1
00:00:20,960 --> 00:00:22,460
Mierda.

2
00:00:22,560 --> 00:00:23,860
Dios.

3
00:00:23,960 --> 00:00:25,960
Wes.

4
00:00:26,720 --> 00:00:28,720
Perdona.

5
00:00:30,760 --> 00:00:34,140
Supongo que... ¿lo has escuchado todo?

6
00:00:34,240 --> 00:00:35,540
Sí.

7
00:00:35,640 --> 00:00:37,135
¿Qué vas a hacer ahora?

8
00:00:37,160 --> 00:00:39,160
Voy a largarme de aquí a toda leche.

9
00:00:41,520 --> 00:00:42,540
Adelante.

10
00:00:44,640 --> 00:00:46,220
Hola.

11
00:00:46,320 --> 00:00:49,460
Me paso para comprobar qué tal.

12
00:00:49,560 --> 00:00:51,560
Ver cómo estás.

13
00:00:52,440 --> 00:00:54,440
Estoy bien.

14
00:00:54,760 --> 00:00:57,260
Pues he pensado que podríamos salir

15
00:00:57,360 --> 00:01:00,460
a tomar un helado. ¿Tú y yo? ¿Las dos?

16
00:01:00,560 --> 00:01:03,840
¿Lo dejamos para otro momento?
Es que ha sido un día muy largo.

17
00:01:06,800 --> 00:01:08,800
Sí, claro.

18
00:01:10,480 --> 00:01:12,480
Escucha, Jules...

19
00:01:13,920 --> 00:01:16,500
Quiero que sepas que me
preocupo mucho por ti.

20
00:01:16,600 --> 00:01:18,600
Todos lo hacemos.

21
00:01:23,520 --> 00:01:24,980
Gracias.

22
00:01:31,440 --> 00:01:33,640
Vale, os dejo con vuestras cosas.

23
00:01:38,049 --> 00:01:42,575
"Me preocupo mucho por
ti, Jules". Mentira.

24
00:01:42,600 --> 00:01:45,580
A ver, ¿de verdad quería que
fuera a tomar un helado con ella?

25
00:01:45,680 --> 00:01:49,020
¿Después del numerito que
me ha montado? Ni de coña.

26
00:01:49,120 --> 00:01:52,700
Voy a conseguir respuestas.
¿Me puedes cubrir?

27
00:01:52,800 --> 00:01:54,580
No sé...

28
00:01:54,680 --> 00:01:57,540
Wes, vamos. Te necesito.

29
00:01:57,640 --> 00:01:59,700
Por favor, soy una copia, ¿recuerdas?

30
00:01:59,800 --> 00:02:02,500
Supongo que no ha sido un sueño, ¿eh?

31
00:02:02,600 --> 00:02:04,980
Oye, trae, dame tu jersey.

32
00:02:05,080 --> 00:02:06,700
Deprisa, vamos. Vale.

33
00:02:06,800 --> 00:02:08,800
Y dame también tu móvil.

34
00:02:09,560 --> 00:02:13,220
El mío está aquí. Quédate
el mío, los intercambiamos.

35
00:02:13,320 --> 00:02:16,380
- Y voy a necesitar esto.
- Ten cuidado con el sombrero.

36
00:02:16,480 --> 00:02:19,620
- Es vintage.
- Tío. Prioridades.

37
00:02:19,720 --> 00:02:23,420
Tengo que averiguar quién coño me creó.

38
00:02:23,520 --> 00:02:26,820
Sí, claro.

39
00:02:26,920 --> 00:02:28,920
Vale.

40
00:02:30,920 --> 00:02:33,280
Nos vemos pronto.

41
00:02:45,520 --> 00:02:48,300
A ver, no puedes comparar

42
00:02:48,400 --> 00:02:51,020
a Celine Dion con Mariah Carey.

43
00:02:51,120 --> 00:02:52,580
Son artistas totalmente diferentes.

44
00:02:52,680 --> 00:02:54,620
De acuerdo al cien por cien. Como
la noche y el día. Por favor.

45
00:02:54,720 --> 00:02:58,420
Pues claro. Celine Dion es la prueba
de que los ángeles saben cantar.

46
00:02:58,520 --> 00:03:01,540
¡Mira! Ahí está.

47
00:03:01,640 --> 00:03:04,520
No, no. No es ella. ¿Ves?

48
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
Es el hermano pequeño.

49
00:03:08,640 --> 00:03:11,260
He visto su monólogo online.

50
00:03:11,285 --> 00:03:14,300
Es bastante bueno. Te
digo que va a triunfar.

51
00:03:14,400 --> 00:03:15,900
- ¿En serio?
- Sí.

52
00:03:16,000 --> 00:03:18,780
- ¿Sí?
- Sí. Búscalo.

53
00:03:18,880 --> 00:03:22,260
Sedan, busca "Monólogo de Wes Lee".

54
00:03:22,360 --> 00:03:24,700
Espera, espera. Busca ese

55
00:03:24,800 --> 00:03:26,940
del gato de seis dedos. Es...

56
00:03:27,040 --> 00:03:29,040
Te vas a tronchar. Es graciosísimo.

57
00:03:30,160 --> 00:03:32,240
¿Te gustan los chistes de gatos?

58
00:03:33,880 --> 00:03:35,700
- No es...
- ¿El humor felino?

59
00:03:35,800 --> 00:03:37,300
No. No.

60
00:03:37,400 --> 00:03:38,780
Me estoy quedando contigo.

61
00:03:38,880 --> 00:03:42,500
Los gatos molan mucho.
Son muy graciosos. Oye,

62
00:03:42,600 --> 00:03:44,600
pon el del gato de seis dedos.

63
00:03:48,603 --> 00:03:50,730
LA PRINCESA DE PAPÁ

64
00:03:50,880 --> 00:03:53,060
Yo también le habría
dado la última rosa.

65
00:03:53,160 --> 00:03:54,940
No, eligió mal.

66
00:03:55,040 --> 00:03:58,640
Sí, claro, el tío era
rico, pero no le quería.

67
00:03:59,280 --> 00:04:01,380
Ya.

68
00:04:01,480 --> 00:04:03,220
Tenía que pensar en su hijo.

69
00:04:12,160 --> 00:04:14,640
- ¿Ya está?
- Sí.

70
00:04:28,378 --> 00:04:30,671
LA FILOSOFÍA DE LA IDENTIDAD

71
00:04:58,267 --> 00:05:01,762
www.subtitulamos.tv

72
00:05:11,091 --> 00:05:15,790
Tu padre y yo queremos contarte algo.

73
00:05:17,414 --> 00:05:25,779
Queremos que sepas la verdad de
por qué me perseguía aquel hombre.

74
00:05:29,064 --> 00:05:36,330
Porque... fui creada por una máquina.

75
00:05:36,452 --> 00:05:38,205
Como esta.

76
00:05:41,685 --> 00:05:45,504
Fui imprimida.

77
00:05:45,952 --> 00:05:47,268
Venga ya.

78
00:05:47,984 --> 00:05:49,947
Sí.

79
00:05:50,855 --> 00:05:53,230
¿Dolió?

80
00:05:54,187 --> 00:05:59,376
Simplemente me desperté
y era alguien nuevo.

81
00:05:59,500 --> 00:06:01,774
¿Qué opinas?

82
00:06:03,162 --> 00:06:05,765
Opino que eso te hace más guay.

83
00:06:05,859 --> 00:06:07,351
Yo también.

84
00:06:09,398 --> 00:06:11,050
Te quiero...

85
00:06:11,075 --> 00:06:13,562
Cerebrito.

86
00:06:14,072 --> 00:06:15,369
Oíd.

87
00:06:15,474 --> 00:06:17,302
Perdona.

88
00:06:17,600 --> 00:06:21,173
Ha venido una jovencita
que quiere verte, Lucy.

89
00:06:21,198 --> 00:06:22,893
Alguien quiere ver a Lucy.

90
00:06:30,240 --> 00:06:34,396
Así que estáis emparentadas,
pero no es tu hermana.

91
00:06:34,421 --> 00:06:38,420
Ni tampoco tu prima o tu sobrina.

92
00:06:38,520 --> 00:06:40,520
Sí.

93
00:06:44,120 --> 00:06:45,940
¿Sabéis qué? No necesito saberlo.

94
00:06:46,040 --> 00:06:48,620
No necesito saberlo. Buena suerte

95
00:06:48,720 --> 00:06:51,420
con esta cosa rara en
la que andáis metidos.

96
00:06:51,520 --> 00:06:52,540
Tengo una cita.

97
00:06:52,640 --> 00:06:53,900
¡Diviértete!

98
00:06:53,925 --> 00:06:55,029
Lo haré.

99
00:06:55,054 --> 00:06:56,495
Por cierto,

100
00:06:56,520 --> 00:06:59,800
si rompéis algo, os rompo
yo la crisma. ¿Entendido?

101
00:07:00,560 --> 00:07:02,560
Vale.

102
00:07:07,760 --> 00:07:09,760
Es intensa.

103
00:07:14,720 --> 00:07:16,820
¿Qué haces?

104
00:07:16,920 --> 00:07:19,420
¿No has oído a la dama?
Tiene armas en casa.

105
00:07:19,520 --> 00:07:20,980
Bueno, ¿has traído eso?

106
00:07:21,064 --> 00:07:24,136
¿Sabes, Lucy? Me sorprende un poco
que estés en una relación monógama.

107
00:07:24,160 --> 00:07:27,680
A menos, claro, que me esté perdiendo
algo. ¿Sois una pareja abierta?

108
00:07:28,080 --> 00:07:31,420
- No.
- Así que monógama con un hetero cis

109
00:07:31,445 --> 00:07:33,375
muermo en Coñazolandia.

110
00:07:33,400 --> 00:07:36,020
No es mi rollo para nada.

111
00:07:36,120 --> 00:07:38,780
Supongo que las copias somos más
distintas de lo que pensamos.

112
00:07:38,880 --> 00:07:41,220
Veo con mi bolita mágica

113
00:07:41,320 --> 00:07:45,300
una pintoresca casita con
valla blanca en tu futuro.

114
00:07:45,400 --> 00:07:48,180
Tú no tienes ni idea de cómo era mi vida

115
00:07:48,280 --> 00:07:51,900
antes de ahora y no tienes ni
idea de mi relación con Jack.

116
00:07:52,000 --> 00:07:54,860
Serías muy afortunada de
encontrar a alguien como él.

117
00:07:54,960 --> 00:07:58,560
Claro que sí. Cruzo los dedos.

118
00:08:06,600 --> 00:08:08,540
Bien, ¿le has contado el plan?

119
00:08:08,640 --> 00:08:11,500
Sí, esta droga, sea lo que sea,

120
00:08:11,600 --> 00:08:15,260
creéis que inducirá un
recuerdo compartido por ambas.

121
00:08:15,360 --> 00:08:16,740
¿Te fías de que sea segura?

122
00:08:16,840 --> 00:08:18,780
Es totalmente segura. La he hecho yo.

123
00:08:18,880 --> 00:08:21,100
Es decir, no así, pero...

124
00:08:21,200 --> 00:08:23,200
Perdona, ¿a qué te refieres con no así?

125
00:08:23,680 --> 00:08:26,060
Lucy, esto no me gusta.

126
00:08:26,085 --> 00:08:28,535
Lo sé, pero si nos ayuda a recordar

127
00:08:28,560 --> 00:08:31,660
- o averiguar quiénes éramos...
- Mira, no nos vamos a perforar

128
00:08:31,760 --> 00:08:33,380
las fosas nasales por esto, ¿vale?

129
00:08:33,480 --> 00:08:35,260
Solo esnifan los drogatas.

130
00:08:35,360 --> 00:08:38,780
Yo estoy pensando en algo
con más clase y más efectivo.

131
00:08:38,880 --> 00:08:41,060
Como un espray nasal.

132
00:08:41,160 --> 00:08:43,460
Exacto. Cuanto más cerca de la...

133
00:08:43,560 --> 00:08:45,340
¿Barrera hematoencefálica?

134
00:08:45,440 --> 00:08:48,060
Mírate qué puesto estás en la materia.

135
00:08:48,160 --> 00:08:49,580
Antes era médico en el ejército.

136
00:08:49,680 --> 00:08:51,704
Para bien o para mal.

137
00:08:51,729 --> 00:08:55,849
¡Pues, vale, Soldadito de Plomo!
¿Me vas a ayudar con esto o qué?

138
00:08:57,680 --> 00:08:59,680
Sí que sois iguales.

139
00:10:22,080 --> 00:10:24,420
Gracias.

140
00:10:24,445 --> 00:10:26,867
No podemos pestañear.

141
00:10:33,760 --> 00:10:36,960
Tienes que probarlo. Es la caña.

142
00:10:38,080 --> 00:10:41,540
Me lo estoy pasando pipa.
¿Tú te lo estás pasando pipa?

143
00:10:41,640 --> 00:10:43,580
Ya... Escuchad.

144
00:10:43,680 --> 00:10:46,680
Voy a necesitar que os centréis.

145
00:10:53,280 --> 00:10:54,340
Hola.

146
00:10:54,440 --> 00:10:55,820
Hola.

147
00:10:55,920 --> 00:10:57,740
Eres muy guapo.

148
00:10:57,840 --> 00:11:00,859
Gracias. Céntrate, por favor.

149
00:11:06,960 --> 00:11:08,960
Es ella.

150
00:11:10,960 --> 00:11:12,660
Es la mujer que me creó.

151
00:11:12,760 --> 00:11:14,740
   

152
00:11:14,840 --> 00:11:16,700
¿La reconoces?

153
00:11:16,800 --> 00:11:18,800
No.

154
00:11:22,600 --> 00:11:26,740
Pero estos, esto...

155
00:11:26,840 --> 00:11:28,860
Esto es lo que veo yo también.

156
00:11:28,960 --> 00:11:30,740
El cuchillo era justo así.

157
00:11:30,840 --> 00:11:33,176
¿Y por qué un cuchillo de caza?

158
00:11:33,201 --> 00:11:35,201
No lo sé.

159
00:11:35,520 --> 00:11:37,100
Ojalá pudiéramos verlo en su conjunto.

160
00:11:37,200 --> 00:11:39,700
Todo el recuerdo, todo el baño.

161
00:11:39,800 --> 00:11:41,960
Lo sé. Yo igual.

162
00:11:42,600 --> 00:11:44,540
Espera.

163
00:11:44,640 --> 00:11:46,640
Tengo una idea fantástica.

164
00:11:47,800 --> 00:11:50,300
Pero vamos a necesitar pintura.

165
00:12:57,800 --> 00:12:59,940
Supongo que esto es todo.

166
00:13:00,040 --> 00:13:02,320
Nunca lo había visto todo junto.

167
00:13:11,250 --> 00:13:12,660
¿Qué es ese ruido?

168
00:13:16,120 --> 00:13:17,660
No lo sé.

169
00:13:17,760 --> 00:13:19,760
¿Tú lo oyes?

170
00:13:20,520 --> 00:13:22,020
¿Oír qué?

171
00:13:22,120 --> 00:13:24,910
Necesitáis un descanso.
Debéis estar alucinando.

172
00:13:36,600 --> 00:13:39,420
Ni siquiera sé cómo era yo de niña.

173
00:13:39,520 --> 00:13:43,900
Si tuve o no una infancia
feliz o fue una mierda.

174
00:13:44,000 --> 00:13:46,280
Aunque supongo que ahora estoy bien.

175
00:13:46,920 --> 00:13:49,100
Si todo esto es verdad,
solo tienes, técnicamente,

176
00:13:49,125 --> 00:13:51,004
unos dos años de edad,

177
00:13:51,029 --> 00:13:53,389
así que bienvenida a tu infancia.

178
00:13:55,800 --> 00:13:57,860
¿Crees...

179
00:13:57,960 --> 00:13:59,960
que somos felices?

180
00:14:01,000 --> 00:14:03,260
¿O que fuimos felices?

181
00:14:03,360 --> 00:14:06,980
¿Fuéramos quienes fuéramos? ¿Eres feliz?

182
00:14:07,080 --> 00:14:09,560
No lo sé. Puede que no.

183
00:14:10,960 --> 00:14:12,960
Puede que a veces.

184
00:14:14,480 --> 00:14:18,060
Aunque lo fuera, no sé si
lo que te hace feliz a ti

185
00:14:18,160 --> 00:14:22,000
me hace feliz a mí,
aunque seamos iguales.

186
00:14:25,000 --> 00:14:27,560
Jack y Charlie me hacen feliz a mí.

187
00:14:32,080 --> 00:14:34,760
Adoro ser la madre de
Charlie. Ella es...

188
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
Es muy especial.

189
00:14:43,400 --> 00:14:48,160
Creo que la versión "original"
también tenía un hijo.

190
00:14:52,080 --> 00:14:54,500
¿Estás diciéndome que soy madre

191
00:14:54,600 --> 00:14:58,100
o que la yo que era yo
antes de mí era madre?

192
00:14:58,200 --> 00:15:00,200
Eso creo.

193
00:15:03,160 --> 00:15:05,160
De locos.

194
00:15:06,760 --> 00:15:08,580
¿Qué les pasa a las copias?

195
00:15:08,680 --> 00:15:11,460
¿Tienen alma las copias?
¿Qué pasa cuando morimos?

196
00:15:13,320 --> 00:15:16,480
¿Que volvemos a la tienda de fotocopias?

197
00:15:21,720 --> 00:15:25,000
Lo del espejo fue buena idea, ¿verdad?

198
00:15:25,960 --> 00:15:28,200
Es decir, tiene que serlo.

199
00:15:29,120 --> 00:15:32,380
Si es la única cosa que recordamos,

200
00:15:32,480 --> 00:15:34,960
tiene que significar algo, ¿verdad?

201
00:15:36,080 --> 00:15:38,080
Tiene que hacerlo.

202
00:15:39,080 --> 00:15:40,580
¿No crees?

203
00:15:51,960 --> 00:15:53,620
Buenos días.

204
00:15:53,720 --> 00:15:55,740
Como todos sabéis, la Fundación Darros

205
00:15:55,840 --> 00:15:58,118
se enorgullece de identificar

206
00:15:58,143 --> 00:16:01,009
y apoyar a las mentes más brillantes
de la ciencia y la tecnología.

207
00:16:01,034 --> 00:16:03,820
Esas personas

208
00:16:03,920 --> 00:16:05,920
están cambiando el mundo.

209
00:16:06,640 --> 00:16:10,060
Me siento honrado solo de formar
una pequeña parte de ese cambio.

210
00:16:10,160 --> 00:16:12,620
Así que, sin más preámbulos,

211
00:16:12,720 --> 00:16:14,860
las disertadoras de hoy serán la
investigadora del cambio climático

212
00:16:14,960 --> 00:16:18,490
y experta en robótica
oceánica, Syuko Funada-Espino.

213
00:16:20,760 --> 00:16:24,545
Y trabajando a la vanguardia en la
impresión de tejidos y órganos,

214
00:16:24,570 --> 00:16:27,230
contamos con Kira Manning,
de la Fundación Additive.

215
00:16:35,600 --> 00:16:37,820
Si habéis podido contemplar
el panorama desgarrador

216
00:16:37,920 --> 00:16:39,860
del Océano Pacífico Norte,

217
00:16:39,960 --> 00:16:42,820
entenderéis por qué me
interesé por la robótica.

218
00:16:42,920 --> 00:16:44,900
Nervios de acero.

219
00:16:45,000 --> 00:16:48,300
El Pacífico Norte es tan
impresionante como desmoralizador,

220
00:16:48,400 --> 00:16:49,940
pero nunca podríamos haber calibrado

221
00:16:50,040 --> 00:16:53,460
el sistema de limpieza a largo plazo
más efectivo y ampliable sin...

222
00:16:53,560 --> 00:16:56,540
Necesito hablar contigo
de nuestro proyecto.

223
00:16:56,640 --> 00:16:58,700
Oye, quería darte las
gracias por participar

224
00:16:58,800 --> 00:17:01,620
en el evento de hoy. Sé que normalmente

225
00:17:01,720 --> 00:17:04,100
no te gustan este tipo de actos.

226
00:17:04,200 --> 00:17:06,020
Sí, me...

227
00:17:06,120 --> 00:17:07,980
me preocupa que no hayas sido

228
00:17:08,080 --> 00:17:11,360
completamente sincero conmigo
sobre tus planes para Lucy.

229
00:17:13,040 --> 00:17:16,540
Supuse que no eras la clase de persona

230
00:17:16,640 --> 00:17:20,840
que se sentiría a gusto
con sangre en sus manos.

231
00:17:24,680 --> 00:17:26,740
Aunque...

232
00:17:26,840 --> 00:17:29,180
es, como tú misma has
dicho, nuestro proyecto.

233
00:17:29,280 --> 00:17:33,500
¿Verdad? Tuyo y mío, así que...

234
00:17:33,600 --> 00:17:35,220
sean cuales sean las consecuencias,

235
00:17:35,320 --> 00:17:40,180
creo que recaerían sobre los
dos a partes iguales, ¿no?

236
00:17:45,120 --> 00:17:47,740
¿Sabes lo que me gusta
de la Dra. Funada-Espino?

237
00:17:49,600 --> 00:17:53,140
Que entiende perfectamente que
hasta la ciencia más honorable

238
00:17:53,240 --> 00:17:56,760
ha de ser flexible, ¿verdad?

239
00:17:58,040 --> 00:18:00,040
   

240
00:18:01,920 --> 00:18:06,120
A veces, tenemos que hacer
sacrificios por un bien mayor, Kira.

241
00:18:16,320 --> 00:18:18,320
¡¿Por qué no recuerdo nada?!

242
00:18:37,160 --> 00:18:39,760
Perdón. No quería asustarla.

243
00:18:41,600 --> 00:18:43,100
¿Está bien?

244
00:18:45,560 --> 00:18:48,880
Depende de tu definición de bien.

245
00:18:52,520 --> 00:18:54,820
Bueno, creo que hay
algo que debería ver.

246
00:18:54,920 --> 00:18:56,620
¿Sí?

247
00:18:56,720 --> 00:18:59,020
Sí. Venga.

248
00:18:59,120 --> 00:19:01,120
No tenemos mucho tiempo.

249
00:19:11,080 --> 00:19:14,702
A ver, no es que vaya a acabar
en ningún museo tampoco.

250
00:19:17,200 --> 00:19:19,860
Nunca había visto ese montón de ropa.

251
00:19:19,960 --> 00:19:21,700
¿Y eso es un reloj?

252
00:19:21,800 --> 00:19:24,860
Sí, pero no sé a quién pertenece.

253
00:19:24,960 --> 00:19:27,260
Y tampoco había visto esa ventana.

254
00:19:27,360 --> 00:19:29,660
¿Y qué es eso? ¿Es una estatua o algo?

255
00:19:29,760 --> 00:19:31,760
O puede que una torre de iglesia.

256
00:19:33,200 --> 00:19:34,700
Hola, Charlie.

257
00:19:34,800 --> 00:19:38,360
Ven que te presente a
mi amiga. Esta es Jules.

258
00:19:42,064 --> 00:19:44,564
¿También es una copia?

259
00:19:45,480 --> 00:19:46,860
¿Cómo lo has sabido?

260
00:19:48,286 --> 00:19:51,626
Bonito... pijama.

261
00:19:52,589 --> 00:19:54,094
Se dice así.

262
00:19:56,707 --> 00:19:58,291
Lo has pillado.

263
00:20:01,300 --> 00:20:02,474
¿Qué es eso?

264
00:20:02,800 --> 00:20:07,260
Pues resulta que Jules y yo

265
00:20:07,360 --> 00:20:09,900
tenemos el mismo sueño,

266
00:20:10,000 --> 00:20:13,007
así que estamos intentando

267
00:20:13,031 --> 00:20:15,920
averiguar qué pasó.

268
00:20:17,280 --> 00:20:19,840
¿Eso es una especie de homenaje a JP?

269
00:20:21,000 --> 00:20:23,860
- ¿JP?
- Jamaica Plain.

270
00:20:23,960 --> 00:20:26,740
¿Queers por doquier?

271
00:20:26,765 --> 00:20:28,575
La capital lesbiana de Boston.

272
00:20:28,600 --> 00:20:31,300
Bueno, tampoco al nivel de Northampton.

273
00:20:31,400 --> 00:20:33,500
Se volvió caro cuando se
trasladó allí la universidad.

274
00:20:33,600 --> 00:20:38,100
Tina sabe que este
monumento está en Boston.

275
00:20:58,677 --> 00:21:00,103
ESCÁNER DE RETINA

276
00:21:01,440 --> 00:21:03,440
Identidad confirmada.

277
00:21:14,240 --> 00:21:16,240
Pues esto es.

278
00:21:18,920 --> 00:21:21,420
¿Aquí es donde ha estado viviendo?

279
00:21:21,520 --> 00:21:23,140
Sí.

280
00:21:23,240 --> 00:21:25,780
Junto a la plantación donde trabaja.

281
00:21:25,880 --> 00:21:29,060
Yo crecí en una caravana como esta.

282
00:21:29,160 --> 00:21:31,320
Podría haber sido una pocilga
mucho peor, sinceramente.

283
00:21:36,680 --> 00:21:38,620
Me he estado preguntando
dónde estaba viviendo,

284
00:21:38,720 --> 00:21:40,980
dónde dormía por las noches.

285
00:21:41,080 --> 00:21:43,800
Al menos tenía un techo sobre su cabeza.

286
00:21:47,040 --> 00:21:49,442
La hemos registrado. Pensamos
que podríamos dar con algo

287
00:21:49,467 --> 00:21:52,027
que nos ayudase a encontrarla,
pero no ha habido suerte.

288
00:21:53,880 --> 00:21:55,780
Quizá usted vea algo
que se nos haya pasado

289
00:21:55,880 --> 00:21:58,000
que le ayude a llegar hasta ella antes.

290
00:21:58,680 --> 00:22:00,720
¿Por qué me ayudas?

291
00:22:04,960 --> 00:22:06,374
Supongo que sé lo que es ser

292
00:22:06,398 --> 00:22:08,400
la única que busca a alguien.

293
00:22:09,960 --> 00:22:11,960
Te pasa factura.

294
00:22:13,760 --> 00:22:15,800
¿Sabes? Yo la creé.

295
00:22:16,760 --> 00:22:19,260
Yo la traje a este mundo.

296
00:22:19,360 --> 00:22:22,404
Y no soy una persona religiosa,

297
00:22:22,429 --> 00:22:25,546
pero desear que esté bien...

298
00:22:26,240 --> 00:22:28,240
querer que esté a salvo...

299
00:22:30,960 --> 00:22:33,560
es lo más cerca que he
estado nunca de rezar.

300
00:22:35,360 --> 00:22:37,100
Pues espero que esto ayude.

301
00:22:37,200 --> 00:22:39,600
Ya sabe por dónde salir
cuando haya terminado.

302
00:22:49,720 --> 00:22:51,760
Es igualito que en el dibujo.

303
00:22:54,800 --> 00:22:56,960
Así que tiene que ser una de esas casas.

304
00:22:58,120 --> 00:23:00,060
Entonces, ¿vamos llamando a cada puerta

305
00:23:00,160 --> 00:23:02,680
y preguntando si hubo algún
asesinato en su baño?

306
00:23:03,480 --> 00:23:05,480
Vamos.

307
00:24:22,880 --> 00:24:25,620
Hemos recorrido esta calle
como unas cinco veces.

308
00:24:25,720 --> 00:24:27,820
Nunca vamos a encontrar ese sitio.

309
00:24:27,920 --> 00:24:31,840
Puede que seamos la misma persona,
pero tú eres claramente más impaciente.

310
00:24:32,720 --> 00:24:35,820
¿Oyes eso?

311
00:24:38,080 --> 00:24:40,660
- ¿Es el mismo ruido?
- Sí.

312
00:24:56,560 --> 00:24:59,560
Parece una especie de fiesta.

313
00:25:01,600 --> 00:25:03,460
   

314
00:25:03,560 --> 00:25:05,560
¿Entramos?

315
00:25:13,160 --> 00:25:15,840
¿Todavía existen sitios así?

316
00:25:23,280 --> 00:25:25,767
Bienvenidas, bienvenidas a Zeta Ro Beta

317
00:25:25,792 --> 00:25:29,210
y su torneo frosé trianual.
Llegáis un poco tarde,

318
00:25:29,235 --> 00:25:32,335
pero podéis poneros en la
fila. Las reglas del juego

319
00:25:32,360 --> 00:25:34,100
están escritas en la pizarra.

320
00:25:34,200 --> 00:25:36,940
Muchas gracias. Oye...

321
00:25:37,040 --> 00:25:40,600
mi madre tiene muchas
ganas de ir al baño.

322
00:25:42,480 --> 00:25:43,700
¿Tu madre?

323
00:25:43,800 --> 00:25:46,566
Sí. Embarazo adolescente,

324
00:25:46,591 --> 00:25:49,351
pero lo ha hecho bastante bien.

325
00:25:51,000 --> 00:25:52,740
Lo siento, pero solo puedes
conseguir la llave del baño

326
00:25:52,840 --> 00:25:54,320
si ganas al ping pong frosé.

327
00:25:54,345 --> 00:25:57,185
De lo contrario, a mear al jardín.

328
00:25:59,000 --> 00:26:02,280
No es una novatada, es un juego.

329
00:26:11,480 --> 00:26:13,480
¡Sí!

330
00:26:14,480 --> 00:26:16,380
   

331
00:26:27,960 --> 00:26:29,820
¡Sí! ¡Vale!

332
00:26:29,920 --> 00:26:31,960
De acuerdo.

333
00:26:33,760 --> 00:26:35,760
El baño está arriba.

334
00:26:50,280 --> 00:26:52,960
¿Sabes? Puede que este no sea el sitio.

335
00:26:54,760 --> 00:26:56,820
Mira.

336
00:26:56,920 --> 00:26:58,740
El monumento. Igual que en el mural.

337
00:26:58,840 --> 00:27:00,960
Eso parece.

338
00:27:14,760 --> 00:27:16,760
Oye, mira.

339
00:27:33,360 --> 00:27:35,920
Sí. Está claro que es aquí.

340
00:27:36,520 --> 00:27:38,520
Clarísimo.

341
00:27:42,560 --> 00:27:46,260
Tengo que admitirlo, lo has
petado en el ping pong frosé.

342
00:27:46,360 --> 00:27:49,620
Oye, ¿no querías
preguntarles algo sobre ese

343
00:27:49,720 --> 00:27:51,860
proyecto de clase?

344
00:27:51,960 --> 00:27:54,420
Sí, sé que es un tiro al aire.

345
00:27:54,520 --> 00:27:57,020
He estado trabajando en un proyecto
de historia sobre esta comunidad

346
00:27:57,120 --> 00:27:59,146
y la gentrificación del barrio.

347
00:27:59,171 --> 00:28:01,171
¿Sabríais decirme
quién vivía aquí antes?

348
00:28:01,339 --> 00:28:03,540
De hecho, una mujer mayor
se perdió mientras estaba

349
00:28:03,565 --> 00:28:05,530
de excursión con los de
su residencia de mayores

350
00:28:05,555 --> 00:28:07,615
el mes pasado porque creía
que esta era su casa.

351
00:28:07,640 --> 00:28:09,740
La llevamos de vuela con ellos, obvio.

352
00:28:09,840 --> 00:28:11,780
Luxuriant... ¡Legacy!

353
00:28:11,880 --> 00:28:14,440
Claro. Residencia de Mayores Legacy.

354
00:28:14,573 --> 00:28:16,340
¿Recordáis el nombre de la mujer?

355
00:28:16,440 --> 00:28:19,100
¡Sí! Melissa era una
crac. Para partirse.

356
00:28:19,200 --> 00:28:21,420
- Y tenía un pelo estupendo.
- Gracias.

357
00:28:21,520 --> 00:28:22,540
Gracias.

358
00:28:22,640 --> 00:28:24,900
¿Jules?

359
00:28:25,000 --> 00:28:26,980
Escucha, siento importunarte.

360
00:28:27,080 --> 00:28:29,620
Yo odiaba cuando mi madre hacía esto,

361
00:28:29,720 --> 00:28:33,280
pero es muy tarde para seguir
durmiendo, incluso para una adolescente.

362
00:28:34,720 --> 00:28:36,720
¿De acuerdo?

363
00:28:41,400 --> 00:28:42,540
¿Jules?

364
00:28:46,880 --> 00:28:48,880
¿Jules?

365
00:28:51,048 --> 00:28:53,348
Me quitaron el apéndice de pequeño,

366
00:28:53,440 --> 00:28:56,100
lo que me pareció bien, porque
me dijeron que no servía de nada.

367
00:28:56,200 --> 00:28:58,340
¿Pero sabéis qué? Basándome
en mi experiencia vital,

368
00:28:58,440 --> 00:29:00,540
creo que puede controlar la motivación.

369
00:29:00,640 --> 00:29:01,700
Wes,

370
00:29:01,800 --> 00:29:03,300
¿sabes dónde está Jules?

371
00:29:03,400 --> 00:29:06,220
De excursión con su
clase. Todo el finde.

372
00:29:06,320 --> 00:29:08,260
¡Para... para su anuario!

373
00:29:08,360 --> 00:29:10,100
Quería divertirse con el viaje
en autobús para el anuario.

374
00:29:10,200 --> 00:29:11,620
¡Van a ir al zoo!

375
00:29:11,720 --> 00:29:15,620
Wes, si sabes dónde está,
tienes que decírmelo.

376
00:29:19,560 --> 00:29:21,620
¡Wes! ¡En serio!

377
00:29:21,720 --> 00:29:24,080
Si está pasando algo, tengo que saberlo.

378
00:29:25,200 --> 00:29:27,480
Jules teme que no pueda
confiar ni en ti ni en James.

379
00:29:28,480 --> 00:29:31,560
¿Qué? ¿Qué quieres decir? ¡Claro
que puede confiar en nosotros!

380
00:29:35,280 --> 00:29:37,380
Hay gente que la ha estado siguiendo.

381
00:29:37,480 --> 00:29:38,860
¿Qué?

382
00:29:38,960 --> 00:29:42,820
Jules se ha enterado de que hay cosas
de su pasado que no son ciertas.

383
00:29:42,920 --> 00:29:45,580
También está esa mujer que es
igual que ella y la secuestró.

384
00:29:45,605 --> 00:29:46,650
¿Secuestró?

385
00:29:46,675 --> 00:29:48,335
Pensé que ya estarían de
vuelta a estas alturas.

386
00:29:48,360 --> 00:29:51,100
Jules tiene mi móvil. Estoy
empezando a preocuparme.

387
00:29:51,200 --> 00:29:52,500
No te preocupes, cielo.

388
00:29:52,600 --> 00:29:55,460
Me voy a ocupar yo de esto, ¿vale?

389
00:29:55,560 --> 00:29:57,700
Pero tienes que contarme
exactamente qué está pasando.

390
00:29:57,800 --> 00:29:59,660
Todo.

391
00:29:59,760 --> 00:30:01,820
Sé como encontrarla.

392
00:30:03,480 --> 00:30:05,180
Aquí estáis.

393
00:30:05,280 --> 00:30:07,220
Hola. En recepción dicen
que queréis ver a Melissa

394
00:30:07,245 --> 00:30:09,907
por un proyecto de
investigación. Qué bonito.

395
00:30:09,932 --> 00:30:12,495
Sí, tenemos muchas ganas
de hablar con Melissa.

396
00:30:12,520 --> 00:30:15,640
Está en la sala de día. Os llevaré.

397
00:30:17,760 --> 00:30:20,620
Por cierto, septiembre
es el mes del alzhéimer.

398
00:30:20,720 --> 00:30:22,620
- Ah, ¿sí?
- Sí.

399
00:30:22,720 --> 00:30:24,720
No lo olvidéis.

400
00:30:27,120 --> 00:30:28,980
Para los escurridizos.

401
00:30:36,760 --> 00:30:39,020
Hola, Melissa.

402
00:30:39,120 --> 00:30:41,120
Hoy han venido a visitarte.

403
00:30:53,520 --> 00:30:56,300
Santa María madre de Dios, Eleanor.

404
00:30:56,400 --> 00:30:58,420
¿Por qué no te has peinado?

405
00:30:58,520 --> 00:31:00,720
Estás horrible.

406
00:31:02,600 --> 00:31:03,900
En serio, Eleanor.

407
00:31:04,000 --> 00:31:06,460
A veces se despista un poco.

408
00:31:06,485 --> 00:31:08,535
Si necesitáis algo, estoy
en el puesto de enfermeros.

409
00:31:08,560 --> 00:31:10,560
Gracias.

410
00:31:15,680 --> 00:31:17,680
¿Puedo jugar contigo?

411
00:31:20,400 --> 00:31:22,760
¿Y a qué estamos jugando?

412
00:31:27,040 --> 00:31:29,500
Ha llamado a Kira Manning.
Por favor, deje un mensaje.

413
00:31:29,600 --> 00:31:32,660
Hola. Soy la enfermera Marty,
de Residencia de Mayores Legacy.

414
00:31:32,760 --> 00:31:35,700
Solo por precaución. Melissa
ha recibido un par de visitas

415
00:31:35,725 --> 00:31:37,850
y lo está pasando regular.

416
00:31:37,875 --> 00:31:40,775
No deja de llamar Eleanor a ambas.

417
00:31:40,800 --> 00:31:43,300
Nunca la había oído decir eso.

418
00:31:43,325 --> 00:31:45,325
En fin, seguiré informando.

419
00:31:51,080 --> 00:31:53,360
Hoy hemos pasado por tu casa.

420
00:31:55,640 --> 00:31:58,160
¿Recuerdas la casa de Jamaica Plain?

421
00:32:04,160 --> 00:32:06,440
¿Cuánto tiempo viviste allí?

422
00:32:08,440 --> 00:32:10,680
Te toca, querida.

423
00:32:12,280 --> 00:32:13,780
Esto es inútil.

424
00:32:13,880 --> 00:32:15,780
¿Qué has dicho, jovencita?

425
00:32:15,888 --> 00:32:17,868
He dicho que esto es inútil.

426
00:32:17,960 --> 00:32:20,740
¡Eleanor! ¿Por qué no estás preparada?

427
00:32:20,840 --> 00:32:22,840
   

428
00:32:25,891 --> 00:32:28,371
Seguro que tu padre tampoco lo está.

429
00:32:29,880 --> 00:32:33,720
Vamos. Ya sabéis que el autobús
tarda más los fines de semana.

430
00:32:37,120 --> 00:32:41,340
Hay que peinar bien a Eleanor
antes de salir a la carretera.

431
00:32:41,365 --> 00:32:43,015
No sabe nada, ¿vale?

432
00:32:43,040 --> 00:32:44,580
Ni siquiera sabe dónde está.

433
00:32:44,680 --> 00:32:46,980
Hemos llegado hasta aquí, ¿no?

434
00:32:47,080 --> 00:32:49,080
¡Date prisa, Eleanor!

435
00:32:51,760 --> 00:32:53,580
   

436
00:32:53,680 --> 00:32:56,540
   

437
00:32:56,640 --> 00:32:59,380
   

438
00:32:59,480 --> 00:33:04,260
   

439
00:33:04,360 --> 00:33:07,060
   

440
00:33:07,160 --> 00:33:10,100
   

441
00:33:10,200 --> 00:33:12,940
   

442
00:33:13,040 --> 00:33:14,820
   

443
00:33:14,920 --> 00:33:17,220
   

444
00:33:17,320 --> 00:33:19,300
Madre, qué vergüenza.

445
00:33:19,400 --> 00:33:23,100
   

446
00:33:23,200 --> 00:33:25,660
   

447
00:33:25,760 --> 00:33:26,940
Dios...

448
00:33:27,040 --> 00:33:29,260
   

449
00:33:29,360 --> 00:33:31,260
   

450
00:33:31,360 --> 00:33:35,860
   

451
00:33:40,040 --> 00:33:42,820
Tienes que cuidarte
un poco más, Eleanor.

452
00:33:42,920 --> 00:33:44,820
Hoy es un día importante.

453
00:33:44,920 --> 00:33:47,540
Se te están pegando las
malas costumbres de tu padre.

454
00:33:47,640 --> 00:33:49,640
A ver...

455
00:33:51,160 --> 00:33:53,020
Vamos a llegar tarde, sin duda.

456
00:33:53,120 --> 00:33:56,080
Melissa, ¿te acuerdas de
cuando te mudaste a esa casa?

457
00:34:01,080 --> 00:34:03,400
¿Pasó allí algo malo?

458
00:34:04,200 --> 00:34:06,240
Ayúdame.

459
00:34:08,920 --> 00:34:11,620
Has dicho que hoy es un día importante.

460
00:34:11,720 --> 00:34:13,580
- ¿Dónde vamos?
- No preguntes tonterías.

461
00:34:13,680 --> 00:34:16,020
Siempre estás preguntando tonterías.

462
00:34:16,120 --> 00:34:19,140
- Lo siento...
- Y deja de interrumpirme.

463
00:34:19,240 --> 00:34:20,580
Siempre me interrumpes.

464
00:34:20,680 --> 00:34:24,040
- No era mi intención.
- ¡¿Te quieres sentar de una vez?!

465
00:34:28,640 --> 00:34:30,640
Melissa es un poco zorra.

466
00:34:31,800 --> 00:34:34,500
Solo por precaución.
Melissa ha recibido un par

467
00:34:34,600 --> 00:34:37,100
de visitas y lo está pasando regular.

468
00:34:37,200 --> 00:34:40,140
No deja de llamar Eleanor a ambas.

469
00:34:40,240 --> 00:34:42,620
Nunca la había oído decir eso.

470
00:34:42,720 --> 00:34:44,880
En fin, seguiré informando.

471
00:35:06,120 --> 00:35:08,120
Madre mía.

472
00:35:13,320 --> 00:35:15,320
Melissa, ¿quién es esta?

473
00:35:16,120 --> 00:35:18,720
No seas tonta. ¡Eres tú!

474
00:35:27,920 --> 00:35:31,480
Espera. ¿Somos Eleanor?

475
00:35:33,600 --> 00:35:35,660
¿Cuándo...?

476
00:35:35,760 --> 00:35:37,760
¿De cuándo es esa foto?

477
00:35:38,600 --> 00:35:40,620
Eso fue...

478
00:35:40,720 --> 00:35:43,320
en tu graduación del instituto.

479
00:35:46,360 --> 00:35:48,900
Estaba muy orgullosa de ti ese día.

480
00:35:49,000 --> 00:35:51,000
Después de todo.

481
00:35:51,800 --> 00:35:54,280
No había nada que te frenara.

482
00:35:57,600 --> 00:36:02,100
Entonces, ¿eres mi madre?
¿Mi madre de verdad?

483
00:36:02,200 --> 00:36:04,200
Nuestra madre de verdad.

484
00:36:12,280 --> 00:36:14,440
¿Cómo era de pequeña?

485
00:36:16,760 --> 00:36:19,860
Siempre estabas tramando algo.

486
00:36:19,960 --> 00:36:22,200
Eras demasiado lista
para tu propio bien.

487
00:36:26,800 --> 00:36:31,100
Has dicho que estabas muy orgullosa
de nosotras, después de todo.

488
00:36:31,200 --> 00:36:32,740
¿A qué te referías?

489
00:36:34,440 --> 00:36:36,500
Tengo el pasador de pelo perfecto.

490
00:36:36,600 --> 00:36:38,500
Con los colores de tu instituto.

491
00:36:38,600 --> 00:36:40,340
¿Qué nos pasó en aquella casa?

492
00:36:40,440 --> 00:36:41,980
¿Qué ocurrió?

493
00:36:42,080 --> 00:36:45,300
¿Sabes dónde he metido el pasador?

494
00:36:45,400 --> 00:36:47,920
¿Dónde... está el pasador?

495
00:36:54,800 --> 00:36:55,860
Mierda.

496
00:36:55,960 --> 00:36:58,300
- ¿Qué pasa?
- Hay que irse.

497
00:36:58,400 --> 00:37:00,600
Ahora. Venga, va.

498
00:37:03,680 --> 00:37:05,380
Nos separaremos. Será más seguro.

499
00:37:05,480 --> 00:37:07,660
- No, no.
- Sí.

500
00:37:07,685 --> 00:37:09,097
Es a mí a quien quieren hacer daño.

501
00:37:09,122 --> 00:37:12,242
Te encontraré.

502
00:37:15,280 --> 00:37:17,280
¡Vete!

503
00:37:27,315 --> 00:37:28,545
Mierda.

504
00:37:29,080 --> 00:37:31,280
- Empújame.
- ¿Qué?

505
00:37:34,760 --> 00:37:36,260
Jules, Dios mío. ¿Estás bien?

506
00:37:36,360 --> 00:37:38,360
Tú empújame.

507
00:37:45,040 --> 00:37:47,020
¿Cómo sé que no eres una de ellos?

508
00:37:47,120 --> 00:37:49,120
¿Una de quiénes, cielo?

509
00:37:49,680 --> 00:37:51,780
Jules, venga, por favor.
Puedes confiar en mí.

510
00:37:51,880 --> 00:37:55,400
¿Cómo voy a confiar en ti
si me has estado mintiendo?

511
00:37:57,880 --> 00:38:00,960
- Eh, ¿estás bien?
- Sí, vete.

512
00:38:11,320 --> 00:38:13,540
¡Lucy! ¡Sube! ¡Entra en el coche!

513
00:38:13,640 --> 00:38:16,620
No me subiría a un coche
contigo ni en broma.

514
00:38:16,720 --> 00:38:19,620
Alguien nos ha estado mintiendo a ambas.

515
00:38:19,720 --> 00:38:21,100
Sé que no siempre lo parece,

516
00:38:21,200 --> 00:38:24,260
pero soy tu madre y quiero protegerte.

517
00:38:25,520 --> 00:38:26,900
¿Qué le pasa a este cacharro?

518
00:38:27,000 --> 00:38:29,300
- ¿Jules?
- Venga, venga, venga.

519
00:38:29,400 --> 00:38:30,923
¡Jules!

520
00:38:30,949 --> 00:38:32,517
¿Estás de coña?

521
00:38:33,840 --> 00:38:35,840
Vamos.

522
00:38:36,720 --> 00:38:38,720
Sé que quieres saber quién es.

523
00:38:42,160 --> 00:38:44,800
Ven conmigo y te contaré quién eres.

524
00:38:49,000 --> 00:38:51,000
¡Sube al coche!

525
00:39:08,240 --> 00:39:11,500
¿Melissa intentó cepillarte el pelo?

526
00:39:16,400 --> 00:39:18,400
Te lo contaré todo.

527
00:39:19,440 --> 00:39:21,440
Vale.

528
00:39:23,840 --> 00:39:25,960
Primero, deberías saber...

529
00:39:27,240 --> 00:39:29,240
que fuiste fruto del amor.

530
00:39:34,652 --> 00:39:39,932
www.subtitulamos.tv

