1
00:00:00,109 --> 00:00:02,882
- ¿Hola?
- ¿Quién coño es Jules?

2
00:00:02,907 --> 00:00:04,007
¿Qué? ¿Jules?

3
00:00:04,033 --> 00:00:06,039
Josh, ¿reconstruiste la impresora?

4
00:00:06,064 --> 00:00:08,234
¿Qué...? ¿Quién ha
dicho que he hecho eso?

5
00:00:08,260 --> 00:00:12,719
Josh, ¿imprimiste una versión de
16 años de mi esposa fallecida?

6
00:00:12,818 --> 00:00:16,358
No puedo, no es...

7
00:00:16,383 --> 00:00:18,234
Dios mío. Lo hiciste, ¿verdad?

8
00:00:19,612 --> 00:00:21,551
Voy a tu casa.

9
00:00:21,577 --> 00:00:23,317
No te molestes. Me he mudado.

10
00:00:26,887 --> 00:00:29,341
Es un científico.

11
00:00:29,367 --> 00:00:32,466
Lo concebimos juntos.
Me ayudó a crearte.

12
00:00:32,492 --> 00:00:34,492
Pero ya puedo encargarme yo de esto.

13
00:00:35,606 --> 00:00:37,386
Tenemos que llegar hasta Darros.

14
00:00:37,411 --> 00:00:38,976
Josh es la forma de hacerlo.

15
00:00:39,001 --> 00:00:40,963
Él sabrá para qué está
usando la impresora.

16
00:00:40,989 --> 00:00:43,091
¿Tiene Josh pareja o algún amigo?

17
00:00:43,117 --> 00:00:45,333
Josh tiene un gato enfermo.

18
00:00:47,936 --> 00:00:49,196
El veterinario.

19
00:00:49,544 --> 00:00:52,271
El veterinario. Allí
sabrán dónde vive ahora.

20
00:00:52,430 --> 00:00:55,844
Clínica Veterinaria Gillespie,
Hospital Animal Dewar...

21
00:00:55,870 --> 00:00:57,530
Esa es. Dewar.

22
00:00:57,842 --> 00:00:59,982
No abren hasta mañana a las siete.

23
00:01:00,082 --> 00:01:01,802
Te veré allí.

24
00:01:02,161 --> 00:01:03,941
¿Por qué debería confiar en ti?

25
00:01:07,127 --> 00:01:08,505
Lucy, yo te creé.

26
00:01:08,531 --> 00:01:12,755
Soy responsable de ti y de
cualquiera que esté ahí fuera.

27
00:01:15,978 --> 00:01:18,338
Y no puedo desentenderme sin más.

28
00:01:21,049 --> 00:01:23,049
Vale. Te veo allí por la mañana.

29
00:01:23,679 --> 00:01:24,951
De acuerdo.

30
00:01:29,939 --> 00:01:33,138
HE ENCONTRADO A LA MUJER QUE ME CREÓ

31
00:01:45,597 --> 00:01:47,697
Wes tenía esto por algún motivo.

32
00:01:47,722 --> 00:01:49,222
HE ENCONTRADO A LA MUJER
QUE ME CREÓ. ¿ESTÁS A SALVO?

33
00:01:49,248 --> 00:01:51,988
Jules, todo esto que me
has contado es una locura.

34
00:01:52,352 --> 00:01:53,925
Pero te creo.

35
00:01:54,644 --> 00:01:57,816
Llamaré a la Fundación Darros
a primera hora de la mañana.

36
00:01:57,911 --> 00:01:59,911
Creo que allí tendrán respuestas.

37
00:02:00,783 --> 00:02:02,550
¿Paul Darros?

38
00:02:02,989 --> 00:02:06,329
¿El de Darros Logistics que
es el dueño de tu banco?

39
00:02:06,355 --> 00:02:07,378
Sí.

40
00:02:07,538 --> 00:02:09,589
Él facilitó que vivieras con nosotros.

41
00:02:10,542 --> 00:02:13,294
Se enteró de que pretendíamos
volver a adoptar.

42
00:02:13,370 --> 00:02:16,464
Y, un día, recibimos una
llamada diciendo que había

43
00:02:16,954 --> 00:02:20,222
una chica estupenda que
necesitaba un hogar.

44
00:02:20,671 --> 00:02:22,769
La fundación quería apadrinarte,

45
00:02:22,795 --> 00:02:24,664
pero quería permanecer en el anonimato.

46
00:02:24,690 --> 00:02:26,750
Querían que te sintieras
una niña normal.

47
00:02:26,893 --> 00:02:28,683
Misión no cumplida.

48
00:02:31,827 --> 00:02:33,692
Voy a ir a por Wes

49
00:02:33,760 --> 00:02:35,808
y luego nos iremos
todos a un lugar seguro.

50
00:02:45,581 --> 00:02:46,969
James.

51
00:02:48,282 --> 00:02:49,926
¿Has recibido mi mensaje de voz?

52
00:02:49,951 --> 00:02:51,430
¿Qué ocurre?

53
00:02:57,256 --> 00:02:59,956
- ¿Qué ocurre?
- Necesito que me acompañes, pequeña.

54
00:03:00,150 --> 00:03:02,212
- Vamos.
- Ni de coña.

55
00:03:02,238 --> 00:03:03,644
Dame el teléfono.

56
00:03:03,670 --> 00:03:05,832
¿Dra. Teller? ¿Qué está pasando aquí?

57
00:03:05,858 --> 00:03:07,889
Jules deja de estar a vuestro cargo.

58
00:03:07,914 --> 00:03:10,212
- James te dará más detalles.
- ¿Qué?

59
00:03:10,238 --> 00:03:11,858
Neva, lo siento mucho...

60
00:03:11,883 --> 00:03:13,347
- Vamos. Ya.
- ¿Cómo has podido?

61
00:03:13,373 --> 00:03:15,652
Sal del coche. Es un
mandato judicial. ¡Ya!

62
00:03:15,678 --> 00:03:17,364
- ¿Cómo has podido?
- Vamos.

63
00:03:18,275 --> 00:03:20,360
- ¡No! ¡Alto!
- ¿Mamá?

64
00:03:20,401 --> 00:03:21,871
- ¡Alto!
- Retroceda, por favor.

65
00:03:21,897 --> 00:03:23,308
¡Esperad!

66
00:03:23,334 --> 00:03:25,074
¡No os la vais a llevar!

67
00:03:25,999 --> 00:03:30,279
Si montas una escena, te
prometo que lo lamentarás.

68
00:03:30,418 --> 00:03:31,678
Entra.

69
00:03:31,958 --> 00:03:33,738
¡Alto! ¡Esperad!

70
00:03:36,786 --> 00:03:39,527
¡No, no, no, no, no, no!

71
00:03:40,264 --> 00:03:41,371
¡No!

72
00:04:13,044 --> 00:04:16,605
www.subtitulamos.tv

73
00:04:24,438 --> 00:04:25,651
Hola.

74
00:04:27,101 --> 00:04:30,277
Creía que no ibas a regresar
de tu viaje hasta mañana.

75
00:04:30,677 --> 00:04:32,277
Estoy en casa.

76
00:04:32,797 --> 00:04:34,894
¿Recuerdas la beca Alleman
que Katherine solicitó?

77
00:04:34,920 --> 00:04:35,894
Sí.

78
00:04:35,920 --> 00:04:38,222
En fin, nos la han concedido.

79
00:04:38,312 --> 00:04:41,074
Así que he cogido un vuelo antes
para celebrarlo con el equipo.

80
00:04:46,104 --> 00:04:47,800
- Hola.
- Hola.

81
00:04:48,813 --> 00:04:50,628
Me alegra que estés en casa.

82
00:04:56,338 --> 00:04:58,779
UN MES DESPUÉS DE LA FUGA DE LUCY

83
00:05:05,017 --> 00:05:07,329
- Hola.
- Hola.

84
00:05:07,853 --> 00:05:09,256
- ¿Qué pasa?
- Sé que dijiste

85
00:05:09,282 --> 00:05:12,436
que no querías hablar más del
asunto tras lo que pasó, pero...

86
00:05:12,536 --> 00:05:15,353
hay muchos más datos en este
escáner reciente de Eleanor.

87
00:05:15,379 --> 00:05:17,919
- Tiene una resolución altísima.
- No.

88
00:05:18,416 --> 00:05:20,970
Ya te lo dije. Voy a
destruir la máquina.

89
00:05:20,996 --> 00:05:22,616
Kira, venga ya.

90
00:05:22,642 --> 00:05:24,228
- Ha sido mucho trabajo.
- Ya.

91
00:05:24,254 --> 00:05:27,354
Y mira lo que ha pasado.
Mira lo que hemos hecho.

92
00:05:27,575 --> 00:05:30,428
Lo sé. Necesitábamos más detalle.

93
00:05:30,454 --> 00:05:32,074
Y ahora lo tenemos.

94
00:05:32,100 --> 00:05:33,290
Está aquí.

95
00:05:33,774 --> 00:05:37,704
Si usamos ese escáner,
desarrollará alzhéimer

96
00:05:37,730 --> 00:05:39,673
en dos años. No puedo hacerlo otra vez.

97
00:05:39,699 --> 00:05:41,718
Por eso usamos el escáner
de ella más joven.

98
00:05:41,785 --> 00:05:44,103
¿Pero has leído ese nuevo
estudio de Wake Forest?

99
00:05:44,133 --> 00:05:47,563
Ese medicamento es muy prometedor.
Puede retrasar la aparición de síntomas.

100
00:05:47,973 --> 00:05:49,681
Podría conseguirte unos cuantos años

101
00:05:49,707 --> 00:05:52,290
para así mejorar el proceso
de trasplante de neuronas.

102
00:05:54,530 --> 00:05:56,290
Se acordaría de ti.

103
00:05:56,652 --> 00:05:58,306
Y de Lucas.

104
00:06:01,133 --> 00:06:06,243
Por favor... Josh, déjame en paz.

105
00:06:09,980 --> 00:06:11,719
Es decisión tuya.

106
00:06:11,745 --> 00:06:16,025
Es que... sé lo mucho que
ella significa para ti.

107
00:07:06,274 --> 00:07:07,837
¿Estás lista?

108
00:07:14,935 --> 00:07:17,749
ELEANOR MILLER
EDAD: 56

109
00:07:40,899 --> 00:07:42,523
¿Sabes dónde te encuentras?

110
00:07:51,360 --> 00:07:53,360
¿Qué quieres decir?

111
00:07:54,256 --> 00:07:55,865
Estoy en casa.

112
00:07:57,680 --> 00:07:58,959
Sí.

113
00:08:02,330 --> 00:08:04,386
Sí. Has...

114
00:08:05,280 --> 00:08:07,120
has sufrido una caída.

115
00:08:10,398 --> 00:08:13,055
- ¿Una caída?
- Sí, en la piscina.

116
00:08:13,679 --> 00:08:16,883
Hicimos una resonancia y...

117
00:08:17,246 --> 00:08:19,969
tenías una conmoción
cerebral bastante seria.

118
00:08:20,471 --> 00:08:23,868
Puede que sientas que has
perdido algo de memoria,

119
00:08:23,894 --> 00:08:26,337
pero ya sabes que es algo normal.

120
00:08:26,437 --> 00:08:29,297
Tardarás un poco en volver a la rutina.

121
00:08:29,428 --> 00:08:31,751
Trabajaremos juntas en tu recuperación.

122
00:08:34,353 --> 00:08:36,593
Asqueroso jabón de hospital.

123
00:09:18,141 --> 00:09:20,184
EN LA ACTUALIDAD

124
00:09:34,580 --> 00:09:36,261
Buenos días, agente.

125
00:09:37,198 --> 00:09:39,125
¿Iba demasiado deprisa?

126
00:10:01,813 --> 00:10:04,013
Tengo una mañana ajetreada.

127
00:10:04,947 --> 00:10:06,567
¿Lo aplazamos?

128
00:10:10,851 --> 00:10:12,158
Sí.

129
00:10:12,905 --> 00:10:14,596
Sí.

130
00:10:16,236 --> 00:10:19,076
Yo también tengo una mañana ajetreada.

131
00:10:21,327 --> 00:10:22,458
¿Sí?

132
00:10:22,484 --> 00:10:25,599
Sí. Tengo que ir a Chemplicate.

133
00:10:25,625 --> 00:10:27,564
VOY PARA EL VETERINARIO

134
00:10:30,138 --> 00:10:32,780
¿Desde cuándo visita la jefa al
proveedor de productos químicos

135
00:10:32,812 --> 00:10:34,013
tan temprano por la mañana?

136
00:10:34,039 --> 00:10:36,377
- Tienen un nuevo vicepresidente.
- TE VEO ALLÍ

137
00:10:36,403 --> 00:10:38,804
Al parecer, quiere enseñarme
unos productos nuevos.

138
00:10:38,904 --> 00:10:41,281
Bla, bla, bla. Pero...

139
00:10:41,929 --> 00:10:43,419
Pero luego te veo.

140
00:10:44,102 --> 00:10:45,293
Sí.

141
00:11:37,077 --> 00:11:38,497
Buenos días, Jules.

142
00:11:38,523 --> 00:11:40,971
Son las seis de la mañana,
tiempo de la costa este.

143
00:11:40,997 --> 00:11:43,457
La temperatura es de 12 grados Celsius.

144
00:11:43,559 --> 00:11:45,167
¿Puedes dejarme salir?

145
00:11:45,620 --> 00:11:48,542
Por favor, diga o introduzca
el código de cinco dígitos.

146
00:11:56,336 --> 00:11:58,036
Acceso denegado.

147
00:11:58,089 --> 00:11:59,629
Por favor, vuelva a intentarlo.

148
00:11:59,721 --> 00:12:01,300
Vete al cuerno.

149
00:12:07,668 --> 00:12:10,123
   

150
00:12:15,299 --> 00:12:17,299
Intentabas escapar.

151
00:12:17,814 --> 00:12:21,153
- Vaya, eres un verdadero genio.
- Mis disculpas.

152
00:12:21,179 --> 00:12:22,623
No deberían haberte encerrado aquí

153
00:12:22,649 --> 00:12:25,201
y voy a asegurarme de
que no vuelva a pasar.

154
00:12:26,276 --> 00:12:27,849
¿Cómo has dormido?

155
00:12:38,871 --> 00:12:39,962
Escucha...

156
00:12:43,685 --> 00:12:45,876
No me voy a andar con juegos contigo,

157
00:12:45,902 --> 00:12:48,243
porque eres demasiado lista, Jules.

158
00:12:51,336 --> 00:12:52,946
Yo te imprimí.

159
00:12:59,090 --> 00:13:01,129
¿Por qué coño hiciste algo así?

160
00:13:02,307 --> 00:13:05,426
¿Sabes qué? No nos enredemos
demasiado con esto ahora,

161
00:13:05,452 --> 00:13:08,293
porque has pasado por una
experiencia muy traumática y...

162
00:13:08,319 --> 00:13:10,588
¡Tú eres el que me ha traumatizado!

163
00:13:10,688 --> 00:13:13,868
Mandando a tus policías
de pega a secuestrarme.

164
00:13:13,968 --> 00:13:17,097
Haciendo que Pam me lavara el cerebro

165
00:13:17,121 --> 00:13:19,988
para que creyera que mis
padres estaban muertos.

166
00:13:20,402 --> 00:13:22,547
¿Qué quieres de mí?

167
00:13:22,647 --> 00:13:24,467
¡Ni siquiera respondes a mis preguntas!

168
00:13:24,493 --> 00:13:27,153
Lo haré. Cuando estés lista.

169
00:13:27,247 --> 00:13:28,738
Estoy lista ahora.

170
00:13:30,143 --> 00:13:32,202
Dime por qué me imprimiste.

171
00:13:32,294 --> 00:13:34,207
Dime quién soy.

172
00:13:35,419 --> 00:13:36,910
¡Dímelo!

173
00:13:37,617 --> 00:13:39,805
Si quieres algo de comer,

174
00:13:39,831 --> 00:13:43,597
que leer, cultivar, lo que sea,

175
00:13:44,574 --> 00:13:48,379
pídeselo a la persona más cerca.
Todo el mundo aquí es un recurso.

176
00:13:49,313 --> 00:13:51,011
¿Te gusta tu habitación?

177
00:13:51,422 --> 00:13:53,012
¿Mi habitación?

178
00:13:53,684 --> 00:13:55,527
¿Estás loco?

179
00:13:57,174 --> 00:13:59,059
Es tu color favorito.

180
00:14:06,554 --> 00:14:09,991
Acceso concedido. Adiós, Paul.

181
00:14:10,362 --> 00:14:12,577
Puedes irte cuando quieras.

182
00:14:16,785 --> 00:14:18,380
¿Qué hay ahí dentro?

183
00:14:19,922 --> 00:14:21,501
Sí... Todavía no.

184
00:14:22,023 --> 00:14:23,356
Claro.

185
00:14:25,470 --> 00:14:27,262
Entonces, ¿me puedo ir?

186
00:15:41,447 --> 00:15:42,654
Oye.

187
00:15:46,902 --> 00:15:48,733
Te acercaste demasiado
a la barrera sónica.

188
00:15:48,833 --> 00:15:50,472
¿Adónde ha ido?

189
00:15:51,066 --> 00:15:52,644
El sonido.

190
00:15:52,887 --> 00:15:55,347
Para cuando te alejas.

191
00:15:56,004 --> 00:15:57,532
Funciona a modo de valla.

192
00:15:57,558 --> 00:15:59,285
Rodea toda la propiedad.

193
00:15:59,644 --> 00:16:01,503
¿Me he desmayado?

194
00:16:02,001 --> 00:16:03,621
No lo sé. ¿Lo has hecho?

195
00:16:03,647 --> 00:16:05,198
Eres de mucha ayuda.

196
00:16:05,791 --> 00:16:07,347
Me llamo Xander.

197
00:16:07,656 --> 00:16:08,972
Trabajo aquí.

198
00:16:08,998 --> 00:16:11,136
Estaba a punto de
cosechar los matsutakes

199
00:16:11,162 --> 00:16:12,980
y te he encontrado así.

200
00:16:13,091 --> 00:16:14,831
Jules.

201
00:16:15,251 --> 00:16:16,791
¿Tienes un teléfono?

202
00:16:17,121 --> 00:16:18,970
No nos están permitidos.

203
00:16:19,070 --> 00:16:21,369
El jefe no quiere que nada interfiera

204
00:16:21,469 --> 00:16:23,176
con nuestra "privacidad".

205
00:16:23,202 --> 00:16:24,980
Los matsutakes solo pueden cultivarse

206
00:16:25,006 --> 00:16:26,626
junto a árboles coníferos.

207
00:16:27,097 --> 00:16:29,949
Nuestra mezcla patentada de
mantillo de pino rojo japonés.

208
00:16:30,363 --> 00:16:33,608
Ese terrario es una simulación
de un bosque de Hokkaido.

209
00:16:33,708 --> 00:16:36,457
- ¿Tú cultivas cosas?
- A veces.

210
00:16:37,495 --> 00:16:41,043
Deberíamos ponerte algo en esa rodilla.

211
00:17:07,585 --> 00:17:09,235
¿Y cómo es de grave?

212
00:17:09,585 --> 00:17:10,758
¿Qué?

213
00:17:12,718 --> 00:17:16,758
El alzhéimer que voy a tener en 20 años.

214
00:17:18,084 --> 00:17:21,163
¿Sabes que lo que hiciste está mal?

215
00:17:22,452 --> 00:17:23,711
Sí.

216
00:17:24,983 --> 00:17:29,138
No he tenido ni una noche de
descanso desde que te fuiste.

217
00:17:31,262 --> 00:17:33,982
Bueno, dijiste que habías pasado
todo este tiempo buscándome.

218
00:17:34,008 --> 00:17:36,308
¿Qué ibas a hacer cuando me encontraras?

219
00:17:36,582 --> 00:17:38,592
Quería asegurarme de que...

220
00:17:39,429 --> 00:17:42,575
sabías quién se suponía que eras.

221
00:17:44,381 --> 00:17:47,741
Ahora quiero asegurarme de que
esto no le vuelve a pasar a nadie.

222
00:17:48,318 --> 00:17:49,474
Bien.

223
00:17:50,592 --> 00:17:52,597
Sigo sin tener noticias de Jules.

224
00:17:52,623 --> 00:17:54,480
Empiezo a estar algo nerviosa.

225
00:17:54,580 --> 00:17:56,685
¿Sra. Tartakovich?

226
00:17:58,232 --> 00:18:00,873
Espero que Jennimiau se
recupere de la tripita.

227
00:18:01,064 --> 00:18:02,943
Gracias por la celeridad.

228
00:18:02,969 --> 00:18:05,068
Como para esperar a que mi
marido se ocupara, ¿verdad?

229
00:18:05,094 --> 00:18:07,959
- Hombres.
- Sí, hombres.

230
00:18:08,303 --> 00:18:10,051
Mierda. Es un apartado de correos.

231
00:18:10,139 --> 00:18:11,838
Supongo que toca ir a
la oficina de correos.

232
00:18:11,863 --> 00:18:13,701
No nos facilitarán su dirección.

233
00:18:13,727 --> 00:18:15,467
Esa es la gracia de tener
un apartado de correos.

234
00:18:15,506 --> 00:18:17,733
Si le preguntas a la persona
adecuada, te dirá lo que sea.

235
00:18:17,758 --> 00:18:19,537
Al menos, tenemos que intentarlo.

236
00:18:19,990 --> 00:18:21,723
MEDICACIÓN DE ELEANOR EN 30 MINUTOS

237
00:18:21,910 --> 00:18:23,305
Tengo que volver a casa.

238
00:18:23,465 --> 00:18:26,470
- No hemos terminado.
- Esto es urgente.

239
00:18:26,693 --> 00:18:29,173
Vale. Le comentaré a Jack
lo del apartado de correos.

240
00:18:42,634 --> 00:18:44,287
¿Qué es todo esto?

241
00:18:45,154 --> 00:18:46,614
Proyectos.

242
00:18:46,855 --> 00:18:48,585
La gente fabrica cosas aquí.

243
00:18:54,016 --> 00:18:55,078
¿Puedo?

244
00:19:03,733 --> 00:19:05,349
Intenta no moverte.

245
00:19:14,558 --> 00:19:16,181
Y como si nada.

246
00:19:18,378 --> 00:19:19,521
¿Qué?

247
00:19:19,784 --> 00:19:21,483
¿Cómo funciona?

248
00:19:21,622 --> 00:19:24,920
No lo sé, pero lo hace rápido.

249
00:19:28,849 --> 00:19:30,848
¡No toques eso!

250
00:19:38,170 --> 00:19:40,229
Una roca gigante.

251
00:19:40,255 --> 00:19:42,355
Creo que iba a ser un cohete.

252
00:19:42,529 --> 00:19:44,669
Está hecho de grafeno.
Quien trabajaba en ello

253
00:19:44,695 --> 00:19:47,155
dijo que era el material más
ligero conocido por el hombre.

254
00:19:47,181 --> 00:19:49,541
Pero el grafeno es superraro.

255
00:19:50,813 --> 00:19:53,053
Aquí nada es raro.

256
00:20:17,634 --> 00:20:19,899
Franklinia alatamaha.

257
00:20:20,525 --> 00:20:23,173
He leído sobre esta planta.
Se suponía extinta.

258
00:20:23,199 --> 00:20:24,727
¿Cómo podéis estar cultivándola?

259
00:20:24,753 --> 00:20:26,846
Alguien encontró un
fósil de una Franklinia

260
00:20:26,872 --> 00:20:28,892
en una roca de Georgia.

261
00:20:29,125 --> 00:20:31,764
El Sr. Darros hizo que
la trajeran en avión...

262
00:20:32,461 --> 00:20:34,721
y ahí está, como si nunca
hubiera desaparecido.

263
00:20:34,884 --> 00:20:36,571
¿Qué es este lugar?

264
00:20:38,046 --> 00:20:39,970
Digo en realidad.

265
00:20:40,595 --> 00:20:42,863
El Sr. Darros quiere hacer
del mundo un lugar mejor.

266
00:20:43,337 --> 00:20:47,790
Así que financia a diversos
científicos, los trae aquí

267
00:20:48,352 --> 00:20:51,642
y ellos pueden hacer
toda clase de maravillas.

268
00:20:52,784 --> 00:20:54,824
¿Hace cuánto que trabajas aquí?

269
00:20:55,402 --> 00:20:56,811
Unos cuantos años.

270
00:20:57,028 --> 00:20:59,342
- ¿Te cae bien?
- ¿El Sr. Darros?

271
00:20:59,943 --> 00:21:01,491
Ha sido bueno conmigo.

272
00:21:02,117 --> 00:21:03,998
¿Quieres ver algo en lo
que estoy trabajando?

273
00:21:25,160 --> 00:21:27,660
Hola. ¿Un té?

274
00:21:27,686 --> 00:21:30,271
Paso de té. Prefiero algo frío.

275
00:21:30,297 --> 00:21:33,178
¿En serio? Va a ser una noche muy larga.

276
00:21:33,278 --> 00:21:35,098
La cafeína te vendrá bien.

277
00:21:35,198 --> 00:21:36,477
¿Por qué?

278
00:21:37,064 --> 00:21:40,523
¿La cena con la nueva amiga de Lucas?

279
00:21:41,310 --> 00:21:42,867
¿Te has olvidado?

280
00:21:43,659 --> 00:21:45,406
¿Sabes qué? Pues sí.

281
00:21:48,397 --> 00:21:50,281
En realidad, tengo muchas ganas.

282
00:21:50,852 --> 00:21:53,376
- Dios mío. ¿Por qué?
- Lucas.

283
00:21:53,561 --> 00:21:56,539
¿Nuestro Lucas trae a casa a una
chica a la que conoce de una semana?

284
00:21:57,556 --> 00:21:59,969
Parece que por fin va a echar un polvo.

285
00:22:00,195 --> 00:22:01,828
Dios.

286
00:22:02,035 --> 00:22:04,635
El, ¿por qué me metes
esa imagen en la cabeza?

287
00:22:05,205 --> 00:22:07,032
¿Quién te ha metido un palo por
el culo mientras yo no estaba?

288
00:22:07,058 --> 00:22:09,258
Y, más importante aún,
¿cuándo te lo sacan?

289
00:22:15,834 --> 00:22:17,523
¿Qué tal Chemplicate?

290
00:22:19,074 --> 00:22:22,289
Ah, sí. Ha ido bien.

291
00:22:22,844 --> 00:22:25,053
No vamos a adquirir ninguno
de sus nuevos productos.

292
00:22:25,079 --> 00:22:26,750
Son demasiado caros.

293
00:22:28,618 --> 00:22:30,578
¿Seguro que no quieres un té?

294
00:22:33,414 --> 00:22:35,772
Déjalo sobre la encimera.
Luego me lo bebo.

295
00:22:35,872 --> 00:22:39,812
- Vale, pero no te olvides.
- Sí, señora.

296
00:23:00,469 --> 00:23:01,979
Mira esto.

297
00:23:03,111 --> 00:23:07,158
Todo está hecho y funciona con micelio.

298
00:23:07,689 --> 00:23:09,209
Sin baterías.

299
00:23:09,235 --> 00:23:11,634
Solo setas.

300
00:23:13,277 --> 00:23:15,677
Tienen unos cuantos similares en Marte.

301
00:23:24,728 --> 00:23:26,583
Esto es flipante.

302
00:23:30,533 --> 00:23:32,020
¿Quién lo ha hecho?

303
00:23:32,654 --> 00:23:33,754
Grace.

304
00:23:34,020 --> 00:23:35,680
Es de Nigeria.

305
00:23:35,706 --> 00:23:38,450
No sé cómo se apellida. Yo solo
la ayudé a buscar las setas.

306
00:23:38,476 --> 00:23:41,445
Espera... ¿Grace Taiwo?

307
00:23:41,545 --> 00:23:43,045
¿La conoces?

308
00:23:43,212 --> 00:23:45,532
Es la botánica más grande que existe.

309
00:23:45,901 --> 00:23:49,821
El Sr. Darros es... muy particular.

310
00:23:53,766 --> 00:23:55,240
Está guay, ¿eh?

311
00:24:01,925 --> 00:24:04,059
Escucha, Xander.

312
00:24:05,855 --> 00:24:07,707
Necesito ir a casa.

313
00:24:09,023 --> 00:24:11,062
¿Puedes ayudarme a salir de aquí?

314
00:24:12,982 --> 00:24:14,582
¿Qué quieres decir?

315
00:24:15,222 --> 00:24:17,527
¿Puedes apagar la barrera sónica?

316
00:24:19,576 --> 00:24:21,395
Lo siento, no puedo.

317
00:24:21,421 --> 00:24:23,270
Perdería mi trabajo.

318
00:24:24,621 --> 00:24:25,981
Ya, vale.

319
00:24:27,421 --> 00:24:29,129
Gracias por la tirita.

320
00:24:31,820 --> 00:24:33,627
Aunque lograras pasar
de la barrera sónica,

321
00:24:33,653 --> 00:24:35,884
sigue habiendo 30 kilómetros
hasta la carretera más cercana.

322
00:24:36,017 --> 00:24:39,494
Y tendrías que atravesar un
bosque enorme donde hay osos.

323
00:24:39,520 --> 00:24:40,877
No es seguro.

324
00:24:41,417 --> 00:24:43,103
Entonces, mejor que me ayudes.

325
00:24:48,540 --> 00:24:49,775
Espera.

326
00:24:56,380 --> 00:24:58,125
Vaya, es mucho que asimilar.

327
00:25:00,431 --> 00:25:03,511
Dice que es todo cuanto sabe.

328
00:25:04,697 --> 00:25:06,757
Quién se supone que era.

329
00:25:06,958 --> 00:25:08,778
Cómo me creó.

330
00:25:09,177 --> 00:25:10,497
Por qué.

331
00:25:12,987 --> 00:25:14,401
¿Y es rica?

332
00:25:14,544 --> 00:25:16,573
Y cargante.

333
00:25:17,112 --> 00:25:18,621
Creída.

334
00:25:19,495 --> 00:25:20,909
Insensata.

335
00:25:20,935 --> 00:25:24,049
Pero tú... es decir, tu futuro tú...

336
00:25:24,705 --> 00:25:26,417
se casa con ella, ¿no?

337
00:25:28,663 --> 00:25:31,078
Eleanor lo hace, no yo.

338
00:25:34,659 --> 00:25:36,029
Oye.

339
00:25:38,234 --> 00:25:39,935
Escucha. Mírame.

340
00:25:41,293 --> 00:25:44,292
Charlie y tú sois las
únicas dos personas

341
00:25:44,318 --> 00:25:46,033
del mundo entero que me importáis.

342
00:25:46,133 --> 00:25:49,053
Solo quiero que estemos
juntos y a salvo.

343
00:25:50,053 --> 00:25:52,573
Pero el único modo de librarme
del tipo que quiere atraparme

344
00:25:52,599 --> 00:25:54,823
es averiguar qué está
haciendo con esa máquina.

345
00:25:56,152 --> 00:25:59,323
Y por qué imprimió a Jules.

346
00:25:59,546 --> 00:26:02,576
Entonces, tres personas. Yo. Charlie.

347
00:26:03,146 --> 00:26:04,302
Y Jules.

348
00:26:04,771 --> 00:26:05,802
Jack.

349
00:26:06,419 --> 00:26:09,826
Lo entiendo. Es que... no podemos
quedarnos aquí para siempre, ¿sabes?

350
00:26:12,515 --> 00:26:14,255
Lo estoy intentando, es que...

351
00:26:15,930 --> 00:26:20,869
Hay otro tipo, él podría
saber dónde está la impresora.

352
00:26:20,969 --> 00:26:23,424
Está siendo muy difícil dar con él.

353
00:26:23,450 --> 00:26:26,177
- Todo lo que tengo es un
apartado de correos. - ¿Civil?

354
00:26:27,169 --> 00:26:30,208
- Sí.
- Lo comprobaré por ti.

355
00:26:31,395 --> 00:26:32,654
Gracias.

356
00:26:38,485 --> 00:26:41,654
Sí. Estoy tratando de escoger carrera.

357
00:26:41,680 --> 00:26:44,438
Ahora mismo es una moneda al aire.
Estudios religiosos o medicina.

358
00:26:44,464 --> 00:26:47,747
Así que fui a una clase que
se llama Dios y Ciencia.

359
00:26:47,773 --> 00:26:49,381
Fue fascinante.

360
00:26:49,407 --> 00:26:51,586
Es una de las clases
más duras que ofertan.

361
00:26:52,055 --> 00:26:54,115
- Pero Rhona sacó un sobresaliente.
- Bien por ti.

362
00:26:54,141 --> 00:26:56,750
Una lumbrera. Encajarás bien aquí.

363
00:27:02,845 --> 00:27:04,675
¿Mamá? ¿Tu comida está bien?

364
00:27:05,039 --> 00:27:07,636
Sí, sí, lo siento.

365
00:27:07,725 --> 00:27:09,097
Un día largo.

366
00:27:10,045 --> 00:27:12,730
Así que Dios y ciencia...

367
00:27:12,924 --> 00:27:15,199
Pues parece que ya te has decidido.

368
00:27:15,225 --> 00:27:18,886
Cualquiera que considere la teología
como marco de referencia para la ciencia

369
00:27:19,019 --> 00:27:21,182
no cree en la ciencia, así que...

370
00:27:21,208 --> 00:27:23,995
yo me decantaría por los
estudios religiosos de ser tú.

371
00:27:35,305 --> 00:27:36,721
Es tarde.

372
00:27:37,191 --> 00:27:38,217
¿Eso es trabajo?

373
00:27:38,242 --> 00:27:40,238
JACK ME ESTÁ CONSIGUIENDO LA
DIRECCIÓN DE JOSH. ESTATE ATENTA

374
00:27:41,462 --> 00:27:43,741
Es Derrick.

375
00:27:43,841 --> 00:27:48,275
Quiere... quiere saber si
queremos ir a ver una película.

376
00:27:49,329 --> 00:27:50,928
Derrick es mi padre biológico.

377
00:27:50,954 --> 00:27:52,414
Sí, somos todos amigos.

378
00:27:52,440 --> 00:27:55,189
Resulta que uno puede elegir su familia.

379
00:27:56,461 --> 00:27:58,181
Bueno, para ser justos,

380
00:27:58,400 --> 00:28:00,987
no es que fuera un proceso
de selección muy riguroso.

381
00:28:01,013 --> 00:28:04,689
Elegimos al hombre más inteligente
y menos horrible que conocíamos.

382
00:28:06,360 --> 00:28:10,233
Lo siento. No quería
insultar a la teología.

383
00:28:10,259 --> 00:28:13,884
Es solo que... que odio a Dios.

384
00:28:13,962 --> 00:28:15,189
¡Mamá!

385
00:28:15,472 --> 00:28:17,172
¿Qué coño pasa contigo?

386
00:28:17,198 --> 00:28:19,100
- Estás siendo una cretina.
- No, no pasa nada, Lucas.

387
00:28:19,126 --> 00:28:21,350
No, sí que pasa. Perdona.

388
00:28:21,376 --> 00:28:24,329
Kira está últimamente... de mal humor.

389
00:28:25,478 --> 00:28:27,657
- Vale.
- ¿No podéis ser normales por una vez?

390
00:28:27,683 --> 00:28:28,903
No.

391
00:28:28,929 --> 00:28:32,501
- Rhona, lo siento mucho.
- No, no importa.

392
00:28:32,916 --> 00:28:34,829
Estoy agradecida de estar aquí.

393
00:28:35,298 --> 00:28:37,900
Las familias son difíciles.

394
00:28:38,116 --> 00:28:40,845
Yo solo tengo a mi madre y no es...

395
00:28:41,501 --> 00:28:44,072
Bueno, digamos que prefería a mi padre.

396
00:28:44,098 --> 00:28:46,578
Pero murió cuando tenía
cinco años, así que...

397
00:28:48,814 --> 00:28:52,259
Pero agradezco de veras
poder cenar en familia,

398
00:28:52,450 --> 00:28:54,118
aunque sea difícil.

399
00:29:00,031 --> 00:29:01,696
Nos alegra que estés aquí.

400
00:29:05,277 --> 00:29:07,228
Acceso concedido.

401
00:29:08,443 --> 00:29:10,096
No tardéis.

402
00:29:16,674 --> 00:29:17,974
Tenemos que ser rápidos.

403
00:29:18,004 --> 00:29:20,143
Seguridad comprueba
el despacho cada hora.

404
00:29:20,305 --> 00:29:22,551
El control de la barrera sónica
está aquí en alguna parte.

405
00:29:22,577 --> 00:29:24,463
ENERGÍA DEL COMPLEJO

406
00:29:41,159 --> 00:29:43,729
Extraña elección, Capitán Planeta.

407
00:30:03,137 --> 00:30:05,812
No... no toques eso.

408
00:30:09,867 --> 00:30:11,166
¿Qué es?

409
00:30:13,432 --> 00:30:14,726
Vamos.

410
00:30:15,580 --> 00:30:17,133
Tengo el control.

411
00:30:29,865 --> 00:30:31,844
Me he portado fatal con esa pobre chica.

412
00:30:31,944 --> 00:30:33,808
No ha sido tu mejor momento.

413
00:30:45,369 --> 00:30:46,702
Es tu...

414
00:30:46,734 --> 00:30:48,868
DE JESS: ME ENCANTÓ LO DE ANOCHE

415
00:30:48,893 --> 00:30:50,517
¿Vas a ir a comprar?

416
00:30:50,542 --> 00:30:52,994
A ver si me traes más chucherías.

417
00:30:53,986 --> 00:30:57,335
NO SE ME VA DE LA CABEZA. ME
MUERO POR VOLVER A TOCARTE

418
00:31:01,221 --> 00:31:04,061
¿Te has estado acostando con otra?

419
00:31:15,940 --> 00:31:17,940
Te aseguro que no es...

420
00:31:19,700 --> 00:31:21,560
Es solo sexo.

421
00:31:22,445 --> 00:31:24,257
No sé si te sirve para...

422
00:31:24,767 --> 00:31:26,786
sentirte mejor o no. No lo sé.

423
00:31:33,538 --> 00:31:35,538
Por favor, di algo, Kira.

424
00:31:45,942 --> 00:31:47,308
Vale.

425
00:31:48,751 --> 00:31:50,339
¿Vale?

426
00:31:51,339 --> 00:31:54,386
Quiero que seas feliz. Y...

427
00:31:54,979 --> 00:32:00,939
si... acostarte con otra persona
te hace feliz, entonces...

428
00:32:00,965 --> 00:32:03,165
¿Pero a ti qué te pasa?

429
00:32:03,191 --> 00:32:05,161
Nada. No me pasa nada.

430
00:32:05,187 --> 00:32:06,902
Pues pregúntame por qué.

431
00:32:07,636 --> 00:32:09,696
Pregúntame por qué me acuesto con otra.

432
00:32:09,722 --> 00:32:12,488
- A lo mejor no quiero saberlo.
- Pues quizá deberías.

433
00:32:13,034 --> 00:32:16,167
¿O no te has dado cuenta de lo
que pasa en tu propio matrimonio?

434
00:32:16,902 --> 00:32:18,514
Estamos bien.

435
00:32:18,614 --> 00:32:20,378
No, Kira. No estamos bien.

436
00:32:20,404 --> 00:32:22,444
Hace tiempo que no.

437
00:32:23,488 --> 00:32:28,313
¡Un día no paras de darme
por el saco con que beba té

438
00:32:28,745 --> 00:32:30,868
y al día siguiente te desvives

439
00:32:30,894 --> 00:32:32,992
por que haga lo que me dé la gana!

440
00:32:33,363 --> 00:32:36,633
No me dejas ni respirar,
pero esto te parece bien.

441
00:32:36,659 --> 00:32:39,183
Te parece bien que me acueste con otras.

442
00:32:40,735 --> 00:32:42,155
¿Qué ocurre?

443
00:32:42,491 --> 00:32:44,431
¿Estás deprimida o algo?

444
00:32:45,261 --> 00:32:47,159
No, no estoy deprimida.

445
00:32:47,184 --> 00:32:50,064
¡Pues cabréate conmigo! ¡Grítame!

446
00:32:58,901 --> 00:33:00,512
¿Qué pasa?

447
00:33:02,449 --> 00:33:05,535
Te miro y veo la forma en que me miras,

448
00:33:06,451 --> 00:33:09,387
y es como si creyeras que voy a dejarte.

449
00:33:17,730 --> 00:33:19,624
No sé qué ha cambiado.

450
00:33:20,340 --> 00:33:22,249
No sé qué ha pasado entre nosotras.

451
00:33:26,702 --> 00:33:28,053
Soy yo.

452
00:33:31,936 --> 00:33:33,312
Yo...

453
00:33:34,532 --> 00:33:35,904
Soy yo.

454
00:33:38,064 --> 00:33:39,640
Yo he cambiado.

455
00:34:13,599 --> 00:34:15,317
¿Te toca turno de noche?

456
00:34:16,699 --> 00:34:19,182
Tengo que cosechar los matsutakes.

457
00:34:19,621 --> 00:34:21,606
Me gusta hacerlo con el aire fresco.

458
00:34:22,636 --> 00:34:25,191
¿Tienes un 12-6-6 a mano?

459
00:34:26,197 --> 00:34:27,659
¿Fertilizante?

460
00:34:27,955 --> 00:34:30,095
No, número de la lotería. Sí.

461
00:34:30,121 --> 00:34:32,535
Cuidar de las orquídeas para
esas tortugas es un coñazo.

462
00:34:32,946 --> 00:34:34,496
Déjame mirar.

463
00:34:42,279 --> 00:34:44,779
- ¿Y bien?
- Lo siento.

464
00:34:44,953 --> 00:34:46,493
Aquí no tengo.

465
00:34:46,519 --> 00:34:49,659
Pero debería haber en mi caseta de
mantenimiento. ¿Sabes dónde queda?

466
00:34:50,094 --> 00:34:52,348
Sí, vale, gracias.

467
00:35:21,932 --> 00:35:25,170
- Hola.
- 4121 de Blue Bell Lane.

468
00:35:26,755 --> 00:35:28,855
- ¿Estás segura?
- Sí, lo estoy.

469
00:35:28,881 --> 00:35:30,869
Es información militar.

470
00:35:31,232 --> 00:35:33,614
¿Y nos vemos allí?

471
00:35:33,714 --> 00:35:35,427
Tengo que buscar a Jules.

472
00:35:35,453 --> 00:35:37,099
Puedes ocuparte sola de Josh, ¿verdad?

473
00:35:37,194 --> 00:35:39,943
¿De Josh? Claro, ya me ocupo yo de Josh.

474
00:35:44,353 --> 00:35:45,933
Esa es la barrera sónica:

475
00:35:46,044 --> 00:35:48,344
altavoces paramétricos
que rodean la propiedad.

476
00:35:48,553 --> 00:35:50,052
Cientos de ellos.

477
00:35:50,152 --> 00:35:53,183
Esto desactiva la barrera
sónica cinco minutos.

478
00:35:53,552 --> 00:35:56,091
Los altavoces se pondrán en verde
y así sabrás que estás a salvo.

479
00:35:56,117 --> 00:35:57,697
Tendrás que correr.

480
00:35:58,112 --> 00:36:00,589
Seré como una gacela, tranquilo.

481
00:36:03,297 --> 00:36:05,811
Y sé que te estás jugando el cuello.

482
00:36:05,837 --> 00:36:08,266
Así que... gracias.

483
00:36:10,790 --> 00:36:12,266
Buena suerte ahí fuera.

484
00:36:33,599 --> 00:36:34,819
No.

485
00:36:38,530 --> 00:36:40,529
No. No.

486
00:36:44,037 --> 00:36:45,736
Venga. No.

487
00:36:45,864 --> 00:36:47,171
Por favor.

488
00:36:48,488 --> 00:36:50,686
¡Tengo que salir de aquí!

489
00:36:50,712 --> 00:36:51,902
¿Xander?

490
00:36:53,301 --> 00:36:55,126
¡Xander! ¡Contéstame!

491
00:36:55,226 --> 00:36:58,786
Resetean las frecuencias
de vez en cuando. No...

492
00:37:00,357 --> 00:37:02,997
No sé si puedo hacer nada más.

493
00:37:04,505 --> 00:37:08,865
Tal vez... tal vez sea una señal.

494
00:37:10,504 --> 00:37:12,544
Aquí es donde debes estar.

495
00:37:18,382 --> 00:37:21,313
Por favor, déjame sola.

496
00:37:21,996 --> 00:37:24,396
- Pero no sabrás...
- ¡Que me dejes en paz!

497
00:37:31,623 --> 00:37:33,322
Te dejo una linterna.

498
00:38:20,632 --> 00:38:23,683
Josh, ¿quieres que me ponga a
llamar a las puertas de tus vecinos?

499
00:38:23,990 --> 00:38:25,134
¡Josh!

500
00:38:25,282 --> 00:38:26,741
Maldita sea.

501
00:38:28,274 --> 00:38:31,220
- Josh. ¡Josh, quítate!
- Para. Qué daño.

502
00:38:31,775 --> 00:38:33,438
Hola, Jennimiau.

503
00:38:33,470 --> 00:38:36,694
¿Tú sabes en qué anda
metido tu papá últimamente?

504
00:38:36,719 --> 00:38:38,334
Por favor, no la metas en esto.

505
00:38:38,360 --> 00:38:39,916
¡Y no te enfades conmigo!

506
00:38:40,016 --> 00:38:43,035
¿Y por qué narices iba a
estar enfadada contigo, Josh?

507
00:38:43,060 --> 00:38:45,884
- ¿Te vas de la ciudad?
- Esto no va a acabar bien, Kira.

508
00:38:49,274 --> 00:38:50,813
¿Dónde vas?

509
00:38:55,704 --> 00:38:57,352
¿Cómo has podido hacerlo?

510
00:38:57,571 --> 00:38:59,608
¡Has puesto nuestra tecnología

511
00:38:59,634 --> 00:39:02,233
en manos de un
multimillonario perturbado!

512
00:39:02,399 --> 00:39:04,193
Todo esto empezó porque querías

513
00:39:04,219 --> 00:39:06,039
imprimir a tu mujer muerta.

514
00:39:06,376 --> 00:39:11,556
Tuvimos largas conversaciones sobre las
implicaciones morales de lo que hicimos.

515
00:39:11,726 --> 00:39:13,266
Y lo llevamos a cabo.

516
00:39:13,292 --> 00:39:16,360
Y no digo que el resultado
haya sido el correcto,

517
00:39:16,537 --> 00:39:18,556
¿pero Darros, Josh?

518
00:39:18,692 --> 00:39:21,691
¡Él no lo hace por
las razones adecuadas!

519
00:39:33,810 --> 00:39:39,983
*Jamás te abandonaría en
los momentos complicados*

520
00:39:40,520 --> 00:39:44,460
*Nunca podríamos haber
llegado tan lejos*

521
00:39:47,090 --> 00:39:50,387
*Acepté los momentos buenos*

522
00:39:50,688 --> 00:39:53,785
*Aceptaré los momentos malos*

523
00:39:54,048 --> 00:39:58,348
*Te aceptaré tal y como eres*

524
00:39:58,374 --> 00:40:00,981
Lo siento, Xander, la pausa
para música ha terminado.

525
00:40:01,007 --> 00:40:02,902
Prosigamos con la lección.

526
00:40:03,645 --> 00:40:05,707
Mi pasado.

527
00:40:05,807 --> 00:40:08,207
Vengo de un lugar muy humilde.

528
00:40:09,110 --> 00:40:11,209
Allí no había gran cosa,

529
00:40:11,235 --> 00:40:14,957
así que tuve que irme para
conseguir lo que quería.

530
00:40:20,319 --> 00:40:22,099
Mi pasado.

531
00:40:22,507 --> 00:40:24,356
Vengo de un lugar humilde

532
00:40:24,382 --> 00:40:27,382
en el que no había gran cosa.

533
00:40:27,921 --> 00:40:31,897
Tuve que salir de allí para
conseguir lo que quería.

534
00:40:31,923 --> 00:40:34,437
Lo siento, Xander, su
pronunciación no es precisa.

535
00:40:34,463 --> 00:40:36,585
Por favor, ajústela
e inténtelo de nuevo.

536
00:40:36,891 --> 00:40:38,325
Tuve que...

537
00:40:38,351 --> 00:40:41,272
salir de allí para
conseguir lo que quería.

538
00:40:42,152 --> 00:40:45,202
Trabajé duro, superé obstáculos.

539
00:40:46,952 --> 00:40:48,983
¿Le diste los datos de la lente?

540
00:40:49,009 --> 00:40:51,676
Claro que no. Le fabriqué una lente.

541
00:40:51,873 --> 00:40:53,161
Solo una.

542
00:40:53,194 --> 00:40:55,189
¿Qué está haciendo con la impresora?

543
00:40:55,328 --> 00:40:56,897
Busca...

544
00:40:57,903 --> 00:40:59,835
prolongar la vida.

545
00:41:00,495 --> 00:41:02,774
La típica chorrada de ricachones.

546
00:41:03,870 --> 00:41:05,897
Se ha imprimido a sí mismo.

547
00:41:07,481 --> 00:41:08,983
¿Eres él?

548
00:41:10,485 --> 00:41:12,757
¿Eres una copia de Darros?

549
00:41:17,327 --> 00:41:19,150
Darros es mi original.

550
00:41:20,179 --> 00:41:23,799
Me imprimió porque quería
vivir otra generación

551
00:41:24,525 --> 00:41:26,378
y yo voy a continuar con su legado.

552
00:41:26,404 --> 00:41:28,814
Darros es un capullo narcisista.

553
00:41:30,598 --> 00:41:32,134
¿Qué hay de Jules?

554
00:41:33,896 --> 00:41:36,176
¿Por qué la imprimiste?

555
00:41:40,345 --> 00:41:41,884
Por dinero.

556
00:41:42,103 --> 00:41:45,556
Darros me pagó millones
por reconstruir la máquina.

557
00:41:47,401 --> 00:41:49,619
Creía que eso me haría feliz.

558
00:41:51,986 --> 00:41:53,877
Pero no soy feliz.

559
00:41:54,283 --> 00:41:56,866
Josh, cometimos un error con Lucy.

560
00:41:56,891 --> 00:41:59,266
Un tremendo error.

561
00:41:59,291 --> 00:42:01,486
Y estoy intentando ayudarla.

562
00:42:02,003 --> 00:42:06,330
Pero tú imprimiste a
una cría a sabiendas.

563
00:42:06,961 --> 00:42:10,158
Una cría sin recuerdos.

564
00:42:10,561 --> 00:42:14,312
Y ella no tiene ni idea de quién es.

565
00:42:14,338 --> 00:42:16,611
¿Cómo crees que le afecta

566
00:42:16,635 --> 00:42:19,986
el sentir que no es nadie?

567
00:42:20,841 --> 00:42:22,174
No lo sé.

568
00:42:23,185 --> 00:42:24,822
Debe ser un asco.

569
00:42:27,868 --> 00:42:29,377
¿Y qué pasa conmigo?

570
00:42:30,371 --> 00:42:31,908
¿Quién es mi original?

571
00:42:32,552 --> 00:42:34,408
- No lo sé.
- Sí lo sabes.

572
00:42:35,137 --> 00:42:36,322
¿Quién soy?

573
00:42:36,348 --> 00:42:38,388
No sabía de tu existencia hasta hoy.

574
00:42:39,488 --> 00:42:41,791
Pensaba que yo era el único.

575
00:42:43,991 --> 00:42:46,351
Darros quería que vieras este sitio.

576
00:42:47,345 --> 00:42:50,290
Pero sabíamos que no te mostrarías
receptiva a menos que...

577
00:42:50,541 --> 00:42:51,930
¿A menos que qué?

578
00:42:52,514 --> 00:42:54,634
A menos que confiaras en alguien.

579
00:42:57,025 --> 00:42:58,573
¡Me largo de aquí!

580
00:42:58,852 --> 00:43:01,517
Voy a serte sincero, no hay salida.

581
00:43:03,272 --> 00:43:04,658
Eres suya.

582
00:43:09,939 --> 00:43:13,424
Me mata que estemos aquí así.

583
00:43:13,950 --> 00:43:15,950
Tú eras mi heroína.

584
00:43:16,503 --> 00:43:19,143
Creía que íbamos a estar siempre juntos.

585
00:43:24,157 --> 00:43:25,429
Como socios.

586
00:43:25,988 --> 00:43:27,272
Como amigos.

587
00:43:28,208 --> 00:43:30,304
Me encantaba trabajar contigo.

588
00:43:30,812 --> 00:43:33,046
Te respetaba muchísimo.

589
00:43:33,429 --> 00:43:35,358
Eras la representación
de lo que significaba

590
00:43:35,384 --> 00:43:37,384
ser un buen científico.

591
00:43:37,944 --> 00:43:40,165
Pero, en algún momento,
perdimos el rumbo.

592
00:43:40,577 --> 00:43:42,835
Ojalá pudiéramos recuperarlo.

593
00:43:42,861 --> 00:43:46,272
Pero Darros no nos dejará. Somos suyos.

594
00:43:57,909 --> 00:43:59,040
No...

595
00:43:59,779 --> 00:44:01,064
No...

596
00:44:02,707 --> 00:44:04,908
Por favor, Josh, podemos solucionarlo.

597
00:44:04,938 --> 00:44:06,408
No podemos.

598
00:44:22,257 --> 00:44:27,603
www.subtitulamos.tv

