1
00:00:03,143 --> 00:00:04,686
¿Por qué el tiempo salta hacia atrás?

2
00:00:04,746 --> 00:00:06,296
- Porque nosotros hicimos que así fuera.
- ¿"Nosotros"?

3
00:00:06,336 --> 00:00:08,627
Somos una organización
ultrasecreta multinacional

4
00:00:08,652 --> 00:00:11,637
dedicada a prevenir y deshacer
eventos de extinción masiva.

5
00:00:11,657 --> 00:00:13,877
- Si lo usáramos ahora...
- Nos despertaríamos ayer.

6
00:00:13,923 --> 00:00:16,169
Hasta que pasemos todo un año y
lleguemos al primero de julio de 2023

7
00:00:16,194 --> 00:00:17,918
y se convierta en nuestro
nuevo punto de control.

8
00:00:18,897 --> 00:00:20,916
Es mucho para asimilar.

9
00:00:20,952 --> 00:00:23,053
¿Qué te parece si vienes y
salvas al mundo con nosotros?

10
00:00:23,190 --> 00:00:24,866
No sé nada de salvar al mundo.

11
00:00:24,890 --> 00:00:26,259
Ya aprenderás sobre la marcha.

12
00:00:26,313 --> 00:00:27,388
Nos vemos luego.

13
00:00:31,144 --> 00:00:34,704
No puedes retroceder el tiempo
para evitar lo que le pasó a Sarah.

14
00:00:34,750 --> 00:00:35,830
Dennis Rebrov...

15
00:00:38,164 --> 00:00:41,243
Está en casi todas las listas de
vigilancia terrorista del mundo.

16
00:00:41,287 --> 00:00:42,676
¿Es un ex-Lázaro?

17
00:00:42,701 --> 00:00:44,663
¿Quieres retroceder el tiempo?

18
00:00:45,173 --> 00:00:47,486
- Sí.
- Una ojiva nuclear

19
00:00:47,527 --> 00:00:50,638
llamada Big Boy fue robada.

20
00:00:50,687 --> 00:00:52,976
- Descubriste dónde está Big Boy.
- Sí.

21
00:00:53,771 --> 00:00:55,487
Voy a traerla de vuelta, Shiv.

22
00:00:59,400 --> 00:01:01,314
Vamos a reiniciar el reloj.

23
00:01:06,247 --> 00:01:07,838
No puedo casarme contigo, George.

24
00:01:08,687 --> 00:01:10,767
Creo que ahora somos
personas diferentes.

25
00:01:14,466 --> 00:01:16,070
¡Le dispararon, necesita ayuda!

26
00:01:16,126 --> 00:01:17,114
¿Qué diablos pasó?

27
00:01:17,134 --> 00:01:19,582
Fue una emisión de
radiación gravitacional

28
00:01:19,629 --> 00:01:21,957
causada por dos agujeros
negros que se fusionaron.

29
00:01:22,004 --> 00:01:23,955
Hubo una enorme explosión en el espacio

30
00:01:23,981 --> 00:01:25,783
y todo en el universo
conocido fue destruido.

31
00:01:25,807 --> 00:01:27,667
¿Y cómo evitamos que
explosione de nuevo?

32
00:01:27,687 --> 00:01:29,984
Ya ha empezado a
colapsar sobre sí mismo.

33
00:01:30,087 --> 00:01:32,766
Dentro de tres semanas, volverá
a pasar. No podemos evitarlo.

34
00:01:32,813 --> 00:01:35,721
¿Y simplemente vamos a seguir viviendo
las próximas tres semanas en bucle?

35
00:01:38,287 --> 00:01:40,867
Es la singularidad. Se
está autodestruyendo.

36
00:01:41,127 --> 00:01:42,630
No creo que podamos evitarlo.

37
00:01:42,893 --> 00:01:44,183
Alguien está detrás de esto.

38
00:01:44,207 --> 00:01:46,232
Si quisieras descubrir una manera

39
00:01:46,286 --> 00:01:48,315
para regresar en el
tiempo por tu cuenta,

40
00:01:48,822 --> 00:01:50,881
¿qué harías? Si fuera yo,

41
00:01:50,958 --> 00:01:53,338
encontraría a la persona
lo bastante inteligente

42
00:01:53,398 --> 00:01:54,907
para saber cómo funciona todo esto

43
00:01:54,927 --> 00:01:57,807
- y la pondría a trabajar.
- ¿Janet?

44
00:01:58,094 --> 00:01:59,733
¿Cómo encontraron a
Janet en primer lugar?

45
00:01:59,887 --> 00:02:02,587
- Su nuevo recluta nos llevó
directo a ella. - ¿George?

46
00:02:02,607 --> 00:02:05,792
Fue a su departamento en Barcelona
justo antes que estallara la bomba.

47
00:02:05,817 --> 00:02:08,155
- Trabajaba en Lázaro igual que tú.
- ¿Cuándo?

48
00:02:08,193 --> 00:02:09,393
Hace mucho tiempo.

49
00:02:11,566 --> 00:02:13,805
- ¿Dennis no lo mencionó?
- No.

50
00:02:13,887 --> 00:02:15,834
- Me traicionaste.
- Tenía que salvarla.

51
00:02:15,860 --> 00:02:19,579
- No, querías salvarla.
- No encontrarán a Janet.

52
00:02:19,740 --> 00:02:22,384
Alguien encontró una manera de
atravesar el punto de control.

53
00:02:22,409 --> 00:02:24,319
Encontraron una manera de
enviarla atrás en el tiempo.

54
00:02:24,344 --> 00:02:26,600
- JUEGOS OLÍMPICOS, LONDRES, 2012
- Es un suero.

55
00:02:26,967 --> 00:02:29,367
Te ayudará a recordar el
tiempo que has perdido.

56
00:02:29,840 --> 00:02:31,188
Te amo, Sarah.

57
00:02:31,744 --> 00:02:32,988
Siempre lo he hecho.

58
00:02:33,920 --> 00:02:35,246
En cada ocasión.

59
00:02:38,240 --> 00:02:43,675
www.subtitulamos.tv

60
00:02:49,995 --> 00:02:52,001
Apúrate, Reggie. ¡Le dispararon!

61
00:03:06,639 --> 00:03:08,006
La puta madre...

62
00:03:08,506 --> 00:03:09,973
Puedes viajar en el tiempo.

63
00:03:13,487 --> 00:03:16,664
Estaba preparando la cena y hubo
una enorme luz brillante en el cielo

64
00:03:16,713 --> 00:03:20,431
y luego un estruendo.
Parecía el fin del mundo.

65
00:03:20,463 --> 00:03:24,040
De golpe estaba en mi sala de
estar y era tres semanas antes y...

66
00:03:24,641 --> 00:03:26,441
¿qué demonios pasó, George?

67
00:03:26,474 --> 00:03:28,543
Escucha, tengo mucho que contarte,

68
00:03:28,563 --> 00:03:31,421
mostrarte y explicarte, y
nada de esto va a ser fácil.

69
00:03:31,480 --> 00:03:32,707
Pero voy a...

70
00:03:35,047 --> 00:03:37,116
- Viejo...
- ¡Dios mío!

71
00:03:40,218 --> 00:03:42,435
George, George, escúchame.

72
00:03:44,228 --> 00:03:46,271
Janet le dejó a Rebrov un mensaje.

73
00:03:46,340 --> 00:03:47,641
Creo que él sabrá dónde encontrarla

74
00:03:47,666 --> 00:03:49,653
y ella sabrá cómo arreglar este bucle.

75
00:03:50,173 --> 00:03:52,095
Tienes que hablar con Wes.

76
00:03:52,567 --> 00:03:54,314
Tienes que contarle todo, George.

77
00:03:56,694 --> 00:03:57,927
Todo.

78
00:04:06,900 --> 00:04:09,220
Me cuesta creer que te
inyectaras el suero.

79
00:04:09,807 --> 00:04:11,471
- Me dijiste que lo hiciera.
- Sí.

80
00:04:11,887 --> 00:04:14,775
- Jamás haces lo que te digo.
- ¿Y eso te extraña?

81
00:04:20,587 --> 00:04:24,588
Tengo que entrar y hablar
con algunas personas.

82
00:04:33,207 --> 00:04:35,947
- Bueno, ¿vas a...?
- Sí, sí, ya voy, ya voy.

83
00:04:36,426 --> 00:04:39,086
Es que tengo que
admitir algunos delitos.

84
00:04:39,213 --> 00:04:42,453
- Muchos delitos, en realidad.
- ¿Exactamente qué hiciste?

85
00:04:43,226 --> 00:04:44,378
   

86
00:04:50,187 --> 00:04:52,209
Las cosas se salieron de control.

87
00:04:52,487 --> 00:04:53,953
Hice algunas cosas malas.

88
00:04:54,487 --> 00:04:56,567
Pero las hice por un buen motivo.

89
00:04:56,967 --> 00:04:59,007
Solo tengo que entrar y explicar eso.

90
00:05:00,480 --> 00:05:01,836
Vamos.

91
00:05:06,474 --> 00:05:09,329
A ver si entiendo esto...

92
00:05:09,426 --> 00:05:12,789
Después que averiguaste
la ubicación de Big Boy,

93
00:05:13,047 --> 00:05:15,127
después que mataste a Shiv,

94
00:05:15,674 --> 00:05:17,627
te le escapaste a la policía,

95
00:05:17,647 --> 00:05:19,667
te enfrentaste a terroristas,

96
00:05:19,953 --> 00:05:22,591
hiciste explotar una ojiva nuclear.

97
00:05:22,727 --> 00:05:26,207
Luego asesinaste a la
embajadora rusa y a su marido,

98
00:05:26,493 --> 00:05:30,133
causando un estallido bélico
tan potencialmente destructivo

99
00:05:30,327 --> 00:05:34,047
que no tuvimos otra opción
que volver en el tiempo.

100
00:05:34,413 --> 00:05:36,413
Después de todo eso...

101
00:05:37,914 --> 00:05:39,914
¿ella te dejó igual?

102
00:05:42,151 --> 00:05:43,327
Sí.

103
00:05:43,686 --> 00:05:45,146
Me caes bien.

104
00:05:45,647 --> 00:05:49,127
Si el tiempo se moviera
de manera lineal ahora,

105
00:05:50,247 --> 00:05:53,727
te metería en la cárcel
por el resto de tus días.

106
00:05:54,127 --> 00:05:56,407
- Lo sabes, ¿verdad?
- Sí, señora.

107
00:05:56,980 --> 00:05:58,575
Rebrov estuvo aquí.

108
00:05:59,687 --> 00:06:01,169
El otro traidor.

109
00:06:01,403 --> 00:06:04,735
Cree que Janet fue enviada a 2012.

110
00:06:04,822 --> 00:06:09,867
Que alguien ha inventado una
auténtica máquina del tiempo.

111
00:06:09,887 --> 00:06:12,508
- ¿Eso siquiera es posible?
- Es clasificado.

112
00:06:13,447 --> 00:06:17,487
Solo para agentes del Proyecto
Lázaro, y tú ya no lo eres.

113
00:06:17,508 --> 00:06:18,811
Wes...

114
00:06:20,885 --> 00:06:23,867
Señora, me gustaría quedarme a
ayudar. Quiero ayudar a solucionarlo.

115
00:06:23,887 --> 00:06:27,107
No puedo tener trabajando para mí
a personas en las que no confío,

116
00:06:27,127 --> 00:06:30,187
y no te confiaría ni a mi perro ahora.

117
00:06:30,207 --> 00:06:34,447
De hecho, probablemente preferiría
echarte el puto perro encima.

118
00:06:35,087 --> 00:06:38,267
No dudo que quieras ayudar
a arreglar las cosas.

119
00:06:38,287 --> 00:06:42,987
Pero no te quiero a menos
de cien kilómetros de aquí.

120
00:06:43,007 --> 00:06:44,708
Lárgate.

121
00:06:44,729 --> 00:06:46,396
- Wes...
- ¡Ya!

122
00:06:53,094 --> 00:06:54,766
Tú te quedas.

123
00:06:57,606 --> 00:06:59,039
Siéntate.

124
00:07:14,913 --> 00:07:17,533
¿Cuánto suero te dio George?

125
00:07:17,687 --> 00:07:20,907
- Cinco mililitros.
- Una dosis menor se pasaría sola,

126
00:07:20,927 --> 00:07:24,467
pero, no, creo que te quedarás así.

127
00:07:24,487 --> 00:07:26,132
¿Qué...? ¿Qué es lo que...?

128
00:07:26,387 --> 00:07:28,087
¿Qué está pasando ahora?

129
00:07:28,108 --> 00:07:31,736
Estás atrapada en un bucle
temporal infinito de tres semanas.

130
00:07:32,447 --> 00:07:35,463
El mundo es destruido el 21 de julio.

131
00:07:35,527 --> 00:07:38,267
La máquina que usamos para aprovechar
la energía de la singularidad

132
00:07:38,287 --> 00:07:43,167
automáticamente nos regresa un segundo
después de medianoche del 1 de julio,

133
00:07:43,760 --> 00:07:46,765
y para entonces, los
eventos que conducirán

134
00:07:46,805 --> 00:07:50,187
a la destrucción de este
planeta ya están en marcha.

135
00:07:50,207 --> 00:07:54,567
Seguiremos regresando y el
mundo seguirá siendo destruido,

136
00:07:54,600 --> 00:07:56,223
en teoría...

137
00:07:57,020 --> 00:07:58,451
infinitamente.

138
00:07:59,733 --> 00:08:01,515
Creo que voy a vomitar.

139
00:08:04,567 --> 00:08:06,567
¿Y no hay nada que
puedan hacer al respecto?

140
00:08:07,167 --> 00:08:09,687
Si algo he aprendido en este trabajo,

141
00:08:10,847 --> 00:08:13,147
es que no existe nada que sea imposible.

142
00:08:13,220 --> 00:08:15,326
¿Qué te dijo George que hacemos aquí?

143
00:08:15,493 --> 00:08:17,039
Dijo que salvan al mundo.

144
00:08:18,187 --> 00:08:20,187
Y ahora tú vas a ayudarnos.

145
00:08:20,749 --> 00:08:23,007
Bienvenida al Proyecto Lázaro, Sarah.

146
00:08:25,367 --> 00:08:26,865
Sarah, yo no...

147
00:08:36,193 --> 00:08:38,393
Apúrate, Reggie. ¡Le dispararon!

148
00:08:47,607 --> 00:08:49,667
Tienes que dispararle al corazón.

149
00:08:49,687 --> 00:08:51,657
No me gusta dispararle al corazón.

150
00:08:53,980 --> 00:08:56,405
Entonces, tendrás que
aguantarte los sesos en el piso.

151
00:09:21,226 --> 00:09:23,292
¿Alguien quiere una taza de té?

152
00:10:13,593 --> 00:10:17,067
Es un grupo que se hace llamar
la Iniciativa Salto Temporal.

153
00:10:17,087 --> 00:10:18,703
El nombre lo dice todo.

154
00:10:18,724 --> 00:10:19,999
Por lo que pudimos averiguar,

155
00:10:20,026 --> 00:10:22,044
llevan años trabajando discretamente

156
00:10:22,065 --> 00:10:23,925
intentando desarrollar su
propia máquina del tiempo.

157
00:10:24,172 --> 00:10:27,974
El Dr. Samson, el Dr. Li, la
Dra. Morgenstein, la Dra. Gardner,

158
00:10:28,026 --> 00:10:30,106
la Dra. Wong y el Dr. Wheeler.

159
00:10:30,812 --> 00:10:32,539
Estos seis individuos
fueron puestos todos

160
00:10:32,560 --> 00:10:36,093
en una lista de buscados abierta a
todos por la Iniciativa Salto Temporal

161
00:10:36,213 --> 00:10:39,103
- a principios de 2024.
- ¿Buscados vivos o muertos?

162
00:10:39,807 --> 00:10:41,337
Solo muertos, a decir verdad.

163
00:10:41,441 --> 00:10:44,335
¿Qué puedes decirnos de la
Iniciativa Salto Temporal?

164
00:10:44,473 --> 00:10:45,857
Trabajaba para ellos.

165
00:10:46,073 --> 00:10:48,541
Iba a donde me enviaban.
No hacía preguntas.

166
00:10:48,607 --> 00:10:50,771
¿Mataste y secuestraste
personas para ellos?

167
00:10:50,814 --> 00:10:52,388
Voy donde me paguen.

168
00:10:52,487 --> 00:10:54,050
Muy noble por tu parte.

169
00:10:55,313 --> 00:10:57,267
No sé mucho de ellos,

170
00:10:57,287 --> 00:10:59,152
pero sabían de ustedes.

171
00:10:59,307 --> 00:11:01,387
Nos tenían a todos vigilándolos.

172
00:11:01,938 --> 00:11:05,347
Mi hipótesis es que intentaban
construir su propia máquina del tiempo.

173
00:11:05,367 --> 00:11:07,918
Y si Janet realmente fue enviada a 2012,

174
00:11:08,529 --> 00:11:09,860
entonces tuvieron éxito.

175
00:11:09,920 --> 00:11:13,450
¿Y si quisiéramos hacernos una máquina
del tiempo para arreglar este bucle?

176
00:11:14,527 --> 00:11:16,607
Comenzaría por encontrar a estos tipos

177
00:11:16,967 --> 00:11:19,451
y esperar que al menos
uno siga con vida.

178
00:11:20,280 --> 00:11:21,753
¿Wes?

179
00:11:22,180 --> 00:11:23,757
Ya escucharon a la mujer.

180
00:11:23,893 --> 00:11:25,356
En marcha.

181
00:11:41,693 --> 00:11:43,073
¿Estás bien?

182
00:11:43,487 --> 00:11:45,164
- Hola.
- Hola.

183
00:11:46,887 --> 00:11:48,887
Qué bueno verte.

184
00:11:57,360 --> 00:11:59,082
¿Cómo has estado?

185
00:12:04,860 --> 00:12:06,800
Ya sabes, manteniéndome ocupado.

186
00:12:07,167 --> 00:12:09,667
- ¿Y tú? ¿Cómo va todo en el...?
- ¿Trabajo?

187
00:12:09,687 --> 00:12:12,387
Sí. ¿Eres toda una agente ahora?

188
00:12:12,407 --> 00:12:14,067
Mayormente hago trabajo de escritorio.

189
00:12:14,087 --> 00:12:15,612
Hablan de que haga misiones,

190
00:12:15,640 --> 00:12:17,380
pero no creo que esté lista.

191
00:12:17,706 --> 00:12:19,526
Han sido muchas cosas.

192
00:12:19,927 --> 00:12:22,318
No tenía idea de que
Wes iba a reclutarte.

193
00:12:22,338 --> 00:12:25,067
¿Qué pensaste que iba a pasar
cuando me diste el suero?

194
00:12:25,087 --> 00:12:27,533
¿Que iba a enseñar las mismas
clases durante tres semanas

195
00:12:27,549 --> 00:12:29,242
en la escuela primaria para siempre?

196
00:12:31,726 --> 00:12:33,060
Escucha...

197
00:12:33,967 --> 00:12:36,852
¿cómo van con lo de resolver el bucle?

198
00:12:38,179 --> 00:12:39,283
¿Qué?

199
00:12:39,698 --> 00:12:41,607
¿Qué? ¿No puedes
hablarme de...? ¡Cielos!

200
00:12:41,687 --> 00:12:43,467
Sarah, era agente mucho antes que tú.

201
00:12:43,487 --> 00:12:46,090
El único motivo por el que no estoy allí
es porque lo arruiné todo por ayudarte.

202
00:12:46,110 --> 00:12:47,780
Jamás te pedí que lo hicieras.

203
00:12:47,830 --> 00:12:50,645
Sí, no podías pedírmelo
porque estabas muerta.

204
00:12:50,767 --> 00:12:52,867
No habría estado muerta para empezar

205
00:12:52,887 --> 00:12:56,246
si no hubieras olvidado que el puto
camión de la basura iba a atropellarme.

206
00:12:56,306 --> 00:12:59,314
- Sí, me distraje.
- Obviamente.

207
00:12:59,593 --> 00:13:01,227
¿Qué quieres, que te ruegue?

208
00:13:01,266 --> 00:13:03,732
Te rogaré. Bien, te rogaré.
Si quieres que te ruegue,

209
00:13:03,755 --> 00:13:05,642
me postraré de rodillas y rogaré.

210
00:13:05,887 --> 00:13:08,487
Sarah, vamos, ¡me estoy volviendo loco!

211
00:13:17,140 --> 00:13:19,140
Son científicos.

212
00:13:19,750 --> 00:13:23,461
Creemos que construyeron la máquina
que causó la segunda singularidad.

213
00:13:26,447 --> 00:13:29,507
Los encuentran, les
construyen una máquina...

214
00:13:29,647 --> 00:13:31,347
Regresamos más allá
del punto de control,

215
00:13:31,367 --> 00:13:33,587
antes que la segunda
singularidad sea creada,

216
00:13:33,607 --> 00:13:35,227
lo detenemos y rescatamos a Janet.

217
00:13:35,247 --> 00:13:37,667
Se cancela el bucle y todos
viven felices y comen perdices.

218
00:13:37,687 --> 00:13:40,027
Sí, esa es la idea. Excepto
que no podemos encontrarlos.

219
00:13:40,047 --> 00:13:42,467
- ¿Por qué no pueden encontrarlos?
- Porque no podemos.

220
00:13:42,487 --> 00:13:44,403
Están desaparecidos. Hacemos
lo mejor que podemos.

221
00:13:44,633 --> 00:13:46,064
Debería estar allí ayudando.

222
00:13:46,117 --> 00:13:49,067
- No creo que sea buena idea.
- ¿Siguen enojados conmigo?

223
00:13:49,087 --> 00:13:51,758
Sí, creo que podría
llevarles tiempo perdonarte.

224
00:13:52,607 --> 00:13:54,227
¿Y tú?

225
00:13:54,367 --> 00:13:55,863
¿Yo qué?

226
00:13:56,566 --> 00:13:58,646
¿Cómo te sientes?

227
00:14:02,460 --> 00:14:04,272
Estoy aquí, ¿no?

228
00:14:07,160 --> 00:14:09,160
Desearía poder verte más.

229
00:14:14,219 --> 00:14:18,317
- ¿Quién es? ¿Wes?
- No, es mi prome... Es Michael.

230
00:14:18,767 --> 00:14:21,723
Cierto, sí. ¿Cómo va eso?

231
00:14:22,280 --> 00:14:24,360
De puta madre.

232
00:14:25,767 --> 00:14:27,767
Mira, George, debería irme.

233
00:14:28,667 --> 00:14:30,727
¿Te importa si me quedo con esto?

234
00:14:30,887 --> 00:14:33,447
No le contaré a nadie.
Te lo prometo. Es que...

235
00:14:51,672 --> 00:14:53,367
NO HAY RESULTADOS EXACTOS
"DR. SAMSON"

236
00:14:53,417 --> 00:14:55,027
NO HAY RESULTADOS EXACTOS
"DR. LI"

237
00:15:10,081 --> 00:15:13,148
ZAPATILLAS INUSUALES
PERSONALIZADAS CON GRAFITIS

238
00:15:13,165 --> 00:15:15,347
TOP 10 DE LAS ZAPATILLAS
MÁS INUSUALES DEL MUNDO

239
00:15:15,407 --> 00:15:17,190
ZAPATILLAS PERSONALIZADAS POR
EL FAMOSO GRAFITERO PHANTASM

240
00:15:21,903 --> 00:15:23,269
¿ALGUIEN SABE DÓNDE PUEDO ENCONTRARLAS?

241
00:15:31,279 --> 00:15:33,093
ZAPATILLAS PERSONALIZADAS DE
EDICIÓN LIMITADA POR PHANTASM

242
00:15:37,619 --> 00:15:39,732
BERLÍN

243
00:15:47,611 --> 00:15:49,395
EL BRIARD ES...
D- UN NOBLE ESPAÑOL

244
00:15:49,421 --> 00:15:50,447
JUEGO TERMINADO

245
00:15:55,937 --> 00:15:57,647
Sí, no hablo alemán.

246
00:15:58,453 --> 00:16:00,268
¿Qué quieres?

247
00:16:00,727 --> 00:16:03,267
Busco a un tipo que creo que conoces.

248
00:16:03,287 --> 00:16:04,900
El Dr. Trent Wheeler.

249
00:16:20,277 --> 00:16:21,468
EL BRIARD ES...
B- UNA RAZA ALEMANA DE GATOS

250
00:16:21,525 --> 00:16:22,461
JUEGO TERMINADO

251
00:16:24,647 --> 00:16:27,621
Busco al Dr. Trent Wheeler.

252
00:16:30,789 --> 00:16:31,840
JUEGO TERMINADO

253
00:16:35,611 --> 00:16:36,767
¡Mierda!

254
00:16:37,934 --> 00:16:39,897
Estoy buscando a alguien.

255
00:16:40,409 --> 00:16:42,547
Y creo que sabes dónde está.

256
00:16:45,285 --> 00:16:47,529
MARRUECOS

257
00:17:00,206 --> 00:17:01,792
¡Fuera de mi camino!

258
00:17:03,673 --> 00:17:07,093
¡Solo dime dónde está el Dr. Wheeler!

259
00:17:16,921 --> 00:17:19,203
Sí, sí, lo sé, lo sé.
Lo siento, lo siento.

260
00:17:25,490 --> 00:17:27,860
¿Por qué no dejas de correr, carajo?

261
00:17:32,767 --> 00:17:34,456
Maldita sea, viejo.

262
00:17:36,806 --> 00:17:38,327
Mierda.

263
00:17:52,273 --> 00:17:53,650
¡Detente!

264
00:17:54,129 --> 00:17:55,887
¿Dónde está el Dr. Wheeler?

265
00:17:56,853 --> 00:17:58,557
¿Dónde está?

266
00:18:29,527 --> 00:18:31,448
¿Wheeler? ¿Dónde está Wheeler?

267
00:18:57,240 --> 00:18:59,320
El Dr. Wheeler.

268
00:18:59,920 --> 00:19:01,730
¿Dónde está?

269
00:19:04,381 --> 00:19:07,517
NACIDO EL 8 DE OCTUBRE DE 1979
FALLECIDO EL 13 DE JUNIO DE 2024

270
00:19:07,640 --> 00:19:09,151
Mierda...

271
00:19:24,506 --> 00:19:26,256
Buenos días, cariño.

272
00:19:26,426 --> 00:19:28,171
Buenos días.

273
00:19:48,814 --> 00:19:51,007
Este tren está por
partir de la plataforma.

274
00:20:10,207 --> 00:20:12,207
- ¿No te despedí?
- Sí.

275
00:20:13,405 --> 00:20:16,819
- Entonces, ¿qué mierda haces aquí?
- Señora, el Dr. Wheeler está muerto.

276
00:20:17,407 --> 00:20:19,665
- Lo rastreé.
- ¿Sí?

277
00:20:21,167 --> 00:20:23,567
- ¿Cuántos bucles hizo falta?
- Diez.

278
00:20:24,447 --> 00:20:26,570
Siete meses lo has
sabido y no nos contaste.

279
00:20:26,590 --> 00:20:28,862
- Quería...
- Querías demostrar tu valía.

280
00:20:28,882 --> 00:20:30,759
No, quería demostrarle que
puedo ser parte de un equipo.

281
00:20:30,779 --> 00:20:32,532
No digas lo mismo que yo
con palabras diferentes.

282
00:20:32,569 --> 00:20:34,470
Querías probar tu valía y lo has hecho.

283
00:20:34,527 --> 00:20:36,964
Has probado que eres
egoísta y no muy de fiar.

284
00:20:36,994 --> 00:20:39,258
¡Maldita sea, Wes, me necesita!

285
00:20:39,567 --> 00:20:43,247
Necesita a todo el que pueda ayudar. Me
estoy volviendo loco en este puto bucle.

286
00:20:44,014 --> 00:20:47,367
Encontré a Wheeler
cuando nadie más lo hizo.

287
00:20:48,767 --> 00:20:50,825
Sabe que puedo serle útil,

288
00:20:51,375 --> 00:20:53,211
así que permítame que lo sea.

289
00:20:54,613 --> 00:20:56,197
Por favor.

290
00:21:02,186 --> 00:21:03,307
De acuerdo.

291
00:21:03,811 --> 00:21:06,403
Siéntate aquí. Trabajo de
escritorio. Sin arma. Sin misiones.

292
00:21:06,436 --> 00:21:09,687
Usa esa computadora y haz
lo que puedas para ayudar.

293
00:21:09,790 --> 00:21:11,797
Pero aún no confío en ti.

294
00:21:16,597 --> 00:21:18,104
Con Wheeler muerto,

295
00:21:18,124 --> 00:21:21,294
ya son tres los científicos de
la Iniciativa Salto Temporal

296
00:21:21,314 --> 00:21:23,847
que están confirmados
muertos de manera permanente.

297
00:21:24,207 --> 00:21:28,201
Nos deja al Dr. Samson, al
Dr. Li y a la Dra. Morgenstein

298
00:21:28,221 --> 00:21:30,870
aún desaparecidos. Creemos que

299
00:21:31,133 --> 00:21:33,595
Morgenstein podría estar
en alguna parte de Rusia.

300
00:21:33,622 --> 00:21:37,367
¿A menos, George, que tengas una
pista secreta de su paradero?

301
00:21:38,872 --> 00:21:42,647
- Ah, no. No, señora.
- No. Qué lástima.

302
00:21:43,207 --> 00:21:45,882
Al parecer, Samson es un fantasma.

303
00:21:45,939 --> 00:21:49,571
Así que me gustaría que nos
concentráramos en Morgenstein,

304
00:21:50,127 --> 00:21:53,687
y me gustaría que todos muevan el culo

305
00:21:53,886 --> 00:21:56,446
y me consigan resultados rápido.

306
00:22:00,477 --> 00:22:03,003
TOKIO

307
00:22:05,527 --> 00:22:07,546
¿Crees que vamos a
encontrar al Dr. Li vivo?

308
00:22:07,687 --> 00:22:08,838
Probablemente no.

309
00:22:08,927 --> 00:22:11,567
- ¿A Morgenstein y a Samson?
- Probablemente no.

310
00:22:11,807 --> 00:22:13,960
Pareces muy calmada al respecto.

311
00:22:14,330 --> 00:22:16,230
Por dentro estoy gritando.

312
00:22:17,207 --> 00:22:19,807
- Tengo hambre.
- Debiste comer en el avión.

313
00:22:37,398 --> 00:22:38,717
Bienvenidas.

314
00:22:38,893 --> 00:22:41,104
¿Has visto a este hombre?

315
00:22:41,560 --> 00:22:43,012
Ah, ¿el doctor Li?

316
00:22:43,195 --> 00:22:44,419
Lo conozco.

317
00:22:44,923 --> 00:22:48,175
Tiene a dos bombones
como ustedes buscándolo,

318
00:22:48,239 --> 00:22:50,161
debe ser un hombre afortunado.

319
00:22:50,246 --> 00:22:51,314
¿Qué dijo?

320
00:22:51,331 --> 00:22:54,643
Que debe ser un hombre afortunado
por tenernos a las dos buscándolo.

321
00:22:55,207 --> 00:22:57,287
Vaya que se equivoca con eso...

322
00:22:57,685 --> 00:22:58,804
¿Sabes su dirección?

323
00:22:58,866 --> 00:23:02,509
Quizá si me invitaran unos tragos

324
00:23:02,698 --> 00:23:04,721
y nos conociéramos mejor,

325
00:23:04,764 --> 00:23:06,535
podría decirles.

326
00:23:13,327 --> 00:23:15,327
Dice que si le haces
una paja, te lo dirá.

327
00:23:16,316 --> 00:23:18,937
Escucha, podrías decir dónde está ahora

328
00:23:18,957 --> 00:23:22,232
o te corto la lengua y lo puedes
escribir. ¿Cuál de las dos será?

329
00:23:23,853 --> 00:23:26,493
- Ah, ¿quieres que traduzca eso?
- Sí, por favor.

330
00:23:47,860 --> 00:23:49,238
Mierda.

331
00:23:51,780 --> 00:23:53,780
¿Antes del punto de control?

332
00:23:54,460 --> 00:23:55,978
Sí.

333
00:24:36,367 --> 00:24:40,493
"Mi queridísimo Li: Las fuerzas que una
vez nos unieron, ahora nos persiguen.

334
00:24:40,767 --> 00:24:43,177
Ruego por que escapes de sus garras.

335
00:24:43,539 --> 00:24:46,640
Te esperaré aquí con la ilusión
de volvernos a encontrar.

336
00:24:47,279 --> 00:24:49,234
Dr. Henry Samson".

337
00:24:54,753 --> 00:24:58,027
Tenemos una pista de Samson.
Greta, elige a quien puedas.

338
00:24:58,047 --> 00:25:00,127
Llevarás a un equipo a Suiza.

339
00:25:00,447 --> 00:25:03,027
Te quiero en el helicóptero
camino a la pista para ayer.

340
00:25:03,060 --> 00:25:05,475
- ¿Dónde está el Danés?
- Todos salieron, señora.

341
00:25:05,647 --> 00:25:07,333
- Señora, yo puedo...
- No.

342
00:25:07,967 --> 00:25:10,047
Pero, señora, tenemos que ir ya.

343
00:25:15,259 --> 00:25:16,300
De acuerdo.

344
00:25:16,823 --> 00:25:18,487
- Los dos irán.
- ¿Yo?

345
00:25:18,914 --> 00:25:20,871
Los dos.

346
00:25:37,213 --> 00:25:39,213
Puedes con esto, ¿sí?

347
00:25:40,766 --> 00:25:42,489
¿Y yo?

348
00:25:42,807 --> 00:25:44,373
"¿Y yo?".

349
00:25:44,582 --> 00:25:47,667
- ¿No me dan un arma?
- ¿Para que me dispares como a Shiv?

350
00:25:47,687 --> 00:25:51,350
No. No confío en ti. Si nos metemos
en problemas, te quedas detrás de mí.

351
00:25:51,527 --> 00:25:54,195
Pero no me apuñales por la
espalda mientras estás ahí.

352
00:26:02,671 --> 00:26:05,209
LOS ALPES, SUIZA

353
00:26:38,646 --> 00:26:40,367
¿Doctor Samson?

354
00:26:48,933 --> 00:26:50,610
¿Doctor Samson?

355
00:27:07,346 --> 00:27:08,863
¡Está aquí!

356
00:27:19,567 --> 00:27:21,647
- Está muerto.
- Mierda.

357
00:27:49,447 --> 00:27:51,998
La sangre coagulada y la
putrefacción de la herida nos indica

358
00:27:52,027 --> 00:27:54,629
que casi seguro murió poco
después del punto de control,

359
00:27:54,650 --> 00:27:56,864
lo que significa que sigue
vivo cuando regresamos.

360
00:27:56,930 --> 00:27:59,456
Tenemos que llegar al medio
de la puta nada en Suiza

361
00:27:59,477 --> 00:28:01,557
antes que quien sea
que lo mata, lo haga.

362
00:28:01,577 --> 00:28:03,987
Greta y el Danés están aquí
en el punto de control.

363
00:28:04,053 --> 00:28:06,194
Del helicóptero a un jet privado,

364
00:28:06,412 --> 00:28:08,974
y a Viena en dos horas treinta minutos.

365
00:28:09,034 --> 00:28:11,350
45 minutos conduciendo. Podemos
llegar allí bastante rápido.

366
00:28:11,420 --> 00:28:13,002
Tres horas y quince minutos.

367
00:28:13,167 --> 00:28:15,046
Esperemos que sea lo bastante rápido.

368
00:28:16,223 --> 00:28:19,147
Y eso es todo, un increíble primer set.

369
00:28:19,167 --> 00:28:21,439
Raducanu es espectacular, ¿verdad?

370
00:28:22,247 --> 00:28:24,217
Veo la final la mayoría de los bucles.

371
00:28:24,461 --> 00:28:25,840
A veces es diferente.

372
00:28:25,880 --> 00:28:27,587
Puntos diferentes, hay
otra ganadora diferente.

373
00:28:27,635 --> 00:28:29,467
Y me pregunto qué
hicimos para cambiar eso.

374
00:28:29,487 --> 00:28:32,647
Y qué otra cosa es diferente
esta vez que ni siquiera sabemos.

375
00:28:33,447 --> 00:28:36,331
- Es interesante, ¿no?
- Es fanática de los Spurs, ¿sabías?

376
00:28:38,134 --> 00:28:40,134
Me lo has contado muchas veces.

377
00:28:42,560 --> 00:28:43,970
¿Estás bien?

378
00:28:44,493 --> 00:28:45,597
Sí.

379
00:28:47,233 --> 00:28:49,713
Bueno, no sé, ¿alguien lo está?

380
00:28:51,899 --> 00:28:54,507
¿Crees que Samson va a
estar vivo lo suficiente

381
00:28:54,527 --> 00:28:56,379
para que lleguemos a él en
el próximo punto de control?

382
00:28:56,746 --> 00:28:58,419
Ni idea.

383
00:28:59,086 --> 00:29:00,382
Archie,

384
00:29:00,826 --> 00:29:03,252
solo quiero probarles a
todos que me necesitan.

385
00:29:07,487 --> 00:29:09,923
¿Volverás a confiar en mí alguna vez?

386
00:29:11,333 --> 00:29:12,639
No lo sé.

387
00:29:12,719 --> 00:29:15,386
En mi lugar, ¿habrías
hecho algo diferente?

388
00:29:15,500 --> 00:29:16,667
Sí.

389
00:29:17,820 --> 00:29:19,900
No me habrían atrapado.

390
00:29:22,333 --> 00:29:24,333
No soy un mal tipo, ¿sabes?

391
00:29:25,547 --> 00:29:27,547
Nadie cree serlo jamás.

392
00:29:43,509 --> 00:29:46,421
BÚSQUEDA POR IMAGEN

393
00:29:46,670 --> 00:29:48,097
COINCIDENCIAS VISUALES

394
00:29:52,345 --> 00:29:55,565
TEXTO TRADUCIDO DEL LATÍN: "EL TIEMPO,
EL DEVORADOR DE TODAS LAS COSAS"

395
00:29:55,709 --> 00:29:58,361
TEMPUS EDAX RERUM: EXPLORANDO LA TEORÍA
DOCTORA KITTY GRAY (NO DISPONIBLE)

396
00:30:10,511 --> 00:30:14,128
CIENTÍFICA CONTROVERTIDA MUERE
EN INCENDIO EN LABORATORIO

397
00:30:18,607 --> 00:30:22,887
Bienvenidos a Londres, los Juegos
Olímpicos de 2012 han comenzado.

398
00:30:41,885 --> 00:30:44,268
PUBLICADO POR PRIMERA VEZ
EN REINO UNIDO EN 2010

399
00:30:56,447 --> 00:30:57,831
Mierda.

400
00:31:08,240 --> 00:31:10,104
El hecho es que

401
00:31:10,275 --> 00:31:14,627
el viaje en el tiempo no es creación
de los escritores de ciencia ficción.

402
00:31:15,447 --> 00:31:18,661
No es una idea sacada de la
galera por los soñadores.

403
00:31:18,967 --> 00:31:22,237
El viaje en el tiempo no
es algo que inventamos.

404
00:31:22,283 --> 00:31:25,367
Es algo que aprovechamos porque el
viaje en el tiempo ya está aquí.

405
00:31:25,727 --> 00:31:29,185
Es algo que ha estado con nosotros
desde el comienzo de la civilización

406
00:31:29,311 --> 00:31:31,767
esperando que nos pongamos al día.

407
00:31:32,327 --> 00:31:35,118
A menudo hablamos de las posibilidades

408
00:31:35,151 --> 00:31:37,758
del viaje en el tiempo, de las
oportunidades o de los sueños.

409
00:31:37,813 --> 00:31:40,152
Pero yo quiero hablar del costo.

410
00:31:50,304 --> 00:31:55,614
PARA DR: TENEMOS QUE HABLAR

411
00:32:01,894 --> 00:32:05,549
21 DE JULIO
DÍA DE LA SINGULARIDAD

412
00:32:07,967 --> 00:32:10,560
- ¿Qué haces?
- Al regresar, tenemos que correr.

413
00:32:10,600 --> 00:32:12,845
- Vamos a saltar tres semanas atrás.
- ¿Y?

414
00:32:13,127 --> 00:32:15,775
Estirarte ahora no va a hacerte
más flexible tres semanas antes.

415
00:32:15,795 --> 00:32:19,607
Por Dios, ¿cómo es que la gente sigue
confundida con cómo funcionan las cosas?

416
00:32:22,099 --> 00:32:23,203
¿Estás bien?

417
00:32:23,493 --> 00:32:25,366
Me estoy preparando mentalmente

418
00:32:25,399 --> 00:32:27,647
para tener un pedazo de plomo
caliente de nuevo en el pecho.

419
00:32:27,906 --> 00:32:30,678
- Claro.
- No se pone más fácil.

420
00:32:32,870 --> 00:32:34,484
Todos saben lo que tienen que hacer.

421
00:32:34,505 --> 00:32:37,217
Todos saben dónde tienen
que estar. Hagamos esto.

422
00:32:46,607 --> 00:32:48,469
- DÍA DEL PUNTO DE CONTROL
- ¡Bolso!

423
00:32:50,172 --> 00:32:51,172
¡Llaves!

424
00:33:15,457 --> 00:33:18,127
¡Por Dios santo, George!

425
00:33:18,266 --> 00:33:19,554
Está bien, lo siento.

426
00:33:20,467 --> 00:33:22,545
Oye, dije que lo siento.

427
00:33:22,566 --> 00:33:24,767
Voy a ir a ver qué pasa.

428
00:33:24,990 --> 00:33:27,193
- Mantenme informado.
- Eso haré.

429
00:33:28,714 --> 00:33:32,239
LOS ALPES, SUIZA

430
00:34:09,359 --> 00:34:10,954
Demasiado tarde.

431
00:34:18,493 --> 00:34:20,513
Entonces, estamos jodidos.

432
00:34:20,967 --> 00:34:23,487
A menos que podamos
llegar más rápido, sí.

433
00:34:29,887 --> 00:34:32,487
¿Sigues enojado conmigo?

434
00:34:33,527 --> 00:34:35,305
¿Si sigo enojado contigo?

435
00:34:35,509 --> 00:34:38,412
Sí, por todo lo que... pasó.

436
00:34:38,967 --> 00:34:40,967
Mi opinión de ti es complicada.

437
00:34:42,398 --> 00:34:44,767
No estoy seguro de que el enojo baste.

438
00:34:45,506 --> 00:34:47,046
Me mentiste.

439
00:34:47,120 --> 00:34:48,651
Me mataste.

440
00:34:49,093 --> 00:34:50,761
Me incriminaste.

441
00:34:51,407 --> 00:34:54,276
Y cada tres semanas, probablemente
hasta el fin de los tiempos,

442
00:34:54,299 --> 00:34:56,899
me despierto contigo disparándome...

443
00:34:58,094 --> 00:34:59,305
de nuevo.

444
00:34:59,878 --> 00:35:00,878
Cierto.

445
00:35:06,654 --> 00:35:08,368
Al final terminarán perdonándote.

446
00:35:08,731 --> 00:35:09,938
¿Eso crees?

447
00:35:10,906 --> 00:35:13,886
Hice todas esas cosas.
Maté a todas esas personas.

448
00:35:14,087 --> 00:35:17,207
- A diferencia de Rebrov.
- ¿A cuántas personas mataste?

449
00:35:17,326 --> 00:35:19,326
No con la bomba, digo. En persona.

450
00:35:24,007 --> 00:35:25,946
Shiv, Rudy,

451
00:35:26,500 --> 00:35:27,747
los tres tipos del auto,

452
00:35:28,748 --> 00:35:30,347
un policía que intentó detenerme,

453
00:35:32,898 --> 00:35:34,166
un camionero,

454
00:35:34,728 --> 00:35:35,867
cinco guardaespaldas,

455
00:35:37,864 --> 00:35:40,077
la embajadora, su marido,

456
00:35:40,974 --> 00:35:41,862
tú.

457
00:35:43,088 --> 00:35:44,264
Por accidente.

458
00:35:45,474 --> 00:35:46,947
Y Reggie.

459
00:35:48,435 --> 00:35:50,542
Maté a Reggie ya no sé cuántas veces.

460
00:35:50,586 --> 00:35:53,186
¿Quieres saber lo que
sueño todas las noches?

461
00:35:53,646 --> 00:35:55,269
Que le disparo a la
cabeza a ese imbécil.

462
00:35:55,306 --> 00:35:57,323
Que le vuelo los sesos
cada tres semanas.

463
00:35:57,387 --> 00:36:00,341
Te juro que sigo encontrando pedacitos
de sus sesos por todas partes.

464
00:36:03,814 --> 00:36:07,494
Shiv dice que debería darme la
vuelta y dispararle al corazón.

465
00:36:08,726 --> 00:36:10,430
Pero no lo sé.

466
00:36:10,906 --> 00:36:12,495
No puedo hacerlo.

467
00:36:15,087 --> 00:36:17,851
Le disparas a la nuca porque
no quieres verle la cara

468
00:36:17,901 --> 00:36:18,901
mientras lo haces.

469
00:36:20,807 --> 00:36:22,532
No quieres que sepa lo que se viene.

470
00:36:23,082 --> 00:36:24,728
No quieres que esté asustado.

471
00:36:25,147 --> 00:36:27,147
Por eso le disparas a la nuca.

472
00:36:28,620 --> 00:36:30,920
No eres una mala persona, George.

473
00:36:31,247 --> 00:36:33,158
No más que cualquiera.

474
00:36:44,594 --> 00:36:46,594
Miren quién apareció...

475
00:36:47,346 --> 00:36:49,346
¿De qué quieres hablar?

476
00:36:51,567 --> 00:36:53,722
Los científicos de Salto
Temporal que buscamos

477
00:36:53,742 --> 00:36:56,647
están todos relacionados a
esta mujer: la Dra. Kitty Gray.

478
00:36:57,847 --> 00:37:01,547
Ella era su mentora. Les enseñó todo
lo que saben del viaje en el tiempo.

479
00:37:01,567 --> 00:37:04,135
O lo hizo hasta 2012, cuando
se incendió su laboratorio,

480
00:37:04,149 --> 00:37:06,462
sus archivos se perdieron y ella murió.

481
00:37:06,649 --> 00:37:07,880
¿2012?

482
00:37:08,207 --> 00:37:10,549
Sí, julio de 2012, y si tienes razón,

483
00:37:10,569 --> 00:37:12,888
¿no sería un mes después que
enviaran al pasado a Janet?

484
00:37:12,908 --> 00:37:15,867
El científico que buscamos tenía
una jefa que murió hace 12 años.

485
00:37:16,160 --> 00:37:18,320
¿Para eso me hiciste venir hasta aquí?

486
00:37:18,367 --> 00:37:23,407
No. No, te hice venir
hasta aquí por esto.

487
00:37:24,639 --> 00:37:26,314
Wes ya sabe de ella.

488
00:37:26,705 --> 00:37:28,836
¿Por qué no le mencionaría eso a nadie?

489
00:37:29,087 --> 00:37:32,090
No lo sé, pero imagino que
no es porque se le olvidó.

490
00:37:32,110 --> 00:37:34,945
Creo que enviaron a Janet al
pasado antes que muriera Gray

491
00:37:34,975 --> 00:37:36,422
para ayudarla a terminar
su investigación.

492
00:37:36,522 --> 00:37:39,360
Si la enviaron al pasado, ¿qué
investigación necesitarían terminar?

493
00:37:39,384 --> 00:37:40,925
Obviamente ya tenían
una máquina del tiempo.

494
00:37:40,962 --> 00:37:43,353
Algo causó que la segunda
singularidad apareciera.

495
00:37:43,647 --> 00:37:45,768
Yo digo que los tontos de Salto
Temporal hicieron una máquina,

496
00:37:45,814 --> 00:37:47,178
pero no sabían lo que hacían.

497
00:37:47,220 --> 00:37:50,399
Y accidentalmente crearon el agujero
negro que causó el bucle temporal.

498
00:37:50,452 --> 00:37:51,844
Claro, su máquina es peligrosa.

499
00:37:51,864 --> 00:37:54,116
Creen que Janet y Gray pueden
ayudarlos a construir una más segura.

500
00:37:54,136 --> 00:37:56,925
Así que mandan al pasado a
Janet para arreglar su error.

501
00:37:57,407 --> 00:38:00,567
- ¿Y cómo seguimos en el bucle?
- Algo le debe haber pasado a ella.

502
00:38:00,814 --> 00:38:02,814
- ¿Y qué hacemos?
- Nada.

503
00:38:03,567 --> 00:38:05,871
- Hasta asegurarnos de con qué lidiamos.
- No, a la mierda.

504
00:38:05,891 --> 00:38:08,927
- Quiero hablar con Wes.
- No, no quieres hablar con Wes.

505
00:38:09,407 --> 00:38:12,031
Quieres acusarla de algo sin
ninguna evidencia que lo apoye,

506
00:38:12,077 --> 00:38:15,313
- esa es una idea terriblemente mala.
- ¿Y con quién más voy a hablar, Shiv?

507
00:38:15,767 --> 00:38:17,205
Todos los demás están muertos.

508
00:38:17,683 --> 00:38:19,046
No están todos muertos.

509
00:38:19,603 --> 00:38:20,847
Encontramos al Dr. Samson.

510
00:38:20,880 --> 00:38:23,128
Sigue vivo en el punto de control,
pero no podemos llegar a él a tiempo.

511
00:38:23,209 --> 00:38:24,995
- ¿Dónde?
- Los Alpes suizos.

512
00:38:26,094 --> 00:38:27,394
¿De cuánto estamos hablando?

513
00:38:27,936 --> 00:38:29,945
- ¿Cuánto qué?
- Cuánto tiempo, carajo.

514
00:38:30,112 --> 00:38:32,009
¿Cuánto tiempo antes que lo maten
después del punto de control?

515
00:38:32,046 --> 00:38:33,246
Una hora quizá.

516
00:38:33,273 --> 00:38:35,415
- Puedo llegar allí, entonces.
- ¿Qué? ¿Cómo?

517
00:38:35,449 --> 00:38:38,169
En auto. Estoy en Ginebra
en el punto de control.

518
00:38:38,260 --> 00:38:40,420
- ¿Por qué estás en Ginebra?
- Porque ahí es donde estoy.

519
00:38:41,122 --> 00:38:42,547
Que conste que,

520
00:38:42,567 --> 00:38:44,214
entre Wes y tú...

521
00:38:44,812 --> 00:38:45,987
confío en Wes.

522
00:38:46,359 --> 00:38:47,609
Por supuesto.

523
00:38:49,466 --> 00:38:50,721
¿Adónde vas?

524
00:38:51,075 --> 00:38:53,067
A prepararme para pelear.

525
00:38:55,011 --> 00:38:56,613
Parece estar bien.

526
00:39:15,287 --> 00:39:17,367
Apúrate, Reggie. ¡Le dispararon!

527
00:39:35,197 --> 00:39:36,993
¿Viniste a matarme?

528
00:39:37,103 --> 00:39:39,095
En realidad, vine a mantenerte con vida.

529
00:39:39,167 --> 00:39:41,707
- ¿Quién te envió?
- El Proyecto Lázaro.

530
00:39:41,727 --> 00:39:44,273
Somos una organización ultrasecreta
multinacional encargada de

531
00:39:44,293 --> 00:39:46,797
prevenir y deshacer el asesinato
de los putos científicos imbéciles

532
00:39:46,840 --> 00:39:49,516
que deberían saber que no hay que jugar
con el viaje en el tiempo. La luz.

533
00:39:51,007 --> 00:39:52,824
- ¿Sabes que me están buscando?
- Sé que te están buscando.

534
00:39:52,845 --> 00:39:54,866
Sé que la gente que te
busca está muy cerca

535
00:39:55,420 --> 00:39:56,984
y que van a matarte cuando lleguen,

536
00:39:57,006 --> 00:39:59,566
y sé tanto porque ha
pasado muchas veces ya.

537
00:39:59,620 --> 00:40:01,920
- Dios mío...
- Sí. ¿Las balas?

538
00:40:02,002 --> 00:40:04,040
- Es decorativo.
- Maldita sea.

539
00:40:05,020 --> 00:40:06,622
Intentan eliminarnos a todos

540
00:40:06,649 --> 00:40:09,078
- los que trabajamos en la máquina.
- Que les sirva de lección.

541
00:40:09,715 --> 00:40:11,707
- ¿Qué buscas?
- Armas.

542
00:40:11,727 --> 00:40:13,149
- ¿No tienes un arma?
- No.

543
00:40:13,169 --> 00:40:15,556
Lamento no estar mejor preparado.
Tenía otros planes para esta noche.

544
00:40:15,593 --> 00:40:16,593
¿Como cuáles?

545
00:40:16,733 --> 00:40:19,051
Es una historia graciosa,
planeaba suicidarme.

546
00:40:19,115 --> 00:40:19,907
¿Por qué?

547
00:40:19,927 --> 00:40:21,627
No lo sé. Fue hace mucho tiempo.

548
00:40:21,647 --> 00:40:23,907
- ¿Esta noche fue hace mucho tiempo?
- Originalmente, sí.

549
00:40:23,959 --> 00:40:26,880
Esto será un desastre.
Agáchate en el piso ahí.

550
00:40:26,924 --> 00:40:27,757
¿Y qué hay de ti?

551
00:40:27,806 --> 00:40:30,223
No vine hasta aquí para
esconderme en un armario.

552
00:41:23,306 --> 00:41:25,106
Quédate cerca. Mantente agachado.

553
00:42:00,360 --> 00:42:02,360
Súbete al puto auto.

554
00:42:05,567 --> 00:42:07,240
- ¡Conduce!
- ¿Adónde?

555
00:42:07,261 --> 00:42:09,622
¡A donde sea! ¡Solo conduce, carajo!

556
00:42:09,865 --> 00:42:11,752
Podrían ser más.

557
00:42:30,087 --> 00:42:32,020
- ¿Sí?
- Lo tengo.

558
00:42:33,792 --> 00:42:36,657
- Gracias a Dios.
- ¿Tienen que rastrear este número?

559
00:42:37,022 --> 00:42:40,767
- Sí.
- Bien. Envíen un equipo por nosotros.

560
00:42:40,788 --> 00:42:42,214
Dennis...

561
00:42:43,919 --> 00:42:45,593
gracias.

562
00:42:47,727 --> 00:42:50,667
- ¿Qué hago yo?
- Conduce. Te encontrarán.

563
00:42:50,687 --> 00:42:52,081
¡Te estás muriendo!

564
00:42:52,467 --> 00:42:54,747
No te preocupes. No dura mucho.

565
00:43:01,874 --> 00:43:04,514
Hablamos de las posibilidades
del viaje en el tiempo.

566
00:43:04,867 --> 00:43:07,600
De los sueños. Las oportunidades.

567
00:43:07,963 --> 00:43:10,556
Pero también quiero hablar del costo

568
00:43:10,613 --> 00:43:14,527
porque el viaje en el tiempo
no sería un esfuerzo gratuito.

569
00:43:14,727 --> 00:43:19,365
Efectivamente hablamos de curvar
el tejido del espacio y el tiempo.

570
00:43:19,687 --> 00:43:22,653
Imaginen el tiempo como
una bandita elástica.

571
00:43:22,689 --> 00:43:25,370
Y comenzamos a jugar con él,
curvándolo y retorciéndolo.

572
00:43:25,713 --> 00:43:28,145
Comienza a corromperse y desmoronarse

573
00:43:28,506 --> 00:43:29,934
hasta que al final,

574
00:43:30,443 --> 00:43:31,443
se rompe.

575
00:43:32,567 --> 00:43:34,860
Que no les quepa ni la menor duda.

576
00:43:35,324 --> 00:43:37,889
Estas ideas teóricas
del viaje en el tiempo

577
00:43:37,940 --> 00:43:40,462
son ideas de corrupción.

578
00:43:41,442 --> 00:43:44,501
Las partículas de nuestro
universo son un recurso finito

579
00:43:44,554 --> 00:43:47,071
que pueden soportar hasta
cierta interferencia

580
00:43:47,107 --> 00:43:49,227
antes de ser dañadas irreparablemente.

581
00:43:50,797 --> 00:43:53,207
Antes que todo lo que
damos por sentado...

582
00:43:54,333 --> 00:43:56,333
nos sea quitado.

583
00:43:57,741 --> 00:43:59,813
Antes que el mundo que solíamos conocer

584
00:43:59,953 --> 00:44:02,581
se pierda... para siempre.

585
00:44:07,081 --> 00:44:13,104
www.subtitulamos.tv

