1
00:00:00,016 --> 00:00:06,516
www.subtitulamos.tv

2
00:00:07,320 --> 00:00:09,425
Voy a estar aquí toda la noche, Suze.

3
00:00:09,440 --> 00:00:10,695
¿Por qué te fuiste tan tarde?

4
00:00:10,710 --> 00:00:12,215
Perdí la noción del tiempo.

5
00:00:12,230 --> 00:00:14,155
Tengo que irme. Me llevan.

6
00:00:14,170 --> 00:00:15,235
¡Amy!

7
00:00:16,730 --> 00:00:18,495
He entrevistado a algunas de
las mujeres ya, así que...

8
00:00:18,510 --> 00:00:20,165
Lisa, he tomado mi decisión.

9
00:00:20,630 --> 00:00:22,035
- Siguiente.
- Estas mujeres...

10
00:00:22,050 --> 00:00:23,315
No son nuestra responsabilidad.

11
00:00:23,330 --> 00:00:24,895
Son nuestra responsabilidad.

12
00:00:24,910 --> 00:00:27,455
- No es personal, Lisa.
- De hecho, es personal.

13
00:00:27,470 --> 00:00:30,115
Mi madre fue asesinada cuando...

14
00:00:30,130 --> 00:00:31,285
cuando tenía diez años.

15
00:00:31,300 --> 00:00:34,380
Va a salir en portada.

16
00:00:40,860 --> 00:00:42,715
Esa soy yo, con diez años.

17
00:00:42,730 --> 00:00:44,745
Me la hizo el hombre
que asesinó a mi madre.

18
00:00:44,760 --> 00:00:46,095
¿Tu padre?

19
00:00:46,110 --> 00:00:47,305
Mi padre no estaba allí.

20
00:00:47,320 --> 00:00:49,065
¿Fue una...

21
00:00:49,080 --> 00:00:50,645
- venganza?
- No.

22
00:00:50,660 --> 00:00:52,685
Vuelva dentro de 24 horas si
no tiene noticias de ella.

23
00:00:52,700 --> 00:00:55,415
Vamos, mamá. No van a ayudar.

24
00:00:55,430 --> 00:00:57,965
No se llega a mi puesto
chapuceando investigaciones.

25
00:00:57,980 --> 00:01:01,245
Presenté el caso a mi oficial superior.

26
00:01:01,260 --> 00:01:03,695
Lo rechazó.

27
00:01:03,710 --> 00:01:06,185
¿Es suficiente para abrir el caso?

28
00:01:06,200 --> 00:01:08,835
Sí, más que suficiente. Bien hecho.

29
00:01:08,850 --> 00:01:10,945
No has publicado esto, ¿verdad?

30
00:01:10,960 --> 00:01:13,155
Dougie.

31
00:01:13,170 --> 00:01:15,085
Diles que paren las prensas,

32
00:01:15,100 --> 00:01:17,130
y también necesitaré esas fotos.

33
00:01:17,145 --> 00:01:19,645
ESTA SERIE ESTÁ INSPIRADA EN HECHOS
REALES, PERO ES UNA OBRA DE FICCIÓN.

34
00:01:19,660 --> 00:01:22,160
LA SERIE NO PRETENDE SER UN RETRATO
EXACTO DE LA GENTE O DE HECHOS REALES.

35
00:01:25,530 --> 00:01:27,095
¿Por qué han tardado tanto

36
00:01:27,110 --> 00:01:29,345
en reaccionar ante la
desaparición de Amy?

37
00:01:29,360 --> 00:01:32,865
La mayoría de las personas dadas por
desaparecidas aparecen en 24 horas.

38
00:01:32,880 --> 00:01:35,275
Nuestro plazo de
respuesta es el habitual.

39
00:01:35,290 --> 00:01:38,045
Los agentes están ahora en
casa de la Srta. Reynolds

40
00:01:38,060 --> 00:01:40,745
realizando una búsqueda
forense exhaustiva.

41
00:01:42,160 --> 00:01:43,845
¿Y qué me dice de su negativa a reabrir

42
00:01:43,860 --> 00:01:46,365
el caso del asesinato de Janice Wallace
cuando ambos están relacionados?

43
00:01:47,070 --> 00:01:49,365
Aún no se ha probado ninguna conexión.

44
00:01:49,380 --> 00:01:52,675
Lisa Wallace y el Evening Mail de Dublín

45
00:01:52,690 --> 00:01:56,025
deberían pedir disculpas a
la familia de Amy Reynolds.

46
00:01:56,040 --> 00:01:58,605
Es vergonzoso haber interferido
en una investigación criminal

47
00:01:58,620 --> 00:02:01,235
y haber causado una
angustia innecesaria.

48
00:02:01,250 --> 00:02:03,965
Tengo que hacerles comprender,
señoras y señores,

49
00:02:03,980 --> 00:02:05,795
que esto es un grave...

50
00:02:05,810 --> 00:02:06,945
Buenos días.

51
00:02:06,960 --> 00:02:08,485
¿Qué coño has hecho?

52
00:02:08,500 --> 00:02:10,975
- ¿Disculpa?
- Te dije que no podíamos publicarlo.

53
00:02:10,990 --> 00:02:13,705
- Lisa... - Mis artículos le
están provocando, Barbara.

54
00:02:13,720 --> 00:02:16,045
En primer lugar, no somos
responsables de sus actos.

55
00:02:16,060 --> 00:02:18,085
En segundo lugar, cuidado
con cómo me hablas.

56
00:02:18,790 --> 00:02:21,815
Le prometí al detective
Burkely que no lo haría.

57
00:02:21,830 --> 00:02:23,155
Pues deberías habérmelo dicho.

58
00:02:23,170 --> 00:02:24,855
Es mi historia. Deberías
haber confiado en mí.

59
00:02:24,870 --> 00:02:26,885
No, es una noticia, Lisa.

60
00:02:26,900 --> 00:02:28,855
Mira, has puesto a la policía en acción.

61
00:02:28,870 --> 00:02:31,110
Ahora todos los ojos están
puestos en ellos. Eso es bueno.

62
00:02:59,500 --> 00:03:02,500
GRACIAS, LISA. GRAN ARTÍCULO
SOBRE MÍ. SIGUE ASÍ.

63
00:03:16,640 --> 00:03:18,285
¡Está ocupada!

64
00:03:18,300 --> 00:03:19,845
Ha enviado otra tarjeta.

65
00:03:20,750 --> 00:03:21,815
Mierda.

66
00:03:57,200 --> 00:04:00,045
Lo digo en serio, es conmigo con
quien deberías estar cabreado.

67
00:04:00,060 --> 00:04:02,565
La lista es larga, créeme.

68
00:04:04,070 --> 00:04:05,575
Llevaré esto al laboratorio.

69
00:04:05,590 --> 00:04:08,295
Me dirijo hacia Castlemoy
por si necesitas localizarme.

70
00:04:08,310 --> 00:04:11,755
Me quedaré en el Hill Lodge,
para seguir la búsqueda.

71
00:04:11,770 --> 00:04:13,095
Gracias, David.

72
00:04:13,110 --> 00:04:14,575
Y vas a dejar la historia, ¿verdad?

73
00:04:14,590 --> 00:04:16,095
- Sí.
- Ella sí.

74
00:04:16,110 --> 00:04:18,110
No puedo prometer que
nosotros lo hagamos.

75
00:04:31,230 --> 00:04:32,800
Mi hija.

76
00:04:35,930 --> 00:04:38,955
Mi hija, ella escribió eso.

77
00:04:38,970 --> 00:04:40,260
Ya.

78
00:04:53,880 --> 00:04:58,075
Ni siquiera lo has tocado. Se enfriará.

79
00:04:58,090 --> 00:05:00,315
Mira, lo calentaré.

80
00:05:00,330 --> 00:05:03,395
No lo quiero. Déjame en paz.

81
00:05:07,100 --> 00:05:09,700
¡Fuera, fuera!

82
00:05:22,280 --> 00:05:25,065
Familia, amigos,
compañeros de trabajo...

83
00:05:25,080 --> 00:05:27,685
hemos hablado con todos
los contactos de Amy.

84
00:05:27,700 --> 00:05:29,105
¿La última persona que la vio?

85
00:05:29,120 --> 00:05:30,895
Sus amigos del Tin Roof.

86
00:05:30,910 --> 00:05:33,345
Dijeron que se fue sobre
las once y veinte,

87
00:05:33,360 --> 00:05:37,355
preocupados por si había perdido
el último autobús, como así fue.

88
00:05:37,370 --> 00:05:38,655
¿La vieron?

89
00:05:40,540 --> 00:05:42,735
La verdad es que no.

90
00:05:42,750 --> 00:05:45,775
He hablado con un tipo, un taxista.

91
00:05:45,790 --> 00:05:47,295
Cillian Wade.

92
00:05:47,310 --> 00:05:49,085
Dijo que vio a una chica
salir corriendo de un coche

93
00:05:49,100 --> 00:05:50,745
y que el conductor la
arrastró de nuevo dentro,

94
00:05:50,760 --> 00:05:53,165
pero el coche se marchó en
dirección a Ballington,

95
00:05:53,180 --> 00:05:55,430
así que lo más probable es que
se trate de un caso doméstico.

96
00:05:57,040 --> 00:05:59,580
¿Qué? Lo más probable es que lo fuera.

97
00:06:02,010 --> 00:06:03,445
¿No se detuvo?

98
00:06:03,460 --> 00:06:05,975
No, no quiso involucrarse.

99
00:06:05,990 --> 00:06:07,560
¿Puedo ver su declaración?

100
00:06:12,570 --> 00:06:14,230
Las transcripciones, no las notas.

101
00:06:16,130 --> 00:06:18,155
Él tenía prisa.

102
00:06:18,170 --> 00:06:19,715
No tuve ocasión de hacerla.

103
00:06:20,820 --> 00:06:24,025
Pero lo anoté en cuanto volví.

104
00:06:24,040 --> 00:06:25,560
Tengo buena memoria.

105
00:06:27,960 --> 00:06:30,535
Deme los datos del tal Wade.
Le interrogaré yo mismo.

106
00:06:30,550 --> 00:06:32,265
Un momento.

107
00:06:32,280 --> 00:06:34,795
Puede que haya cometido un error,

108
00:06:36,000 --> 00:06:38,655
pero no necesitamos
que venga desde Dublín

109
00:06:38,670 --> 00:06:41,065
a controlarnos como si no
pudiéramos hacer nuestro trabajo.

110
00:06:41,080 --> 00:06:42,675
No les estoy controlando.

111
00:06:43,780 --> 00:06:45,295
Estamos en el mismo bando.

112
00:06:46,500 --> 00:06:48,510
Todos queremos encontrar
a esta chica, ¿no?

113
00:07:09,530 --> 00:07:11,535
Detective Gareth Brennan.

114
00:07:12,640 --> 00:07:14,185
Lo siento.

115
00:07:15,090 --> 00:07:17,075
Si mi esposa y su hermana
no fueran inseparables,

116
00:07:17,090 --> 00:07:19,005
ya me habrían trasladado a Dublín.

117
00:07:19,020 --> 00:07:20,315
Vale.

118
00:07:20,330 --> 00:07:22,365
Mire, no me juzgue por ese grupo.

119
00:07:23,470 --> 00:07:26,155
Puede que le sea de alguna utilidad.

120
00:07:26,170 --> 00:07:27,735
¿Qué me ofrece?

121
00:07:27,750 --> 00:07:30,535
Bueno, sé dónde se puede conseguir
una pinta medio decente,

122
00:07:30,550 --> 00:07:33,645
algo de comer, y probablemente sea,

123
00:07:34,450 --> 00:07:36,825
sin duda, el mejor
detective de por aquí.

124
00:07:36,840 --> 00:07:38,375
Aunque eso no es decir mucho.

125
00:07:39,080 --> 00:07:42,405
Hace unos años pillé por
casualidad a ese tal Wade.

126
00:07:42,420 --> 00:07:44,510
Me encantaría hacerle una
pequeña visita con usted.

127
00:07:47,700 --> 00:07:48,930
Te tomo la palabra.

128
00:07:57,370 --> 00:08:00,085
¿De verdad no puedes decirme
qué marca de coche era?

129
00:08:00,100 --> 00:08:01,535
No tengo ni idea.

130
00:08:02,240 --> 00:08:04,255
Estaba aparcado en el arcén.

131
00:08:04,270 --> 00:08:07,265
Un tipo estaba echando
una meada en los arbustos

132
00:08:07,280 --> 00:08:08,535
y una mujer medio desnuda

133
00:08:08,550 --> 00:08:10,195
salió corriendo y gritando del coche.

134
00:08:10,210 --> 00:08:11,485
¿Medio desnuda?

135
00:08:11,500 --> 00:08:13,435
Sí, bueno,

136
00:08:13,450 --> 00:08:16,065
con las luces vi mucha carne, ya sabe.

137
00:08:16,080 --> 00:08:17,895
¿Se lo dijo a los otros detectives?

138
00:08:17,910 --> 00:08:19,160
   

139
00:08:21,880 --> 00:08:23,565
¿Qué edad dirías que tenía?

140
00:08:24,670 --> 00:08:27,285
19, 20, quizá menos.

141
00:08:27,990 --> 00:08:29,765
¿Así que salió corriendo y luego qué?

142
00:08:29,780 --> 00:08:33,285
La agarró, la metió en el coche

143
00:08:33,300 --> 00:08:35,775
y se fueron en dirección
contraria a la mía.

144
00:08:35,790 --> 00:08:37,505
¿En qué dirección?

145
00:08:37,520 --> 00:08:40,550
Hacia Ballington.

146
00:08:42,450 --> 00:08:44,465
¿Y él? ¿Qué aspecto tenía?

147
00:08:45,970 --> 00:08:47,755
Andaba por los 40.

148
00:08:47,770 --> 00:08:49,380
Pero viste a la chica.

149
00:08:52,460 --> 00:08:54,275
¿No te pareció extraño?

150
00:08:54,290 --> 00:08:55,455
Por supuesto que sí.

151
00:08:55,470 --> 00:08:56,585
¿Y por qué no paraste?

152
00:08:56,600 --> 00:08:58,615
Iba de camino a casa.
Estaba hecho polvo.

153
00:08:58,630 --> 00:09:00,680
- ¿Del Golden Hope?
- De un trabajo.

154
00:09:03,540 --> 00:09:06,285
Vale. Lo siento.

155
00:09:06,300 --> 00:09:08,145
Ya lo veo.

156
00:09:08,160 --> 00:09:09,770
¿Y por qué no hiciste nada?

157
00:09:16,030 --> 00:09:17,565
¿Le reconociste?

158
00:09:18,970 --> 00:09:20,245
Estaba oscuro.

159
00:09:21,250 --> 00:09:22,575
¿Quién era?

160
00:09:22,590 --> 00:09:26,375
Por favor, no lo sé.

161
00:09:26,390 --> 00:09:27,590
¿Quién era?

162
00:09:29,910 --> 00:09:31,935
Escucha, Cillian.

163
00:09:31,950 --> 00:09:33,485
Veo que estás asustado.

164
00:09:35,290 --> 00:09:37,290
Imagínate lo asustada que estaba Amy.

165
00:09:40,960 --> 00:09:44,045
Esta pobre chica podría
seguir viva. Podría.

166
00:09:44,850 --> 00:09:48,380
Así que si hay algo que no me
estás contando, dímelo ahora.

167
00:09:50,450 --> 00:09:53,455
Extraoficialmente, no irá
más allá, tienes mi palabra.

168
00:09:56,800 --> 00:09:58,180
De acuerdo.

169
00:10:01,450 --> 00:10:04,955
Pero no puede decir ni una
palabra, porque me matará.

170
00:10:06,120 --> 00:10:08,535
Me matará literalmente.

171
00:10:28,180 --> 00:10:30,365
Así que, entrando y saliendo
de la cárcel toda su vida,

172
00:10:30,380 --> 00:10:33,265
ABH, sospechoso de
violación, asalto y robo.

173
00:10:33,280 --> 00:10:35,785
Sí, es un verdadero encanto.

174
00:10:35,800 --> 00:10:38,355
¿Pero estaba fuera el año que
mataron a Janice Wallace?

175
00:10:38,370 --> 00:10:39,945
Sí, así es.

176
00:10:41,150 --> 00:10:42,935
¿Vamos?

177
00:10:42,950 --> 00:10:44,485
Sí.

178
00:10:45,190 --> 00:10:46,760
Aquí está el hombre en persona.

179
00:10:48,400 --> 00:10:49,505
Buenas tardes.

180
00:10:49,520 --> 00:10:51,255
Detective Burkely y detective Brennan.

181
00:10:51,270 --> 00:10:53,605
Sí, lo sé. ¿De qué se trata?

182
00:10:53,620 --> 00:10:55,845
Nos preguntábamos si
podríamos hablar con usted

183
00:10:55,860 --> 00:10:57,365
para que nos ayude en
nuestras investigaciones.

184
00:10:58,270 --> 00:11:00,025
Claro, pondré la tetera.

185
00:11:00,040 --> 00:11:02,305
No, en comisaría.

186
00:11:03,310 --> 00:11:04,810
Bueno, ¿por qué no lo dijeron?

187
00:11:11,970 --> 00:11:13,405
Cuantas más historias
como la tuya contemos,

188
00:11:13,420 --> 00:11:14,895
quizá salvemos el refugio.

189
00:11:15,700 --> 00:11:17,725
Totalmente anónimo, por supuesto.

190
00:11:17,740 --> 00:11:20,740
Vale, muchas gracias,
Cathy. Hablamos pronto.

191
00:11:51,620 --> 00:11:52,710
Corta el rollo.

192
00:12:11,550 --> 00:12:13,410
El té sigue sabiendo a mierda.

193
00:12:15,190 --> 00:12:16,815
Sus archivos me dicen
que salió de la cárcel

194
00:12:16,830 --> 00:12:18,845
de Portferry hace seis meses.

195
00:12:20,050 --> 00:12:23,795
Supongo que por eso estoy aquí.

196
00:12:24,500 --> 00:12:26,485
Pasa algo y aparecen
llamando a la puerta.

197
00:12:26,500 --> 00:12:28,825
¿Puede decirnos dónde estuvo
el martes pasado por la noche

198
00:12:28,840 --> 00:12:31,425
entre las diez y la una de la madrugada?

199
00:12:32,130 --> 00:12:33,535
No me acuerdo.

200
00:12:33,550 --> 00:12:35,620
¿Estaba con alguien?

201
00:12:37,580 --> 00:12:41,125
Seré sincero con ustedes.
Tengo una memoria de mierda.

202
00:12:41,140 --> 00:12:42,685
Demasiada hierba de niño.

203
00:12:43,590 --> 00:12:45,505
Es que hemos hablado
con alguien que cree

204
00:12:45,520 --> 00:12:48,265
haberle visto aquella noche,
no lejos de Goresbridge,

205
00:12:48,280 --> 00:12:50,505
en dirección a Ballington.

206
00:12:52,010 --> 00:12:53,065
¿Quién me vio?

207
00:12:53,080 --> 00:12:55,035
No importa.

208
00:12:55,050 --> 00:12:56,300
A mí sí me importa.

209
00:12:59,220 --> 00:13:00,915
Sé por qué está aquí.

210
00:13:02,120 --> 00:13:04,315
Es por esa chica que ha desaparecido.

211
00:13:04,330 --> 00:13:06,330
Lo he oído en las noticias.

212
00:13:07,200 --> 00:13:10,740
Lo siento, chicos, no soy yo.

213
00:13:12,850 --> 00:13:15,355
No digo que no lo haría,
una chica bastante guapa.

214
00:13:17,310 --> 00:13:18,825
Pero no soy yo, lo siento.

215
00:13:19,830 --> 00:13:21,495
¿Quién era la chica con la
que estaba aquella noche?

216
00:13:21,510 --> 00:13:24,225
¿Qué chica?

217
00:13:24,240 --> 00:13:26,260
La que arrastró hasta su coche.

218
00:13:30,120 --> 00:13:31,865
No consta nada de esto,

219
00:13:31,880 --> 00:13:33,955
si no, ya me habrían arrestado.

220
00:13:35,260 --> 00:13:38,315
Puedo irme. Conozco mis derechos.

221
00:13:38,330 --> 00:13:39,915
No podéis detenerme.

222
00:13:40,820 --> 00:13:42,350
No, no podemos.

223
00:13:49,030 --> 00:13:50,540
Nos vemos, chicos.

224
00:13:58,010 --> 00:13:59,590
¿Te apetece tomar algo?

225
00:14:10,190 --> 00:14:11,595
¿Todavía te apuntas a un after?

226
00:14:11,610 --> 00:14:13,765
Sí, pero no te hagas
demasiadas ilusiones.

227
00:14:13,780 --> 00:14:15,320
Ya.

228
00:14:25,270 --> 00:14:28,295
Nunca pensé que este sitio
fuera una casa de maricas.

229
00:14:28,310 --> 00:14:29,475
¿Qué?

230
00:14:29,490 --> 00:14:31,505
Tu hombre de antes, en las escaleras.

231
00:14:31,520 --> 00:14:35,065
Sí. Bueno, supongo que
están por todas partes.

232
00:14:35,080 --> 00:14:36,855
No tengo nada contra ellos.

233
00:14:36,870 --> 00:14:38,995
Solo que no quiero que me
lo restrieguen por la cara.

234
00:14:39,010 --> 00:14:41,030
No, claro.

235
00:14:42,675 --> 00:14:44,180
Gracias.

236
00:14:44,195 --> 00:14:45,630
Buena suerte.

237
00:14:45,645 --> 00:14:47,205
Salud.

238
00:14:50,475 --> 00:14:52,190
¿Dijiste que estabas casado?

239
00:14:52,205 --> 00:14:53,440
Sí, y una niña pequeña.

240
00:14:53,455 --> 00:14:55,090
Como yo.

241
00:14:55,105 --> 00:14:58,230
Anna. Me tiene atrapado,
y solo tiene dos años.

242
00:14:58,245 --> 00:15:01,890
Créeme, solo empeora cuando crecen.

243
00:15:01,905 --> 00:15:03,115
Disfrútalo.

244
00:15:09,565 --> 00:15:11,135
Hola.

245
00:15:13,465 --> 00:15:15,280
No ha venido nadie.

246
00:15:15,295 --> 00:15:17,590
Dijeron que vendrían.

247
00:15:17,605 --> 00:15:19,490
No lo soporto.

248
00:15:19,505 --> 00:15:22,080
- ¿Por qué no hacen nada?
- Lo hacen.

249
00:15:22,095 --> 00:15:25,665
Lo hacemos. Ha venido
un agente de Dublín.

250
00:15:26,575 --> 00:15:28,120
¿Qué ha hecho?

251
00:15:28,135 --> 00:15:29,690
Nada.

252
00:15:30,895 --> 00:15:34,370
Escucha, tienen un sospechoso, ¿vale?

253
00:15:34,385 --> 00:15:36,160
Le han interrogado hoy.

254
00:15:37,665 --> 00:15:39,060
¿A quién?

255
00:15:39,075 --> 00:15:43,280
No puedo decir quién, pero las cosas
se están moviendo, te lo prometo.

256
00:15:44,255 --> 00:15:46,295
¿Me mantendrás informada?

257
00:15:50,295 --> 00:15:53,345
Vete a casa con tu madre. Te necesita.

258
00:16:17,495 --> 00:16:19,030
Hola. Lisa.

259
00:16:20,535 --> 00:16:21,760
Susan.

260
00:16:23,565 --> 00:16:25,650
Vale, averiguaré todo lo que pueda.

261
00:16:25,665 --> 00:16:28,745
Me pondré en contacto en cuanto
tenga algo, te lo prometo.

262
00:16:47,215 --> 00:16:50,240
¿Estás bien, Lisa?

263
00:16:50,255 --> 00:16:52,760
¿Te pasaste un poco anoche?

264
00:16:52,775 --> 00:16:54,345
Algo así.

265
00:17:08,645 --> 00:17:10,700
Estoy a medio camino del
artículo sobre el refugio.

266
00:17:10,715 --> 00:17:12,950
Sé que lo querías a primera hora,

267
00:17:12,965 --> 00:17:15,540
pero acabo de recibir una
llamada de Susan Reynolds.

268
00:17:15,555 --> 00:17:17,610
Tienen un sospechoso.

269
00:17:17,625 --> 00:17:19,650
No le dirán quién, pero...

270
00:17:20,555 --> 00:17:23,055
Dame tus notas y lo terminaré.

271
00:17:25,765 --> 00:17:26,975
Adelante.

272
00:17:59,245 --> 00:18:01,650
Disculpad.

273
00:18:01,665 --> 00:18:03,920
¿Sabéis dónde está el pub
de los policías por aquí?

274
00:18:03,935 --> 00:18:05,980
Sí, todo recto.

275
00:18:17,165 --> 00:18:19,520
Un hombre importante intentando
decirnos cómo hacer nuestro trabajo.

276
00:18:19,535 --> 00:18:21,350
Podría haber escrito todo un
libro sobre él. Era así de obvio.

277
00:18:21,365 --> 00:18:23,750
Venir aquí meneando su pequeña polla.

278
00:18:31,285 --> 00:18:33,505
Vodka con tónica, por favor.

279
00:18:36,255 --> 00:18:37,770
Ponlo en mi cuenta.

280
00:18:38,975 --> 00:18:40,590
Gracias.

281
00:18:40,605 --> 00:18:42,150
De nada.

282
00:18:43,355 --> 00:18:45,890
¿Tienes un nombre

283
00:18:47,395 --> 00:18:49,610
o puedo llamarte por el mío?

284
00:18:51,165 --> 00:18:54,810
Esa ha sido la peor frase
para ligar que he oído nunca,

285
00:18:54,825 --> 00:18:56,290
y he oído muchas.

286
00:18:56,305 --> 00:18:57,975
Sí, seguro que sí.

287
00:19:00,625 --> 00:19:04,090
Liam. ¿Y tú eres?

288
00:19:04,105 --> 00:19:05,600
Paula.

289
00:19:07,005 --> 00:19:08,305
Salud, Paula.

290
00:19:13,925 --> 00:19:17,430
No te preguntaré si vienes aquí
a menudo porque no lo haces.

291
00:19:18,595 --> 00:19:22,400
Busco trabajo en el hotel.
Acaban de hacerme la entrevista.

292
00:19:23,165 --> 00:19:24,490
¿En el Hill Lodge?

293
00:19:24,505 --> 00:19:26,570
Sí.

294
00:19:27,575 --> 00:19:29,460
Buena suerte.

295
00:19:29,475 --> 00:19:31,260
Gracias.

296
00:19:31,275 --> 00:19:32,880
¿A qué te dedicas, Liam?

297
00:19:33,785 --> 00:19:36,805
Trabajo con casi todo el mundo de aquí.

298
00:19:38,865 --> 00:19:40,410
Policía.

299
00:19:40,425 --> 00:19:41,960
   

300
00:19:42,865 --> 00:19:44,750
Entonces debes saber
algo de la pobre chica

301
00:19:44,765 --> 00:19:46,270
que ha desaparecido.

302
00:19:46,285 --> 00:19:49,115
Amy Reynolds, claro.

303
00:19:50,805 --> 00:19:52,210
La encontraremos.

304
00:19:52,225 --> 00:19:54,785
Os mantendremos a salvo,
señoritas. No te preocupes.

305
00:19:57,165 --> 00:19:59,140
¿La chica del Hill Lodge
dijo que había oído que

306
00:19:59,155 --> 00:20:01,390
ya teníais un sospechoso?

307
00:20:01,405 --> 00:20:02,980
Sí, puede que sí.

308
00:20:03,885 --> 00:20:05,950
No hablemos de chicas
desaparecidas, ¿eh?

309
00:20:05,965 --> 00:20:08,510
Hablemos de chicas que
acaban de ser encontradas.

310
00:20:10,935 --> 00:20:12,390
¿Demasiado cursi?

311
00:20:25,225 --> 00:20:27,000
¿Lo mismo otra vez?

312
00:20:27,015 --> 00:20:29,070
Esta es para el camino.

313
00:20:29,085 --> 00:20:30,420
Ya veremos.

314
00:20:30,435 --> 00:20:33,455
Dios, solo espero que
tengáis al tipo correcto.

315
00:20:35,335 --> 00:20:37,845
La chica desaparecida. Amy.

316
00:20:39,165 --> 00:20:41,100
¿Eres periodista o algo así?

317
00:20:42,215 --> 00:20:43,580
Ojalá.

318
00:20:43,595 --> 00:20:45,900
Apenas saqué un aprobado
raspado en inglés.

319
00:20:47,995 --> 00:20:51,160
Las chicas tenemos miedo con él suelto,

320
00:20:51,175 --> 00:20:52,760
ya sabes.

321
00:20:53,965 --> 00:20:55,760
¿Es un tipo de aquí?

322
00:20:55,775 --> 00:20:58,170
No puedo darte detalles, Paula.

323
00:20:58,185 --> 00:21:00,170
Eso es confidencial.

324
00:21:00,185 --> 00:21:01,380
¿A quién iba a decírselo?

325
00:21:01,395 --> 00:21:02,970
No lo sé.

326
00:21:03,875 --> 00:21:07,715
Eres todo palabrería. Apuesto a
que ni siquiera eres policía.

327
00:21:11,445 --> 00:21:12,910
Mark Bulger.

328
00:21:12,925 --> 00:21:14,290
¿De por aquí?

329
00:21:14,305 --> 00:21:17,610
De Garrick Estate. Zona de Ballington.

330
00:21:17,625 --> 00:21:19,950
Creo que aquí estás a salvo.

331
00:21:19,965 --> 00:21:23,030
Sobre todo, si te quedas conmigo.

332
00:21:25,315 --> 00:21:28,790
Gracias a Dios que al
menos no está cerca.

333
00:21:28,805 --> 00:21:30,805
Me siento mejor al saberlo.

334
00:21:33,875 --> 00:21:36,430
Bueno, gracias por las copas, Liam.

335
00:21:41,125 --> 00:21:42,720
Vamos.

336
00:21:43,925 --> 00:21:45,495
Llámame, ¿vale?

337
00:21:55,505 --> 00:21:57,090
Te haces la difícil, ¿verdad?

338
00:21:57,105 --> 00:22:00,090
Liam, no, no, es que tengo que
volver a casa, eso es todo.

339
00:22:00,105 --> 00:22:01,990
No estás en condiciones de conducir.

340
00:22:02,005 --> 00:22:03,720
Podría detenerte por eso.

341
00:22:03,735 --> 00:22:05,760
No vivo muy lejos, así que...

342
00:22:05,775 --> 00:22:07,760
Entonces te llevaré a casa.

343
00:22:07,775 --> 00:22:09,750
Liam, vamos, yo solo...

344
00:22:09,765 --> 00:22:11,860
No soy el tipo de chica de la
primera noche, eso es todo.

345
00:22:11,875 --> 00:22:13,370
Creo que te has excitado, ¿verdad?

346
00:22:13,385 --> 00:22:14,580
- ¿Qué?
- Provocándome.

347
00:22:14,595 --> 00:22:16,610
No, no, no te estaba provocando.

348
00:22:17,615 --> 00:22:19,030
Quítame las manos de encima.

349
00:22:19,045 --> 00:22:21,695
¡Quítame las putas manos de encima!

350
00:22:24,135 --> 00:22:25,635
   

351
00:22:37,765 --> 00:22:40,045
¡Maldita calientapollas!

352
00:24:11,500 --> 00:24:15,800
BIEN HECHO CON EL ARTÍCULO.
TU PADRE.

353
00:24:40,205 --> 00:24:42,530
¿Cómo no mencionaste que
la chica que huía del taxi

354
00:24:42,545 --> 00:24:43,820
estaba medio desnuda?

355
00:24:43,835 --> 00:24:45,865
Me habría parecido un
detalle bastante preocupante.

356
00:24:49,005 --> 00:24:51,300
¡Podría haber sido Amy Reynolds!

357
00:24:51,315 --> 00:24:54,560
Por Dios, todos deberíamos saber
que la rapidez es la clave.

358
00:24:54,965 --> 00:24:58,030
Tu incompetencia y pereza
pueden habernos costado

359
00:24:58,045 --> 00:24:59,885
atrapar a Bulger por esto.

360
00:25:01,775 --> 00:25:03,380
No es suficiente.

361
00:25:03,395 --> 00:25:06,210
Tenemos a la prensa acosándonos,

362
00:25:06,225 --> 00:25:09,500
todos tenemos que dar un
paso adelante, ¿entendido?

363
00:25:10,785 --> 00:25:11,880
Bien.

364
00:25:12,985 --> 00:25:15,900
Concentraremos nuestros
esfuerzos de búsqueda

365
00:25:15,915 --> 00:25:18,470
en torno al parque, a dos
manzanas de la casa de Bulger,

366
00:25:18,485 --> 00:25:19,990
y ampliaremos nuestro puerta a puerta.

367
00:25:20,005 --> 00:25:21,780
Sabemos que va a beber al Woodpecker,

368
00:25:21,795 --> 00:25:24,780
así que id allí.

369
00:25:24,795 --> 00:25:26,650
Hablad con todos los clientes
habituales que podáis.

370
00:25:26,665 --> 00:25:29,670
No es el más espabilado,
así que es muy posible que

371
00:25:29,685 --> 00:25:31,640
se le haya escapado algo después
de unas cuantas cervezas.

372
00:25:31,655 --> 00:25:34,930
Y recordad, anotadlo todo.

373
00:25:34,945 --> 00:25:36,965
No podemos permitirnos más errores.

374
00:25:39,775 --> 00:25:42,055
¿Por qué no te vas a
casa a dormir la mona?

375
00:26:07,665 --> 00:26:09,100
¿Qué quiere?

376
00:26:09,115 --> 00:26:11,660
Esperaba poder hacerle unas preguntas.

377
00:26:12,665 --> 00:26:16,660
Yo no sé nada. No me
meta en nada de esto.

378
00:26:16,675 --> 00:26:18,205
¿En nada de qué?

379
00:26:28,885 --> 00:26:31,920
Nadie dice ni una palabra.
Todos están aterrorizados.

380
00:26:31,935 --> 00:26:34,445
Por eso siempre se libra.

381
00:26:41,635 --> 00:26:43,030
¡Que les den! Papá ya ha pagado.

382
00:26:43,045 --> 00:26:45,280
No buscamos dinero.

383
00:26:45,295 --> 00:26:47,760
Estamos haciendo
indagaciones puerta a puerta.

384
00:26:47,775 --> 00:26:51,770
¿Has visto u oído algo sospechoso
el pasado martes por la noche?

385
00:26:51,785 --> 00:26:53,910
Fue Brian, el vecino, el
que les llamó, ¿verdad?

386
00:26:53,925 --> 00:26:55,610
¡Maldito gilipollas!

387
00:26:55,625 --> 00:26:57,210
No estás metido en ningún problema.

388
00:26:57,915 --> 00:27:00,460
Miren, tuve que destrozarla.
Estaba encerrado.

389
00:27:00,475 --> 00:27:02,390
No me pueden arrestar por
romper mi propia ventana.

390
00:27:02,405 --> 00:27:03,610
No, no vamos a hacerlo.

391
00:27:03,625 --> 00:27:05,600
Te preguntamos si el
martes por la noche viste

392
00:27:05,615 --> 00:27:06,820
u oíste algo raro.

393
00:27:06,835 --> 00:27:09,860
¿Se refieren a ese gilipollas
de Mark Bulger y la chica?

394
00:27:10,765 --> 00:27:12,010
Sí.

395
00:27:13,015 --> 00:27:14,830
Sí, la dejó en su coche

396
00:27:14,845 --> 00:27:16,185
y entró a buscar algo,

397
00:27:16,200 --> 00:27:18,295
pero no estuvo ni unos minutos.

398
00:27:19,200 --> 00:27:20,785
¿Qué aspecto tenía?

399
00:27:22,015 --> 00:27:23,520
¿Qué coño estás diciendo?

400
00:27:23,535 --> 00:27:24,830
- ¿Qué...?
- Mírate.

401
00:27:24,845 --> 00:27:27,240
Déjame olerte el
aliento, maldito idiota.

402
00:27:27,255 --> 00:27:28,320
La verdad es que está siendo muy útil.

403
00:27:28,335 --> 00:27:29,740
Si pudiera conseguir una declaración.

404
00:27:29,755 --> 00:27:33,260
Ni de coña. No ha visto ni oído nada.

405
00:27:41,725 --> 00:27:43,230
¿Damos por terminado el día?

406
00:27:43,245 --> 00:27:44,855
Creo que sí.

407
00:27:59,125 --> 00:28:00,760
Supongo que no tendrás
una guía telefónica

408
00:28:00,775 --> 00:28:02,835
de la zona de Ballington, ¿verdad?

409
00:28:06,585 --> 00:28:07,675
Está de suerte.

410
00:28:36,235 --> 00:28:38,310
Uno de mis colegas también está aquí.

411
00:28:38,325 --> 00:28:40,150
Se llama David Burkely.

412
00:28:40,165 --> 00:28:42,680
¿Puedes decirme el
número de su habitación?

413
00:28:42,695 --> 00:28:44,565
Lo siento, no puedo.

414
00:28:47,725 --> 00:28:49,130
Está de paisano.

415
00:28:49,145 --> 00:28:51,920
Estamos en el mismo caso,
¿la chica desaparecida?

416
00:28:51,935 --> 00:28:55,140
Dios, es terrible...

417
00:28:58,555 --> 00:29:01,170
Está en la habitación 7, primer piso.

418
00:29:01,185 --> 00:29:02,930
Espero que la encuentren.

419
00:29:02,945 --> 00:29:04,670
Muchas gracias.

420
00:29:25,245 --> 00:29:27,540
Bueno, eso no nos ha
llevado a ninguna parte.

421
00:29:27,555 --> 00:29:30,220
Confirmó que Bulger sin duda
llevaba a una chica con él.

422
00:29:31,325 --> 00:29:33,300
Voy a ir al hotel, a
revisar los archivos,

423
00:29:33,315 --> 00:29:35,000
a ver qué puedo averiguar.

424
00:29:35,015 --> 00:29:36,550
¿Puedo ayudarte en algo?

425
00:29:36,565 --> 00:29:39,785
No, vuelve con tu esposa y la pequeña.

426
00:29:41,195 --> 00:29:42,765
Gracias por lo de hoy.

427
00:29:44,395 --> 00:29:45,700
Me alegro de trabajar con alguien

428
00:29:45,715 --> 00:29:47,750
a quien de verdad le
importa algo, para variar.

429
00:30:11,705 --> 00:30:12,830
¿Señor?

430
00:30:12,845 --> 00:30:15,140
¿Durmiendo la siesta en el trabajo?

431
00:30:15,155 --> 00:30:17,250
Hemos tenido un día muy largo.

432
00:30:18,055 --> 00:30:19,830
Está un poco alejado de la ruta, señor.

433
00:30:19,845 --> 00:30:21,490
Sí, bueno, es un caso
de gran resonancia.

434
00:30:21,505 --> 00:30:23,560
Pensé en pasarme y dar la cara.

435
00:30:23,575 --> 00:30:26,430
Esperaba llegar antes, pero...

436
00:30:26,445 --> 00:30:30,540
sí, me convocaron a una
reunión en el último minuto.

437
00:30:30,555 --> 00:30:32,330
Ojalá pudiera decirle que va bien.

438
00:30:32,345 --> 00:30:36,350
Sí, en cuanto se sale de la ciudad, ¿eh?

439
00:30:38,075 --> 00:30:42,380
Estás en el Hill Lodge. ¿Me pones
al corriente tomando una pinta?

440
00:30:42,945 --> 00:30:44,170
Sí, claro.

441
00:30:44,185 --> 00:30:46,505
Bien, nos vemos allí.

442
00:30:56,785 --> 00:30:59,730
Echo de menos el trabajo de campo...

443
00:31:01,035 --> 00:31:02,710
Ahora estoy encadenado a mi mesa.

444
00:31:02,725 --> 00:31:05,630
Mi mujer dice que me
cargo con una piedra

445
00:31:05,645 --> 00:31:07,510
con cada ascenso.

446
00:31:07,525 --> 00:31:11,820
Todo son quejas y paladas
de mierda internas.

447
00:31:11,835 --> 00:31:13,030
No lo dudo.

448
00:31:13,835 --> 00:31:16,450
La última mierda que
ha caído sobre mi mesa

449
00:31:16,465 --> 00:31:18,710
ha sido averiguar quién de
nuestros sucios agentes

450
00:31:18,725 --> 00:31:21,280
se lo ha estado montando
con jóvenes de alquiler.

451
00:31:21,985 --> 00:31:24,110
Dios mío.

452
00:31:24,125 --> 00:31:27,000
Ya es bastante malo jugar con chismes,

453
00:31:27,015 --> 00:31:30,020
pero esto revuelve el estómago.

454
00:31:30,925 --> 00:31:34,530
Se lo sonsacaré. Esa es la idea.

455
00:31:34,545 --> 00:31:39,050
Andando por ahí, usando
las mismas conexiones,

456
00:31:39,965 --> 00:31:41,555
las mismas cantinas.

457
00:31:46,245 --> 00:31:48,460
Supongo que no tienes ni idea.

458
00:31:49,465 --> 00:31:50,720
¿Qué?

459
00:31:51,225 --> 00:31:52,270
¿Alguna...?

460
00:31:52,285 --> 00:31:54,360
Lo siento.

461
00:31:55,365 --> 00:31:57,040
Dios, mírate la cara.

462
00:31:57,055 --> 00:31:59,660
¿Alguna idea de quién puede ser?

463
00:32:00,765 --> 00:32:04,010
Investigaré un poco y estaré atento.

464
00:32:04,025 --> 00:32:06,360
Te lo agradezco.

465
00:32:06,375 --> 00:32:09,890
Operación "expulsar al maricón".

466
00:32:12,235 --> 00:32:16,300
Bien, supongo que será mejor que me vaya

467
00:32:16,315 --> 00:32:20,030
antes de que mi mujer
le dé mi cena al perro.

468
00:32:20,045 --> 00:32:21,230
Gracias por su visita.

469
00:32:21,245 --> 00:32:22,730
Que Dios le bendiga.

470
00:33:37,085 --> 00:33:38,240
¿Hola?

471
00:33:38,255 --> 00:33:40,170
Hola, soy yo.

472
00:33:40,185 --> 00:33:41,830
¿Trabajas hasta tarde?

473
00:33:41,845 --> 00:33:43,690
Sí, creo que voy a
tener que quedarme aquí

474
00:33:43,705 --> 00:33:45,400
un par de días más.

475
00:33:46,405 --> 00:33:48,150
   

476
00:33:48,165 --> 00:33:49,680
De acuerdo.

477
00:33:50,685 --> 00:33:52,270
Hay mucho que hacer, ¿sabes?

478
00:33:54,135 --> 00:33:55,500
¿Qué pasa?

479
00:33:55,515 --> 00:33:57,540
Ven a saludar a tu padre.

480
00:33:58,445 --> 00:33:59,680
¡Rachel!

481
00:34:00,885 --> 00:34:02,750
¿Va todo bien?

482
00:34:02,765 --> 00:34:04,410
¿Tú qué crees?

483
00:34:04,425 --> 00:34:05,510
Ya.

484
00:34:05,525 --> 00:34:07,550
¡Mamá!

485
00:34:07,565 --> 00:34:11,070
Tengo que irme. Luego hablamos,
cariño. Te echo de menos.

486
00:34:11,085 --> 00:34:12,635
Sí, adiós, cielo.

487
00:34:58,165 --> 00:34:59,765
Joder.

488
00:36:52,625 --> 00:36:55,150
Dile que cuidaré de ella, chico.

489
00:40:31,985 --> 00:40:33,580
¡Te he visto, zorra!

490
00:41:10,775 --> 00:41:12,450
Dios.

491
00:41:13,155 --> 00:41:16,110
No pasa nada. No pasa nada.
No voy a hacerte daño.

492
00:41:16,125 --> 00:41:17,840
Tienes que venir conmigo, ¿vale?

493
00:41:17,855 --> 00:41:19,295
   

494
00:41:26,725 --> 00:41:29,540
¿Cómo... te llamas?

495
00:41:29,555 --> 00:41:31,135
Teresa.

496
00:41:32,765 --> 00:41:34,650
Teresa.

497
00:41:34,665 --> 00:41:36,265
Vamos a sacarte de aquí.

498
00:41:38,365 --> 00:41:39,620
¿Puedes correr?

499
00:41:39,635 --> 00:41:41,685
- Sí.
- Necesito que corras, ¿vale?

500
00:42:05,835 --> 00:42:07,390
¿Hacia dónde?

501
00:42:08,495 --> 00:42:09,790
¿Qué?

502
00:42:09,805 --> 00:42:11,160
Tenemos que movernos rápido.

503
00:42:11,175 --> 00:42:12,870
Joder. Vamos.

504
00:42:27,165 --> 00:42:28,500
- ¿Estás bien?
- Sí.

505
00:42:28,515 --> 00:42:30,070
Vamos.

506
00:42:59,885 --> 00:43:01,680
¡Estáis muertas, joder!

507
00:43:10,000 --> 00:43:17,500
www.subtitulamos.tv

