --> 00:16:24,225
Es todo lo que siempre he querido.

215
00:16:24,240 --> 00:16:28,305
Me corroe cada día.

216
00:16:28,320 --> 00:16:32,325
Quiero encontrarle tanto como a ti.

217
00:16:33,980 --> 00:16:36,455
No me merecía a tu madre,

218
00:16:36,470 --> 00:16:39,675
pero la quería y la sigo queriendo.

219
00:16:41,090 --> 00:16:42,670
¿Quién es Billy Miller?

220
00:16:44,890 --> 00:16:46,465
¿De qué le conoces?

221
00:16:46,480 --> 00:16:48,065
¿Quién es?

222
00:16:49,270 --> 00:16:52,115
Formaba parte de una banda
para la que trabajé.

223
00:16:52,130 --> 00:16:53,710
¿A qué se dedicaba?

224
00:16:55,480 --> 00:16:57,105
Es un gánster, Lisa.

225
00:16:58,210 --> 00:17:00,745
Las cosas habituales que cabría esperar.

226
00:17:02,250 --> 00:17:05,855
¿Y te limitabas a hacer lo que te decía?

227
00:17:11,010 --> 00:17:12,445
¿Podría haber hecho que mataran a mamá?

228
00:17:12,460 --> 00:17:13,975
No.

229
00:17:14,880 --> 00:17:16,165
No.

230
00:17:17,920 --> 00:17:22,115
Sé que no eran buenos hombres, pero...

231
00:17:22,130 --> 00:17:23,725
no mataban mujeres.

232
00:17:35,810 --> 00:17:36,805
Srta. Reynolds, por favor...

233
00:17:36,820 --> 00:17:38,610
¿Tienen un sospechoso y
no pensaron en llamarme?

234
00:17:38,625 --> 00:17:40,940
- Aún no le hemos acusado, y no podemos.
- ¿Qué?

235
00:17:40,955 --> 00:17:42,400
Secuestró a esa chica.

236
00:17:42,860 --> 00:17:44,785
Está en las noticias,
por el amor de Dios.

237
00:17:44,800 --> 00:17:46,875
- No podemos suponer...
- ¿Tiene familia?

238
00:17:47,880 --> 00:17:50,345
- Sí.
- Los dos la tenemos, Susan.

239
00:17:50,360 --> 00:17:51,875
Tienes mi palabra,

240
00:17:51,890 --> 00:17:54,475
en cuanto tenga algo, cualquier
cosa, te lo haré saber.

241
00:17:54,490 --> 00:17:57,495
- Te lo prometo. - Queremos
atrapar a este tipo tanto como tú.

242
00:17:57,510 --> 00:17:59,565
No lo parece.

243
00:17:59,580 --> 00:18:01,985
Es mejor que trate con Lisa Wallace.

244
00:18:02,000 --> 00:18:03,540
Al menos a ella le importa una mierda.

245
00:18:09,630 --> 00:18:12,515
Veré si podemos apoyarnos
en Wade otra vez,

246
00:18:13,220 --> 00:18:14,895
para que ceda.

247
00:18:14,910 --> 00:18:16,480
Por favor.

248
00:18:22,100 --> 00:18:25,315
¿Siobhan? ¿Siobhan Bulger?

249
00:18:25,330 --> 00:18:27,625
Ya no uso ese nombre

250
00:18:27,640 --> 00:18:30,065
y ya les he dicho a todos
que se vayan a la mierda.

251
00:18:30,080 --> 00:18:31,895
No soy policía. Solo
intento averiguar...

252
00:18:31,910 --> 00:18:34,355
Lo siento, querida. Ya llego tarde.

253
00:18:34,370 --> 00:18:37,085
¿Mark tenía antecedentes de
violencia cuando estaban juntos?

254
00:18:37,100 --> 00:18:38,605
¿Es usted sorda?

255
00:18:38,620 --> 00:18:41,045
Por favor, Siobhan. Estamos intentando
encontrar a una mujer desaparecida.

256
00:18:41,060 --> 00:18:43,095
Si Mark agredía a las mujeres
cuando estaban juntos

257
00:18:43,110 --> 00:18:44,535
y conoce alguno de sus métodos...

258
00:18:44,550 --> 00:18:45,785
¿Métodos?

259
00:18:45,800 --> 00:18:50,135
Ya le habrá visto los nudillos.
Ese hombre es un puto simio.

260
00:18:50,150 --> 00:18:51,785
Sus únicos métodos eran

261
00:18:51,800 --> 00:18:53,815
beber diez pintas cada
noche y desmayarse.

262
00:18:53,830 --> 00:18:55,445
¿Estaba con él en 1980?

263
00:18:55,460 --> 00:18:57,660
No me meta en su vida de mierda.

264
00:19:00,080 --> 00:19:04,985
De mujer a mujer, se lo
ruego, déjeme en paz.

265
00:19:05,900 --> 00:19:07,405
Él ya no es mi problema.

266
00:19:16,000 --> 00:19:18,000
SIN TRÁFICO RODADO

267
00:19:26,250 --> 00:19:27,485
Bueno, bueno.

268
00:19:27,500 --> 00:19:29,535
¿Lo de siempre?

269
00:19:33,950 --> 00:19:36,325
¿Lo de siempre? ¡No te muevas!

270
00:19:42,510 --> 00:19:45,785
- Vamos.
- ¡Suéltame, joder!

271
00:19:47,160 --> 00:19:49,155
Tranquilo. ¡Cálmate!

272
00:19:49,170 --> 00:19:50,730
¡Que te jodan!

273
00:19:51,520 --> 00:19:53,165
- No es Bulger.
- Espera un momento.

274
00:19:53,180 --> 00:19:55,375
No coincide con su perfil.
Vamos. Hablaste con él.

275
00:19:55,390 --> 00:19:57,675
El hombre es un matón, un
matón estúpido y violento.

276
00:19:57,690 --> 00:19:59,235
Piensa en lo fácil que fue atraparle.

277
00:19:59,250 --> 00:20:00,515
No sabemos si el asesino de tu madre

278
00:20:00,530 --> 00:20:01,665
tenía un cerebro criminal.

279
00:20:01,680 --> 00:20:03,510
Sabemos que era meticuloso y cuidadoso,

280
00:20:03,525 --> 00:20:04,715
dos cosas que Bulger no es.

281
00:20:04,730 --> 00:20:08,375
Quizá se descuidó. Quizá
quiere que le cojan.

282
00:20:08,390 --> 00:20:10,625
Si te sirve de algo,
estoy de acuerdo contigo.

283
00:20:11,640 --> 00:20:14,255
Va a ser difícil convencer a esta gente.

284
00:20:14,270 --> 00:20:16,615
Y hasta entonces, hasta que sepamos más,

285
00:20:17,320 --> 00:20:20,395
no compartamos tanta información
con la familia de Amy.

286
00:20:20,410 --> 00:20:22,105
La hermana me ha echado una bronca antes

287
00:20:22,120 --> 00:20:23,705
que podría habérmela ahorrado.

288
00:20:23,720 --> 00:20:24,955
Y, Lisa,

289
00:20:24,970 --> 00:20:28,195
me alegro de que vuelvas a
estar en contacto con tu padre,

290
00:20:28,210 --> 00:20:29,305
pero ten cuidado.

291
00:20:29,320 --> 00:20:30,855
Puede que solo te esté contando cosas

292
00:20:30,870 --> 00:20:32,235
para acercarse de nuevo a ti.

293
00:20:32,250 --> 00:20:33,505
¿Crees que no soy consciente de ello?

294
00:20:33,520 --> 00:20:35,045
No, es solo que...

295
00:20:36,250 --> 00:20:39,345
los hombres como él, tienen el
cerebro conectado de forma diferente.

296
00:20:39,360 --> 00:20:41,415
A veces puede ser
difícil seguir adelante.

297
00:20:41,430 --> 00:20:43,615
No, solo es débil y se metió demasiado.

298
00:20:43,630 --> 00:20:45,145
Lo de Miller era un callejón sin salida.

299
00:20:45,160 --> 00:20:46,745
No lo es.

300
00:20:47,950 --> 00:20:49,955
Hay algo que deberías saber.

301
00:20:51,060 --> 00:20:54,055
El hombre al que mató tu padre recibió
un disparo a cien metros de distancia

302
00:20:54,070 --> 00:20:56,235
con un rifle semiautomático.

303
00:20:56,640 --> 00:21:01,045
Eso es cosa de tiradores expertos,
posiblemente un ex del IRA.

304
00:21:02,760 --> 00:21:04,805
Así que ten cuidado, ¿vale?

305
00:21:07,110 --> 00:21:08,355
¿Sí?

306
00:21:09,560 --> 00:21:11,345
Las muestras de escritura,
no sirven de mucho.

307
00:21:11,360 --> 00:21:12,625
Ya te lo dije.

308
00:21:12,640 --> 00:21:14,675
Bulger apenas sabe
escribir su propio nombre.

309
00:21:15,780 --> 00:21:17,595
Una buena noticia, sin embargo.

310
00:21:17,610 --> 00:21:18,905
¿Qué?

311
00:21:18,920 --> 00:21:21,485
Hablé con el camarero del Golden Hope.

312
00:21:22,090 --> 00:21:23,935
Wade no solo se tomó cinco pintas,

313
00:21:23,950 --> 00:21:25,805
sino que estaba intentando intercambiar
reproductores de vídeo robados.

314
00:21:25,820 --> 00:21:29,015
Le hice una visita y encontré unos
cuantos en la parte trasera de su coche,

315
00:21:29,030 --> 00:21:30,535
le dije que haría la vista gorda

316
00:21:30,550 --> 00:21:32,245
si nos daba una
declaración como testigo.

317
00:21:32,260 --> 00:21:33,295
Bingo.

318
00:21:34,200 --> 00:21:35,475
Buen trabajo.

319
00:21:35,490 --> 00:21:38,715
¿Así que podéis acusar a Bulger
del secuestro de Teresa?

320
00:21:38,730 --> 00:21:39,955
Claro que podemos.

321
00:21:39,970 --> 00:21:42,375
¿Pero el hombre que
tiene a Amy sigue suelto?

322
00:21:42,390 --> 00:21:44,065
Así que seguimos con la búsqueda,

323
00:21:44,080 --> 00:21:46,835
pero hemos sacado de las calles
a otro gilipollas violento.

324
00:21:49,090 --> 00:21:51,635
Eso no suena a mantener la búsqueda.

325
00:21:53,640 --> 00:21:55,665
¿Te importa que me vaya?

326
00:21:55,680 --> 00:21:57,325
La parienta tiene puente.

327
00:21:57,340 --> 00:22:00,365
Claro, y bien hecho hoy otra vez.

328
00:22:14,080 --> 00:22:15,595
¡Mandy!

329
00:22:17,600 --> 00:22:19,155
Bonita chaqueta.

330
00:22:20,460 --> 00:22:23,035
¿Sabes que Katherine da
una fiesta el sábado?

331
00:22:23,050 --> 00:22:25,655
Sí. Tengo planes.

332
00:22:25,670 --> 00:22:28,675
Es una pena. Le encantaría
verte y todo eso.

333
00:22:30,820 --> 00:22:31,835
¿Estás bien?

334
00:22:31,850 --> 00:22:35,855
Sí, bien. Ya sabes, ocupada.

335
00:22:37,950 --> 00:22:40,475
¿Sigues viendo a ese tipo?

336
00:22:40,490 --> 00:22:41,685
¿Por qué?

337
00:22:41,700 --> 00:22:44,095
Habrá algunos chicos guapos esta noche.

338
00:22:44,110 --> 00:22:46,135
Ryan estaba preguntando por ti.

339
00:22:47,140 --> 00:22:50,545
- Me gustan los hombres mayores.
- ¿En serio?

340
00:22:50,560 --> 00:22:52,825
Pero es lo bastante mayor
como para ser tu padre.

341
00:22:52,840 --> 00:22:54,415
¿No es un poco pervertido?

342
00:22:54,430 --> 00:22:56,655
¿Por qué te importa de repente?

343
00:22:56,670 --> 00:22:59,940
Siempre me ha importado,
Mand. Eres mi mejor amiga.

344
00:23:02,400 --> 00:23:03,665
Estoy aquí para ti, de todos modos.

345
00:23:03,680 --> 00:23:05,495
Por Dios, ¿qué te pasa?

346
00:23:06,300 --> 00:23:07,805
Lo único que hago es cuidarte.

347
00:23:07,820 --> 00:23:10,905
Gracias, pero estoy bien.

348
00:23:38,400 --> 00:23:40,045
Tengo la historia preparada.

349
00:23:40,060 --> 00:23:42,805
¿Estás completamente segura?

350
00:23:42,820 --> 00:23:46,055
Al cien por cien segura. Bulger
no es el hombre que buscamos.

351
00:23:46,070 --> 00:23:47,105
Mierda.

352
00:23:48,610 --> 00:23:50,875
Bien, tenemos que advertir al
público de que sigue ahí fuera.

353
00:23:50,890 --> 00:23:53,225
Pero entonces corremos
el riesgo de provocarle.

354
00:23:53,240 --> 00:23:55,235
¿Qué otra opción tenemos?

355
00:23:55,250 --> 00:23:56,500
No lo sé.

356
00:23:58,800 --> 00:24:01,165
Mira, nuestra postura tiene
que ser avisar a las mujeres

357
00:24:01,180 --> 00:24:02,695
hasta que cojan a ese cabrón.

358
00:24:02,710 --> 00:24:05,315
Hasta que no lo sepamos con seguridad,
tienen que permanecer en guardia.

359
00:24:05,330 --> 00:24:06,625
Tienes razón.

360
00:24:07,730 --> 00:24:10,285
Tienes razón. Tenemos
que seguir haciéndolo.

361
00:24:10,300 --> 00:24:11,835
Mira, descansa un poco, Lisa.

362
00:24:11,850 --> 00:24:13,285
No puedo.

363
00:24:13,300 --> 00:24:16,505
Es una orden de tu jefa.
Tómate unas copas.

364
00:24:16,520 --> 00:24:17,565
Te dejarán inconsciente,

365
00:24:17,580 --> 00:24:19,595
o no servirás de nada a
nadie, y menos a ti misma.

366
00:24:19,610 --> 00:24:22,915
Bien, voy a empezar con esto.

367
00:24:22,930 --> 00:24:24,745
- Luego hablamos.
- Ya.

368
00:24:52,300 --> 00:24:53,635
Qué...

369
00:24:53,650 --> 00:24:54,785
No puedes estar aquí.

370
00:24:54,800 --> 00:24:56,465
Necesito hablar contigo.

371
00:24:56,480 --> 00:24:58,045
- Tommy, no puedes estar aquí.
- Ven aquí.

372
00:24:58,060 --> 00:25:00,060
Perdona. Solo necesito hablar contigo.

373
00:25:01,930 --> 00:25:03,155
¿Por qué has venido?

374
00:25:03,170 --> 00:25:04,405
La policía atrapó a Joe.

375
00:25:04,420 --> 00:25:06,005
Le dieron una paliza.

376
00:25:07,350 --> 00:25:11,545
Y hoy dos más, todos
queriendo saber lo mismo,

377
00:25:11,560 --> 00:25:13,575
¿quién se acuesta con un poli?

378
00:25:14,880 --> 00:25:15,965
Dios mío.

379
00:25:15,980 --> 00:25:17,725
No puedo volver al parque.

380
00:25:17,740 --> 00:25:19,795
Sí, bueno, tampoco puedes quedarte aquí.

381
00:25:19,810 --> 00:25:23,385
No quiero dinero. Necesito
estar en un lugar seguro.

382
00:25:23,400 --> 00:25:25,705
Déjame darte algo para
que vayas a algún sitio.

383
00:25:25,720 --> 00:25:28,105
Eso no es suficiente. No
es seguro que trabaje.

384
00:25:28,120 --> 00:25:29,495
¿Qué esperas que haga?

385
00:25:29,510 --> 00:25:31,715
- No tengo ni puta idea.
- ¡Esta es mi vida, Tommy!

386
00:25:35,000 --> 00:25:38,065
Que te den.

387
00:25:41,350 --> 00:25:42,965
Lo siento.

388
00:25:51,290 --> 00:25:52,975
Lo siento.

389
00:26:49,010 --> 00:26:52,095
Oye, estaba fumando eso.

390
00:26:52,110 --> 00:26:53,545
Vas a quemar la casa

391
00:26:53,560 --> 00:26:54,655
uno de estos días, abuela.

392
00:26:54,670 --> 00:26:56,655
No seas tan dramática.

393
00:26:56,670 --> 00:26:58,760
¿Y si no hubiera vuelto a entrar?

394
00:27:00,600 --> 00:27:02,650
¿Qué has cenado?

395
00:27:09,030 --> 00:27:10,115
Lasaña.

396
00:27:10,130 --> 00:27:13,915
Me encanta. Mañana nos haré un asado.

397
00:27:13,930 --> 00:27:16,985
Bueno, a ver cómo te encuentras.

398
00:27:17,690 --> 00:27:20,165
Es que no he estado muy bien.

399
00:27:20,180 --> 00:27:21,735
Lo sé, abuela.

400
00:27:22,940 --> 00:27:24,810
Encenderé el horno.

401
00:27:27,420 --> 00:27:30,990
Perdona, Tommy, yo...
Tengo que llamar a casa.

402
00:27:37,570 --> 00:27:38,810
Gracias.

403
00:27:53,400 --> 00:27:55,595
Hola, cielo. Estaba
esperando a que llamaras.

404
00:27:55,610 --> 00:27:57,045
Rachel está dando la lata otra vez.

405
00:27:57,060 --> 00:27:58,645
- Pásamela.
- Ha salido.

406
00:27:59,350 --> 00:28:00,995
¿Con quién?

407
00:28:01,010 --> 00:28:02,605
Tu suposición es tan buena como la mía.

408
00:28:02,620 --> 00:28:04,445
Ya te he dicho que no es seguro.

409
00:28:04,460 --> 00:28:05,825
Ya lo sé.

410
00:28:05,840 --> 00:28:07,895
¿Qué crees que he estado diciendo?

411
00:28:08,600 --> 00:28:11,245
Lo siento. Sé que no es culpa tuya.

412
00:28:11,260 --> 00:28:13,005
Tienes toda la maldita razón, no lo es.

413
00:28:13,020 --> 00:28:16,565
Estoy aquí haciéndolo lo mejor que
puedo, y tú te has ido de juerga.

414
00:28:16,580 --> 00:28:17,845
¿De juerga?

415
00:28:17,860 --> 00:28:19,575
Pues ya está.

416
00:28:19,590 --> 00:28:21,460
No es culpa de nadie.

417
00:28:24,450 --> 00:28:25,745
Tengo que irme.

418
00:28:25,760 --> 00:28:27,985
Te llamo mañana, ¿vale?

419
00:28:28,000 --> 00:28:29,225
Sí.

420
00:28:30,630 --> 00:28:32,255
Te quiero.

421
00:28:33,460 --> 00:28:34,695
Yo también te quiero.

422
00:29:07,250 --> 00:29:10,095
¿Abuela? ¿Estás bien?

423
00:29:17,090 --> 00:29:18,595
¿Abuela?

424
00:29:28,890 --> 00:29:30,855
¡Dios mío, abuela!

425
00:29:34,830 --> 00:29:36,370
Hola, Mandy.

426
00:29:47,770 --> 00:29:49,780
- Salud.
- Salud.

427
00:29:57,300 --> 00:29:59,825
Interesante elección de decoración.

428
00:30:01,030 --> 00:30:02,325
Creo que les gustan las flores.

429
00:30:02,340 --> 00:30:05,400
Si el infierno tuviera flores.

430
00:30:09,420 --> 00:30:10,960
¿Es el infierno?

431
00:30:13,730 --> 00:30:15,870
Supongo que sí.

432
00:30:18,770 --> 00:30:20,340
Ven aquí.

433
00:30:43,340 --> 00:30:46,295
Aunque hemos legalizado la
homosexualidad hace poco,

434
00:30:46,310 --> 00:30:49,575
¿por qué sigue habiendo
tanta resistencia a ella?

435
00:30:49,590 --> 00:30:51,885
Nuestro reportero local
fue a hablar con la gente

436
00:30:51,900 --> 00:30:53,545
por las calles de Dublín

437
00:30:53,560 --> 00:30:56,965
para tomar el pulso de lo que piensan.

438
00:30:56,980 --> 00:30:58,415
¿Hola?

439
00:30:58,430 --> 00:31:00,515
¿Eres Susan Reynolds?

440
00:31:00,530 --> 00:31:02,075
Perdona, ¿quién es?

441
00:31:02,090 --> 00:31:04,445
Tengo información sobre tu hermana, Amy.

442
00:31:04,460 --> 00:31:06,075
¿Cómo sé que dices la verdad?

443
00:31:06,090 --> 00:31:07,905
Tiene un tatuaje de
una estrella, ¿verdad?

444
00:31:07,920 --> 00:31:10,835
Puedo decirte dónde está, pero
tienes que venir a verme ahora.

445
00:31:10,850 --> 00:31:12,425
Claro. ¿Dónde?

446
00:31:12,440 --> 00:31:14,255
En el aparcamiento grande
que hay detrás de la bolera.

447
00:31:14,270 --> 00:31:15,855
Vale. Ahora mismo voy.

448
00:31:16,960 --> 00:31:18,265
¿Quién era?

449
00:31:18,280 --> 00:31:20,885
No lo sé. Una chica.

450
00:31:20,900 --> 00:31:24,355
Parecía joven. Sabe lo del
tatuaje de la estrella de Amy.

451
00:31:24,370 --> 00:31:26,365
Dijo que tiene información
sobre dónde está.

452
00:31:26,380 --> 00:31:27,745
- Voy a reunirme con ella ahora.
- ¿Adónde?

453
00:31:27,760 --> 00:31:28,965
En el aparcamiento grande de St. Martin.

454
00:31:28,980 --> 00:31:30,005
Voy contigo.

455
00:31:30,020 --> 00:31:31,295
No, mamá, tengo que darme prisa.

456
00:31:31,310 --> 00:31:33,525
No quiero que se vaya.
Volveré enseguida, ¿vale?

457
00:31:33,540 --> 00:31:35,535
No tardes.

458
00:31:39,500 --> 00:31:43,505
¿Alguna vez imaginas cómo sería
para nosotros en otra vida?

459
00:31:44,890 --> 00:31:46,425
Claro que me lo imagino.

460
00:31:46,440 --> 00:31:50,645
Podríamos vivir así.

461
00:31:51,760 --> 00:31:55,225
Mejor que así, espero.

462
00:31:55,240 --> 00:31:56,820
Ya sabes lo que quiero decir.

463
00:31:59,940 --> 00:32:01,780
Si no fuera por Rachel.

464
00:32:03,770 --> 00:32:05,310
¿Solo por Rachel?

465
00:32:12,090 --> 00:32:13,360
¿Qué pasa con Mary?

466
00:32:15,470 --> 00:32:17,515
Ella no se merece esto.

467
00:32:19,820 --> 00:32:21,550
Ninguno de nosotros nos lo merecemos.

468
00:32:23,540 --> 00:32:26,665
Tú tampoco. No es culpa tuya.

469
00:32:26,680 --> 00:32:28,185
Es que...

470
00:32:31,240 --> 00:32:33,330
es lo que es.

471
00:32:37,180 --> 00:32:39,720
No eres una mala persona, David.

472
00:32:52,890 --> 00:32:54,875
¿Qué?

473
00:32:54,890 --> 00:32:56,885
Esta habitación.

474
00:33:19,150 --> 00:33:20,355
¿Hola?

475
00:33:24,160 --> 00:33:27,695
¿Está bien? ¿Está viva?

476
00:33:29,370 --> 00:33:32,085
   

477
00:33:32,100 --> 00:33:33,685
¡No!

478
00:34:13,100 --> 00:34:15,110
¿Has olvidado algo?

479
00:34:16,930 --> 00:34:19,745
- Lisa.
- Le dije a Susan que me pasaría.

480
00:34:19,760 --> 00:34:21,365
Ha ido a reunirse con una chica que dijo

481
00:34:21,380 --> 00:34:23,385
que tenía información sobre Amy.

482
00:34:26,140 --> 00:34:29,345
Recibió una llamada de la nada y
le dijo que se reuniera con ella.

483
00:34:29,360 --> 00:34:32,455
Vale. ¿Tiene algún nombre?

484
00:34:33,260 --> 00:34:35,355
Le dije que no fuera.

485
00:34:35,370 --> 00:34:37,945
No le pasará nada. Podría ser útil.

486
00:34:37,960 --> 00:34:39,645
¿Dónde había quedado con ella?

487
00:35:06,790 --> 00:35:12,285
   

488
00:35:12,300 --> 00:35:16,225
   

489
00:35:16,240 --> 00:35:17,785
El Evening Mail de Dublín

490
00:35:17,800 --> 00:35:21,045
advierte a las mujeres que se mantengan
alerta, pues el hombre responsable

491
00:35:21,060 --> 00:35:22,835
del secuestro de Amy Reynolds

492
00:35:22,850 --> 00:35:25,265
y del asesinato de
Janice Wallace en 1980

493
00:35:25,280 --> 00:35:26,740
sigue en libertad.

494
00:35:26,755 --> 00:35:28,910
Un portavoz de la policía confirmó que

495
00:35:28,925 --> 00:35:31,850
un tal Mark Bulger, de
Castlemoy, había sido acusado

496
00:35:31,865 --> 00:35:34,400
del secuestro y agresión de
una mujer de la localidad,

497
00:35:34,415 --> 00:35:37,200
pero que no era sospechoso
en los casos de Amy Reynolds

498
00:35:37,215 --> 00:35:38,850
ni de Janice Wallace.

499
00:35:38,865 --> 00:35:40,750
Aseguraron a las mujeres
de todo el país que

500
00:35:40,765 --> 00:35:44,460
no había necesidad de preocuparse
ni de angustiarse indebidamente.

501
00:36:42,045 --> 00:36:43,300
¿Hola?

502
00:36:49,445 --> 00:36:50,705
¿Hola?

503
00:36:53,295 --> 00:36:54,815
Hola, ¿quién está ahí?

504
00:36:58,895 --> 00:37:00,120
¿Amy?

505
00:37:01,925 --> 00:37:03,505
Amy, ¿estás ahí?

506
00:37:07,965 --> 00:37:09,510
No soy Amy.

507
00:37:11,215 --> 00:37:15,240
Tú... hiciste esto.

508
00:37:15,255 --> 00:37:16,840
No ha sido culpa mía.

509
00:37:18,045 --> 00:37:22,310
Me engañaste para que fuera a ese lugar.

510
00:37:22,325 --> 00:37:23,890
Dijo que mataría a mi abuela.

511
00:37:23,905 --> 00:37:25,350
¿Qué se suponía que debía hacer?

512
00:37:25,365 --> 00:37:27,110
Deberías haberme avisado.

513
00:37:27,125 --> 00:37:29,190
No pude.

514
00:37:29,205 --> 00:37:33,010
La tenía atada en casa.
La habría matado.

515
00:37:34,855 --> 00:37:36,600
Lo siento.

516
00:37:38,305 --> 00:37:40,400
Nos va a matar a las dos.

517
00:37:41,205 --> 00:37:43,240
No lo hará, maldita sea.

518
00:37:49,545 --> 00:37:51,005
¿Cómo te llamas?

519
00:37:53,985 --> 00:37:55,350
Mandy.

520
00:37:55,365 --> 00:37:57,280
Vamos a salir de aquí,

521
00:37:57,295 --> 00:38:00,010
pero tienes que ayudarme, ¿vale?

522
00:38:00,025 --> 00:38:02,610
Grita conmigo, ¿vale?

523
00:38:05,895 --> 00:38:08,430
¡Ayuda!

524
00:38:08,445 --> 00:38:09,670
¡Ayuda!

525
00:38:09,685 --> 00:38:11,020
¡Ayuda!

526
00:38:11,035 --> 00:38:12,360
¡Ayuda!

527
00:38:12,375 --> 00:38:15,100
- ¡Socorro!
- ¡Socorro!

528
00:38:20,935 --> 00:38:22,170
David.

529
00:38:25,395 --> 00:38:27,250
David, soy Lisa. Es urgente.

530
00:38:30,745 --> 00:38:32,970
Me meteré en el baño.

531
00:38:32,985 --> 00:38:34,670
No, es...

532
00:38:38,265 --> 00:38:39,700
¿Hola?

533
00:38:39,715 --> 00:38:41,810
Hola, Lisa.

534
00:38:41,825 --> 00:38:43,470
¿Te acuerdas de mí?

535
00:38:44,475 --> 00:38:47,030
¿No crees que vale la
pena escribir sobre mí?

536
00:38:48,135 --> 00:38:50,160
Estoy muy decepcionado.

537
00:38:54,245 --> 00:38:55,820
¿Quién habla?

538
00:38:55,835 --> 00:38:58,750
Tengo un par de chicas conmigo,

539
00:38:58,765 --> 00:39:00,170
a una la conoces.

540
00:39:00,185 --> 00:39:02,390
No. Por favor, no.

541
00:39:04,595 --> 00:39:06,690
- ¿Hola?
- ¿Susan?

542
00:39:07,295 --> 00:39:09,520
Por favor, ayúdame.

543
00:39:09,535 --> 00:39:10,700
¿Dónde estás?

544
00:39:10,715 --> 00:39:12,770
Por favor, ayúdame...

545
00:39:12,785 --> 00:39:14,710
¿Susan?

546
00:39:17,165 --> 00:39:19,550
Puedes elegir quién vive,

547
00:39:19,565 --> 00:39:21,980
Susan o esta otra chica, Mandy.

548
00:39:21,995 --> 00:39:25,085
No. No puedo.

549
00:39:28,315 --> 00:39:31,170
Te llamaré a tu despacho
mañana a las cinco

550
00:39:31,185 --> 00:39:32,720
para que tomes una decisión.

551
00:39:33,525 --> 00:39:37,530
No puedo. No puedo. Por favor.

552
00:39:38,925 --> 00:39:42,730
No se lo digas a nadie
o las mataré a las dos.

553
00:39:44,645 --> 00:39:46,090
Adiós, Lisa.

554
00:39:57,595 --> 00:39:58,690
¿Lisa?

555
00:40:01,215 --> 00:40:03,100
Lisa, ¿qué pasa?

556
00:40:08,000 --> 00:40:15,500
www.subtitulamos.tv

