1
00:00:06,627 --> 00:00:08,430
Mi hermana y yo emigramos aquí

2
00:00:08,441 --> 00:00:11,607
porque llamé la atención
de un hombre que nos ayudó.

3
00:00:11,618 --> 00:00:13,113
Amira y tú eráis parte de mi familia.

4
00:00:13,124 --> 00:00:14,864
Simplemente hicisteis las
maletas y os fuisteis.

5
00:00:14,875 --> 00:00:16,805
- Hidromorfona.
- Si tienes dolor, Claire

6
00:00:16,816 --> 00:00:18,443
ese dolor debe controlarse.

7
00:00:18,454 --> 00:00:20,223
Vamos a hacer un plan de responsabilidad

8
00:00:20,234 --> 00:00:23,071
para los analgésicos. Para
mantenerlos bajo control.

9
00:00:23,082 --> 00:00:24,570
Sí, yo también quiero hijos.

10
00:00:24,580 --> 00:00:27,287
No tengo ni idea de cómo lo
haré o ni siquiera si puedo...

11
00:00:27,694 --> 00:00:29,629
Quiero que pienses largo y tendido si

12
00:00:29,640 --> 00:00:30,942
esta es la profesión correcta para ti.

13
00:00:30,953 --> 00:00:32,847
Dr. Novak, creo que lo ha dejado claro.

14
00:00:32,858 --> 00:00:35,427
Este desastre no favorece
al quirófano de Urgencias.

15
00:00:35,438 --> 00:00:37,247
En ese caso, el futuro es para ti.

16
00:00:37,258 --> 00:00:40,361
June, dile lo que quieras
a Ryan, yo me voy.

17
00:00:41,157 --> 00:00:43,693
Este es un ejemplo de por qué no
conseguiste la plaza de la especialidad.

18
00:00:43,873 --> 00:00:46,416
Este instinto de saltar a ciegas.

19
00:00:46,545 --> 00:00:48,847
Cada vez que creo que
he construido algo,

20
00:00:48,858 --> 00:00:51,427
ese sentimiento se desvanece
y simplemente huyo.

21
00:00:51,438 --> 00:00:54,241
Podría venir un corazón mañana o nunca.

22
00:00:54,437 --> 00:00:57,122
- Son buenas noticias.
- Del tipo ¿tengo el trabajo?

23
00:00:57,133 --> 00:00:59,401
- ¿Tienes dudas o preocupaciones?
- No, no.

24
00:00:59,412 --> 00:01:02,159
Hay un corazón esperando y
es totalmente compatible.

25
00:01:02,183 --> 00:01:03,752
Necesito que lo confirmes.

26
00:01:03,763 --> 00:01:05,711
¿Aceptas este corazón?

27
00:01:09,206 --> 00:01:12,675
Sí... puedo estar en el
hospital en 20 minutos.

28
00:01:12,686 --> 00:01:13,820
Excelente.

29
00:01:13,943 --> 00:01:16,077
Informaré al cirujano y se
pondrá en contacto contigo

30
00:01:16,088 --> 00:01:18,736
- cuando llegues.
- Enhorabuena, Mags.

31
00:01:18,747 --> 00:01:20,215
Gracias, Connie.

32
00:01:21,982 --> 00:01:24,122
Tengo que irme.

33
00:01:24,133 --> 00:01:28,370
Hay un corazón compatible.

34
00:01:32,328 --> 00:01:34,530
- ¿Ya?
- Si, llevo unos meses

35
00:01:34,541 --> 00:01:37,563
- en la lista.
- Perdona, ¿te vas

36
00:01:37,574 --> 00:01:39,891
ahora mismo para un
trasplante de corazón?

37
00:01:39,902 --> 00:01:43,883
Para hacer el preoperatorio,
antes que nada.

38
00:01:43,894 --> 00:01:46,307
Pero... ¿qué llevo?

39
00:01:46,318 --> 00:01:48,220
No he preguntado qué debería llevar. Yo.

40
00:01:48,231 --> 00:01:51,232
- ¿Quieres que vayamos contigo?
- No, no.

41
00:01:52,258 --> 00:01:54,258
Es como una broma de mal gusto.

42
00:01:54,269 --> 00:01:56,182
Estoy en medio de la
celebración de la cosa

43
00:01:56,193 --> 00:01:59,838
que he querido toda mi vida.
¿Por qué tiene que pasar ahora?

44
00:01:59,849 --> 00:02:00,932
Oye.

45
00:02:01,730 --> 00:02:03,365
Todo va a salir bien.

46
00:02:04,453 --> 00:02:06,388
Chicos, gracias por venir.

47
00:02:08,570 --> 00:02:09,728
Mags.

48
00:02:10,689 --> 00:02:13,458
- Deja que te lleve.
- No, está bien.

49
00:02:13,469 --> 00:02:15,705
Creo que necesito...

50
00:02:16,222 --> 00:02:17,757
¿Vale? ¿Estás bien?

51
00:02:17,768 --> 00:02:19,297
¿No debería ser yo el
que preguntara eso?

52
00:02:19,308 --> 00:02:24,380
No sabría qué contestarte.

53
00:02:26,002 --> 00:02:28,270
¿Trabajas mañana?

54
00:02:28,623 --> 00:02:30,258
Ven a verme.

55
00:02:36,727 --> 00:02:40,964
En la cabeza, ¿dónde? ¿Cómo? El tumor.

56
00:02:41,770 --> 00:02:45,373
está en el lóbulo frontal del cerebro.

57
00:02:45,741 --> 00:02:47,576
Supongo que eso explica
los dolores de cabeza.

58
00:02:47,956 --> 00:02:51,329
- ¿Qué has tenido durante cuánto tiempo?
- Meses.

59
00:02:51,488 --> 00:02:54,532
Como le dije la primera
vez que me examinó.

60
00:02:54,543 --> 00:02:56,779
¿Qué pasa ahora?

61
00:02:56,966 --> 00:02:59,368
Oiga, ¿me está escuchando?

62
00:03:05,625 --> 00:03:06,638
Hola.

63
00:03:06,649 --> 00:03:08,818
Vi tu mensaje y en secretaría
han dicho que estabas esperando,

64
00:03:08,829 --> 00:03:10,597
pero estoy hasta arriba,
así que a menos que sea...

65
00:03:10,608 --> 00:03:12,912
Estaba en medio de una
conversación con una paciente

66
00:03:12,923 --> 00:03:14,558
cuando me di cuento de que...

67
00:03:16,192 --> 00:03:18,695
no puedo recordar las últimas 14 horas.

68
00:03:26,794 --> 00:03:31,794
www.subtitulamos.tv

69
00:03:34,830 --> 00:03:37,565
Es como cuando sabes que
has conducido hasta casa,

70
00:03:37,576 --> 00:03:39,478
pero no recuerdas haber hecho el camino.

71
00:03:39,489 --> 00:03:41,417
A veces... tenía ausencias,

72
00:03:41,428 --> 00:03:44,553
pero no pasaba al menos
desde hace dos años.

73
00:03:44,564 --> 00:03:48,401
Pero parece que ayer te dieron
noticias bastante intensas.

74
00:03:48,622 --> 00:03:50,956
No conseguir el trabajo en
Urgencias, luego el tema de Mags.

75
00:03:50,967 --> 00:03:52,554
Por eso no me lo dijo, porque sabía

76
00:03:52,565 --> 00:03:55,474
que encontraría la forma de cargar
con ello. Y por eso cortó conmigo.

77
00:03:55,485 --> 00:03:58,722
¿Qué sentido tiene el trabajo que
hacemos si todavía estoy donde estoy?

78
00:03:59,674 --> 00:04:01,877
Tengo un paciente en la consulta
que puede que no quiera oír eso.

79
00:04:01,888 --> 00:04:03,791
Mira, no pretendía ofenderte, yo...

80
00:04:03,802 --> 00:04:06,037
No quieres que esto
suceda, pero está pasando.

81
00:04:06,048 --> 00:04:07,683
Así que céntrate en lo práctico.

82
00:04:08,151 --> 00:04:10,275
Asegúrate de no olvidar nada
con ninguno de tus pacientes

83
00:04:10,286 --> 00:04:11,676
y dile a tu jefa que necesitas

84
00:04:11,686 --> 00:04:13,389
la tarde libre por razones personales.

85
00:04:13,400 --> 00:04:15,112
Haces que parezca muy simple.

86
00:04:15,123 --> 00:04:17,792
Si quieres hablar más, puedo
verte a las 4 de la tarde.

87
00:04:19,695 --> 00:04:21,003
El cateterismo fue bien.

88
00:04:21,014 --> 00:04:22,782
No había anormalidades
que no esperáramos.

89
00:04:22,793 --> 00:04:24,462
La presión pulmonar
también estaba aceptable.

90
00:04:24,613 --> 00:04:26,315
¿Cómo te sientes, Mags?

91
00:04:26,805 --> 00:04:29,979
Ha dicho "aceptable", ¿eso
significa que no está bien?

92
00:04:29,990 --> 00:04:31,525
Entiendo el impulso de ser el médico,

93
00:04:31,536 --> 00:04:34,485
pero hoy, ese es mi trabajo. Nos
aseguraremos de que todo esté a punto.

94
00:04:34,496 --> 00:04:37,119
Vale. ¿Pero está
diciendo que no lo está?

95
00:04:37,130 --> 00:04:39,312
Porque ambos parecen...

96
00:04:39,323 --> 00:04:42,006
Había una pequeña marca en tu analítica.

97
00:04:42,097 --> 00:04:43,279
Los glóbulos blancos están en 13.

98
00:04:43,290 --> 00:04:45,553
¿Le preocupa una infección
o una inflamación?

99
00:04:45,564 --> 00:04:47,384
No es que trate de ser médico.

100
00:04:47,395 --> 00:04:49,096
Esa soy yo siendo yo.

101
00:04:50,268 --> 00:04:52,400
- ¿Comenzará con los antibióticos?
- Sí.

102
00:04:52,411 --> 00:04:54,447
Hay tiempo de sobra para que respondas.

103
00:04:54,458 --> 00:04:56,321
Ni siquiera han extraído
el corazón del donante.

104
00:04:56,332 --> 00:04:58,134
Asumiendo que tu recuento
esté bien para entonces,

105
00:04:58,145 --> 00:05:00,572
podríamos estar operando esta noche.

106
00:05:00,583 --> 00:05:03,266
Mi equipo necesitará unas
siete horas para el trasplante.

107
00:05:03,277 --> 00:05:05,513
Después de eso, estarás en
la UCI cardíaca unos días.

108
00:05:05,524 --> 00:05:08,126
Luego en planta durante una semana.

109
00:05:08,477 --> 00:05:10,356
Ahorra fuerzas, Dra. Leblanc.

110
00:05:10,367 --> 00:05:12,002
Hablaremos pronto.

111
00:05:13,073 --> 00:05:14,465
No me gusta demasiado.

112
00:05:14,476 --> 00:05:16,612
Mags, Andrew es el mejor.

113
00:05:17,095 --> 00:05:20,049
Lo que se reserva en esfuerzo
emocional, lo gasta en la mesa.

114
00:05:20,060 --> 00:05:21,397
Es el que quieres que haga esto.

115
00:05:21,408 --> 00:05:23,716
¿Seguirá siendo una opción
el receptor de reserva?

116
00:05:23,727 --> 00:05:25,295
Si me descartan por la infección,

117
00:05:25,306 --> 00:05:27,909
- ¿seguirán pudiendo usar el corazón?
- No te preocupes por nada de eso.

118
00:05:28,808 --> 00:05:31,333
Admito que estoy sorprendido
de que dijeras sí a esto,

119
00:05:31,344 --> 00:05:33,446
teniendo en cuenta que no esperábamos
un órgano compatible tan pronto.

120
00:05:33,569 --> 00:05:35,981
Y cuando supiste que estabas en
la lista, no estabas muy segura.

121
00:05:35,992 --> 00:05:38,912
¿Se me permite preguntar cómo
funciona el proceso de extracción?

122
00:05:38,923 --> 00:05:40,545
El donante está en otro hospital.

123
00:05:40,556 --> 00:05:43,237
Cuando la familia esté lista,
le retirarán el soporte vital.

124
00:05:43,248 --> 00:05:45,183
El médico que hace la
extracción traerá el corazón,

125
00:05:45,448 --> 00:05:47,316
el equipo de Andrew te tendrá preparada.

126
00:05:47,327 --> 00:05:48,962
¿Cómo hace eso la gente?

127
00:05:49,231 --> 00:05:51,061
Ya sabe, esperar sin...

128
00:05:51,072 --> 00:05:52,874
- ¿Volverse locos?
- Sí.

129
00:05:53,049 --> 00:05:54,574
Son cosas sobre todo prácticas.

130
00:05:54,584 --> 00:05:55,953
Muchos de mis pacientes no pueden estar

131
00:05:55,963 --> 00:05:57,317
tan activos como tú en esta etapa,

132
00:05:57,328 --> 00:05:59,557
así que están preparados
para una recuperación larga.

133
00:05:59,568 --> 00:06:01,840
Así que quizá deberías
llamar a tu familia.

134
00:06:02,154 --> 00:06:03,588
Confirma los planes de atención.

135
00:06:06,161 --> 00:06:08,430
La celulitis está con
suero y antibióticos.

136
00:06:08,860 --> 00:06:10,483
La fractura de cadera
está esperando quirófano.

137
00:06:10,494 --> 00:06:12,362
Y el Dr. Thibeault no
ha vuelto de Rayos.

138
00:06:12,931 --> 00:06:15,068
- Vale, y el doctor...
- Thibeault.

139
00:06:15,079 --> 00:06:16,914
¿Es uno de los nuevos residentes?

140
00:06:16,925 --> 00:06:20,291
El de Trauma de arriba.
Está de guardia esta noche,

141
00:06:20,302 --> 00:06:22,600
pero vino con sospecha
de un ataque de vesícula.

142
00:06:22,611 --> 00:06:24,185
- Pediste una ecografía.
- ¡Sí!

143
00:06:24,196 --> 00:06:26,938
Sí... ecografía.

144
00:06:26,949 --> 00:06:30,782
Y la chica con el tumor,
¿ha venido Oncología?

145
00:06:31,532 --> 00:06:34,630
- Tanya, estaba en la sala E.
- ¿Tiene un tumor?

146
00:06:35,817 --> 00:06:38,407
Mierda. Vino con un dolor de
cabeza que no se le quitaba,

147
00:06:38,418 --> 00:06:41,688
pensando que había bebido hasta
perder el sentido. Sus palabras.

148
00:06:41,699 --> 00:06:44,329
- ¿Qué te hizo pedir una resonancia?
- Solo una corazonada afortunada.

149
00:06:44,340 --> 00:06:46,420
Bien por ti. Yo me ocupo de Oncología.

150
00:06:46,431 --> 00:06:49,713
Vale, y después de eso estamos al día,

151
00:06:49,724 --> 00:06:51,559
- ¿no hay nada pendiente?
- No.

152
00:06:51,747 --> 00:06:53,432
¿Hay algo que te preocupe
que hayamos pasado por alto?

153
00:06:53,443 --> 00:06:55,479
- No.
- Vale.

154
00:07:07,579 --> 00:07:08,988
- Hola.
- Bashir.

155
00:07:08,999 --> 00:07:10,484
¿Contestas al teléfono?

156
00:07:10,697 --> 00:07:13,878
¡Entonces no lo ha robado
alguien que usa emoticonos!

157
00:07:15,012 --> 00:07:16,265
¿Qué... qué?

158
00:07:16,276 --> 00:07:17,345
¿Tu mensaje?

159
00:07:17,356 --> 00:07:19,507
Después de recibirlo no
he podido volver a dormir.

160
00:07:19,518 --> 00:07:23,995
Quería asegurarme de que no tuvieras
algún tipo de infección cerebral.

161
00:07:25,713 --> 00:07:28,584
Bueno, no mantengas el suspenso.

162
00:07:28,792 --> 00:07:32,205
¿No cuesta 20.000 dólares
un patrocinador privado?

163
00:07:32,518 --> 00:07:34,338
¿Te ha tocado la lotería?

164
00:07:38,093 --> 00:07:39,622
No, nada de eso.

165
00:07:39,790 --> 00:07:43,403
Si hiciéramos eso, ¿nos quedaríamos
contigo hasta que encontremos una casa?

166
00:07:43,948 --> 00:07:45,675
¿Cómo funciona eso, Bashir?

167
00:07:46,628 --> 00:07:49,941
No lo sé... exactamente.

168
00:07:49,952 --> 00:07:51,873
Es una oferta muy generosa, hermano,

169
00:07:52,123 --> 00:07:53,830
y significa mucho para mí,

170
00:07:53,841 --> 00:07:55,170
pero ¿por qué ahora?

171
00:07:55,865 --> 00:07:57,001
¿Va todo bien?

172
00:07:57,012 --> 00:08:03,231
Supongo que... estaba pensando en cosas.

173
00:08:04,908 --> 00:08:08,368
¿Puedo hablar con Safaa
y volver a llamarte?

174
00:08:09,781 --> 00:08:11,883
Sí, sí. Claro, claro.

175
00:08:11,894 --> 00:08:15,286
Sí. Vale, salam.

176
00:08:15,323 --> 00:08:16,596
Sí, salam.

177
00:08:26,367 --> 00:08:30,049
Dr. Novak, soy June Curtis,
obviamente, lo sabes.

178
00:08:30,660 --> 00:08:33,509
¿Estás filtrando mis llamadas?
Porque eso sería una gilipollez.

179
00:08:33,520 --> 00:08:34,989
Solo quería saber si tu ausencia de hoy

180
00:08:34,999 --> 00:08:37,263
ha sido intencionada.

181
00:08:37,274 --> 00:08:39,476
Sé que ayer discutimos,

182
00:08:39,487 --> 00:08:41,960
pero es no es extraño para nosotros.
Pero luego hiciste ese comentario

183
00:08:41,971 --> 00:08:46,042
sobre que hago depender mi estabilidad
de ti, lo cual ni siquiera...

184
00:08:47,074 --> 00:08:49,407
¿Puedes llamarme cuando oigas esto?

185
00:08:49,418 --> 00:08:50,953
Gracias.

186
00:08:52,127 --> 00:08:54,329
- Hola, June.
- ¡Hola!

187
00:08:54,340 --> 00:08:56,876
- Muchas gracias por esto.
- Sí, de nada.

188
00:08:57,659 --> 00:09:00,962
- Sí, hola.
- Hola.

189
00:09:01,705 --> 00:09:05,036
Ha dicho algo sobre
tener que conseguir...

190
00:09:05,047 --> 00:09:07,452
que el recuento de glóbulos blancos
baje, ¿crees que es muy malo?

191
00:09:07,463 --> 00:09:09,465
No necesariamente. Mira, cuando se hace

192
00:09:09,476 --> 00:09:12,179
- un trasplante de corazón, a veces...
- ¿Es todo lo que ella quería?

193
00:09:12,695 --> 00:09:13,971
Eso creo.

194
00:09:13,982 --> 00:09:15,984
Todo lo que tenía en su dormitorio.

195
00:09:15,995 --> 00:09:17,830
- Sí.
- Exactamente lo que pidió,

196
00:09:17,841 --> 00:09:20,906
creo. Te ayudaré a subirlo.

197
00:09:21,706 --> 00:09:23,821
Estaré bien. Estás
ocupada. Estoy segura.

198
00:09:24,436 --> 00:09:26,209
Sí, si necesitáis algo más de la casa

199
00:09:26,220 --> 00:09:28,450
- o de cualquier otra cosa...
- Bueno, su hermana viene también,

200
00:09:28,461 --> 00:09:30,730
así que puedes seguir con tu vida.

201
00:09:31,766 --> 00:09:32,934
Sí.

202
00:09:43,731 --> 00:09:44,966
¿June?

203
00:09:46,682 --> 00:09:49,077
- Sí, es...
- ¿Pasa algo?

204
00:09:49,088 --> 00:09:50,182
No es nada.

205
00:09:50,193 --> 00:09:51,861
Es mucho, ¿verdad?

206
00:09:51,872 --> 00:09:53,237
Si eres como mi hija,

207
00:09:53,248 --> 00:09:54,831
sé cuándo soporta, así que...

208
00:09:54,842 --> 00:09:56,744
No, no es eso. Estoy en terapia hormonal

209
00:09:56,755 --> 00:09:58,604
para estimular la ovulación
y cuando eso sucede,

210
00:09:58,615 --> 00:10:02,500
- tengo este dolor molesto.
- ¿Estás tratando de tener un hijo?

211
00:10:02,511 --> 00:10:04,206
Lo estoy pensando.

212
00:10:04,217 --> 00:10:05,596
No sé si puedo, pero...

213
00:10:05,607 --> 00:10:07,442
June, es maravilloso.

214
00:10:08,166 --> 00:10:09,967
Es lo más duro y lo
mejor que harás nunca,

215
00:10:09,978 --> 00:10:11,580
querer tanto a alguien.

216
00:10:16,451 --> 00:10:17,684
Me siento mejor ahora.

217
00:10:17,695 --> 00:10:20,464
Debería ir a ver a Mags. Gracias.

218
00:10:21,614 --> 00:10:23,054
¡Por favor no me toque!

219
00:10:23,065 --> 00:10:25,534
- ¿Ese es Owen?
- Por favor no me toque.

220
00:10:25,545 --> 00:10:27,972
Cada vez que intentamos ponerle el
manguito de la tensión, se vuelve loco.

221
00:10:27,983 --> 00:10:29,952
- Es como si le hiciera daño.
- Porque se lo hace.

222
00:10:29,963 --> 00:10:33,167
Hola, Owen, Owen, soy
Theo. ¿Estás bien, amigo?

223
00:10:33,314 --> 00:10:35,915
Hace como dos años, la familia
vino tras un accidente en un bote.

224
00:10:35,926 --> 00:10:37,478
Voy a quitarte esta manta, ¿de acuerdo?

225
00:10:37,489 --> 00:10:39,158
- Theo, está temblando...
- Lo sé.

226
00:10:41,198 --> 00:10:42,578
¿Te acuerdas de mí?

227
00:10:42,906 --> 00:10:44,813
No, está bien, porque yo sí te recuerdo.

228
00:10:44,824 --> 00:10:47,960
Vamos a bajar las luces. Y
los monitores sin sonido.

229
00:10:47,971 --> 00:10:49,940
Owen tiene trastorno de
procesamiento sensorial,

230
00:10:49,951 --> 00:10:52,187
así que nadie lo toca
sin preguntar, ¿vale?

231
00:10:52,274 --> 00:10:53,975
Dime todo lo que te molesta, muchacho.

232
00:10:53,986 --> 00:10:56,555
No puedo respirar. Me duele la pierna.

233
00:10:56,989 --> 00:10:59,884
Y el desodorante de alguien me pica.

234
00:10:59,895 --> 00:11:01,765
Muy bien, vamos a
verlos por orden, ¿vale?

235
00:11:01,776 --> 00:11:03,280
Tenemos que pasarte a nuestra camilla.

236
00:11:03,291 --> 00:11:05,882
Va a ser malo. Pero será
rápido y podrás chillar

237
00:11:05,893 --> 00:11:08,121
- tan alto como necesites, ¿vale?
- Bien.

238
00:11:08,132 --> 00:11:09,700
Muy bien, vamos a acercarla.

239
00:11:10,414 --> 00:11:12,074
Será a mi cuenta.

240
00:11:12,637 --> 00:11:15,772
Uno, dos, tres.

241
00:11:16,202 --> 00:11:17,443
¡Buen trabajo, buen trabajo!

242
00:11:17,454 --> 00:11:20,023
Mira, el próximo paso
necesita un monitor.

243
00:11:20,146 --> 00:11:22,281
Tengo que pegarte estas
almohadillas. ¿vale?

244
00:11:22,484 --> 00:11:24,354
- ¿Puedo hacerlo yo?
- Sí, claro que puedes.

245
00:11:24,365 --> 00:11:26,401
Muy bien, debajo de tu camisa,
en el pecho, lado derecho, ¿vale?

246
00:11:27,001 --> 00:11:30,572
Y este en el lado izquierdo.
Y esta en la tripa.

247
00:11:31,282 --> 00:11:32,585
Vale, ¿puedes decirme qué pasó?

248
00:11:32,596 --> 00:11:35,826
Me metí en un barrizal y me caí
sobre el manillar de la bicicleta.

249
00:11:35,837 --> 00:11:37,365
¿Llevabas casco?

250
00:11:37,375 --> 00:11:38,526
Eso está bien.

251
00:11:38,537 --> 00:11:41,259
Necesito que te pongas esto
en el pecho y respires, ¿vale?

252
00:11:41,270 --> 00:11:44,473
Vale, luego en este lado.

253
00:11:46,287 --> 00:11:47,753
Vale, voy a quitártelo.

254
00:11:50,325 --> 00:11:52,861
Está muy taquicárdico. 192 y subiendo.

255
00:11:52,941 --> 00:11:55,610
Muy bien, Claire, prepara un tubo
torácico. Prepara 30 mg de ketamina.

256
00:11:55,784 --> 00:11:58,207
- ¿Sin medir la tensión? Theo...
- Owen, la razón por la que te duele

257
00:11:58,218 --> 00:12:00,344
al respirar es probablemente un
pulmón parcialmente colapsado.

258
00:12:00,355 --> 00:12:02,457
Tengo que arreglar eso. También
tengo que hacerte una radiografía

259
00:12:02,468 --> 00:12:04,470
de la pierna para el médico
de huesos. Eso va a requerir

260
00:12:04,481 --> 00:12:05,815
un montón de sensaciones, ¿vale?

261
00:12:05,826 --> 00:12:07,962
Así que ¿podemos hacer un plan
para que puedas superarlo?

262
00:12:09,578 --> 00:12:11,233
La última vez me hizo dormir,

263
00:12:11,244 --> 00:12:12,845
aunque yo no quería que lo hiciera.

264
00:12:12,874 --> 00:12:15,743
- Lo hice.
- ¿Puede volver a hacerlo?

265
00:12:16,157 --> 00:12:17,918
Creo que prefiero estar dormido.

266
00:12:21,130 --> 00:12:23,879
Sí, mientras Claire hace eso,

267
00:12:23,890 --> 00:12:26,387
la tercera cosa que dijiste
es que sentías que te picaba.

268
00:12:26,398 --> 00:12:28,400
Olvídelo. Creo que está bien.

269
00:12:28,411 --> 00:12:30,345
- ¿Estás seguro?
- Porque estoy aquí para ayudarte.

270
00:12:30,356 --> 00:12:31,669
No puedo ir a ningún lado.

271
00:12:31,679 --> 00:12:32,954
No tengo libertad.

272
00:12:32,965 --> 00:12:35,401
Bueno, no en tu bici durante un tiempo,

273
00:12:35,412 --> 00:12:37,281
- pero cuando se cure la pierna...
- No es suficiente.

274
00:12:37,399 --> 00:12:40,268
MI madre está siempre ocupada.
Mis amigos hacen cosas sin mí

275
00:12:40,279 --> 00:12:42,081
porque... ¡el ruido
del metro es muy alto!

276
00:12:42,184 --> 00:12:44,686
Quiero el carnet de conducir
cuando tenga 16 años.

277
00:12:44,697 --> 00:12:46,272
Bueno, mira, si estás
buscando una clase,

278
00:12:46,283 --> 00:12:48,052
ahora no es el mejor momento, colega.

279
00:12:48,063 --> 00:12:49,378
Una carta.

280
00:12:49,484 --> 00:12:50,919
Por cómo soy.

281
00:12:51,026 --> 00:12:53,428
Necesito un médico que
diga que es seguro.

282
00:12:55,409 --> 00:12:58,112
Muy bien, vamos a superar
esto primero, ¿vale?

283
00:13:08,536 --> 00:13:10,602
- Hola.
- Hola.

284
00:13:10,613 --> 00:13:14,514
Srta.... Leblanc.

285
00:13:14,525 --> 00:13:16,027
Soy el Dr. Hamed.

286
00:13:16,038 --> 00:13:18,642
Estoy aquí para informarle de su estado,

287
00:13:18,653 --> 00:13:21,398
pero... no sé cuál es.

288
00:13:21,409 --> 00:13:23,378
Sé que debería habértelo dicho.

289
00:13:23,645 --> 00:13:25,452
Todo ha sido tan rápido y tan raro

290
00:13:25,463 --> 00:13:27,311
con apuestas difíciles
en todas direcciones

291
00:13:27,322 --> 00:13:28,631
sobre si merece la pena el riesgo

292
00:13:28,642 --> 00:13:30,044
o si iba a llegar un corazón alguna vez.

293
00:13:30,055 --> 00:13:32,609
- Mags. - Ni siquiera estoy
segura de cómo me siento.

294
00:13:32,620 --> 00:13:34,828
Apenas me he permitido a
mí misma pensar en ello.

295
00:13:34,839 --> 00:13:36,528
Está bien. De verdad.

296
00:13:37,315 --> 00:13:39,434
Entiendo por qué no me lo dijiste.

297
00:13:39,445 --> 00:13:41,746
Pero ahora quiero estar
aquí para apoyarte

298
00:13:41,757 --> 00:13:44,226
de cualquier forma que
quieras que lo haga.

299
00:13:46,128 --> 00:13:47,340
Gracias.

300
00:13:52,934 --> 00:13:55,036
Todo esto es como...

301
00:13:56,184 --> 00:13:59,554
Es como si me estuviera ocurriendo a mí.

302
00:14:00,781 --> 00:14:02,383
Es casi como...

303
00:14:03,111 --> 00:14:05,380
¿Como si no supieras
cómo has llegado aquí?

304
00:14:05,391 --> 00:14:06,661
Sí.

305
00:14:08,272 --> 00:14:10,095
Estoy tratando de encontrar
la forma de decírselo a Devi

306
00:14:10,106 --> 00:14:12,289
porque no sabe que necesitaré
al menos seis meses

307
00:14:12,300 --> 00:14:13,698
para recuperarme de la operación.

308
00:14:13,709 --> 00:14:16,312
Y quién sabe cuántas
concesiones después.

309
00:14:20,248 --> 00:14:21,592
No lo sé.

310
00:14:21,603 --> 00:14:23,935
Tal vez debería tirar
la toalla y renunciar.

311
00:14:23,946 --> 00:14:26,343
No. No renuncies voluntariamente.

312
00:14:26,354 --> 00:14:28,626
¿Qué más se supone que puedo hacer?
Devi depositó su confianza en mí

313
00:14:28,637 --> 00:14:31,973
y la he traicionado por no
decirle lo que estaba pasando.

314
00:14:33,142 --> 00:14:35,243
Creo que porque no podía afrontarlo.

315
00:14:35,336 --> 00:14:36,871
O no lo haría.

316
00:14:39,240 --> 00:14:41,876
Oye, puedes dejar que yo se lo diga.

317
00:14:42,157 --> 00:14:43,652
Bash, no es justo que te cargue...

318
00:14:43,663 --> 00:14:45,831
Quiero apoyarte, Mags. Y tengo que...

319
00:14:45,842 --> 00:14:47,344
- Bash...
- Mira, ¿puedes

320
00:14:47,355 --> 00:14:48,890
dejar que haga esto por ti?

321
00:14:50,008 --> 00:14:52,414
Le contaré los datos médicos

322
00:14:52,425 --> 00:14:54,794
y le daré espacio para responder.

323
00:14:57,579 --> 00:14:59,414
Todo irá bien.

324
00:15:11,585 --> 00:15:13,879
- ¿Se trata de las camas de la UCI?
- No.

325
00:15:13,890 --> 00:15:16,312
No, despejaron algunas. He comprobado
mis turnos para la semana que viene.

326
00:15:16,323 --> 00:15:18,366
Y recordé que me dijo que si
alguna vez me sentía sobrepasada...

327
00:15:18,377 --> 00:15:21,241
- Joder.
- ¿Pasa algo?

328
00:15:21,252 --> 00:15:24,786
Accidentalmente me han puesto copia del

329
00:15:24,796 --> 00:15:27,450
correo de nuestro Director
Médico a la junta diciendo que

330
00:15:27,796 --> 00:15:30,378
no he abordado el problema

331
00:15:30,388 --> 00:15:32,937
del residente que fue agraviado
en el quirófano de Urgencias.

332
00:15:32,948 --> 00:15:35,811
Él no quería que leyera esto, ¿verdad?

333
00:15:36,416 --> 00:15:39,025
"Uno de nosotros tendrá
que hablar con Neeta".

334
00:15:39,430 --> 00:15:42,012
¿Se trata de Novak
gritándole a algún chico?

335
00:15:42,023 --> 00:15:44,486
Y el hombre que ni siquiera
quería que yo supiera nada de esto

336
00:15:44,497 --> 00:15:46,867
ahora me culpa de las
acciones del hombre

337
00:15:46,933 --> 00:15:49,135
que empezó esto.

338
00:15:49,384 --> 00:15:52,220
No importa. ¿Qué necesitabas?

339
00:15:52,231 --> 00:15:55,167
- Nada. Ya lo resolveré.
- Gracias.

340
00:15:58,598 --> 00:16:01,670
Dr. Thibeault, creo que
está tratando de hacer...

341
00:16:01,681 --> 00:16:03,850
¿Cuál es tu código de
Urgencias? El sistema no me deja

342
00:16:03,861 --> 00:16:05,657
ver mi ecografía y el
técnico no me dice nada,

343
00:16:05,668 --> 00:16:07,036
aunque me conoce.

344
00:16:07,047 --> 00:16:08,669
Va contra su política diagnosticar...

345
00:16:08,680 --> 00:16:10,312
Sí, ya sé que son cálculos biliares.

346
00:16:10,323 --> 00:16:11,963
Solo quiero ver la extensión.

347
00:16:11,974 --> 00:16:13,857
En realidad, no hay signos
de cálculos biliares

348
00:16:13,868 --> 00:16:16,337
o lesión en la vesícula
según la ecografía.

349
00:16:17,256 --> 00:16:18,452
Enséñamelo.

350
00:16:20,520 --> 00:16:22,513
No tiene sentido.

351
00:16:22,524 --> 00:16:24,708
Es la clásica presentación.

352
00:16:24,719 --> 00:16:27,163
Dolor agudo que irradia hacia la derecha
después de comidas pesadas o grasas.

353
00:16:27,174 --> 00:16:30,244
Dolor entre los omóplatos,
náuseas. Espera.

354
00:16:30,811 --> 00:16:32,601
¿Trabaja muchos turnos de noche?

355
00:16:32,612 --> 00:16:35,423
Ya sabe, la falta de sueño y el estrés
pueden afectar a la salud intestinal.

356
00:16:35,434 --> 00:16:37,670
Permíteme que te pare ahí, ¿vale?

357
00:16:37,681 --> 00:16:40,075
Durante toda mi carrera He
utilizado el discurso de

358
00:16:40,086 --> 00:16:41,876
"qué te pasa en la vida"
con pacientes que solo

359
00:16:41,886 --> 00:16:43,521
quieren que les asegure
que no les pasa nada.

360
00:16:44,513 --> 00:16:45,859
¿Estrés, depresión, ansiedad?

361
00:16:45,870 --> 00:16:49,287
Duerme mejor. Come mejor.
Hidrátate. No, esto no es eso.

362
00:16:49,298 --> 00:16:52,901
Es un dolor más intenso y localizado.

363
00:16:54,193 --> 00:16:55,802
Mire, como médico

364
00:16:55,869 --> 00:16:58,405
entiendo el impulso
de autodiagnosticarse,

365
00:16:58,416 --> 00:17:00,952
pero hay algunos casos
documentados de estrés y ansiedad

366
00:17:00,963 --> 00:17:02,531
- que causan diez de cada...
- ¡Colega!

367
00:17:02,542 --> 00:17:04,878
No estoy aquí para
terapia. No es mental.

368
00:17:05,477 --> 00:17:07,636
Le pediré a su radiólogo
que revise el informe.

369
00:17:07,647 --> 00:17:09,136
No es suficiente. Quiero una HIDA.

370
00:17:09,147 --> 00:17:10,215
¿Sabes lo que es?

371
00:17:10,436 --> 00:17:12,731
¿Una gammagrafía hepatobiliar
con ácido iminodiacético?

372
00:17:12,742 --> 00:17:15,311
Sí, sé lo que es. Lo derivaré.

373
00:17:15,322 --> 00:17:17,385
- Lleva un par de semanas.
- Quiero una hoy.

374
00:17:17,396 --> 00:17:19,632
No estoy seguro de que
sea posible. Rayos está...

375
00:17:19,643 --> 00:17:22,018
Bueno, ¡entonces presiona a alguien!
De todas formas, trabajo esta noche.

376
00:17:22,029 --> 00:17:23,497
- Sacaré el tiempo.
- Dr. Thibeault...

377
00:17:23,508 --> 00:17:24,909
Eres residente, ¿verdad?

378
00:17:25,252 --> 00:17:27,208
- Durante unos meses más, sí.
- Sí, yo no.

379
00:17:27,218 --> 00:17:29,070
Te estoy diciendo que hagas tu trabajo.

380
00:17:29,080 --> 00:17:30,603
Méteme en esa lista.

381
00:17:37,225 --> 00:17:40,755
Veo que aún no te
gusta doblar tus cosas.

382
00:17:40,766 --> 00:17:43,536
El desorden de mi dormitorio no
ha sido tu problema en 15 años.

383
00:17:43,547 --> 00:17:45,483
- No volvamos atrás.
- Es por si quieres sentirte

384
00:17:45,494 --> 00:17:46,975
presentable cuando tengas visitas.

385
00:17:46,986 --> 00:17:48,948
No lo sé, quizá alguien
de aquí tenga una plancha.

386
00:17:48,959 --> 00:17:50,727
No hagas eso, por favor, mamá.

387
00:17:52,623 --> 00:17:55,346
Pero gracias por venir
tan rápido a la ciudad.

388
00:17:55,357 --> 00:17:56,992
De nada.

389
00:17:57,848 --> 00:18:01,201
Mamá... ¿Estoy tomando
la decisión correcta?

390
00:18:01,729 --> 00:18:06,206
Bueno, tus dos médicos están de
acuerdo en que no hay otra opción.

391
00:18:06,581 --> 00:18:08,641
Y tu cirujano mencionó
que estás nerviosa

392
00:18:08,764 --> 00:18:09,987
y que es normal que lo estés,

393
00:18:09,998 --> 00:18:11,767
pero ha hecho esto antes muchas veces.

394
00:18:11,778 --> 00:18:13,613
Tienen que decir eso, ¿sabes?

395
00:18:15,689 --> 00:18:17,791
Quería preguntarte si
podría ir a Montreal

396
00:18:17,802 --> 00:18:19,887
unas semanas una vez que salga, pero...

397
00:18:19,898 --> 00:18:21,734
No tiene sentido, ¿verdad?

398
00:18:22,552 --> 00:18:25,025
No, necesitas estar cerca del
hospital y de tus médicos.

399
00:18:25,220 --> 00:18:27,327
Estaba segura de que tú más
que nadie tendrías todo

400
00:18:27,338 --> 00:18:29,270
un organigrama sobre la logística.

401
00:18:29,281 --> 00:18:30,749
Pues no lo tengo.

402
00:18:31,121 --> 00:18:32,824
Y estoy pensando que quizá

403
00:18:32,834 --> 00:18:34,901
puedas venir a casa de
June una o dos semanas.

404
00:18:34,968 --> 00:18:36,841
Y luego buscaría una
enfermera, obviamente.

405
00:18:36,852 --> 00:18:38,987
Magalie, tu padre, tu hermana y yo
hemos encontrado un piso de alquiler

406
00:18:38,998 --> 00:18:40,943
cerca del hospital, de dos habitaciones.

407
00:18:40,954 --> 00:18:43,189
Nos turnaremos todo el
año si es necesario.

408
00:18:43,200 --> 00:18:45,636
No quiero que alteréis vuestras vidas.

409
00:18:45,647 --> 00:18:47,850
No seas tonta. Somos tu familia.

410
00:18:48,147 --> 00:18:50,683
Le diré a tu padre que
hable hoy con el agente.

411
00:18:52,118 --> 00:18:55,155
Hay un índice del 80% de éxito
en el primer año, ¿sabes?

412
00:18:55,813 --> 00:18:58,158
Eso significa que a partir de
la operación de esta noche,

413
00:18:58,177 --> 00:19:01,898
si me dan el alta, tengo una
posibilidad entre cinco de morir.

414
00:19:01,909 --> 00:19:02,971
Ya basta, Magalie.

415
00:19:02,982 --> 00:19:05,483
Sí, es que... tengo que
asegurarme de que entiendes

416
00:19:05,494 --> 00:19:07,150
lo que está pasando aquí, mamá.

417
00:19:08,181 --> 00:19:10,116
Ese no es un pensamiento que ninguna
de nosotras necesite en su cabeza

418
00:19:10,127 --> 00:19:11,971
en este momento, especialmente tú.

419
00:19:13,513 --> 00:19:15,223
Todo irá bien, cariño.

420
00:19:16,543 --> 00:19:17,556
Lo presiento.

421
00:19:21,331 --> 00:19:23,128
Pedí estar aquí cuando te despertaras.

422
00:19:23,139 --> 00:19:25,674
Supongo que ese mensaje no se recibió.

423
00:19:25,895 --> 00:19:28,588
Pero la tracción solo durará 24 horas.

424
00:19:28,599 --> 00:19:30,301
- Ya lo sé.
- Debe de ser incómodo.

425
00:19:30,312 --> 00:19:32,640
Tener que permanecer tumbado
con todo esto encima.

426
00:19:32,651 --> 00:19:34,983
Pero los osteópatas están de
acuerdo en que te quedes aquí,

427
00:19:34,994 --> 00:19:36,841
así que podría conseguirte
todo lo que necesitas.

428
00:19:36,852 --> 00:19:38,487
¡Gracias!

429
00:19:39,905 --> 00:19:42,208
Owen, dijiste que te habías
caído sobre el manillar.

430
00:19:43,175 --> 00:19:46,644
Pero la forma en que te rompió la pierna
hizo que pareciera que habías saltado.

431
00:19:47,233 --> 00:19:49,960
Lo que... has dicho antes

432
00:19:49,971 --> 00:19:52,994
de que no tienes libertad. Si
quieres hablar con alguien...

433
00:19:53,005 --> 00:19:56,475
- He encontrado de los buenos, colega.
- Gracias, Mac.

434
00:19:57,450 --> 00:19:59,486
Dr. Hunter, charlemos en el pasillo.

435
00:20:02,320 --> 00:20:05,872
¿De qué quería que hablara con alguien?

436
00:20:06,350 --> 00:20:09,329
Disculpe. ¿Es... de la familia?

437
00:20:09,414 --> 00:20:12,453
Mac Hinkley. Soy el médico de cabecera
de Owen. Me pidió que viniera.

438
00:20:12,464 --> 00:20:14,866
- ¿En lugar de su madre?
- Bueno, eso es entre ellos.

439
00:20:15,224 --> 00:20:18,227
Pero su relación es... difícil.

440
00:20:18,238 --> 00:20:20,740
- Lo recuerdo.
- Lo que no sabe es lo de

441
00:20:20,807 --> 00:20:22,850
su síndrome de activación
celular masiva.

442
00:20:22,861 --> 00:20:25,246
¿Owen tiene SACM? ¿Desde cuándo?

443
00:20:25,257 --> 00:20:26,544
Se lo diagnosticaron el año pasado.

444
00:20:26,555 --> 00:20:30,347
Creo que quizá influyó en el trastorno
de procesamiento sensorial o lo acentuó.

445
00:20:30,988 --> 00:20:34,111
Pero hay muchas cosas que
no saben al respecto.

446
00:20:34,122 --> 00:20:37,425
¿Eso explicaría lo de hoy?
¿El corazón acelerado?

447
00:20:37,436 --> 00:20:42,007
Probablemente. SACM significa
"reacciones graves e imprevisibles".

448
00:20:42,135 --> 00:20:44,486
Cardíacas, autoinmunes,
gastrointestinales...

449
00:20:44,497 --> 00:20:46,967
ante estímulos que
evolucionan constantemente.

450
00:20:47,299 --> 00:20:49,768
Tenía miedo de que le picara
el desodorante de alguien,

451
00:20:49,779 --> 00:20:51,548
pero luego dijo que no pasaba nada.

452
00:20:51,559 --> 00:20:53,231
Es un entorno nuevo.

453
00:20:53,510 --> 00:20:55,438
Nunca sabe cuándo está a salvo.

454
00:20:55,794 --> 00:20:57,343
Por eso vamos a limitar las

455
00:20:57,353 --> 00:20:59,212
personas que entren y
salgan de su habitación.

456
00:20:59,223 --> 00:21:01,405
Porque vive con un miedo
constante a los desencadenantes.

457
00:21:01,416 --> 00:21:03,252
¿Le está pidiendo que
hable con un psicólogo?

458
00:21:03,296 --> 00:21:06,443
Bueno, Owen dijo que se había
caído sobre el manillar,

459
00:21:06,454 --> 00:21:08,551
pero el patrón de
fractura de su fémur...

460
00:21:08,562 --> 00:21:11,365
me dice que saltó.

461
00:21:11,397 --> 00:21:13,633
¿Nunca montó a caballo
cuando tenía su edad?

462
00:21:15,179 --> 00:21:17,523
Owen tiene retos, seguro.

463
00:21:18,008 --> 00:21:20,074
Pero sigue siendo un niño,
lo que significa que hace

464
00:21:20,085 --> 00:21:22,397
las mismas estupideces
y no quiere admitirlo.

465
00:21:22,408 --> 00:21:25,483
Claro, pero ¿y si no fue eso lo que pasó

466
00:21:25,494 --> 00:21:28,397
- y su intención era hacerse daño?
- No haría eso.

467
00:21:28,715 --> 00:21:32,745
Para ayudar con el TPS, hemos iniciado
un programa de desensibilización.

468
00:21:32,812 --> 00:21:34,643
Estamos haciendo progresos.

469
00:21:34,995 --> 00:21:37,536
¿Tiene un especialista?

470
00:21:37,547 --> 00:21:39,326
Porque podría darle algunas referencias.

471
00:21:39,337 --> 00:21:41,073
Tiene una lista interminable de ellos.

472
00:21:41,084 --> 00:21:45,022
Pero el único que conoce
realmente al niño soy yo.

473
00:21:46,067 --> 00:21:48,828
Si Owen quisiera hacerse
daño, yo lo sabría.

474
00:21:49,428 --> 00:21:51,799
Me pidió que le ayudara a hacer un
plan para sacarse el carné de conducir.

475
00:21:51,810 --> 00:21:53,636
¿Y cree que porque le dije que no,

476
00:21:53,647 --> 00:21:55,682
se tiró por un barranco?

477
00:21:56,048 --> 00:21:58,851
Entiendo que quiera conducir
cuando sea mayor de edad.

478
00:21:58,862 --> 00:22:01,664
Pero sabe que tal vez no sea realista.

479
00:22:01,675 --> 00:22:03,377
Y no estoy diciendo que quiera morir.

480
00:22:03,662 --> 00:22:05,431
Los malos sentimientos
pueden ser pasajeros,

481
00:22:05,442 --> 00:22:07,744
pero había una desesperación
en la petición.

482
00:22:08,400 --> 00:22:09,567
Como si se sintiera atrapado.

483
00:22:09,578 --> 00:22:12,081
Se equivoca, Dr. Hunter. Se equivoca.

484
00:22:12,818 --> 00:22:15,987
Y no quiero que vuelva
a hablar de esto con él.

485
00:22:21,160 --> 00:22:23,162
La buena noticia es que parece operable.

486
00:22:23,173 --> 00:22:27,521
Y nuestra cirujana dice que tiene un
hueco esta noche para una craneotomía.

487
00:22:27,532 --> 00:22:30,036
¿Esta noche? ¿Tiene que ser tan rápido?

488
00:22:30,047 --> 00:22:32,749
Cuando hacen las cosas tan rápido,

489
00:22:32,760 --> 00:22:34,226
esperar no es aconsejable.

490
00:22:34,237 --> 00:22:36,206
De acuerdo.

491
00:22:40,903 --> 00:22:43,082
Cuando nació mi hijo, algo cambió.

492
00:22:43,093 --> 00:22:46,964
Yo estaba... triste. Todo el tiempo.

493
00:22:47,973 --> 00:22:52,892
Empecé a beber para automedicarme
y... empezaron los dolores de cabeza.

494
00:22:53,516 --> 00:22:55,428
Mi terapeuta lo calificó de depresión.

495
00:22:55,501 --> 00:22:57,892
Otro dijo que era el "síndrome
de la madre primeriza".

496
00:22:57,903 --> 00:23:00,005
Y mis amigos lo llamaban
"mamá borracha".

497
00:23:01,266 --> 00:23:04,681
Pero todos se equivocaban y simplemente
se trataba de un tumor cerebral.

498
00:23:04,692 --> 00:23:08,529
¿Todo el trabajo que hice, el
interminable asesoramiento,

499
00:23:08,808 --> 00:23:11,411
las reuniones de Alcohólicos
Anónimos no sirvieron para nada?

500
00:23:11,477 --> 00:23:13,401
Parece que hiciste todo lo que pudiste

501
00:23:13,412 --> 00:23:15,080
con la información que tenías.

502
00:23:17,095 --> 00:23:19,364
¡Te llamas a ti misma
madre, zorra egoísta!

503
00:23:19,375 --> 00:23:21,567
Esto ya ha pasado de
la raya. Ya me harté.

504
00:23:21,578 --> 00:23:24,413
Voy a llamar a la policía.
No vuelvas a intentar vernos.

505
00:23:24,827 --> 00:23:26,540
Mi ex vino a recoger a nuestro hijo

506
00:23:26,551 --> 00:23:29,387
y me encontró desmayada en el patio.

507
00:23:30,160 --> 00:23:32,215
Mi hijo se había encerrado en el baño

508
00:23:32,226 --> 00:23:35,196
porque me tenía miedo.

509
00:23:37,849 --> 00:23:39,695
Echo de menos a mi hijo.

510
00:23:42,163 --> 00:23:46,479
Los tumores así afectan a la memoria,

511
00:23:46,546 --> 00:23:50,272
a la toma de decisiones, a la
personalidad. No es culpa tuya, Tanya.

512
00:23:50,630 --> 00:23:52,932
Pero el daño ya está hecho.

513
00:23:53,538 --> 00:23:57,846
Me cargué mi matrimonio
y asusté a mi hijo.

514
00:24:03,169 --> 00:24:06,506
Me arriesgué con un plan específico
para el que Mags era esencial.

515
00:24:06,517 --> 00:24:09,046
¿Y me estás diciendo que
ella sabía que era un riesgo?

516
00:24:09,057 --> 00:24:11,466
- Dra. Devi...
- Obviamente, estoy preocupada por ella

517
00:24:11,477 --> 00:24:13,379
desde el punto de vista
de la salud, pero...

518
00:24:14,327 --> 00:24:17,110
¿Cómo esperabas que respondiera
a lo que acabas de decir?

519
00:24:17,473 --> 00:24:20,546
¿A qué parte de lo que acabo de decir?

520
00:24:21,261 --> 00:24:27,019
Mira, tú y yo tenemos otras
cosas que hacer, estoy segura.

521
00:24:27,368 --> 00:24:28,815
Dale recuerdos a Mags.

522
00:24:28,826 --> 00:24:30,732
Lo haré, pero respecto
a su trabajo, yo solo...

523
00:24:30,743 --> 00:24:34,213
Lo siento, Dr. Hamed, pero eso
tendrá que quedar entre ella y yo.

524
00:24:44,759 --> 00:24:45,914
¡Hola!

525
00:24:45,924 --> 00:24:46,962
Perdón.

526
00:24:47,123 --> 00:24:50,827
- Estamos ocupados, vuelva más tarde.
- Lo siento mucho, doctora.

527
00:24:51,020 --> 00:24:52,837
- ¿Doctora...?
- Curtis.

528
00:24:52,848 --> 00:24:54,381
Soy Della. Y él es...

529
00:24:54,392 --> 00:24:56,789
- Hartley. Hola.
- Hola, Hartley.

530
00:24:56,800 --> 00:24:59,366
Me han dicho que se trata de una
urgencia relacionada con una hernia.

531
00:24:59,553 --> 00:25:02,564
Hartley la tiene desde hace un año

532
00:25:02,575 --> 00:25:04,049
y se suponía que se la iban a tratar

533
00:25:04,060 --> 00:25:07,130
- en una de esas clínicas privadas.
- Trauma Hotels.

534
00:25:07,377 --> 00:25:09,554
Vale, entiendo que eso significa
que no ocurrió. ¿Por qué?

535
00:25:09,565 --> 00:25:12,786
Tiene fobia a ser anestesiado.

536
00:25:12,797 --> 00:25:15,567
- ¿Ha oído hablar de eso?
- Tomofobia. Buena palabra.

537
00:25:15,578 --> 00:25:17,361
- Un mal presentimiento.
- Lo que descubrimos

538
00:25:17,372 --> 00:25:19,218
cuando mordió al anestesista.

539
00:25:19,229 --> 00:25:22,732
- Mordí a tres anestesistas. - No, fue
al mismo en tres ocasiones distintas.

540
00:25:22,743 --> 00:25:25,111
Vale... ¿Está...?

541
00:25:25,885 --> 00:25:28,051
¿Te sientes asustado en
este momento, Hartley?

542
00:25:28,062 --> 00:25:31,498
Aquí es donde la cosa se
pone quizá un poco rara.

543
00:25:31,509 --> 00:25:34,312
Anoche, tenía mucho dolor

544
00:25:34,323 --> 00:25:36,214
y la cosa empezó a abultarse,

545
00:25:36,225 --> 00:25:38,861
lo que, según Internet, podría
significar "encarcelación".

546
00:25:38,872 --> 00:25:42,609
- Así que me drogó.
- ¿Te drogó con qué?

547
00:25:43,120 --> 00:25:44,937
- Con éxtasis.
- ¿Éxtasis?

548
00:25:44,948 --> 00:25:47,533
Ya lo sé. Pero se resistía a venir

549
00:25:47,544 --> 00:25:50,413
- y yo sabía que era necesario.
- Me lo echó en el café.

550
00:25:50,658 --> 00:25:52,531
Qué suerte tengo de tener
a alguien así en mi vida.

551
00:25:52,542 --> 00:25:55,086
Vale, ¿entonces le diste
éxtasis sin que lo supiera?

552
00:25:55,097 --> 00:25:56,303
No, lo tolera bien.

553
00:25:56,313 --> 00:25:57,652
- Antes éramos...
- ¡Hartley, hola!

554
00:25:57,663 --> 00:25:59,545
muy juerguistas.

555
00:26:00,084 --> 00:26:02,096
Las pastillas suelen perder
potencia con el tiempo.

556
00:26:02,107 --> 00:26:04,672
Teníamos una por casa
desde hacía más de un año.

557
00:26:04,683 --> 00:26:07,610
Así que supuse que lo
suavizaría lo suficiente.

558
00:26:07,621 --> 00:26:09,861
Sabes que esto aparecerá en su
análisis de orina, ¿verdad?

559
00:26:09,872 --> 00:26:11,640
No sabía qué más hacer.

560
00:26:12,375 --> 00:26:14,013
Vale, tenía mucho dolor,

561
00:26:14,024 --> 00:26:17,193
y cada vez que se acerca, no puede.

562
00:26:17,204 --> 00:26:20,074
Se pondrá bien, ¿verdad?
Pueden ayudarle, ¿verdad?

563
00:26:20,532 --> 00:26:21,790
Si vamos a solucionar esto...

564
00:26:21,801 --> 00:26:24,189
¿Si? No, tienen que hacerlo.

565
00:26:24,200 --> 00:26:25,730
¿Cuál es tu nivel de miedo ahora?

566
00:26:25,741 --> 00:26:28,089
En una escala del uno al... "morder".

567
00:26:28,100 --> 00:26:29,764
Dudo que vuelva a tener
miedo gracias a ti.

568
00:26:29,775 --> 00:26:31,710
Ahora vuelvo.

569
00:26:33,810 --> 00:26:36,882
Ese tipo necesita una
hernioplastia urgente,

570
00:26:36,893 --> 00:26:38,534
pero está colocado de éxtasis porque su

571
00:26:38,544 --> 00:26:40,274
mujer se lo dio sin que él lo supiera.

572
00:26:40,285 --> 00:26:41,986
No estoy segura de la
ética de todo esto.

573
00:26:41,997 --> 00:26:44,593
En realidad es un delito, así que si
quiere que llamemos a la policía...

574
00:26:44,604 --> 00:26:46,406
Seguro que piensa que es romántico.

575
00:26:46,455 --> 00:26:48,714
- He oído que Novak no ha aparecido.
- Así es.

576
00:26:48,725 --> 00:26:50,460
Creo que deberíamos usar esto

577
00:26:50,471 --> 00:26:52,306
como motivo para sacarlo
del quirófano de Urgencias.

578
00:26:53,436 --> 00:26:55,338
¿De forma permanente?

579
00:26:56,366 --> 00:26:58,437
¿Puede ausentarse sin permiso?

580
00:26:58,448 --> 00:26:59,782
Técnicamente, responde ante sí mismo.

581
00:26:59,793 --> 00:27:01,094
¡Lo cual es un problema!

582
00:27:01,105 --> 00:27:03,712
No tiene que rendir
cuentas y no es de fiar.

583
00:27:03,723 --> 00:27:07,302
- Es impredecible.
- Es un caos tóxico.

584
00:27:07,313 --> 00:27:08,993
Y yo tengo un trabajo que
hacer en este departamento.

585
00:27:09,004 --> 00:27:11,585
Bueno, si se trata de
darle un escarmiento...

586
00:27:11,596 --> 00:27:13,351
Se ha cavado su propia tumba

587
00:27:13,362 --> 00:27:15,197
y, por más que lo intento,
no consigo entenderte a ti

588
00:27:15,208 --> 00:27:17,811
- ni por qué lo defiendes.
- Lo entiendo, vale, lo entiendo.

589
00:27:17,822 --> 00:27:19,958
Tiene sus puntos débiles, sí.
Pero él y yo hemos construido

590
00:27:19,969 --> 00:27:22,334
algo juntos en el quirófano
de Urgencias y yo...

591
00:27:22,345 --> 00:27:25,115
no me parece bien cargármelo.

592
00:27:25,695 --> 00:27:27,495
¿Pacientes pendientes en la última hora?

593
00:27:27,506 --> 00:27:30,242
No, le di a la mujer del tumor una
última información quirúrgica,

594
00:27:30,253 --> 00:27:32,184
pero creo que después me distraje.

595
00:27:32,195 --> 00:27:34,122
Espera, ¿se fue por eso?

596
00:27:34,132 --> 00:27:35,454
¿Tanya se fue?

597
00:27:35,465 --> 00:27:36,700
¿No lo sabías?

598
00:27:36,917 --> 00:27:38,810
La querían arriba para el preoperatorio,

599
00:27:38,821 --> 00:27:40,154
pero me dijo que tú le
habías dicho que se fuera.

600
00:27:40,165 --> 00:27:41,907
No, yo nunca habría...

601
00:27:42,159 --> 00:27:43,787
¿Va a volver?

602
00:27:43,995 --> 00:27:46,615
- ¿Le digo al quirófano que lo cancele?
- No, no, no.

603
00:27:46,626 --> 00:27:48,961
Llámala primero. Prueba con todos
los números que tenemos de ella.

604
00:27:49,236 --> 00:27:52,126
Bash. ¿Ha pasado algo entre vosotros?

605
00:27:52,137 --> 00:27:54,130
No, no ha pasado nada. Llámame
si la encuentras, ¿vale?

606
00:27:54,141 --> 00:27:55,143
- Vale.
- Gracias.

607
00:27:55,154 --> 00:27:57,543
Bueno, la única otra cosa
procesable en la última hora fue...

608
00:27:57,554 --> 00:27:59,510
Bashir, tenemos que hablar
del Dr. Ruston Thibeault.

609
00:27:59,521 --> 00:28:01,190
- Sí, de eso.
- Solicitaste una cita urgente

610
00:28:01,201 --> 00:28:04,067
en mi consulta, pero Rusty esperaba
una gammagrafía, no un psiquiatra.

611
00:28:04,078 --> 00:28:05,913
Y se enfadó mucho cuando aparecí yo.

612
00:28:06,161 --> 00:28:08,680
Hice un hueco. Ya sabías
que hoy estaba a tope.

613
00:28:08,691 --> 00:28:10,827
Esperad, esperad, esperad. ¿Rusty
está esperando más pruebas de imagen?

614
00:28:10,838 --> 00:28:12,787
¿Lo he entendido mal,
Bash? Porque juraría que

615
00:28:12,798 --> 00:28:16,168
me pediste una derivación a
psiquiatría. Sí, lo hiciste.

616
00:28:16,179 --> 00:28:17,280
Al menos, eso es lo que tengo aquí.

617
00:28:17,291 --> 00:28:19,660
No, Arnold, no te has equivocado.

618
00:28:19,671 --> 00:28:22,040
- Gracias.
- Vale...

619
00:28:24,223 --> 00:28:25,822
Ha vuelto a ocurrir.

620
00:28:27,762 --> 00:28:29,494
¿Recuerdas lo que le dijiste a Rusty?

621
00:28:29,505 --> 00:28:31,490
Estaba convencido de que
tenía cálculos biliares,

622
00:28:31,501 --> 00:28:34,091
pero todos los datos médicos
apuntaban a una reacción de ansiedad,

623
00:28:34,102 --> 00:28:35,734
- así que...
- ¿Querías que tomara

624
00:28:35,745 --> 00:28:37,115
las medidas que tú te negabas a tomar?

625
00:28:37,126 --> 00:28:39,050
Esta mañana te dije que aceptaras

626
00:28:39,061 --> 00:28:41,197
que esto estaba ocurriendo y
que te quitaras de en medio.

627
00:28:41,208 --> 00:28:43,643
Estaba a punto de ir a hablar con
Devi sobre ello, como me dijiste,

628
00:28:43,654 --> 00:28:45,823
pero luego Mags también
necesitó que hablara con Devi,

629
00:28:45,834 --> 00:28:48,300
- así que quise estar ahí para ella.
- Arriesgaste tu propio bienestar,

630
00:28:48,311 --> 00:28:49,846
por no hablar del de
tus otros pacientes.

631
00:28:49,857 --> 00:28:51,663
Con la excepción de
haberte enviado a Rusty,

632
00:28:51,674 --> 00:28:53,776
solo he visto a una paciente, ¡con la
que estaba cuando me quedé en blanco!

633
00:28:53,789 --> 00:28:55,134
- Bashir...
- No, estaba diciendo que

634
00:28:55,145 --> 00:28:56,722
estaba teniendo cambios de personalidad

635
00:28:56,733 --> 00:28:58,277
debido al a depresión,
pero en realidad era

636
00:28:58,288 --> 00:29:00,056
porque tenía un tumor
gigante en la cabeza.

637
00:29:00,067 --> 00:29:01,668
Bash, ¿te estás escuchando?

638
00:29:02,471 --> 00:29:04,529
Dices que nuestro trabajo no
tiene sentido, ignoras mi consejo

639
00:29:04,540 --> 00:29:06,609
¿y luego pides ayuda
bajo tus condiciones?

640
00:29:10,506 --> 00:29:12,808
¿Recuerdas lo que decía tu
paciente cuando se desencadenó?

641
00:29:12,819 --> 00:29:14,697
Sí, que el daño ya estaba hecho

642
00:29:14,708 --> 00:29:16,117
y que era demasiado
tarde para arreglarlo

643
00:29:16,128 --> 00:29:18,130
y supongo que eso me hizo sentir...

644
00:29:18,801 --> 00:29:22,872
Mira, cuando volví en mí,
estaba hablando con Devi.

645
00:29:24,293 --> 00:29:25,838
Y...

646
00:29:26,129 --> 00:29:27,580
Y ahora, mi paciente se ha ido

647
00:29:27,591 --> 00:29:30,410
y puede que haya fastidiado
las cosas para Mags.

648
00:29:30,876 --> 00:29:32,239
Tienes que responsabilizarte

649
00:29:32,250 --> 00:29:35,505
de tus acciones de hoy. O
tendré que hacerlo yo por ti.

650
00:29:35,516 --> 00:29:38,219
Tal vez sea buena idea si
te receto un lorazepam.

651
00:29:39,409 --> 00:29:41,911
Cuando ocurrió esta mañana,

652
00:29:43,765 --> 00:29:45,815
le mandé un mensaje a
mi amigo Saleh en Siria.

653
00:29:46,015 --> 00:29:48,351
Y supongo que me ofrecía
a patrocinarlos a

654
00:29:48,361 --> 00:29:50,102
él y a su esposa para
que vinieran a Canadá.

655
00:29:50,113 --> 00:29:51,714
Aunque no me lo puedo permitir.

656
00:29:51,725 --> 00:29:53,337
Y luego todo es muy
incierto ahora mismo,

657
00:29:53,348 --> 00:29:55,535
- ¿en qué estaba pensando?
- En que lo echas de menos.

658
00:29:56,005 --> 00:29:58,250
En que mereces amor y amistad.

659
00:29:58,500 --> 00:30:02,298
Porque no estás dañado y parte
de ti en realidad lo cree.

660
00:30:08,411 --> 00:30:12,689
- ¡Quítemelo! ¡Tiene que quitarlo!
- Owen, tienes que estarte quieto.

661
00:30:16,020 --> 00:30:18,110
¡Necesito rascarme, duele!

662
00:30:18,120 --> 00:30:19,536
- Pica.
- Vale, ¿qué ha pasado?

663
00:30:19,547 --> 00:30:22,099
¿Quién ha estado aquí aparte de mí?

664
00:30:22,110 --> 00:30:24,917
- Está reaccionando a algo.
- Bueno, no veo ningún sarpullido.

665
00:30:24,928 --> 00:30:27,068
A veces solo lo siente.

666
00:30:27,079 --> 00:30:28,343
Bueno, Owen, ¿qué necesitas?

667
00:30:28,466 --> 00:30:29,731
¿Qué podemos hacer para
que te sientas mejor?

668
00:30:29,742 --> 00:30:31,154
En realidad, no quiere saberlo.

669
00:30:31,165 --> 00:30:32,419
Lo va a usar como una razón

670
00:30:32,430 --> 00:30:34,986
para impedirme hacer las
cosas que quiero hacer.

671
00:30:34,997 --> 00:30:37,466
- Owen, solo quiero ayudarte.
- ¡Nada ayuda!

672
00:30:37,753 --> 00:30:41,123
¡Nada ayuda! ¡Estoy atrapado
de esta forma y lo odio!

673
00:30:41,134 --> 00:30:43,203
¡Hágame dormir otra vez, por favor!

674
00:30:43,214 --> 00:30:46,550
Hágame dormir. ¡Solo
quiero estar dormido!

675
00:30:50,798 --> 00:30:52,533
Te pondré un sedante.

676
00:30:55,366 --> 00:30:58,084
Hola, Theo, ¿puedes cubrir
hoy el resto de mis pacientes?

677
00:30:58,095 --> 00:30:59,913
Sí, claro, eso creo. Solo un momento.

678
00:30:59,924 --> 00:31:01,492
Arnold, necesito 30 mg de ketamina

679
00:31:01,503 --> 00:31:03,234
y 10 de cetirizina para Owen, ya.

680
00:31:03,245 --> 00:31:05,374
- De acuerdo, te veo allí.
- ¿De qué se trata? ¿Es Mags?

681
00:31:05,385 --> 00:31:06,734
¿Está bien?

682
00:31:06,745 --> 00:31:08,306
Te he mandado mensajes para que
me informaras, pero no has...

683
00:31:08,317 --> 00:31:10,403
No, no, no es. No es. Te
lo explicaré más tarde.

684
00:31:10,414 --> 00:31:12,163
Arnold, ¿puedes ayudarlo con
la reasignación de pacientes?

685
00:31:12,174 --> 00:31:13,509
Sí.

686
00:31:16,814 --> 00:31:18,543
Dr. Thibeault, quería...

687
00:31:18,554 --> 00:31:19,844
No parece muy...

688
00:31:19,855 --> 00:31:21,390
Siéntese.

689
00:31:21,483 --> 00:31:23,854
- ¿Está usted bien?
- Sí.

690
00:31:23,865 --> 00:31:25,634
Es un sarpullido, está bien.

691
00:31:26,060 --> 00:31:28,570
Me vas a decir también que
todo está en mi cabeza.

692
00:31:28,860 --> 00:31:31,023
Lo de la consulta del
psiquiatra debí manejarlo mejor.

693
00:31:32,276 --> 00:31:33,631
Joder que sí.

694
00:31:33,642 --> 00:31:36,244
Pero nunca dije que estuviera
en su cabeza, Rusty.

695
00:31:36,573 --> 00:31:38,977
Cálculos biliares o no,
lo que siente es real.

696
00:31:38,988 --> 00:31:40,058
- ¿Puedo?
- Sí.

697
00:31:40,069 --> 00:31:41,670
Respire.

698
00:31:44,599 --> 00:31:46,900
¿Le cuesta respirar?

699
00:31:46,911 --> 00:31:49,213
Porque parece que los labios se
le están empezando a hinchar.

700
00:31:49,224 --> 00:31:52,127
- Sí. Eso creo.
- Venga conmigo.

701
00:31:53,134 --> 00:31:56,537
La anafilaxis no es un
síntoma de cálculos biliares.

702
00:31:56,548 --> 00:31:58,383
¿Es alérgico a algo?

703
00:31:58,667 --> 00:32:02,454
No, aparentemente al contraste
de las pruebas nucleares.

704
00:32:02,807 --> 00:32:04,673
Espere, ¿se lo ha inyectado usted mismo?

705
00:32:04,684 --> 00:32:05,894
¡No me ibas a conseguir una gammagrafía,

706
00:32:05,905 --> 00:32:07,307
así que tuve que encargarme de ello!

707
00:32:07,318 --> 00:32:09,320
Así que para probar que
tenía cálculos biliares,

708
00:32:09,331 --> 00:32:11,433
su plan era hacerse la
gammagrafía usted solo.

709
00:32:11,613 --> 00:32:13,048
Eso es...

710
00:32:14,122 --> 00:32:16,421
Tiéndase, por favor.

711
00:32:18,553 --> 00:32:20,722
Vale, un, dos, tres...

712
00:32:22,510 --> 00:32:24,279
Le daremos dos minutos.

713
00:32:25,232 --> 00:32:27,395
Vamos a ponerle suero, antihistamínicos

714
00:32:27,406 --> 00:32:29,809
y esteroides para expulsar
el contraste de su sistema.

715
00:32:29,820 --> 00:32:31,345
Y luego debería comenzar
a sentirse mucho mejor

716
00:32:31,356 --> 00:32:34,526
- si quiere volver al trabajo.
- No, así no.

717
00:32:35,260 --> 00:32:37,222
¿Quiere que se lo diga a alguien?

718
00:32:37,233 --> 00:32:39,768
No quiero que nadie sepa que
me he hecho esto yo mismo.

719
00:32:42,143 --> 00:32:45,847
Quizá llamar al psiquiatra no
era la peor idea del mundo.

720
00:32:51,745 --> 00:32:54,348
- Hola.
- ¿Lo conseguiste?

721
00:32:54,359 --> 00:32:57,302
¿No se supone que deberías
estar en cama con antibióticos?

722
00:32:57,313 --> 00:32:59,815
Sí, la infusión ha pasado.
¿Es para mí? ¿Puedo verlo?

723
00:33:00,275 --> 00:33:02,270
No tienes que actuar como
una espía. Es tu analítica.

724
00:33:02,281 --> 00:33:04,477
Sí, mi cirujano ya piensa
que soy un problema.

725
00:33:04,488 --> 00:33:06,455
Pero he leído la reseña
en "Valoro a mi médico"

726
00:33:06,466 --> 00:33:09,001
y uno de sus pacientes dijo
que no corrió los riesgos,

727
00:33:09,012 --> 00:33:12,048
y otro que cambió de
opinión y no fue autorizado.

728
00:33:12,675 --> 00:33:13,998
El recuento de glóbulos
blancos es normal.

729
00:33:14,009 --> 00:33:15,761
- Eso es bueno.
- Si vas a decir

730
00:33:15,772 --> 00:33:18,437
- cosas que ya sé...
- ¿Lo sabes?

731
00:33:18,448 --> 00:33:19,628
Porque no actúas como alguien

732
00:33:19,639 --> 00:33:21,105
que está aliviada de que
todo esté listo para empezar.

733
00:33:21,116 --> 00:33:23,544
O de que tenga un cirujano excelente.

734
00:33:23,555 --> 00:33:25,754
¿Has visto a Bash? Se suponía
que iba a hablar con Devi por mí

735
00:33:25,765 --> 00:33:28,733
pero no volvió y tengo que
saber lo que dice antes de...

736
00:33:28,744 --> 00:33:31,028
- ¿Antes de qué?
- Antes...

737
00:33:32,507 --> 00:33:34,476
¿Antes de someterte a esto?

738
00:33:34,612 --> 00:33:36,824
- ¿Estás intentando no pasar por esto?
- No.

739
00:33:37,772 --> 00:33:39,110
Mags.

740
00:33:39,821 --> 00:33:41,355
No lo sé.

741
00:33:42,627 --> 00:33:45,675
Y aunque lo estuviera,
obviamente no lo puedo controlar.

742
00:33:51,112 --> 00:33:54,178
Novak ha empezado una tormenta
y luego ha desaparecido.

743
00:33:54,189 --> 00:33:56,441
Y ahora Devi quiere que lo entregue.

744
00:33:56,964 --> 00:33:59,400
Lo que... realmente no tiene importancia

745
00:33:59,411 --> 00:34:01,146
considerando por lo que tú
estás pasando en este momento.

746
00:34:01,157 --> 00:34:03,360
Por favor, no lo digas.

747
00:34:03,825 --> 00:34:05,125
Solo intento ayudar.

748
00:34:05,136 --> 00:34:07,872
Sí, bueno, tú... lo
das todo por sentado.

749
00:34:08,401 --> 00:34:10,061
- ¿Qué?
- Sí, ya no eres residente.

750
00:34:10,072 --> 00:34:12,372
Tienes todo lo que has
querido justo frente a ti.

751
00:34:12,383 --> 00:34:14,289
Mientras tanto, el mismo
día que consigo el trabajo

752
00:34:14,300 --> 00:34:16,700
por el que casi me mato,
es cuando pasa esto.

753
00:34:16,711 --> 00:34:18,365
Y si digo que no al trasplante,

754
00:34:18,376 --> 00:34:20,537
el estúpido corazón
defectuoso con el que nací

755
00:34:20,548 --> 00:34:22,951
podría fallar en cualquier momento.
O quizá nunca, ¡quién sabe!

756
00:34:23,390 --> 00:34:26,026
Y ahora, al parecer, vuelvo
a mudarme con mis padres.

757
00:34:26,769 --> 00:34:31,286
- ¿Te mudas de mi casa?
- Mi madre ha alquilado una casa

758
00:34:31,297 --> 00:34:34,005
- a mis espaldas, sí.
- Probablemente solo intenta,

759
00:34:34,016 --> 00:34:38,020
ya sabes, ayudarte a que no tengas
que preocuparte por las cosas y...

760
00:34:38,845 --> 00:34:40,747
¿Por qué la estás defendiendo?

761
00:34:41,528 --> 00:34:43,511
Mira, ¡no todos tenemos
a gente haciendo cola

762
00:34:43,521 --> 00:34:45,528
- intentando querernos, Mags!
- June.

763
00:34:46,587 --> 00:34:48,377
Tu paciente de hernia.

764
00:34:48,388 --> 00:34:50,660
Ha bajado, su pulso se está acelerando.

765
00:34:50,732 --> 00:34:53,709
Y está febril.

766
00:34:54,659 --> 00:34:58,480
- ¿Puedes prepararlo el
quirófano de Urgencias? - Sí.

767
00:34:58,491 --> 00:35:00,226
Mags, ¿está bien?

768
00:35:02,223 --> 00:35:03,251
No.

769
00:35:07,792 --> 00:35:11,157
- ¡Por qué esta vez no me pones una
bolsa en la cabeza y me raptas! - Venga.

770
00:35:11,517 --> 00:35:13,731
Hemos esperado demasiado y ahora
no quiere sentarse en la silla.

771
00:35:13,742 --> 00:35:15,377
Relájense

772
00:35:15,715 --> 00:35:17,894
Hartley, mírame.

773
00:35:18,374 --> 00:35:19,799
La situación es grave.

774
00:35:19,810 --> 00:35:22,313
Tu hernia se ha estrangulado y una
prolongada falta de riego sanguíneo

775
00:35:22,324 --> 00:35:23,943
puede causar un fallo
orgánico e incluso la muerte.

776
00:35:23,954 --> 00:35:25,334
- Así que necesitas la operación.
- No si significa

777
00:35:25,345 --> 00:35:26,679
- que tienen que anestesiarme.
- ¡Cariño!

778
00:35:26,690 --> 00:35:28,825
¿Qué pasa con que nunca vas
a sentir miedo de nuevo?

779
00:35:28,836 --> 00:35:30,618
El efecto de las drogas que
me diste ha desparecido.

780
00:35:30,629 --> 00:35:32,332
¿Por qué me hiciste eso? ¿Cómo
pudiste pensar que iba a ayudar?

781
00:35:32,343 --> 00:35:35,024
No lo sé. ¡No podía soportar verte así!

782
00:35:35,035 --> 00:35:36,939
¿Así que hiciste que se tratara de ti?

783
00:35:36,950 --> 00:35:39,368
¡No! Yo... Señor, ¿por
qué no pudimos hacer esto

784
00:35:39,379 --> 00:35:40,880
cuando se sentía bien?

785
00:35:40,891 --> 00:35:42,317
Porque hubiera sido un delito.

786
00:35:42,328 --> 00:35:45,625
Mira Dell, ¿por qué todo el
mundo lo entiende menos tú?

787
00:35:45,636 --> 00:35:47,094
Debe haber algún tipo de
fármaco que podamos usar.

788
00:35:47,105 --> 00:35:49,085
¡No lo hay! Tienes que
afrontar esto como un adulto!

789
00:35:49,096 --> 00:35:50,818
- ¡Siéntate en la silla!
- Della, no puedes...

790
00:35:50,829 --> 00:35:52,434
¡No puedo verlo morir!

791
00:35:52,445 --> 00:35:53,773
Hartley, ¡siéntate en la maldita silla!

792
00:35:53,784 --> 00:35:54,839
- ¡Nunca!
- ¡Vamos!

793
00:35:57,450 --> 00:35:58,704
- June, ¿necesitas ayuda aquí?
- Sí.

794
00:35:58,715 --> 00:36:00,044
¡Me ha mordido!

795
00:36:00,526 --> 00:36:01,754
¡Me drogó sin mi consentimiento!

796
00:36:01,765 --> 00:36:03,934
Muy bien, los dos, cálmense ahora mismo.

797
00:36:06,299 --> 00:36:07,434
Genial.

798
00:36:09,642 --> 00:36:10,698
¿Está muerto?

799
00:36:10,709 --> 00:36:13,642
- No, solo en estado de shock.
- Bien.

800
00:36:13,653 --> 00:36:16,156
¿Podemos operarle antes
de que se despierte?

801
00:36:22,796 --> 00:36:26,021
La primera vez que ocurrió fue con
mi antiguo jefe, el Dr. Bishop.

802
00:36:26,032 --> 00:36:28,768
Me vio, me pidió que fuera
a terapia y me ayudó.

803
00:36:28,779 --> 00:36:30,781
Hace dos años que no me pasaba.

804
00:36:31,396 --> 00:36:36,095
Seguro que no ha sido fácil

805
00:36:36,106 --> 00:36:37,710
volver a experimentarlo.

806
00:36:37,721 --> 00:36:42,527
Lo sé, debería haber dejado de
ver pacientes inmediatamente,

807
00:36:42,538 --> 00:36:44,730
pero de verdad pensaba
que lo tenía bajo control.

808
00:36:44,747 --> 00:36:48,444
Tenemos esa sensación de que las
paredes se nos están cayendo encima,

809
00:36:48,455 --> 00:36:51,624
a veces, nuestros instintos
nos traicionan y...

810
00:36:52,084 --> 00:36:54,787
crean puntos ciegos.

811
00:36:56,262 --> 00:36:58,264
Gracias por decírmelo.

812
00:37:00,711 --> 00:37:02,613
Si necesitas algo...

813
00:37:02,624 --> 00:37:03,875
Dra. Devi.

814
00:37:04,214 --> 00:37:06,628
Escúcheme de nuevo sobre Mags.

815
00:37:07,002 --> 00:37:10,944
Si antes era la persona adecuada,
lo seguirá siendo después.

816
00:37:11,382 --> 00:37:14,460
Eso dijiste también la última vez.

817
00:37:20,391 --> 00:37:21,921
¿Te sientes mejor?

818
00:37:22,508 --> 00:37:24,110
Un poco.

819
00:37:24,330 --> 00:37:26,899
¿Va a dejar Mac de intentar
ayudarme después de lo que he dicho?

820
00:37:27,551 --> 00:37:29,832
Porque no me siento así todo el tiempo.

821
00:37:29,843 --> 00:37:31,678
No, Owen, desde luego que no.

822
00:37:32,237 --> 00:37:35,541
Pero nunca me dejará
conducir después de esto.

823
00:37:36,599 --> 00:37:38,304
- Déjame ver tu teléfono.
- ¿Por qué?

824
00:37:38,315 --> 00:37:41,018
Créeme. No voy a leer
ninguno de tus mensajes.

825
00:37:44,934 --> 00:37:47,336
¿Conoces el Teléfono
de Ayuda a los Niños?

826
00:37:47,476 --> 00:37:49,738
En esos momentos en que te
sientes fuera de control

827
00:37:49,749 --> 00:37:52,685
y necesitas a alguien con quien
hablar o enviar un mensaje,

828
00:37:53,012 --> 00:37:55,648
es totalmente anónimo

829
00:37:55,908 --> 00:37:57,995
y siempre hay alguien
ahí para responder.

830
00:38:08,287 --> 00:38:11,173
Mi plan era ir retirándome
poco a poco a los 65 años.

831
00:38:12,007 --> 00:38:14,874
Ya casi nadie tiene
sitio en su consulta.

832
00:38:15,210 --> 00:38:19,279
Siento que estaría abandonando a toda
esa gente que conozco desde hace tanto.

833
00:38:19,401 --> 00:38:22,771
Para algunos no está mal,
pero los chicos como Owen

834
00:38:23,401 --> 00:38:26,156
son la razón por la que quería
hacer este tipo de trabajo.

835
00:38:26,579 --> 00:38:28,681
Es difícil dar la
espalda a una vocación.

836
00:38:28,692 --> 00:38:31,061
Mientras siga haciendo más bien que mal.

837
00:38:32,382 --> 00:38:35,395
He escrito una carta para
su carnet de conducir.

838
00:38:35,746 --> 00:38:38,464
- ¿Ve lo que piensa?
- Ha visto lo que ha pasado hoy.

839
00:38:38,531 --> 00:38:40,936
- Si hubiera pasado en la carretera...
- Hay riesgos, sí.

840
00:38:40,947 --> 00:38:44,351
Pero Owen está pensando en su futuro,
lo que significa que quiere vivir.

841
00:38:45,254 --> 00:38:48,534
Mire, es su decisión, Mac. Pero
creo que deberíamos firmar los dos.

842
00:38:59,961 --> 00:39:03,351
Hola, me llegó la nota sobre la
declaración que quieres que firme.

843
00:39:03,592 --> 00:39:05,551
Sí, uno de los informes
sobre incidentes más raros

844
00:39:05,562 --> 00:39:07,531
- que he tenido que rellenar.
- Sí.

845
00:39:07,553 --> 00:39:09,355
- ¿Cómo está nuestro "mordedor"?
- Aparentemente

846
00:39:09,366 --> 00:39:11,318
perder la consciencia
es un golpe de suerte

847
00:39:11,329 --> 00:39:13,200
porque no se nos permite dejarte morir.

848
00:39:13,211 --> 00:39:15,513
Así que arreglamos la hernia y
ahora está despierto y es feliz

849
00:39:15,524 --> 00:39:17,359
y están enamorados de nuevo.

850
00:39:19,151 --> 00:39:20,953
¿Cómo se llama aquella
canción de hair metal?

851
00:39:20,964 --> 00:39:24,468
"Love hurts". Sí.

852
00:39:25,050 --> 00:39:26,885
Esos tíos sí sabían.

853
00:39:27,705 --> 00:39:31,910
La voz que usaste antes
fue de padre serio.

854
00:39:32,917 --> 00:39:35,052
- ¿Cómo está Henry?
- Genial.

855
00:39:35,140 --> 00:39:38,477
¿Sí? ¿Y... tú?

856
00:39:39,374 --> 00:39:40,929
¿Sabes? Es gracioso.

857
00:39:41,369 --> 00:39:45,396
Estuvimos juntos todo ese
tiempo y ahora solo...

858
00:39:45,407 --> 00:39:48,944
nos cruzamos de vez en
cuando en el pasillo.

859
00:39:49,241 --> 00:39:51,143
Supongo que es culpa mía.

860
00:39:52,044 --> 00:39:54,880
Me siento fatal por cómo actué entonces.

861
00:39:55,707 --> 00:40:00,373
En realidad, por cómo me las apaño para
fastidiar la mayoría de mis relaciones.

862
00:40:00,384 --> 00:40:03,888
Oye. De la nuestra
también tuve la culpa.

863
00:40:06,731 --> 00:40:09,463
No, no lo fue.

864
00:40:22,861 --> 00:40:24,729
¿Entonces qué pasa después?

865
00:40:24,740 --> 00:40:27,291
Extraerán el corazón
del donante esta noche.

866
00:40:27,302 --> 00:40:29,856
Empezaremos a primera hora de la mañana.

867
00:40:29,867 --> 00:40:33,004
- Magalie...
- ¿Y si no puedo hacerlo?

868
00:40:53,445 --> 00:40:54,779
Vale.

869
00:41:06,951 --> 00:41:08,476
- Hola, Sam.
- Hola, June.

870
00:41:08,487 --> 00:41:10,081
Solo informarte de que
todo está en orden,

871
00:41:10,092 --> 00:41:11,427
así que luz verde por nuestro lado

872
00:41:11,438 --> 00:41:13,640
si quieres hacer la inseminación mañana.

873
00:41:22,974 --> 00:41:25,510
Gracias por no cancelar mi operación.

874
00:41:25,805 --> 00:41:28,240
Y por los mensajes de preocupación.

875
00:41:28,251 --> 00:41:29,653
Me alegro de que hayas vuelto.

876
00:41:29,954 --> 00:41:31,334
Me van a afeitar la cabeza.

877
00:41:31,345 --> 00:41:32,880
¿Qué chica dice que no a eso?

878
00:41:33,869 --> 00:41:35,109
¿Te acompaña alguien?

879
00:41:35,120 --> 00:41:37,055
Mi hermano viene de camino.

880
00:41:37,783 --> 00:41:38,819
Oye.

881
00:41:38,830 --> 00:41:42,133
Una pregunta rara, pero
hoy ha sido un día así.

882
00:41:43,660 --> 00:41:46,491
¿Qué te dije para que te fueras?

883
00:41:46,614 --> 00:41:49,383
Me hizo marcharme y me hizo volver.

884
00:41:49,905 --> 00:41:52,397
Dijo que estaba bien tener miedo.

885
00:41:53,102 --> 00:41:56,501
Que solo tenía que permitirme
sentirlo y sentirlo de verdad.

886
00:41:56,788 --> 00:41:58,990
Y que en algún lugar, en todo esto,

887
00:41:59,337 --> 00:42:01,806
hay una forma de encontrar la luz.

888
00:42:04,565 --> 00:42:06,300
Estoy aquí, Bash.

889
00:42:06,311 --> 00:42:08,566
Dime lo que quieras decirme.

890
00:42:11,375 --> 00:42:15,731
Me han pasado muchas cosas que
estaban fuera de mi control.

891
00:42:15,909 --> 00:42:19,090
He estado pensando en
que nos trajiste aquí,

892
00:42:19,101 --> 00:42:21,037
nos encontraste en Creta y...

893
00:42:21,139 --> 00:42:23,768
Después de que mi hermana y
yo quedáramos atrapados...

894
00:42:23,779 --> 00:42:27,065
- ¿Desearías no haberme dejado hacerlo?
- No, para nada.

895
00:42:27,252 --> 00:42:31,056
Elliot, tú, nos abriste tu familia.

896
00:42:32,737 --> 00:42:35,173
Desaparecer de tu
vida, eso fue cosa mía.

897
00:42:35,313 --> 00:42:38,489
Era yo teniendo miedo de
no poder llegar a nada.

898
00:42:38,500 --> 00:42:41,446
Intentando controlarlo y
enfadándome cuando no lo conseguía.

899
00:42:43,087 --> 00:42:44,889
Lo siento.

900
00:42:47,378 --> 00:42:51,783
Pero lo que quería hacer era
agradecértelo como es debido.

901
00:42:52,828 --> 00:42:54,439
Y decirte que no estaríamos

902
00:42:54,450 --> 00:42:56,619
donde estamos hoy sin ti.

903
00:43:02,811 --> 00:43:07,811
www.subtitulamos.tv

