1
00:00:01,455 --> 00:00:03,258
Mi hermana y yo emigramos aquí

2
00:00:03,269 --> 00:00:06,435
porque llamé la atención
de un hombre que nos ayudó.

3
00:00:06,446 --> 00:00:07,941
Amira y tú eráis parte de mi familia.

4
00:00:07,952 --> 00:00:09,692
Simplemente hicisteis las
maletas y os fuisteis.

5
00:00:09,703 --> 00:00:11,633
- Hidromorfona.
- Si tienes dolor, Claire

6
00:00:11,644 --> 00:00:13,271
ese dolor debe controlarse.

7
00:00:13,282 --> 00:00:15,051
Vamos a hacer un plan de responsabilidad

8
00:00:15,062 --> 00:00:17,899
para los analgésicos. Para
mantenerlos bajo control.

9
00:00:17,910 --> 00:00:19,398
Sí, yo también quiero hijos.

10
00:00:19,408 --> 00:00:22,115
No tengo ni idea de cómo lo
haré o ni siquiera si puedo...

11
00:00:22,522 --> 00:00:24,457
Quiero que pienses largo y tendido si

12
00:00:24,468 --> 00:00:25,770
esta es la profesión correcta para ti.

13
00:00:25,781 --> 00:00:27,675
Dr. Novak, creo que lo ha dejado claro.

14
00:00:27,686 --> 00:00:30,255
Este desastre no favorece
al quirófano de Urgencias.

15
00:00:30,266 --> 00:00:32,075
En ese caso, el futuro es para ti.

16
00:00:32,086 --> 00:00:35,189
June, dile lo que quieras
a Ryan, yo me voy.

17
00:00:35,985 --> 00:00:38,521
Este es un ejemplo de por qué no
conseguiste la plaza de la especialidad.

18
00:00:38,701 --> 00:00:41,244
Este instinto de saltar a ciegas.

19
00:00:41,373 --> 00:00:43,675
Cada vez que creo que
he construido algo,

20
00:00:43,686 --> 00:00:46,255
ese sentimiento se desvanece
y simplemente huyo.

21
00:00:46,266 --> 00:00:49,069
Podría venir un corazón mañana o nunca.

22
00:00:49,265 --> 00:00:51,950
- Son buenas noticias.
- Del tipo ¿tengo el trabajo?

23
00:00:51,961 --> 00:00:54,229
- ¿Tienes dudas o preocupaciones?
- No, no.

24
00:00:54,240 --> 00:00:56,987
Hay un corazón esperando y
es totalmente compatible.

25
00:00:57,011 --> 00:00:58,580
Necesito que lo confirmes.

26
00:00:58,591 --> 00:01:00,539
¿Aceptas este corazón?

27
00:01:04,034 --> 00:01:07,503
Sí... puedo estar en el
hospital en 20 minutos.

28
00:01:07,514 --> 00:01:08,648
Excelente.

29
00:01:08,771 --> 00:01:10,905
Informaré al cirujano y se
pondrá en contacto contigo

30
00:01:10,916 --> 00:01:13,564
- cuando llegues.
- Enhorabuena, Mags.

31
00:01:13,575 --> 00:01:15,043
Gracias, Connie.

32
00:01:16,810 --> 00:01:18,950
Tengo que irme.

33
00:01:18,961 --> 00:01:23,198
Hay un corazón compatible.

34
00:01:27,156 --> 00:01:29,358
- ¿Ya?
- Si, llevo unos meses

35
00:01:29,369 --> 00:01:32,391
- en la lista.
- Perdona, ¿te vas

36
00:01:32,402 --> 00:01:34,719
ahora mismo para un
trasplante de corazón?

37
00:01:34,730 --> 00:01:38,711
Para hacer el preoperatorio,
antes que nada.

38
00:01:38,722 --> 00:01:41,135
Pero... ¿qué llevo?

39
00:01:41,146 --> 00:01:43,048
No he preguntado qué debería llevar. Yo.

40
00:01:43,059 --> 00:01:46,060
- ¿Quieres que vayamos contigo?
- No, no.

41
00:01:47,086 --> 00:01:49,086
Es como una broma de mal gusto.

42
00:01:49,097 --> 00:01:51,010
Estoy en medio de la
celebración de la cosa

43
00:01:51,021 --> 00:01:54,666
que he querido toda mi vida.
¿Por qué tiene que pasar ahora?

44
00:01:54,677 --> 00:01:55,760
Oye.

45
00:01:56,558 --> 00:01:58,193
Todo va a salir bien.

46
00:01:59,281 --> 00:02:01,216
Chicos, gracias por venir.

47
00:02:03,398 --> 00:02:04,556
Mags.

48
00:02:05,517 --> 00:02:08,286
- Deja que te lleve.
- No, está bien.

49
00:02:08,297 --> 00:02:10,533
Creo que necesito...

50
00:02:11,050 --> 00:02:12,585
¿Vale? ¿Estás bien?

51
00:02:12,596 --> 00:02:14,125
¿No debería ser yo el
que preguntara eso?

52
00:02:14,136 --> 00:02:19,208
No sabría qué contestarte.

53
00:02:20,830 --> 00:02:23,098
¿Trabajas mañana?

54
00:02:23,451 --> 00:02:25,086
Ven a verme.

55
00:02:31,555 --> 00:02:35,792
En la cabeza, ¿dónde? ¿Cómo? El tumor.

56
00:02:36,598 --> 00:02:40,201
está en el lóbulo frontal del cerebro.

57
00:02:40,569 --> 00:02:42,404
Supongo que eso explica
los dolores de cabeza.

58
00:02:42,784 --> 00:02:46,157
- ¿Qué has tenido durante cuánto tiempo?
- Meses.

59
00:02:46,316 --> 00:02:49,360
Como le dije la primera
vez que me examinó.

60
00:02:49,371 --> 00:02:51,607
¿Qué pasa ahora?

61
00:02:51,794 --> 00:02:54,196
Oiga, ¿me está escuchando?

62
00:03:00,453 --> 00:03:01,466
Hola.

63
00:03:01,477 --> 00:03:03,646
Vi tu mensaje y en secretaría
han dicho que estabas esperando,

64
00:03:03,657 --> 00:03:05,425
pero estoy hasta arriba,
así que a menos que sea...

65
00:03:05,436 --> 00:03:07,740
Estaba en medio de una
conversación con una paciente

66
00:03:07,751 --> 00:03:09,386
cuando me di cuento de que...

67
00:03:11,020 --> 00:03:13,523
no puedo recordar las últimas 14 horas.

68
00:03:21,622 --> 00:03:26,622
www.subtitulamos.tv

69
00:03:29,658 --> 00:03:32,393
Es como cuando sabes que
has conducido hasta casa,

70
00:03:32,404 --> 00:03:34,306
pero no recuerdas haber hecho el camino.

71
00:03:34,317 --> 00:03:36,245
A veces... tenía ausencias,

72
00:03:36,256 --> 00:03:39,381
pero no pasaba al menos
desde hace dos años.

73
00:03:39,392 --> 00:03:43,229
Pero parece que ayer te dieron
noticias bastante intensas.

74
00:03:43,450 --> 00:03:45,784
No conseguir el trabajo en
Urgencias, luego el tema de Mags.

75
00:03:45,795 --> 00:03:47,382
Por eso no me lo dijo, porque sabía

76
00:03:47,393 --> 00:03:50,302
que encontraría la forma de cargar
con ello. Y por eso cortó conmigo.

77
00:03:50,313 --> 00:03:53,550
¿Qué sentido tiene el trabajo que
hacemos si todavía estoy donde estoy?

78
00:03:54,502 --> 00:03:56,705
Tengo un paciente en la consulta
que puede que no quiera oír eso.

79
00:03:56,716 --> 00:03:58,619
Mira, no pretendía ofenderte, yo...

80
00:03:58,630 --> 00:04:00,865
No quieres que esto
suceda, pero está pasando.

81
00:04:00,876 --> 00:04:02,511
Así que céntrate en lo práctico.

82
00:04:02,979 --> 00:04:05,103
Asegúrate de no olvidar nada
con ninguno de tus pacientes

83
00:04:05,114 --> 00:04:06,504
y dile a tu jefa que necesitas

84
00:04:06,514 --> 00:04:08,217
la tarde libre por razones personales.

85
00:04:08,228 --> 00:04:09,940
Haces que parezca muy simple.

86
00:04:09,951 --> 00:04:12,620
Si quieres hablar más, puedo
verte a las 4 de la tarde.

87
00:04:14,523 --> 00:04:15,831
El cateterismo fue bien.

88
00:04:15,842 --> 00:04:17,610
No había anormalidades
que no esperáramos.

89
00:04:17,621 --> 00:04:19,290
La presión pulmonar
también estaba aceptable.

90
00:04:19,441 --> 00:04:21,143
¿Cómo te sientes, Mags?

91
00:04:21,633 --> 00:04:24,807
Ha dicho "aceptable", ¿eso
significa que no está bien?

92
00:04:24,818 --> 00:04:26,353
Entiendo el impulso de ser el médico,

93
00:04:26,364 --> 00:04:29,313
pero hoy, ese es mi trabajo. Nos
aseguraremos de que todo esté a punto.

94
00:04:29,324 --> 00:04:31,947
Vale. ¿Pero está
diciendo que no lo está?

95
00:04:31,958 --> 00:04:34,140
Porque ambos parecen...

96
00:04:34,151 --> 00:04:36,834
Había una pequeña marca en tu analítica.

97
00:04:36,925 --> 00:04:38,107
Los glóbulos blancos están en 13.

98
00:04:38,118 --> 00:04:40,381
¿Le preocupa una infección
o una inflamación?

99
00:04:40,392 --> 00:04:42,212
No es que trate de ser médico.

100
00:04:42,223 --> 00:04:43,924
Esa soy yo siendo yo.

101
00:04:45,096 --> 00:04:47,228
- ¿Comenzará con los antibióticos?
- Sí.

102
00:04:47,239 --> 00:04:49,275
Hay tiempo de sobra para que respondas.

103
00:04:49,286 --> 00:04:51,149
Ni siquiera han extraído
el corazón del donante.

104
00:04:51,160 --> 00:04:52,962
Asumiendo que tu recuento
esté bien para entonces,

105
00:04:52,973 --> 00:04:55,400
podríamos estar operando esta noche.

106
00:04:55,411 --> 00:04:58,094
Mi equipo necesitará unas
siete horas para el trasplante.

107
00:04:58,105 --> 00:05:00,341
Después de eso, estarás en
la UCI cardíaca unos días.

108
00:05:00,352 --> 00:05:02,954
Luego en planta durante una semana.

109
00:05:03,305 --> 00:05:05,184
Ahorra fuerzas, Dra. Leblanc.

110
00:05:05,195 --> 00:05:06,830
Hablaremos pronto.

111
00:05:07,901 --> 00:05:09,293
No me gusta demasiado.

112
00:05:09,304 --> 00:05:11,440
Mags, Andrew es el mejor.

113
00:05:11,923 --> 00:05:14,877
Lo que se reserva en esfuerzo
emocional, lo gasta en la mesa.

114
00:05:14,888 --> 00:05:16,225
Es el que quieres que haga esto.

115
00:05:16,236 --> 00:05:18,544
¿Seguirá siendo una opción
el receptor de reserva?

116
00:05:18,555 --> 00:05:20,123
Si me descartan por la infección,

117
00:05:20,134 --> 00:05:22,737
- ¿seguirán pudiendo usar el corazón?
- No te preocupes por nada de eso.

118
00:05:23,636 --> 00:05:26,161
Admito que estoy sorprendido
de que dijeras sí a esto,

119
00:05:26,172 --> 00:05:28,274
teniendo en cuenta que no esperábamos
un órgano compatible tan pronto.

120
00:05:28,397 --> 00:05:30,809
Y cuando supiste que estabas en
la lista, no estabas muy segura.

121
00:05:30,820 --> 00:05:33,740
¿Se me permite preguntar cómo
funciona el proceso de extracción?

122
00:05:33,751 --> 00:05:35,373
El donante está en otro hospital.

123
00:05:35,384 --> 00:05:38,065
Cuando la familia esté lista,
le retirarán el soporte vital.

124
00:05:38,076 --> 00:05:40,011
El médico que hace la
extracción traerá el corazón,

125
00:05:40,276 --> 00:05:42,144
el equipo de Andrew te tendrá preparada.

126
00:05:42,155 --> 00:05:43,790
¿Cómo hace eso la gente?

127
00:05:44,059 --> 00:05:45,889
Ya sabe, esperar sin...

128
00:05:45,900 --> 00:05:47,702
- ¿Volverse locos?
- Sí.

129
00:05:47,877 --> 00:05:49,402
Son cosas sobre todo prácticas.

130
00:05:49,412 --> 00:05:50,781
Muchos de mis pacientes no pueden estar

131
00:05:50,791 --> 00:05:52,145
tan activos como tú en esta etapa,

132
00:05:52,156 --> 00:05:54,385
así que están preparados
para una recuperación larga.

133
00:05:54,396 --> 00:05:56,668
Así que quizá deberías
llamar a tu familia.

134
00:05:56,982 --> 00:05:58,416
Confirma los planes de atención.

135
00:06:00,989 --> 00:06:03,258
La celulitis está con
suero y antibióticos.

136
00:06:03,688 --> 00:06:05,311
La fractura de cadera
está esperando quirófano.

137
00:06:05,322 --> 00:06:07,190
Y el Dr. Thibeault no
ha vuelto de Rayos.

138
00:06:07,759 --> 00:06:09,896
- Vale, y el doctor...
- Thibeault.

139
00:06:09,907 --> 00:06:11,742
¿Es uno de los nuevos residentes?

140
00:06:11,753 --> 00:06:15,119
El de Trauma de arriba.
Está de guardia esta noche,

141
00:06:15,130 --> 00:06:17,428
pero vino con sospecha
de un ataque de vesícula.

142
00:06:17,439 --> 00:06:19,013
- Pediste una ecografía.
- ¡Sí!

143
00:06:19,024 --> 00:06:21,766
Sí... ecografía.

144
00:06:21,777 --> 00:06:25,610
Y la chica con el tumor,
¿ha venido Oncología?

145
00:06:26,360 --> 00:06:29,458
- Tanya, estaba en la sala E.
- ¿Tiene un tumor?

146
00:06:30,645 --> 00:06:33,235
Mierda. Vino con un dolor de
cabeza que no se le quitaba,

147
00:06:33,246 --> 00:06:36,516
pensando que había bebido hasta
perder el sentido. Sus palabras.

148
00:06:36,527 --> 00:06:39,157
- ¿Qué te hizo pedir una resonancia?
- Solo una corazonada afortunada.

149
00:06:39,168 --> 00:06:41,248
Bien por ti. Yo me ocupo de Oncología.

150
00:06:41,259 --> 00:06:44,541
Vale, y después de eso estamos al día,

151
00:06:44,552 --> 00:06:46,387
- ¿no hay nada pendiente?
- No.

152
00:06:46,575 --> 00:06:48,260
¿Hay algo que te preocupe
que hayamos pasado por alto?

153
00:06:48,271 --> 00:06:50,307
- No.
- Vale.

154
00:07:02,407 --> 00:07:03,816
- Hola.
- Bashir.

155
00:07:03,827 --> 00:07:05,312
¿Contestas al teléfono?

156
00:07:05,525 --> 00:07:08,706
¡Entonces no lo ha robado
alguien que usa emoticonos!

157
00:07:09,840 --> 00:07:11,093
¿Qué... qué?

158
00:07:11,104 --> 00:07:12,173
¿Tu mensaje?

159
00:07:12,184 --> 00:07:14,335
Después de recibirlo no
he podido volver a dormir.

160
00:07:14,346 --> 00:07:18,823
Quería asegurarme de que no tuvieras
algún tipo de infección cerebral.

161
00:07:20,541 --> 00:07:23,412
Bueno, no mantengas el suspenso.

162
00:07:23,620 --> 00:07:27,033
¿No cuesta 20.000 dólares
un patrocinador privado?

163
00:07:27,346 --> 00:07:29,166
¿Te ha tocado la lotería?

164
00:07:30,084 --> 00:07:31,183
   

165
00:07:32,921 --> 00:07:34,450
No, nada de eso.

166
00:07:34,618 --> 00:07:38,231
Si hiciéramos eso, ¿nos quedaríamos
contigo hasta que encontremos una casa?

167
00:07:38,776 --> 00:07:40,503
¿Cómo funciona eso, Bashir?

168
00:07:41,456 --> 00:07:44,769
No lo sé... exactamente.

169
00:07:44,780 --> 00:07:46,701
Es una oferta muy generosa, hermano,

170
00:07:46,951 --> 00:07:48,658
y significa mucho para mí,

171
00:07:48,669 --> 00:07:49,998
pero ¿por qué ahora?

172
00:07:50,693 --> 00:07:51,829
¿Va todo bien?

173
00:07:51,840 --> 00:07:58,059
Supongo que... estaba pensando en cosas.

174
00:07:59,736 --> 00:08:03,196
¿Puedo hablar con Safaa
y volver a llamarte?

175
00:08:04,609 --> 00:08:06,711
Sí, sí. Claro, claro.

176
00:08:06,722 --> 00:08:10,114
Sí. Vale, salam.

177
00:08:10,151 --> 00:08:11,424
Sí, salam.

178
00:08:21,195 --> 00:08:24,877
Dr. Novak, soy June Curtis,
obviamente, lo sabes.

179
00:08:25,488 --> 00:08:28,337
¿Estás filtrando mis llamadas?
Porque eso sería una gilipollez.

180
00:08:28,348 --> 00:08:29,817
Solo quería saber si tu ausencia de hoy

181
00:08:29,827 --> 00:08:32,091
ha sido intencionada.

182
00:08:32,102 --> 00:08:34,304
Sé que ayer discutimos,

183
00:08:34,315 --> 00:08:36,788
pero es no es extraño para nosotros.
Pero luego hiciste ese comentario

184
00:08:36,799 --> 00:08:40,870
sobre que hago depender mi estabilidad
de ti, lo cual ni siquiera...

185
00:08:41,902 --> 00:08:44,235
¿Puedes llamarme cuando oigas esto?

186
00:08:44,246 --> 00:08:45,781
Gracias.

187
00:08:46,955 --> 00:08:49,157
- Hola, June.
- ¡Hola!

188
00:08:49,168 --> 00:08:51,704
- Muchas gracias por esto.
- Sí, de nada.

189
00:08:52,487 --> 00:08:55,790
- Sí, hola.
- Hola.

190
00:08:56,533 --> 00:08:59,864
Ha dicho algo sobre
tener que conseguir...

191
00:08:59,875 --> 00:09:02,280
que el recuento de glóbulos blancos
baje, ¿crees que es muy malo?

192
00:09:02,291 --> 00:09:04,293
No necesariamente. Mira, cuando se hace

193
00:09:04,304 --> 00:09:07,007
- un trasplante de corazón, a veces...
- ¿Es todo lo que ella quería?

194
00:09:07,523 --> 00:09:08,799
Eso creo.

195
00:09:08,810 --> 00:09:10,812
Todo lo que tenía en su dormitorio.

196
00:09:10,823 --> 00:09:12,658
- Sí.
- Exactamente lo que pidió,

197
00:09:12,669 --> 00:09:15,734
creo. Te ayudaré a subirlo.

198
00:09:16,534 --> 00:09:18,649
Estaré bien. Estás
ocupada. Estoy segura.

199
00:09:19,264 --> 00:09:21,037
Sí, si necesitáis algo más de la casa

200
00:09:21,048 --> 00:09:23,278
- o de cualquier otra cosa...
- Bueno, su hermana viene también,

201
00:09:23,289 --> 00:09:25,558
así que puedes seguir con tu vida.

202
00:09:26,594 --> 00:09:27,762
Sí.

203
00:09:31,085 --> 00:09:32,520
   

204
00:09:38,559 --> 00:09:39,794
¿June?

205
00:09:41,510 --> 00:09:43,905
- Sí, es...
- ¿Pasa algo?

206
00:09:43,916 --> 00:09:45,010
No es nada.

207
00:09:45,021 --> 00:09:46,689
Es mucho, ¿verdad?

208
00:09:46,700 --> 00:09:48,065
Si eres como mi hija,

209
00:09:48,076 --> 00:09:49,659
sé cuándo soporta, así que...

210
00:09:49,670 --> 00:09:51,572
No, no es eso. Estoy en terapia hormonal

211
00:09:51,583 --> 00:09:53,432
para estimular la ovulación
y cuando eso sucede,

212
00:09:53,443 --> 00:09:57,328
- tengo este dolor molesto.
- ¿Estás tratando de tener un hijo?

213
00:09:57,339 --> 00:09:59,034
Lo estoy pensando.

214
00:09:59,045 --> 00:10:00,424
No sé si puedo, pero...

215
00:10:00,435 --> 00:10:02,270
June, es maravilloso.

216
00:10:02,994 --> 00:10:04,795
Es lo más duro y lo
mejor que harás nunca,

217
00:10:04,806 --> 00:10:06,408
querer tanto a alguien.

218
00:10:08,357 --> 00:10:10,359
   

219
00:10:11,279 --> 00:10:12,512
Me siento mejor ahora.

220
00:10:12,523 --> 00:10:15,292
Debería ir a ver a Mags. Gracias.

221
00:10:16,442 --> 00:10:17,882
¡Por favor no me toque!

222
00:10:17,893 --> 00:10:20,362
- ¿Ese es Owen?
- Por favor no me toque.

223
00:10:20,373 --> 00:10:22,800
Cada vez que intentamos ponerle el
manguito de la tensión, se vuelve loco.

224
00:10:22,811 --> 00:10:24,780
- Es como si le hiciera daño.
- Porque se lo hace.

225
00:10:24,791 --> 00:10:27,995
Hola, Owen, Owen, soy
Theo. ¿Estás bien, amigo?

226
00:10:28,142 --> 00:10:30,743
Hace como dos años, la familia
vino tras un accidente en un bote.

227
00:10:30,754 --> 00:10:32,306
Voy a quitarte esta manta, ¿de acuerdo?

228
00:10:32,317 --> 00:10:33,986
- Theo, está temblando...
- Lo sé.

229
00:10:36,026 --> 00:10:37,406
¿Te acuerdas de mí?

230
00:10:37,734 --> 00:10:39,641
No, está bien, porque yo sí te recuerdo.

231
00:10:39,652 --> 00:10:42,788
Vamos a bajar las luces. Y
los monitores sin sonido.

232
00:10:42,799 --> 00:10:44,768
Owen tiene trastorno de
procesamiento sensorial,

233
00:10:44,779 --> 00:10:47,015
así que nadie lo toca
sin preguntar, ¿vale?

234
00:10:47,102 --> 00:10:48,803
Dime todo lo que te molesta, muchacho.

235
00:10:48,814 --> 00:10:51,383
No puedo respirar. Me duele la pierna.

236
00:10:51,817 --> 00:10:54,712
Y el desodorante de alguien me pica.

237
00:10:54,723 --> 00:10:56,593
Muy bien, vamos a
verlos por orden, ¿vale?

238
00:10:56,604 --> 00:10:58,108
Tenemos que pasarte a nuestra camilla.

239
00:10:58,119 --> 00:11:00,710
Va a ser malo. Pero será
rápido y podrás chillar

240
00:11:00,721 --> 00:11:02,949
- tan alto como necesites, ¿vale?
- Bien.

241
00:11:02,960 --> 00:11:04,528
Muy bien, vamos a acercarla.

242
00:11:05,242 --> 00:11:06,902
Será a mi cuenta.

243
00:11:07,465 --> 00:11:10,600
Uno, dos, tres.

244
00:11:11,030 --> 00:11:12,271
¡Buen trabajo, buen trabajo!

245
00:11:12,282 --> 00:11:14,851
Mira, el próximo paso
necesita un monitor.

246
00:11:14,974 --> 00:11:17,109
Tengo que pegarte estas
almohadillas. ¿vale?

247
00:11:17,312 --> 00:11:19,182
- ¿Puedo hacerlo yo?
- Sí, claro que puedes.

248
00:11:19,193 --> 00:11:21,229
Muy bien, debajo de tu camisa,
en el pecho, lado derecho, ¿vale?

249
00:11:21,829 --> 00:11:25,400
Y este en el lado izquierdo.
Y esta en la tripa.

250
00:11:26,110 --> 00:11:27,413
Vale, ¿puedes decirme qué pasó?

251
00:11:27,424 --> 00:11:30,654
Me metí en un barrizal y me caí
sobre el manillar de la bicicleta.

252
00:11:30,665 --> 00:11:32,193
¿Llevabas casco?

253
00:11:32,203 --> 00:11:33,354
Eso está bien.

254
00:11:33,365 --> 00:11:36,087
Necesito que te pongas esto
en el pecho y respires, ¿vale?

255
00:11:36,098 --> 00:11:39,301
Vale, luego en este lado.

256
00:11:41,115 --> 00:11:42,581
Vale, voy a quitártelo.

257
00:11:45,153 --> 00:11:47,689
Está muy taquicárdico. 192 y subiendo.

258
00:11:47,769 --> 00:11:50,438
Muy bien, Claire, prepara un tubo
torácico. Prepara 30 mg de ketamina.

259
00:11:50,612 --> 00:11:53,035
- ¿Sin medir la tensión? Theo...
- Owen, la razón por la que te duele

260
00:11:53,046 --> 00:11:55,172
al respirar es probablemente un
pulmón parcialmente colapsado.

261
00:11:55,183 --> 00:11:57,285
Tengo que arreglar eso. También
tengo que hacerte una radiografía

262
00:11:57,296 --> 00:11:59,298
de la pierna para el médico
de huesos. Eso va a requerir

263
00:11:59,309 --> 00:12:00,643
un montón de sensaciones, ¿vale?

264
00:12:00,654 --> 00:12:02,790
Así que ¿podemos hacer un plan
para que puedas superarlo?

265
00:12:04,406 --> 00:12:06,061
La última vez me hizo dormir,

266
00:12:06,072 --> 00:12:07,673
aunque yo no quería que lo hiciera.

267
00:12:07,702 --> 00:12:10,571
- Lo hice.
- ¿Puede volver a hacerlo?

268
00:12:10,985 --> 00:12:12,746
Creo que prefiero estar dormido.

269
00:12:15,958 --> 00:12:18,707
Sí, mientras Claire hace eso,

270
00:12:18,718 --> 00:12:21,215
la tercera cosa que dijiste
es que sentías que te picaba.

271
00:12:21,226 --> 00:12:23,228
Olvídelo. Creo que está bien.

272
00:12:23,239 --> 00:12:25,173
- ¿Estás seguro?
- Porque estoy aquí para ayudarte.

273
00:12:25,184 --> 00:12:26,497
No puedo ir a ningún lado.

274
00:12:26,507 --> 00:12:27,782
No tengo libertad.

275
00:12:27,793 --> 00:12:30,229
Bueno, no en tu bici durante un tiempo,

276
00:12:30,240 --> 00:12:32,109
- pero cuando se cure la pierna...
- No es suficiente.

277
00:12:32,227 --> 00:12:35,096
MI madre está siempre ocupada.
Mis amigos hacen cosas sin mí

278
00:12:35,107 --> 00:12:36,909
porque... ¡el ruido
del metro es muy alto!

279
00:12:37,012 --> 00:12:39,514
Quiero el carnet de conducir
cuando tenga 16 años.

280
00:12:39,525 --> 00:12:41,100
Bueno, mira, si estás
buscando una clase,

281
00:12:41,111 --> 00:12:42,880
ahora no es el mejor momento, colega.

282
00:12:42,891 --> 00:12:44,206
Una carta.

283
00:12:44,312 --> 00:12:45,747
Por cómo soy.

284
00:12:45,854 --> 00:12:48,256
Necesito un médico que
diga que es seguro.

285
00:12:50,237 --> 00:12:52,940
Muy bien, vamos a superar
esto primero, ¿vale?

286
00:13:03,364 --> 00:13:05,430
- Hola.
- Hola.

287
00:13:05,441 --> 00:13:09,342
Srta.... Leblanc.

288
00:13:09,353 --> 00:13:10,855
Soy el Dr. Hamed.

289
00:13:10,866 --> 00:13:13,470
Estoy aquí para informarle de su estado,

290
00:13:13,481 --> 00:13:16,226
pero... no sé cuál es.

291
00:13:16,237 --> 00:13:18,206
Sé que debería habértelo dicho.

292
00:13:18,473 --> 00:13:20,280
Todo ha sido tan rápido y tan raro

293
00:13:20,291 --> 00:13:22,139
con apuestas difíciles
en todas direcciones

294
00:13:22,150 --> 00:13:23,459
sobre si merece la pena el riesgo

295
00:13:23,470 --> 00:13:24,872
o si iba a llegar un corazón alguna vez.

296
00:13:24,883 --> 00:13:27,437
- Mags. - Ni siquiera estoy
segura de cómo me siento.

297
00:13:27,448 --> 00:13:29,656
Apenas me he permitido a
mí misma pensar en ello.

298
00:13:29,667 --> 00:13:31,356
Está bien. De verdad.

299
00:13:32,143 --> 00:13:34,262
Entiendo por qué no me lo dijiste.

300
00:13:34,273 --> 00:13:36,574
Pero ahora quiero estar
aquí para apoyarte

301
00:13:36,585 --> 00:13:39,054
de cualquier forma que
quieras que lo haga.

302
00:13:40,956 --> 00:13:42,168
Gracias.

303
00:13:47,762 --> 00:13:49,864
Todo esto es como...

304
00:13:51,012 --> 00:13:54,382
Es como si me estuviera ocurriendo a mí.

305
00:13:55,609 --> 00:13:57,211
Es casi como...

306
00:13:57,939 --> 00:14:00,208
¿Como si no supieras
cómo has llegado aquí?

307
00:14:00,219 --> 00:14:01,489
Sí.

308
00:14:03,100 --> 00:14:04,923
Estoy tratando de encontrar
la forma de decírselo a Devi

309
00:14:04,934 --> 00:14:07,117
porque no sabe que necesitaré
al menos seis meses

310
00:14:07,128 --> 00:14:08,526
para recuperarme de la operación.

311
00:14:08,537 --> 00:14:11,140
Y quién sabe cuántas
concesiones después.

312
00:14:15,076 --> 00:14:16,420
No lo sé.

313
00:14:16,431 --> 00:14:18,763
Tal vez debería tirar
la toalla y renunciar.

314
00:14:18,774 --> 00:14:21,171
No. No renuncies voluntariamente.

315
00:14:21,182 --> 00:14:23,454
¿Qué más se supone que puedo hacer?
Devi depositó su confianza en mí

316
00:14:23,465 --> 00:14:26,801
y la he traicionado por no
decirle lo que estaba pasando.

317
00:14:27,970 --> 00:14:30,071
Creo que porque no podía afrontarlo.

318
00:14:30,164 --> 00:14:31,699
O no lo haría.

319
00:14:34,068 --> 00:14:36,704
Oye, puedes dejar que yo se lo diga.

320
00:14:36,985 --> 00:14:38,480
Bash, no es justo que te cargue...

321
00:14:38,491 --> 00:14:40,659
Quiero apoyarte, Mags. Y tengo que...

322
00:14:40,670 --> 00:14:42,172
- Bash...
- Mira, ¿puedes

323
00:14:42,183 --> 00:14:43,718
dejar que haga esto por ti?

324
00:14:44,836 --> 00:14:47,242
Le contaré los datos médicos

325
00:14:47,253 --> 00:14:49,622
y le daré espacio para responder.

326
00:14:52,407 --> 00:14:54,242
Todo irá bien.

327
00:15:07,062 --> 00:15:09,356
- ¿Se trata de las camas de la UCI?
- No.

328
00:15:09,367 --> 00:15:11,789
No, despejaron algunas. He comprobado
mis turnos para la semana que viene.

329
00:15:11,800 --> 00:15:13,843
Y recordé que me dijo que si
alguna vez me sentía sobrepasada...

330
00:15:13,854 --> 00:15:16,718
- Joder.
- ¿Pasa algo?

331
00:15:16,729 --> 00:15:20,263
Accidentalmente me han puesto copia del

332
00:15:20,273 --> 00:15:22,927
correo de nuestro Director
Médico a la junta diciendo que

333
00:15:23,273 --> 00:15:25,855
no he abordado el problema

334
00:15:25,865 --> 00:15:28,414
del residente que fue agraviado
en el quirófano de Urgencias.

335
00:15:28,425 --> 00:15:31,288
Él no quería que leyera esto, ¿verdad?

336
00:15:31,893 --> 00:15:34,502
"Uno de nosotros tendrá
que hablar con Neeta".

337
00:15:34,907 --> 00:15:37,489
¿Se trata de Novak
gritándole a algún chico?

338
00:15:37,500 --> 00:15:39,963
Y el hombre que ni siquiera
quería que yo supiera nada de esto

339
00:15:39,974 --> 00:15:42,344
ahora me culpa de las
acciones del hombre

340
00:15:42,410 --> 00:15:44,612
que empezó esto.

341
00:15:44,861 --> 00:15:47,697
No importa. ¿Qué necesitabas?

342
00:15:47,708 --> 00:15:50,644
- Nada. Ya lo resolveré.
- Gracias.

343
00:15:54,075 --> 00:15:57,147
Dr. Thibeault, creo que
está tratando de hacer...

344
00:15:57,158 --> 00:15:59,327
¿Cuál es tu código de
Urgencias? El sistema no me deja

345
00:15:59,338 --> 00:16:01,134
ver mi ecografía y el
técnico no me dice nada,

346
00:16:01,145 --> 00:16:02,513
aunque me conoce.

347
00:16:02,524 --> 00:16:04,146
Va contra su política diagnosticar...

348
00:16:04,157 --> 00:16:05,789
Sí, ya sé que son cálculos biliares.

349
00:16:05,800 --> 00:16:07,440
Solo quiero ver la extensión.

350
00:16:07,451 --> 00:16:09,334
En realidad, no hay signos
de cálculos biliares

351
00:16:09,345 --> 00:16:11,814
o lesión en la vesícula
según la ecografía.

352
00:16:12,733 --> 00:16:13,929
Enséñamelo.

353
00:16:15,997 --> 00:16:17,990
No tiene sentido.

354
00:16:18,001 --> 00:16:20,185
Es la clásica presentación.

355
00:16:20,196 --> 00:16:22,640
Dolor agudo que irradia hacia la derecha
después de comidas pesadas o grasas.

356
00:16:22,651 --> 00:16:25,721
Dolor entre los omóplatos,
náuseas. Espera.

357
00:16:26,288 --> 00:16:28,078
¿Trabaja muchos turnos de noche?

358
00:16:28,089 --> 00:16:30,900
Ya sabe, la falta de sueño y el estrés
pueden afectar a la salud intestinal.

359
00:16:30,911 --> 00:16:33,147
Permíteme que te pare ahí, ¿vale?

360
00:16:33,158 --> 00:16:35,552
Durante toda mi carrera He
utilizado el discurso de

361
00:16:35,563 --> 00:16:37,353
"qué te pasa en la vida"
con pacientes que solo

362
00:16:37,363 --> 00:16:38,998
quieren que les asegure
que no les pasa nada.

363
00:16:39,990 --> 00:16:41,336
¿Estrés, depresión, ansiedad?

364
00:16:41,347 --> 00:16:44,764
Duerme mejor. Come mejor.
Hidrátate. No, esto no es eso.

365
00:16:44,775 --> 00:16:48,378
Es un dolor más intenso y localizado.

366
00:16:49,670 --> 00:16:51,279
Mire, como médico

367
00:16:51,346 --> 00:16:53,882
entiendo el impulso
de autodiagnosticarse,

368
00:16:53,893 --> 00:16:56,429
pero hay algunos casos
documentados de estrés y ansiedad

369
00:16:56,440 --> 00:16:58,008
- que causan diez de cada...
- ¡Colega!

370
00:16:58,019 --> 00:17:00,355
No estoy aquí para
terapia. No es mental.

371
00:17:00,954 --> 00:17:03,113
Le pediré a su radiólogo
que revise el informe.

372
00:17:03,124 --> 00:17:04,613
No es suficiente. Quiero una HIDA.

373
00:17:04,624 --> 00:17:05,692
¿Sabes lo que es?

374
00:17:05,913 --> 00:17:08,208
¿Una gammagrafía hepatobiliar
con ácido iminodiacético?

375
00:17:08,219 --> 00:17:10,788
Sí, sé lo que es. Lo derivaré.

376
00:17:10,799 --> 00:17:12,862
- Lleva un par de semanas.
- Quiero una hoy.

377
00:17:12,873 --> 00:17:15,109
No estoy seguro de que
sea posible. Rayos está...

378
00:17:15,120 --> 00:17:17,495
Bueno, ¡entonces presiona a alguien!
De todas formas, trabajo esta noche.

379
00:17:17,506 --> 00:17:18,974
- Sacaré el tiempo.
- Dr. Thibeault...

380
00:17:18,985 --> 00:17:20,386
Eres residente, ¿verdad?

381
00:17:20,729 --> 00:17:22,685
- Durante unos meses más, sí.
- Sí, yo no.

382
00:17:22,695 --> 00:17:24,547
Te estoy diciendo que hagas tu trabajo.

383
00:17:24,557 --> 00:17:26,080
Méteme en esa lista.

384
00:17:32,702 --> 00:17:36,232
Veo que aún no te
gusta doblar tus cosas.

385
00:17:36,243 --> 00:17:39,013
El desorden de mi dormitorio no
ha sido tu problema en 15 años.

386
00:17:39,024 --> 00:17:40,960
- No volvamos atrás.
- Es por si quieres sentirte

387
00:17:40,971 --> 00:17:42,452
presentable cuando tengas visitas.

388
00:17:42,463 --> 00:17:44,425
No lo sé, quizá alguien
de aquí tenga una plancha.

389
00:17:44,436 --> 00:17:46,204
No hagas eso, por favor, mamá.

390
00:17:48,100 --> 00:17:50,823
Pero gracias por venir
tan rápido a la ciudad.

391
00:17:50,834 --> 00:17:52,469
De nada.

392
00:17:53,325 --> 00:17:56,678
Mamá... ¿Estoy tomando
la decisión correcta?

393
00:17:57,206 --> 00:18:01,683
Bueno, tus dos médicos están de
acuerdo en que no hay otra opción.

394
00:18:02,058 --> 00:18:04,118
Y tu cirujano mencionó
que estás nerviosa

395
00:18:04,241 --> 00:18:05,464
y que es normal que lo estés,

396
00:18:05,475 --> 00:18:07,244
pero ha hecho esto antes muchas veces.

397
00:18:07,255 --> 00:18:09,090
Tienen que decir eso, ¿sabes?

398
00:18:11,166 --> 00:18:13,268
Quería preguntarte si
podría ir a Montreal

399
00:18:13,279 --> 00:18:15,364
unas semanas una vez que salga, pero...

400
00:18:15,375 --> 00:18:17,211
No tiene sentido, ¿verdad?

401
00:18:18,029 --> 00:18:20,502
No, necesitas estar cerca del
hospital y de tus médicos.

402
00:18:20,697 --> 00:18:22,804
Estaba segura de que tú más
que nadie tendrías todo

403
00:18:22,815 --> 00:18:24,747
un organigrama sobre la logística.

404
00:18:24,758 --> 00:18:26,226
Pues no lo tengo.

405
00:18:26,598 --> 00:18:28,301
Y estoy pensando que quizá

406
00:18:28,311 --> 00:18:30,378
puedas venir a casa de
June una o dos semanas.

407
00:18:30,445 --> 00:18:32,318
Y luego buscaría una
enfermera, obviamente.

408
00:18:32,329 --> 00:18:34,464
Magalie, tu padre, tu hermana y yo
hemos encontrado un piso de alquiler

409
00:18:34,475 --> 00:18:36,420
cerca del hospital, de dos habitaciones.

410
00:18:36,431 --> 00:18:38,666
Nos turnaremos todo el
año si es necesario.

411
00:18:38,677 --> 00:18:41,113
No quiero que alteréis vuestras vidas.

412
00:18:41,124 --> 00:18:43,327
No seas tonta. Somos tu familia.

413
00:18:43,624 --> 00:18:46,160
Le diré a tu padre que
hable hoy con el agente.

414
00:18:47,595 --> 00:18:50,632
Hay un índice del 80% de éxito
en el primer año, ¿sabes?

415
00:18:51,290 --> 00:18:53,635
Eso significa que a partir de
la operación de esta noche,

416
00:18:53,654 --> 00:18:57,375
si me dan el alta, tengo una
posibilidad entre cinco de morir.

417
00:18:57,386 --> 00:18:58,448
Ya basta, Magalie.

418
00:18:58,459 --> 00:19:00,960
Sí, es que... tengo que
asegurarme de que entiendes

419
00:19:00,971 --> 00:19:02,627
lo que está pasando aquí, mamá.

420
00:19:03,658 --> 00:19:05,593
Ese no es un pensamiento que ninguna
de nosotras necesite en su cabeza

421
00:19:05,604 --> 00:19:07,448
en este momento, especialmente tú.

422
00:19:08,990 --> 00:19:10,700
Todo irá bien, cariño.

423
00:19:12,020 --> 00:19:13,033
Lo presiento.

424
00:19:16,808 --> 00:19:18,605
Pedí estar aquí cuando te despertaras.

425
00:19:18,616 --> 00:19:21,151
Supongo que ese mensaje no se recibió.

426
00:19:21,372 --> 00:19:24,065
Pero la tracción solo durará 24 horas.

427
00:19:24,076 --> 00:19:25,778
- Ya lo sé.
- Debe de ser incómodo.

428
00:19:25,789 --> 00:19:28,117
Tener que permanecer tumbado
con todo esto encima.

429
00:19:28,128 --> 00:19:30,460
Pero los osteópatas están de
acuerdo en que te quedes aquí,

430
00:19:30,471 --> 00:19:32,318
así que podría conseguirte
todo lo que necesitas.

431
00:19:32,329 --> 00:19:33,964
¡Gracias!

432
00:19:35,382 --> 00:19:37,685
Owen, dijiste que te habías
caído sobre el manillar.

433
00:19:38,652 --> 00:19:42,121
Pero la forma en que te rompió la pierna
hizo que pareciera que habías saltado.

434
00:19:42,710 --> 00:19:45,437
Lo que... has dicho antes

435
00:19:45,448 --> 00:19:48,471
de que no tienes libertad. Si
quieres hablar con alguien...

436
00:19:48,482 --> 00:19:51,952
- He encontrado de los buenos, colega.
- Gracias, Mac.

437
00:19:52,927 --> 00:19:54,963
Dr. Hunter, charlemos en el pasillo.

438
00:19:57,797 --> 00:20:01,349
¿De qué quería que hablara con alguien?

439
00:20:01,827 --> 00:20:04,806
Disculpe. ¿Es... de la familia?

440
00:20:04,891 --> 00:20:07,930
Mac Hinkley. Soy el médico de cabecera
de Owen. Me pidió que viniera.

441
00:20:07,941 --> 00:20:10,343
- ¿En lugar de su madre?
- Bueno, eso es entre ellos.

442
00:20:10,701 --> 00:20:13,704
Pero su relación es... difícil.

443
00:20:13,715 --> 00:20:16,217
- Lo recuerdo.
- Lo que no sabe es lo de

444
00:20:16,284 --> 00:20:18,327
su síndrome de activación
celular masiva.

445
00:20:18,338 --> 00:20:20,723
¿Owen tiene SACM? ¿Desde cuándo?

446
00:20:20,734 --> 00:20:22,021
Se lo diagnosticaron el año pasado.

447
00:20:22,032 --> 00:20:25,824
Creo que quizá influyó en el trastorno
de procesamiento sensorial o lo acentuó.

448
00:20:26,465 --> 00:20:29,588
Pero hay muchas cosas que
no saben al respecto.

449
00:20:29,599 --> 00:20:32,902
¿Eso explicaría lo de hoy?
¿El corazón acelerado?

450
00:20:32,913 --> 00:20:37,484
Probablemente. SACM significa
"reacciones graves e imprevisibles".

451
00:20:37,612 --> 00:20:39,963
Cardíacas, autoinmunes,
gastrointestinales...

452
00:20:39,974 --> 00:20:42,444
ante estímulos que
evolucionan constantemente.

453
00:20:42,776 --> 00:20:45,245
Tenía miedo de que le picara
el desodorante de alguien,

454
00:20:45,256 --> 00:20:47,025
pero luego dijo que no pasaba nada.

455
00:20:47,036 --> 00:20:48,708
Es un entorno nuevo.

456
00:20:48,987 --> 00:20:50,915
Nunca sabe cuándo está a salvo.

457
00:20:51,271 --> 00:20:52,820
Por eso vamos a limitar las

458
00:20:52,830 --> 00:20:54,689
personas que entren y
salgan de su habitación.

459
00:20:54,700 --> 00:20:56,882
Porque vive con un miedo
constante a los desencadenantes.

460
00:20:56,893 --> 00:20:58,729
¿Le está pidiendo que
hable con un psicólogo?

461
00:20:58,773 --> 00:21:01,920
Bueno, Owen dijo que se había
caído sobre el manillar,

462
00:21:01,931 --> 00:21:04,028
pero el patrón de
fractura de su fémur...

463
00:21:04,039 --> 00:21:06,842
me dice que saltó.

464
00:21:06,874 --> 00:21:09,110
¿Nunca montó a caballo
cuando tenía su edad?

465
00:21:10,656 --> 00:21:13,000
Owen tiene retos, seguro.

466
00:21:13,485 --> 00:21:15,551
Pero sigue siendo un niño,
lo que significa que hace

467
00:21:15,562 --> 00:21:17,874
las mismas estupideces
y no quiere admitirlo.

468
00:21:17,885 --> 00:21:20,960
Claro, pero ¿y si no fue eso lo que pasó

469
00:21:20,971 --> 00:21:23,874
- y su intención era hacerse daño?
- No haría eso.

470
00:21:24,192 --> 00:21:28,222
Para ayudar con el TPS, hemos iniciado
un programa de desensibilización.

471
00:21:28,289 --> 00:21:30,120
Estamos haciendo progresos.

472
00:21:30,472 --> 00:21:33,013
¿Tiene un especialista?

473
00:21:33,024 --> 00:21:34,803
Porque podría darle algunas referencias.

474
00:21:34,814 --> 00:21:36,550
Tiene una lista interminable de ellos.

475
00:21:36,561 --> 00:21:40,499
Pero el único que conoce
realmente al niño soy yo.

476
00:21:41,544 --> 00:21:44,305
Si Owen quisiera hacerse
daño, yo lo sabría.

477
00:21:44,905 --> 00:21:47,276
Me pidió que le ayudara a hacer un
plan para sacarse el carné de conducir.

478
00:21:47,287 --> 00:21:49,113
¿Y cree que porque le dije que no,

479
00:21:49,124 --> 00:21:51,159
se tiró por un barranco?

480
00:21:51,525 --> 00:21:54,328
Entiendo que quiera conducir
cuando sea mayor de edad.

481
00:21:54,339 --> 00:21:57,141
Pero sabe que tal vez no sea realista.

482
00:21:57,152 --> 00:21:58,854
Y no estoy diciendo que quiera morir.

483
00:21:59,139 --> 00:22:00,908
Los malos sentimientos
pueden ser pasajeros,

484
00:22:00,919 --> 00:22:03,221
pero había una desesperación
en la petición.

485
00:22:03,877 --> 00:22:05,044
Como si se sintiera atrapado.

486
00:22:05,055 --> 00:22:07,558
Se equivoca, Dr. Hunter. Se equivoca.

487
00:22:08,295 --> 00:22:11,464
Y no quiero que vuelva
a hablar de esto con él.

488
00:22:16,637 --> 00:22:18,639
La buena noticia es que parece operable.

489
00:22:18,650 --> 00:22:22,998
Y nuestra cirujana dice que tiene un
hueco esta noche para una craneotomía.

490
00:22:23,009 --> 00:22:25,513
¿Esta noche? ¿Tiene que ser tan rápido?

491
00:22:25,524 --> 00:22:28,226
Cuando hacen las cosas tan rápido,

492
00:22:28,237 --> 00:22:29,703
esperar no es aconsejable.

493
00:22:29,714 --> 00:22:31,683
De acuerdo.

494
00:22:36,380 --> 00:22:38,559
Cuando nació mi hijo, algo cambió.

495
00:22:38,570 --> 00:22:42,441
Yo estaba... triste. Todo el tiempo.

496
00:22:43,450 --> 00:22:48,369
Empecé a beber para automedicarme
y... empezaron los dolores de cabeza.

497
00:22:48,993 --> 00:22:50,905
Mi terapeuta lo calificó de depresión.

498
00:22:50,978 --> 00:22:53,369
Otro dijo que era el "síndrome
de la madre primeriza".

499
00:22:53,380 --> 00:22:55,482
Y mis amigos lo llamaban
"mamá borracha".

500
00:22:56,743 --> 00:23:00,158
Pero todos se equivocaban y simplemente
se trataba de un tumor cerebral.

501
00:23:00,169 --> 00:23:04,006
¿Todo el trabajo que hice, el
interminable asesoramiento,

502
00:23:04,285 --> 00:23:06,888
las reuniones de Alcohólicos
Anónimos no sirvieron para nada?

503
00:23:06,954 --> 00:23:08,878
Parece que hiciste todo lo que pudiste

504
00:23:08,889 --> 00:23:10,557
con la información que tenías.

505
00:23:12,572 --> 00:23:14,841
¡Te llamas a ti misma
madre, zorra egoísta!

506
00:23:14,852 --> 00:23:17,044
Esto ya ha pasado de
la raya. Ya me harté.

507
00:23:17,055 --> 00:23:19,890
Voy a llamar a la policía.
No vuelvas a intentar vernos.

508
00:23:20,304 --> 00:23:22,017
Mi ex vino a recoger a nuestro hijo

509
00:23:22,028 --> 00:23:24,864
y me encontró desmayada en el patio.

510
00:23:25,637 --> 00:23:27,692
Mi hijo se había encerrado en el baño

511
00:23:27,703 --> 00:23:30,673
porque me tenía miedo.

512
00:23:33,326 --> 00:23:35,172
Echo de menos a mi hijo.

513
00:23:37,640 --> 00:23:41,956
Los tumores así afectan a la memoria,

514
00:23:42,023 --> 00:23:45,749
a la toma de decisiones, a la
personalidad. No es culpa tuya, Tanya.

515
00:23:46,107 --> 00:23:48,409
Pero el daño ya está hecho.

516
00:23:49,015 --> 00:23:53,323
Me cargué mi matrimonio
y asusté a mi hijo.

517
00:23:58,646 --> 00:24:01,983
Me arriesgué con un plan específico
para el que Mags era esencial.

518
00:24:01,994 --> 00:24:04,523
¿Y me estás diciendo que
ella sabía que era un riesgo?

519
00:24:04,534 --> 00:24:06,943
- Dra. Devi...
- Obviamente, estoy preocupada por ella

520
00:24:06,954 --> 00:24:08,856
desde el punto de vista
de la salud, pero...

521
00:24:09,804 --> 00:24:12,587
¿Cómo esperabas que respondiera
a lo que acabas de decir?

522
00:24:12,950 --> 00:24:16,023
¿A qué parte de lo que acabo de decir?

523
00:24:16,738 --> 00:24:22,496
Mira, tú y yo tenemos otras
cosas que hacer, estoy segura.

524
00:24:22,845 --> 00:24:24,292
Dale recuerdos a Mags.

525
00:24:24,303 --> 00:24:26,209
Lo haré, pero respecto
a su trabajo, yo solo...

526
00:24:26,220 --> 00:24:29,690
Lo siento, Dr. Hamed, pero eso
tendrá que quedar entre ella y yo.

527
00:24:40,893 --> 00:24:42,048
¡Hola!

528
00:24:42,058 --> 00:24:43,096
Perdón.

529
00:24:43,257 --> 00:24:46,961
- Estamos ocupados, vuelva más tarde.
- Lo siento mucho, doctora.

530
00:24:47,154 --> 00:24:48,971
- ¿Doctora...?
- Curtis.

531
00:24:48,982 --> 00:24:50,515
Soy Della. Y él es...

532
00:24:50,526 --> 00:24:52,923
- Hartley. Hola.
- Hola, Hartley.

533
00:24:52,934 --> 00:24:55,500
Me han dicho que se trata de una
urgencia relacionada con una hernia.

534
00:24:55,687 --> 00:24:58,698
Hartley la tiene desde hace un año

535
00:24:58,709 --> 00:25:00,183
y se suponía que se la iban a tratar

536
00:25:00,194 --> 00:25:03,264
- en una de esas clínicas privadas.
- Trauma Hotels.

537
00:25:03,511 --> 00:25:05,688
Vale, entiendo que eso significa
que no ocurrió. ¿Por qué?

538
00:25:05,699 --> 00:25:08,920
Tiene fobia a ser anestesiado.

539
00:25:08,931 --> 00:25:11,701
- ¿Ha oído hablar de eso?
- Tomofobia. Buena palabra.

540
00:25:11,712 --> 00:25:13,495
- Un mal presentimiento.
- Lo que descubrimos

541
00:25:13,506 --> 00:25:15,352
cuando mordió al anestesista.

542
00:25:15,363 --> 00:25:18,866
- Mordí a tres anestesistas. - No, fue
al mismo en tres ocasiones distintas.

543
00:25:18,877 --> 00:25:21,245
Vale... ¿Está...?

544
00:25:22,019 --> 00:25:24,185
¿Te sientes asustado en
este momento, Hartley?

545
00:25:24,196 --> 00:25:27,632
Aquí es donde la cosa se
pone quizá un poco rara.

546
00:25:27,643 --> 00:25:30,446
Anoche, tenía mucho dolor

547
00:25:30,457 --> 00:25:32,348
y la cosa empezó a abultarse,

548
00:25:32,359 --> 00:25:34,995
lo que, según Internet, podría
significar "encarcelación".

549
00:25:35,006 --> 00:25:38,743
- Así que me drogó.
- ¿Te drogó con qué?

550
00:25:39,254 --> 00:25:41,071
- Con éxtasis.
- ¿Éxtasis?

551
00:25:41,082 --> 00:25:43,667
Ya lo sé. Pero se resistía a venir

552
00:25:43,678 --> 00:25:46,547
- y yo sabía que era necesario.
- Me lo echó en el café.

553
00:25:46,792 --> 00:25:48,665
Qué suerte tengo de tener
a alguien así en mi vida.

554
00:25:48,676 --> 00:25:51,220
Vale, ¿entonces le diste
éxtasis sin que lo supiera?

555
00:25:51,231 --> 00:25:52,437
No, lo tolera bien.

556
00:25:52,447 --> 00:25:53,786
- Antes éramos...
- ¡Hartley, hola!

557
00:25:53,797 --> 00:25:55,679
muy juerguistas.

558
00:25:56,218 --> 00:25:58,230
Las pastillas suelen perder
potencia con el tiempo.

559
00:25:58,241 --> 00:26:00,806
Teníamos una por casa
desde hacía más de un año.

560
00:26:00,817 --> 00:26:03,744
Así que supuse que lo
suavizaría lo suficiente.

561
00:26:03,755 --> 00:26:05,995
Sabes que esto aparecerá en su
análisis de orina, ¿verdad?

562
00:26:06,006 --> 00:26:07,774
No sabía qué más hacer.

563
00:26:08,509 --> 00:26:10,147
Vale, tenía mucho dolor,

564
00:26:10,158 --> 00:26:13,327
y cada vez que se acerca, no puede.

565
00:26:13,338 --> 00:26:16,208
Se pondrá bien, ¿verdad?
Pueden ayudarle, ¿verdad?

566
00:26:16,666 --> 00:26:17,924
Si vamos a solucionar esto...

567
00:26:17,935 --> 00:26:20,323
¿Si? No, tienen que hacerlo.

568
00:26:20,334 --> 00:26:21,864
¿Cuál es tu nivel de miedo ahora?

569
00:26:21,875 --> 00:26:24,223
En una escala del uno al... "morder".

570
00:26:24,234 --> 00:26:25,898
Dudo que vuelva a tener
miedo gracias a ti.

571
00:26:25,909 --> 00:26:27,844
Ahora vuelvo.

572
00:26:29,944 --> 00:26:33,016
Ese tipo necesita una
hernioplastia urgente,

573
00:26:33,027 --> 00:26:34,668
pero está colocado de éxtasis porque su

574
00:26:34,678 --> 00:26:36,408
mujer se lo dio sin que él lo supiera.

575
00:26:36,419 --> 00:26:38,120
No estoy segura de la
ética de todo esto.

576
00:26:38,131 --> 00:26:40,727
En realidad es un delito, así que si
quiere que llamemos a la policía...

577
00:26:40,738 --> 00:26:42,540
Seguro que piensa que es romántico.

578
00:26:42,589 --> 00:26:44,848
- He oído que Novak no ha aparecido.
- Así es.

579
00:26:44,859 --> 00:26:46,594
Creo que deberíamos usar esto

580
00:26:46,605 --> 00:26:48,440
como motivo para sacarlo
del quirófano de Urgencias.

581
00:26:49,570 --> 00:26:51,472
¿De forma permanente?

582
00:26:52,500 --> 00:26:54,571
¿Puede ausentarse sin permiso?

583
00:26:54,582 --> 00:26:55,916
Técnicamente, responde ante sí mismo.

584
00:26:55,927 --> 00:26:57,228
¡Lo cual es un problema!

585
00:26:57,239 --> 00:26:59,846
No tiene que rendir
cuentas y no es de fiar.

586
00:26:59,857 --> 00:27:03,436
- Es impredecible.
- Es un caos tóxico.

587
00:27:03,447 --> 00:27:05,127
Y yo tengo un trabajo que
hacer en este departamento.

588
00:27:05,138 --> 00:27:07,719
Bueno, si se trata de
darle un escarmiento...

589
00:27:07,730 --> 00:27:09,485
Se ha cavado su propia tumba

590
00:27:09,496 --> 00:27:11,331
y, por más que lo intento,
no consigo entenderte a ti

591
00:27:11,342 --> 00:27:13,945
- ni por qué lo defiendes.
- Lo entiendo, vale, lo entiendo.

592
00:27:13,956 --> 00:27:16,092
Tiene sus puntos débiles, sí.
Pero él y yo hemos construido

593
00:27:16,103 --> 00:27:18,468
algo juntos en el quirófano
de Urgencias y yo...

594
00:27:18,479 --> 00:27:21,249
no me parece bien cargármelo.

595
00:27:21,829 --> 00:27:23,629
¿Pacientes pendientes en la última hora?

596
00:27:23,640 --> 00:27:26,376
No, le di a la mujer del tumor una
última información quirúrgica,

597
00:27:26,387 --> 00:27:28,318
pero creo que después me distraje.

598
00:27:28,329 --> 00:27:30,256
Espera, ¿se fue por eso?

599
00:27:30,266 --> 00:27:31,588
¿Tanya se fue?

600
00:27:31,599 --> 00:27:32,834
¿No lo sabías?

601
00:27:33,051 --> 00:27:34,944
La querían arriba para el preoperatorio,

602
00:27:34,955 --> 00:27:36,288
pero me dijo que tú le
habías dicho que se fuera.

603
00:27:36,299 --> 00:27:38,041
No, yo nunca habría...

604
00:27:38,293 --> 00:27:39,921
¿Va a volver?

605
00:27:40,129 --> 00:27:42,749
- ¿Le digo al quirófano que lo cancele?
- No, no, no.

606
00:27:42,760 --> 00:27:45,095
Llámala primero. Prueba con todos
los números que tenemos de ella.

607
00:27:45,370 --> 00:27:48,260
Bash. ¿Ha pasado algo entre vosotros?

608
00:27:48,271 --> 00:27:50,264
No, no ha pasado nada. Llámame
si la encuentras, ¿vale?

609
00:27:50,275 --> 00:27:51,277
- Vale.
- Gracias.

610
00:27:51,288 --> 00:27:53,677
Bueno, la única otra cosa
procesable en la última hora fue...

611
00:27:53,688 --> 00:27:55,644
Bashir, tenemos que hablar
del Dr. Ruston Thibeault.

612
00:27:55,655 --> 00:27:57,324
- Sí, de eso.
- Solicitaste una cita urgente

613
00:27:57,335 --> 00:28:00,201
en mi consulta, pero Rusty esperaba
una gammagrafía, no un psiquiatra.

614
00:28:00,212 --> 00:28:02,047
Y se enfadó mucho cuando aparecí yo.

615
00:28:02,295 --> 00:28:04,814
Hice un hueco. Ya sabías
que hoy estaba a tope.

616
00:28:04,825 --> 00:28:06,961
Esperad, esperad, esperad. ¿Rusty
está esperando más pruebas de imagen?

617
00:28:06,972 --> 00:28:08,921
¿Lo he entendido mal,
Bash? Porque juraría que

618
00:28:08,932 --> 00:28:12,302
me pediste una derivación a
psiquiatría. Sí, lo hiciste.

619
00:28:12,313 --> 00:28:13,414
Al menos, eso es lo que tengo aquí.

620
00:28:13,425 --> 00:28:15,794
No, Arnold, no te has equivocado.

621
00:28:15,805 --> 00:28:18,174
- Gracias.
- Vale...

622
00:28:20,357 --> 00:28:21,956
Ha vuelto a ocurrir.

623
00:28:23,896 --> 00:28:25,628
¿Recuerdas lo que le dijiste a Rusty?

624
00:28:25,639 --> 00:28:27,624
Estaba convencido de que
tenía cálculos biliares,

625
00:28:27,635 --> 00:28:30,225
pero todos los datos médicos
apuntaban a una reacción de ansiedad,

626
00:28:30,236 --> 00:28:31,868
- así que...
- ¿Querías que tomara

627
00:28:31,879 --> 00:28:33,249
las medidas que tú te negabas a tomar?

628
00:28:33,260 --> 00:28:35,184
Esta mañana te dije que aceptaras

629
00:28:35,195 --> 00:28:37,331
que esto estaba ocurriendo y
que te quitaras de en medio.

630
00:28:37,342 --> 00:28:39,777
Estaba a punto de ir a hablar con
Devi sobre ello, como me dijiste,

631
00:28:39,788 --> 00:28:41,957
pero luego Mags también
necesitó que hablara con Devi,

632
00:28:41,968 --> 00:28:44,434
- así que quise estar ahí para ella.
- Arriesgaste tu propio bienestar,

633
00:28:44,445 --> 00:28:45,980
por no hablar del de
tus otros pacientes.

634
00:28:45,991 --> 00:28:47,797
Con la excepción de
haberte enviado a Rusty,

635
00:28:47,808 --> 00:28:49,910
solo he visto a una paciente, ¡con la
que estaba cuando me quedé en blanco!

636
00:28:49,923 --> 00:28:51,268
- Bashir...
- No, estaba diciendo que

637
00:28:51,279 --> 00:28:52,856
estaba teniendo cambios de personalidad

638
00:28:52,867 --> 00:28:54,411
debido al a depresión,
pero en realidad era

639
00:28:54,422 --> 00:28:56,190
porque tenía un tumor
gigante en la cabeza.

640
00:28:56,201 --> 00:28:57,802
Bash, ¿te estás escuchando?

641
00:28:58,605 --> 00:29:00,663
Dices que nuestro trabajo no
tiene sentido, ignoras mi consejo

642
00:29:00,674 --> 00:29:02,743
¿y luego pides ayuda
bajo tus condiciones?

643
00:29:06,640 --> 00:29:08,942
¿Recuerdas lo que decía tu
paciente cuando se desencadenó?

644
00:29:08,953 --> 00:29:10,831
Sí, que el daño ya estaba hecho

645
00:29:10,842 --> 00:29:12,251
y que era demasiado
tarde para arreglarlo

646
00:29:12,262 --> 00:29:14,264
y supongo que eso me hizo sentir...

647
00:29:14,935 --> 00:29:19,006
Mira, cuando volví en mí,
estaba hablando con Devi.

648
00:29:20,427 --> 00:29:21,972
Y...

649
00:29:22,263 --> 00:29:23,714
Y ahora, mi paciente se ha ido

650
00:29:23,725 --> 00:29:26,544
y puede que haya fastidiado
las cosas para Mags.

651
00:29:27,010 --> 00:29:28,373
Tienes que responsabilizarte

652
00:29:28,384 --> 00:29:31,639
de tus acciones de hoy. O
tendré que hacerlo yo por ti.

653
00:29:31,650 --> 00:29:34,353
Tal vez sea buena idea si
te receto un lorazepam.

654
00:29:35,543 --> 00:29:38,045
Cuando ocurrió esta mañana,

655
00:29:39,899 --> 00:29:41,949
le mandé un mensaje a
mi amigo Saleh en Siria.

656
00:29:42,149 --> 00:29:44,485
Y supongo que me ofrecía
a patrocinarlos a

657
00:29:44,495 --> 00:29:46,236
él y a su esposa para
que vinieran a Canadá.

658
00:29:46,247 --> 00:29:47,848
Aunque no me lo puedo permitir.

659
00:29:47,859 --> 00:29:49,471
Y luego todo es muy
incierto ahora mismo,

660
00:29:49,482 --> 00:29:51,669
- ¿en qué estaba pensando?
- En que lo echas de menos.

661
00:29:52,139 --> 00:29:54,384
En que mereces amor y amistad.

662
00:29:54,634 --> 00:29:58,432
Porque no estás dañado y parte
de ti en realidad lo cree.

663
00:30:05,260 --> 00:30:09,538
- ¡Quítemelo! ¡Tiene que quitarlo!
- Owen, tienes que estarte quieto.

664
00:30:12,869 --> 00:30:14,959
¡Necesito rascarme, duele!

665
00:30:14,969 --> 00:30:16,385
- Pica.
- Vale, ¿qué ha pasado?

666
00:30:16,396 --> 00:30:18,948
¿Quién ha estado aquí aparte de mí?

667
00:30:18,959 --> 00:30:21,766
- Está reaccionando a algo.
- Bueno, no veo ningún sarpullido.

668
00:30:21,777 --> 00:30:23,917
A veces solo lo siente.

669
00:30:23,928 --> 00:30:25,192
Bueno, Owen, ¿qué necesitas?

670
00:30:25,315 --> 00:30:26,580
¿Qué podemos hacer para
que te sientas mejor?

671
00:30:26,591 --> 00:30:28,003
En realidad, no quiere saberlo.

672
00:30:28,014 --> 00:30:29,268
Lo va a usar como una razón

673
00:30:29,279 --> 00:30:31,835
para impedirme hacer las
cosas que quiero hacer.

674
00:30:31,846 --> 00:30:34,315
- Owen, solo quiero ayudarte.
- ¡Nada ayuda!

675
00:30:34,602 --> 00:30:37,972
¡Nada ayuda! ¡Estoy atrapado
de esta forma y lo odio!

676
00:30:37,983 --> 00:30:40,052
¡Hágame dormir otra vez, por favor!

677
00:30:40,063 --> 00:30:43,399
Hágame dormir. ¡Solo
quiero estar dormido!

678
00:30:47,647 --> 00:30:49,382
Te pondré un sedante.

679
00:30:52,215 --> 00:30:54,933
Hola, Theo, ¿puedes cubrir
hoy el resto de mis pacientes?

680
00:30:54,944 --> 00:30:56,762
Sí, claro, eso creo. Solo un momento.

681
00:30:56,773 --> 00:30:58,341
Arnold, necesito 30 mg de ketamina

682
00:30:58,352 --> 00:31:00,083
y 10 de cetirizina para Owen, ya.

683
00:31:00,094 --> 00:31:02,223
- De acuerdo, te veo allí.
- ¿De qué se trata? ¿Es Mags?

684
00:31:02,234 --> 00:31:03,583
¿Está bien?

685
00:31:03,594 --> 00:31:05,155
Te he mandado mensajes para que
me informaras, pero no has...

686
00:31:05,166 --> 00:31:07,252
No, no, no es. No es. Te
lo explicaré más tarde.

687
00:31:07,263 --> 00:31:09,012
Arnold, ¿puedes ayudarlo con
la reasignación de pacientes?

688
00:31:09,023 --> 00:31:10,358
Sí.

689
00:31:13,663 --> 00:31:15,392
Dr. Thibeault, quería...

690
00:31:15,403 --> 00:31:16,693
No parece muy...

691
00:31:16,704 --> 00:31:18,239
Siéntese.

692
00:31:18,332 --> 00:31:20,703
- ¿Está usted bien?
- Sí.

693
00:31:20,714 --> 00:31:22,483
Es un sarpullido, está bien.

694
00:31:22,909 --> 00:31:25,419
Me vas a decir también que
todo está en mi cabeza.

695
00:31:25,709 --> 00:31:27,872
Lo de la consulta del
psiquiatra debí manejarlo mejor.

696
00:31:29,125 --> 00:31:30,480
Joder que sí.

697
00:31:30,491 --> 00:31:33,093
Pero nunca dije que estuviera
en su cabeza, Rusty.

698
00:31:33,422 --> 00:31:35,826
Cálculos biliares o no,
lo que siente es real.

699
00:31:35,837 --> 00:31:36,907
- ¿Puedo?
- Sí.

700
00:31:36,918 --> 00:31:38,519
Respire.

701
00:31:41,448 --> 00:31:43,749
¿Le cuesta respirar?

702
00:31:43,760 --> 00:31:46,062
Porque parece que los labios se
le están empezando a hinchar.

703
00:31:46,073 --> 00:31:48,976
- Sí. Eso creo.
- Venga conmigo.

704
00:31:49,983 --> 00:31:53,386
La anafilaxis no es un
síntoma de cálculos biliares.

705
00:31:53,397 --> 00:31:55,232
¿Es alérgico a algo?

706
00:31:55,516 --> 00:31:59,303
No, aparentemente al contraste
de las pruebas nucleares.

707
00:31:59,656 --> 00:32:01,522
Espere, ¿se lo ha inyectado usted mismo?

708
00:32:01,533 --> 00:32:02,743
¡No me ibas a conseguir una gammagrafía,

709
00:32:02,754 --> 00:32:04,156
así que tuve que encargarme de ello!

710
00:32:04,167 --> 00:32:06,169
Así que para probar que
tenía cálculos biliares,

711
00:32:06,180 --> 00:32:08,282
su plan era hacerse la
gammagrafía usted solo.

712
00:32:08,462 --> 00:32:09,897
Eso es...

713
00:32:10,971 --> 00:32:13,270
Tiéndase, por favor.

714
00:32:15,402 --> 00:32:17,571
Vale, un, dos, tres...

715
00:32:19,359 --> 00:32:21,128
Le daremos dos minutos.

716
00:32:22,081 --> 00:32:24,244
Vamos a ponerle suero, antihistamínicos

717
00:32:24,255 --> 00:32:26,658
y esteroides para expulsar
el contraste de su sistema.

718
00:32:26,669 --> 00:32:28,194
Y luego debería comenzar
a sentirse mucho mejor

719
00:32:28,205 --> 00:32:31,375
- si quiere volver al trabajo.
- No, así no.

720
00:32:32,109 --> 00:32:34,071
¿Quiere que se lo diga a alguien?

721
00:32:34,082 --> 00:32:36,617
No quiero que nadie sepa que
me he hecho esto yo mismo.

722
00:32:38,992 --> 00:32:42,696
Quizá llamar al psiquiatra no
era la peor idea del mundo.

723
00:32:48,594 --> 00:32:51,197
- Hola.
- ¿Lo conseguiste?

724
00:32:51,208 --> 00:32:54,151
¿No se supone que deberías
estar en cama con antibióticos?

725
00:32:54,162 --> 00:32:56,664
Sí, la infusión ha pasado.
¿Es para mí? ¿Puedo verlo?

726
00:32:57,124 --> 00:32:59,119
No tienes que actuar como
una espía. Es tu analítica.

727
00:32:59,130 --> 00:33:01,326
Sí, mi cirujano ya piensa
que soy un problema.

728
00:33:01,337 --> 00:33:03,304
Pero he leído la reseña
en "Valoro a mi médico"

729
00:33:03,315 --> 00:33:05,850
y uno de sus pacientes dijo
que no corrió los riesgos,

730
00:33:05,861 --> 00:33:08,897
y otro que cambió de
opinión y no fue autorizado.

731
00:33:09,524 --> 00:33:10,847
El recuento de glóbulos
blancos es normal.

732
00:33:10,858 --> 00:33:12,610
- Eso es bueno.
- Si vas a decir

733
00:33:12,621 --> 00:33:15,286
- cosas que ya sé...
- ¿Lo sabes?

734
00:33:15,297 --> 00:33:16,477
Porque no actúas como alguien

735
00:33:16,488 --> 00:33:17,954
que está aliviada de que
todo esté listo para empezar.

736
00:33:17,965 --> 00:33:20,393
O de que tenga un cirujano excelente.

737
00:33:20,404 --> 00:33:22,603
¿Has visto a Bash? Se suponía
que iba a hablar con Devi por mí

738
00:33:22,614 --> 00:33:25,582
pero no volvió y tengo que
saber lo que dice antes de...

739
00:33:25,593 --> 00:33:27,877
- ¿Antes de qué?
- Antes...

740
00:33:29,356 --> 00:33:31,325
¿Antes de someterte a esto?

741
00:33:31,461 --> 00:33:33,673
- ¿Estás intentando no pasar por esto?
- No.

742
00:33:34,621 --> 00:33:35,959
Mags.

743
00:33:36,670 --> 00:33:38,204
No lo sé.

744
00:33:39,476 --> 00:33:42,524
Y aunque lo estuviera,
obviamente no lo puedo controlar.

745
00:33:47,961 --> 00:33:51,027
Novak ha empezado una tormenta
y luego ha desaparecido.

746
00:33:51,038 --> 00:33:53,290
Y ahora Devi quiere que lo entregue.

747
00:33:53,813 --> 00:33:56,249
Lo que... realmente no tiene importancia

748
00:33:56,260 --> 00:33:57,995
considerando por lo que tú
estás pasando en este momento.

749
00:33:58,006 --> 00:34:00,209
Por favor, no lo digas.

750
00:34:00,674 --> 00:34:01,974
Solo intento ayudar.

751
00:34:01,985 --> 00:34:04,721
Sí, bueno, tú... lo
das todo por sentado.

752
00:34:05,250 --> 00:34:06,910
- ¿Qué?
- Sí, ya no eres residente.

753
00:34:06,921 --> 00:34:09,221
Tienes todo lo que has
querido justo frente a ti.

754
00:34:09,232 --> 00:34:11,138
Mientras tanto, el mismo
día que consigo el trabajo

755
00:34:11,149 --> 00:34:13,549
por el que casi me mato,
es cuando pasa esto.

756
00:34:13,560 --> 00:34:15,214
Y si digo que no al trasplante,

757
00:34:15,225 --> 00:34:17,386
el estúpido corazón
defectuoso con el que nací

758
00:34:17,397 --> 00:34:19,800
podría fallar en cualquier momento.
O quizá nunca, ¡quién sabe!

759
00:34:20,239 --> 00:34:22,875
Y ahora, al parecer, vuelvo
a mudarme con mis padres.

760
00:34:23,618 --> 00:34:28,135
- ¿Te mudas de mi casa?
- Mi madre ha alquilado una casa

761
00:34:28,146 --> 00:34:30,854
- a mis espaldas, sí.
- Probablemente solo intenta,

762
00:34:30,865 --> 00:34:34,869
ya sabes, ayudarte a que no tengas
que preocuparte por las cosas y...

763
00:34:35,694 --> 00:34:37,596
¿Por qué la estás defendiendo?

764
00:34:38,377 --> 00:34:40,360
Mira, ¡no todos tenemos
a gente haciendo cola

765
00:34:40,370 --> 00:34:42,377
- intentando querernos, Mags!
- June.

766
00:34:43,436 --> 00:34:45,226
Tu paciente de hernia.

767
00:34:45,237 --> 00:34:47,509
Ha bajado, su pulso se está acelerando.

768
00:34:47,581 --> 00:34:50,558
Y está febril.

769
00:34:51,508 --> 00:34:55,329
- ¿Puedes prepararlo el
quirófano de Urgencias? - Sí.

770
00:34:55,340 --> 00:34:57,075
Mags, ¿está bien?

771
00:34:59,072 --> 00:35:00,100
No.

772
00:35:05,310 --> 00:35:08,675
- ¡Por qué esta vez no me pones una
bolsa en la cabeza y me raptas! - Venga.

773
00:35:09,035 --> 00:35:11,249
Hemos esperado demasiado y ahora
no quiere sentarse en la silla.

774
00:35:11,260 --> 00:35:12,895
Relájense

775
00:35:13,233 --> 00:35:15,412
Hartley, mírame.

776
00:35:15,892 --> 00:35:17,317
La situación es grave.

777
00:35:17,328 --> 00:35:19,831
Tu hernia se ha estrangulado y una
prolongada falta de riego sanguíneo

778
00:35:19,842 --> 00:35:21,461
puede causar un fallo
orgánico e incluso la muerte.

779
00:35:21,472 --> 00:35:22,852
- Así que necesitas la operación.
- No si significa

780
00:35:22,863 --> 00:35:24,197
- que tienen que anestesiarme.
- ¡Cariño!

781
00:35:24,208 --> 00:35:26,343
¿Qué pasa con que nunca vas
a sentir miedo de nuevo?

782
00:35:26,354 --> 00:35:28,136
El efecto de las drogas que
me diste ha desparecido.

783
00:35:28,147 --> 00:35:29,850
¿Por qué me hiciste eso? ¿Cómo
pudiste pensar que iba a ayudar?

784
00:35:29,861 --> 00:35:32,542
No lo sé. ¡No podía soportar verte así!

785
00:35:32,553 --> 00:35:34,457
¿Así que hiciste que se tratara de ti?

786
00:35:34,468 --> 00:35:36,886
¡No! Yo... Señor, ¿por
qué no pudimos hacer esto

787
00:35:36,897 --> 00:35:38,398
cuando se sentía bien?

788
00:35:38,409 --> 00:35:39,835
Porque hubiera sido un delito.

789
00:35:39,846 --> 00:35:43,143
Mira Dell, ¿por qué todo el
mundo lo entiende menos tú?

790
00:35:43,154 --> 00:35:44,612
Debe haber algún tipo de
fármaco que podamos usar.

791
00:35:44,623 --> 00:35:46,603
¡No lo hay! Tienes que
afrontar esto como un adulto!

792
00:35:46,614 --> 00:35:48,336
- ¡Siéntate en la silla!
- Della, no puedes...

793
00:35:48,347 --> 00:35:49,952
¡No puedo verlo morir!

794
00:35:49,963 --> 00:35:51,291
Hartley, ¡siéntate en la maldita silla!

795
00:35:51,302 --> 00:35:52,357
- ¡Nunca!
- ¡Vamos!

796
00:35:54,968 --> 00:35:56,222
- June, ¿necesitas ayuda aquí?
- Sí.

797
00:35:56,233 --> 00:35:57,562
¡Me ha mordido!

798
00:35:58,044 --> 00:35:59,272
¡Me drogó sin mi consentimiento!

799
00:35:59,283 --> 00:36:01,452
Muy bien, los dos, cálmense ahora mismo.

800
00:36:03,817 --> 00:36:04,952
Genial.

801
00:36:07,160 --> 00:36:08,216
¿Está muerto?

802
00:36:08,227 --> 00:36:11,160
- No, solo en estado de shock.
- Bien.

803
00:36:11,171 --> 00:36:13,674
¿Podemos operarle antes
de que se despierte?

804
00:36:20,314 --> 00:36:23,539
La primera vez que ocurrió fue con
mi antiguo jefe, el Dr. Bishop.

805
00:36:23,550 --> 00:36:26,286
Me vio, me pidió que fuera
a terapia y me ayudó.

806
00:36:26,297 --> 00:36:28,299
Hace dos años que no me pasaba.

807
00:36:28,914 --> 00:36:33,613
Seguro que no ha sido fácil

808
00:36:33,624 --> 00:36:35,228
volver a experimentarlo.

809
00:36:35,239 --> 00:36:40,045
Lo sé, debería haber dejado de
ver pacientes inmediatamente,

810
00:36:40,056 --> 00:36:42,248
pero de verdad pensaba
que lo tenía bajo control.

811
00:36:42,265 --> 00:36:45,962
Tenemos esa sensación de que las
paredes se nos están cayendo encima,

812
00:36:45,973 --> 00:36:49,142
a veces, nuestros instintos
nos traicionan y...

813
00:36:49,602 --> 00:36:52,305
crean puntos ciegos.

814
00:36:53,780 --> 00:36:55,782
Gracias por decírmelo.

815
00:36:58,229 --> 00:37:00,131
Si necesitas algo...

816
00:37:00,142 --> 00:37:01,393
Dra. Devi.

817
00:37:01,732 --> 00:37:04,146
Escúcheme de nuevo sobre Mags.

818
00:37:04,520 --> 00:37:08,462
Si antes era la persona adecuada,
lo seguirá siendo después.

819
00:37:08,900 --> 00:37:11,978
Eso dijiste también la última vez.

820
00:37:17,909 --> 00:37:19,439
¿Te sientes mejor?

821
00:37:20,026 --> 00:37:21,628
Un poco.

822
00:37:21,848 --> 00:37:24,417
¿Va a dejar Mac de intentar
ayudarme después de lo que he dicho?

823
00:37:25,069 --> 00:37:27,350
Porque no me siento así todo el tiempo.

824
00:37:27,361 --> 00:37:29,196
No, Owen, desde luego que no.

825
00:37:29,755 --> 00:37:33,059
Pero nunca me dejará
conducir después de esto.

826
00:37:34,117 --> 00:37:35,822
- Déjame ver tu teléfono.
- ¿Por qué?

827
00:37:35,833 --> 00:37:38,536
Créeme. No voy a leer
ninguno de tus mensajes.

828
00:37:42,452 --> 00:37:44,854
¿Conoces el Teléfono
de Ayuda a los Niños?

829
00:37:44,994 --> 00:37:47,256
En esos momentos en que te
sientes fuera de control

830
00:37:47,267 --> 00:37:50,203
y necesitas a alguien con quien
hablar o enviar un mensaje,

831
00:37:50,530 --> 00:37:53,166
es totalmente anónimo

832
00:37:53,426 --> 00:37:55,513
y siempre hay alguien
ahí para responder.

833
00:38:05,805 --> 00:38:08,691
Mi plan era ir retirándome
poco a poco a los 65 años.

834
00:38:09,525 --> 00:38:12,392
Ya casi nadie tiene
sitio en su consulta.

835
00:38:12,728 --> 00:38:16,797
Siento que estaría abandonando a toda
esa gente que conozco desde hace tanto.

836
00:38:16,919 --> 00:38:20,289
Para algunos no está mal,
pero los chicos como Owen

837
00:38:20,919 --> 00:38:23,674
son la razón por la que quería
hacer este tipo de trabajo.

838
00:38:24,097 --> 00:38:26,199
Es difícil dar la
espalda a una vocación.

839
00:38:26,210 --> 00:38:28,579
Mientras siga haciendo más bien que mal.

840
00:38:29,900 --> 00:38:32,913
He escrito una carta para
su carnet de conducir.

841
00:38:33,264 --> 00:38:35,982
- ¿Ve lo que piensa?
- Ha visto lo que ha pasado hoy.

842
00:38:36,049 --> 00:38:38,454
- Si hubiera pasado en la carretera...
- Hay riesgos, sí.

843
00:38:38,465 --> 00:38:41,869
Pero Owen está pensando en su futuro,
lo que significa que quiere vivir.

844
00:38:42,772 --> 00:38:46,052
Mire, es su decisión, Mac. Pero
creo que deberíamos firmar los dos.

845
00:38:58,074 --> 00:39:01,464
Hola, me llegó la nota sobre la
declaración que quieres que firme.

846
00:39:01,705 --> 00:39:03,664
Sí, uno de los informes
sobre incidentes más raros

847
00:39:03,675 --> 00:39:05,644
- que he tenido que rellenar.
- Sí.

848
00:39:05,666 --> 00:39:07,468
- ¿Cómo está nuestro "mordedor"?
- Aparentemente

849
00:39:07,479 --> 00:39:09,431
perder la consciencia
es un golpe de suerte

850
00:39:09,442 --> 00:39:11,313
porque no se nos permite dejarte morir.

851
00:39:11,324 --> 00:39:13,626
Así que arreglamos la hernia y
ahora está despierto y es feliz

852
00:39:13,637 --> 00:39:15,472
y están enamorados de nuevo.

853
00:39:17,264 --> 00:39:19,066
¿Cómo se llama aquella
canción de hair metal?

854
00:39:19,077 --> 00:39:22,581
"Love hurts". Sí.

855
00:39:23,163 --> 00:39:24,998
Esos tíos sí sabían.

856
00:39:25,818 --> 00:39:30,023
La voz que usaste antes
fue de padre serio.

857
00:39:31,030 --> 00:39:33,165
- ¿Cómo está Henry?
- Genial.

858
00:39:33,253 --> 00:39:36,590
¿Sí? ¿Y... tú?

859
00:39:37,487 --> 00:39:39,042
¿Sabes? Es gracioso.

860
00:39:39,482 --> 00:39:43,509
Estuvimos juntos todo ese
tiempo y ahora solo...

861
00:39:43,520 --> 00:39:47,057
nos cruzamos de vez en
cuando en el pasillo.

862
00:39:47,354 --> 00:39:49,256
Supongo que es culpa mía.

863
00:39:50,157 --> 00:39:52,993
Me siento fatal por cómo actué entonces.

864
00:39:53,820 --> 00:39:58,486
En realidad, por cómo me las apaño para
fastidiar la mayoría de mis relaciones.

865
00:39:58,497 --> 00:40:02,001
Oye. De la nuestra
también tuve la culpa.

866
00:40:04,844 --> 00:40:07,576
No, no lo fue.

867
00:40:20,974 --> 00:40:22,842
¿Entonces qué pasa después?

868
00:40:22,853 --> 00:40:25,404
Extraerán el corazón
del donante esta noche.

869
00:40:25,415 --> 00:40:27,969
Empezaremos a primera hora de la mañana.

870
00:40:27,980 --> 00:40:31,117
- Magalie...
- ¿Y si no puedo hacerlo?

871
00:40:51,558 --> 00:40:52,892
Vale.

872
00:41:05,064 --> 00:41:06,589
- Hola, Sam.
- Hola, June.

873
00:41:06,600 --> 00:41:08,194
Solo informarte de que
todo está en orden,

874
00:41:08,205 --> 00:41:09,540
así que luz verde por nuestro lado

875
00:41:09,551 --> 00:41:11,753
si quieres hacer la inseminación mañana.

876
00:41:21,087 --> 00:41:23,623
Gracias por no cancelar mi operación.

877
00:41:23,918 --> 00:41:26,353
Y por los mensajes de preocupación.

878
00:41:26,364 --> 00:41:27,766
Me alegro de que hayas vuelto.

879
00:41:28,067 --> 00:41:29,447
Me van a afeitar la cabeza.

880
00:41:29,458 --> 00:41:30,993
¿Qué chica dice que no a eso?

881
00:41:31,982 --> 00:41:33,222
¿Te acompaña alguien?

882
00:41:33,233 --> 00:41:35,168
Mi hermano viene de camino.

883
00:41:35,896 --> 00:41:36,932
Oye.

884
00:41:36,943 --> 00:41:40,246
Una pregunta rara, pero
hoy ha sido un día así.

885
00:41:41,773 --> 00:41:44,604
¿Qué te dije para que te fueras?

886
00:41:44,727 --> 00:41:47,496
Me hizo marcharme y me hizo volver.

887
00:41:48,018 --> 00:41:50,510
Dijo que estaba bien tener miedo.

888
00:41:51,215 --> 00:41:54,614
Que solo tenía que permitirme
sentirlo y sentirlo de verdad.

889
00:41:54,901 --> 00:41:57,103
Y que en algún lugar, en todo esto,

890
00:41:57,450 --> 00:41:59,919
hay una forma de encontrar la luz.

891
00:42:02,678 --> 00:42:04,413
Estoy aquí, Bash.

892
00:42:04,424 --> 00:42:06,679
Dime lo que quieras decirme.

893
00:42:09,488 --> 00:42:13,844
Me han pasado muchas cosas que
estaban fuera de mi control.

894
00:42:14,022 --> 00:42:17,203
He estado pensando en
que nos trajiste aquí,

895
00:42:17,214 --> 00:42:19,150
nos encontraste en Creta y...

896
00:42:19,252 --> 00:42:21,881
Después de que mi hermana y
yo quedáramos atrapados...

897
00:42:21,892 --> 00:42:25,178
- ¿Desearías no haberme dejado hacerlo?
- No, para nada.

898
00:42:25,365 --> 00:42:29,169
Elliot, tú, nos abriste tu familia.

899
00:42:30,850 --> 00:42:33,286
Desaparecer de tu
vida, eso fue cosa mía.

900
00:42:33,426 --> 00:42:36,602
Era yo teniendo miedo de
no poder llegar a nada.

901
00:42:36,613 --> 00:42:39,559
Intentando controlarlo y
enfadándome cuando no lo conseguía.

902
00:42:41,200 --> 00:42:43,002
Lo siento.

903
00:42:45,491 --> 00:42:49,896
Pero lo que quería hacer era
agradecértelo como es debido.

904
00:42:50,941 --> 00:42:52,552
Y decirte que no estaríamos

905
00:42:52,563 --> 00:42:54,732
donde estamos hoy sin ti.

906
00:43:00,924 --> 00:43:05,924
www.subtitulamos.tv

