1
00:00:00,567 --> 00:00:02,403
Estrategias para revelar tus cicatrices,

2
00:00:02,414 --> 00:00:04,760
- visibles e invisibles.
- A veces...

3
00:00:04,771 --> 00:00:07,141
me autolesiono, pero no
tenemos que hablar de ello.

4
00:00:07,906 --> 00:00:09,842
Estoy en la lista de trasplantes.

5
00:00:09,908 --> 00:00:13,012
Podría venir un corazón mañana o nunca.

6
00:00:13,133 --> 00:00:15,169
Deberíais saber que no
vais a estar en el limbo

7
00:00:15,180 --> 00:00:16,949
durante mucho tiempo sobre
el puesto de la especialidad.

8
00:00:16,960 --> 00:00:18,561
Me decidiré a final de mes.

9
00:00:18,740 --> 00:00:22,146
Cada vez que creo que he construido
algo, ese sentimiento se desvanece

10
00:00:22,157 --> 00:00:25,780
y... huyo.

11
00:00:51,650 --> 00:00:53,719
Vale...

12
00:00:55,253 --> 00:00:57,456
¡Dios mío! ¡Dios mío!

13
00:00:57,806 --> 00:01:00,141
¡No!

14
00:01:00,318 --> 00:01:02,187
No...

15
00:01:04,505 --> 00:01:06,206
- ¿Has visto eso?
- Sí.

16
00:01:06,505 --> 00:01:09,341
- Buenos días.
- Gracias.

17
00:01:19,000 --> 00:01:23,000
HOLA, JUNE CURTIS. LLEVAS 49 DÍAS SIN
AUTOLESIONARTE. ¡BUEN TRABAJO, JUNE!

18
00:01:58,210 --> 00:02:03,210
www.subtitulamos.tv

19
00:02:06,153 --> 00:02:08,026
- Buenos días, Dr. Hunter.
- Hola, hola.

20
00:02:08,037 --> 00:02:10,707
Estaba mirando el cuadrante.

21
00:02:11,308 --> 00:02:13,832
Las noches y los fines de semana son
los turnos menos populares, lo sé.

22
00:02:13,955 --> 00:02:16,591
- Por ahora rellenas huecos. - Sin
problema. Lo entiendo perfectamente.

23
00:02:16,602 --> 00:02:18,810
Dra. Devi...

24
00:02:18,820 --> 00:02:21,842
le agradezco su confianza en
mí y me propongo ganármela.

25
00:02:22,208 --> 00:02:24,094
Avisa a la Dra. Bergeron
si tienes alguna pregunta

26
00:02:24,105 --> 00:02:26,254
sobre turnos y asignación de pacientes.

27
00:02:26,265 --> 00:02:27,800
Claro.

28
00:02:28,642 --> 00:02:31,083
¿He vuelto solo porque
el Dr. Olsen la obligó?

29
00:02:31,094 --> 00:02:33,529
Porque en la reunión de mi
condicional esa era la sensación.

30
00:02:33,805 --> 00:02:35,607
Es mejor...

31
00:02:37,234 --> 00:02:39,937
Buena suerte con todo eso.

32
00:02:40,094 --> 00:02:42,083
- ¿June?
- ¿Qué pasa?

33
00:02:42,150 --> 00:02:43,512
¿Por qué tiene que pasar algo?

34
00:02:43,523 --> 00:02:45,942
Dirigimos un departamento juntos.
Simplemente quiero hablar de ello.

35
00:02:45,953 --> 00:02:48,289
Déjame adivinar, es sobre
la rotación de residentes

36
00:02:48,300 --> 00:02:50,135
de cirugía que tenemos ahora.

37
00:02:50,258 --> 00:02:52,827
Por cierto, es Ryan. Está en
primer año de cirugía general.

38
00:02:53,014 --> 00:02:55,463
Hola, Ryan. ¿Por qué
debería preocuparme que Ryan

39
00:02:55,474 --> 00:02:57,543
y los inexpertos de su clase se
interpongan en la forma en que hacemos

40
00:02:57,665 --> 00:03:00,001
nuestro trabajo solo para que puedas
alimentar a tu benevolente líder?

41
00:03:00,012 --> 00:03:02,593
Somos un hospital docente.
Te enviaron copia de al menos

42
00:03:02,604 --> 00:03:05,640
de una docena de correos que justifican
el presupuesto por formar a residentes.

43
00:03:05,707 --> 00:03:07,575
La naturaleza aborrece el vacío, Ryan.

44
00:03:07,586 --> 00:03:09,855
Mira, si no te vas a
comprometer en el proceso,

45
00:03:09,866 --> 00:03:11,568
no tienes derecho a
enfadarte por los resultados.

46
00:03:11,579 --> 00:03:14,015
June ha estado practicando
sus mantras, Ryan.

47
00:03:14,026 --> 00:03:15,994
Quizá te los enseñe si
se lo pides amablemente

48
00:03:16,005 --> 00:03:18,608
o podrías hacer tu trabajo y ayudar
a salvar al paciente que llega,

49
00:03:18,619 --> 00:03:21,356
aplastado por una carretilla
elevadora, en diez minutos.

50
00:03:22,501 --> 00:03:24,678
- ¿Se encuentra bien?
- Sí, ¿por qué?

51
00:03:24,689 --> 00:03:27,525
- Vamos a prepararnos.
- Bien.

52
00:03:28,882 --> 00:03:31,441
- ¡Hola!
- Hola.

53
00:03:32,716 --> 00:03:34,808
Esta estúpida cosa se suponía
que era resistente al agua.

54
00:03:35,208 --> 00:03:36,437
¿Quieres hablar de ello?

55
00:03:36,448 --> 00:03:37,765
Porque han pasado un par de días.

56
00:03:37,776 --> 00:03:39,252
Devi dijo que a final de mes.

57
00:03:39,263 --> 00:03:40,495
Eso técnicamente es hoy, ¿verdad?

58
00:03:40,505 --> 00:03:42,262
- ¿Devi?
- Sí, sobre la especialidad.

59
00:03:42,272 --> 00:03:43,408
Creí que te referías a eso.

60
00:03:43,419 --> 00:03:46,822
No hablaba sobre... Ya que, ya sabes...

61
00:03:48,553 --> 00:03:50,922
¿Cómo es que tu cerebro no está centrado
en el puesto de la especialidad?

62
00:03:51,165 --> 00:03:55,523
Lo está, ¿pero querías hablar de ello?

63
00:03:56,239 --> 00:03:58,270
- ¿Sobre nosotros?
- Sí.

64
00:03:58,612 --> 00:04:00,572
Bueno, ¿y tú?

65
00:04:00,946 --> 00:04:03,030
A menos que quieras esperar
a que pase el día de hoy.

66
00:04:03,546 --> 00:04:05,511
- No, no es lo que...
- Mags.

67
00:04:05,792 --> 00:04:07,768
- Te he enviado un mensaje.
- Teléfono muerto.

68
00:04:07,779 --> 00:04:09,646
Vale. Necesitamos ayuda en cortinas.

69
00:04:09,657 --> 00:04:11,659
- Vale.
- Sí, ya...

70
00:04:12,874 --> 00:04:14,709
Es Dominic. Llegó inconsciente.

71
00:04:14,720 --> 00:04:16,421
Vía central puesta.
Ryan le puso el catéter

72
00:04:16,488 --> 00:04:18,090
y ahora me está ayudando a desbridar.

73
00:04:18,101 --> 00:04:20,537
- ¿Cuánto tiempo estuvo aplastado?
- Emergencias dice que dos horas.

74
00:04:20,659 --> 00:04:22,767
Aparentemente una carretilla elevadora
golpeó un palé de ladrillos contra él,

75
00:04:22,778 --> 00:04:24,207
así que llevó un tiempo sacarlo.

76
00:04:24,218 --> 00:04:25,926
Tienes una fractura de fémur abierta.

77
00:04:25,937 --> 00:04:28,299
La tensión es todavía
baja, el pulso errático.

78
00:04:28,866 --> 00:04:30,536
- Ryan, aquí.
- Sí.

79
00:04:30,547 --> 00:04:32,871
¿Has comprobado que la
orina no es oscura, Ryan?

80
00:04:32,882 --> 00:04:35,830
- Lo ha hecho. Ya le pregunté.
- Puede hablar por sí mismo.

81
00:04:35,841 --> 00:04:37,885
- ¿Verdad, Ryan?
- Sí, lo he comprobado.

82
00:04:37,896 --> 00:04:40,668
¿Y cuál es el protocolo del tratamiento
del síndrome por aplastamiento, Ryan?

83
00:04:40,851 --> 00:04:44,216
Reanimación agresiva con sueros para
revertir la acidosis metabólica.

84
00:04:44,227 --> 00:04:45,862
Seguir el progreso en
las horas siguientes,

85
00:04:45,984 --> 00:04:48,086
tratar la rabdomiólisis y
prevenir el fallo renal.

86
00:04:48,097 --> 00:04:49,866
Todavía tiene pulso en la
parte inferior de la pierna,

87
00:04:49,877 --> 00:04:53,235
así que, si a Trauma le parece bien,
por ahora desbridaremos y limpiaremos.

88
00:04:53,246 --> 00:04:55,816
Vale. Parece que me echáis.

89
00:04:56,146 --> 00:04:58,568
¿Qué crees, Ryan?

90
00:05:00,326 --> 00:05:02,167
La tensión se desploma.

91
00:05:03,544 --> 00:05:06,447
La orina es oscura. Ryan,
¿lo comprobaste o no?

92
00:05:06,458 --> 00:05:08,200
Después del catéter,
recuerdo que te dije

93
00:05:08,210 --> 00:05:09,987
que me dijeras si la
orina tenía otro color.

94
00:05:09,998 --> 00:05:11,446
Volví a preguntártelo y dijiste

95
00:05:11,456 --> 00:05:12,691
que lo habías comprobado
y que estaba bien.

96
00:05:12,702 --> 00:05:16,325
- Lo estaba. Creo que lo estaba.
- ¿Lo estaba o no lo estaba?

97
00:05:16,336 --> 00:05:18,369
Has dicho que el fallo
renal es un riesgo, Ryan,

98
00:05:18,380 --> 00:05:20,181
pero solo era memorización
instintiva porque

99
00:05:20,192 --> 00:05:21,728
cuando las proteínas se liberan
en el torrente sanguíneo,

100
00:05:21,739 --> 00:05:23,977
tras una lesión por
aplastamiento, dañan el riñón.

101
00:05:23,988 --> 00:05:25,469
Que es lo que has permitido que ocurra.

102
00:05:25,480 --> 00:05:27,615
Está en taquicardia ventricular,
prepara la cardioversión.

103
00:05:28,041 --> 00:05:30,361
Mete 20 mg de fentanilo
y dos de midazolam.

104
00:05:30,372 --> 00:05:32,903
- ¿Qué puedo hacer?
- Quítate de en medio Ryan.

105
00:05:32,914 --> 00:05:34,855
Cargando.

106
00:05:35,045 --> 00:05:37,681
- Fuera.
- Aviso de descarga.

107
00:05:42,173 --> 00:05:43,842
¿Desde cuándo tienes los
dolores de cabeza, Yuri?

108
00:05:43,955 --> 00:05:46,691
Hace unas semanas. Luego
empezó a dolerme aquí.

109
00:05:46,900 --> 00:05:50,404
Y esas oleadas de cansancio donde
apenas puedo mantener los ojos abiertos.

110
00:05:50,415 --> 00:05:52,483
- ¿Pérdida de apetito?
- Sí.

111
00:05:52,494 --> 00:05:54,796
¿Tu hijo se ha puesto
enfermo? Estamos viendo

112
00:05:54,806 --> 00:05:56,332
un virus estomacal por las guarderías.

113
00:05:56,343 --> 00:05:57,845
Alexei no va a la guardería.

114
00:05:57,856 --> 00:06:00,258
Estoy empezando mi propio
negocio de construcción.

115
00:06:00,598 --> 00:06:03,962
La mayor parte del tiempo
viene conmigo. Le encanta.

116
00:06:03,973 --> 00:06:06,709
Cuando el trabajo se
complica, lo vigila la vecina.

117
00:06:06,720 --> 00:06:08,588
¿Estáis los dos solos?

118
00:06:09,033 --> 00:06:11,736
Su madre murió cuando era un bebé.

119
00:06:12,623 --> 00:06:15,493
Creo que hay algo en el
agua de nuestro edificio.

120
00:06:15,608 --> 00:06:16,864
Plomo, tal vez.

121
00:06:16,875 --> 00:06:19,277
Le dije al gerente del edificio
que las tuberías estaban oxidadas.

122
00:06:19,344 --> 00:06:23,421
Me ofrecí a arreglarlas, pero son muy
tacaños para pagar o hacer pruebas.

123
00:06:23,432 --> 00:06:25,877
Lo que es ilegal, aunque
eso no los detiene.

124
00:06:25,888 --> 00:06:29,321
Dejé de darle a Alexei agua del
grifo, pero embotellada es cara.

125
00:06:29,388 --> 00:06:32,873
Así que la hiervo para
mí. Pero si es plomo...

126
00:06:33,036 --> 00:06:34,871
El hervirla no ayuda.

127
00:06:35,187 --> 00:06:38,397
La ciudad tiene un programa
encaminado a identificar

128
00:06:38,463 --> 00:06:41,633
y responder a peligros
medioambientales en edificios viejos.

129
00:06:41,755 --> 00:06:43,144
Se refiere a los de rentas bajas.

130
00:06:43,155 --> 00:06:45,593
Podrías cumplir los requisitos
para hacerte más pruebas.

131
00:06:45,604 --> 00:06:47,372
Pero la atención sanitaria
aquí es gratuita, ¿no?

132
00:06:47,383 --> 00:06:49,004
Usted puede hacerme las
pruebas que necesito.

133
00:06:49,015 --> 00:06:51,525
Sí, pero este programa nos
permite un foco más amplio.

134
00:06:51,536 --> 00:06:53,438
Te sitúa en lo alto de la
lista, por no mencionar

135
00:06:53,449 --> 00:06:55,418
que se excluyen los propietarios
que tienden a hacer recortes.

136
00:06:55,614 --> 00:06:58,650
Pero tendría que criticar
al país que me dio asilo.

137
00:06:58,717 --> 00:07:01,119
No, es completamente anónimo.

138
00:07:01,512 --> 00:07:03,982
Mira, solo quiero ayudarte a ti y

139
00:07:03,992 --> 00:07:06,026
a Alexei a pasar por todo
esto lo más rápido posible.

140
00:07:07,958 --> 00:07:10,207
Está estable por ahora, pero tiene
problemas con el fallo renal.

141
00:07:10,218 --> 00:07:13,081
Ampolla de bicarbonato, dale
manitol y comprueba el potasio, ya.

142
00:07:13,092 --> 00:07:15,328
No, no. Tienes que pensar
como cirujano de campo, June.

143
00:07:15,339 --> 00:07:16,691
La primera prioridad es enjuagar.

144
00:07:16,702 --> 00:07:18,402
Cierto, luego reacciona con la diálisis.

145
00:07:18,413 --> 00:07:20,081
Voy a intubar.

146
00:07:20,257 --> 00:07:21,999
¿Tengo que hacer algo?

147
00:07:22,009 --> 00:07:23,319
Ya has hecho lo suficiente.

148
00:07:23,330 --> 00:07:25,644
Mira, Ryan, desbridaremos más
tarde lo que fue mal, ¿vale?

149
00:07:25,671 --> 00:07:28,140
¿Por qué esperar? Empieza
con el pésimo juicio

150
00:07:28,246 --> 00:07:30,182
de quienquiera que haya emparejado
a Ryan con este hospital

151
00:07:30,193 --> 00:07:32,571
llevándonos hoy a su
asombrosa incompetencia.

152
00:07:32,582 --> 00:07:35,066
Pero ya que estamos informando,
cuando tu minúsculo cerebro

153
00:07:35,077 --> 00:07:37,084
no pueda recordar si
has hecho algo o no,

154
00:07:37,095 --> 00:07:39,993
no mientas y digas que lo has hecho.
A menos que quieras matar a alguien

155
00:07:40,004 --> 00:07:42,204
- Dr. Novak...
- Lo siento, mire, es que pensé...

156
00:07:42,215 --> 00:07:45,876
- ¡Otro error! Porque lo que
pienses no significa nada aquí.

157
00:07:45,887 --> 00:07:48,142
Y si vas a insistir en pensar,

158
00:07:48,153 --> 00:07:49,623
entonces ¿por qué no
piensas largo y tendido

159
00:07:49,634 --> 00:07:51,650
sobre si esta es la
profesión correcta para ti?

160
00:07:51,661 --> 00:07:53,610
Dr. Novak, ¡creo que lo ha dejado claro!

161
00:07:55,797 --> 00:07:57,499
Mira, cometiste un error
en el calor del momento.

162
00:07:57,510 --> 00:07:59,326
Estas cosas suceden, ¿vale?

163
00:08:04,118 --> 00:08:05,586
Tiene un ataque de pánico.

164
00:08:05,597 --> 00:08:07,875
¿Puede alguien darle una
palangana renal entre...?

165
00:08:07,886 --> 00:08:10,667
¡No, no, no!

166
00:08:10,678 --> 00:08:13,415
¿Ha llegado algo dentro? Muy bien,
voy a necesitar irrigar, ¿vale?

167
00:08:13,426 --> 00:08:16,176
Irriga tantos antibióticos profilácticos
como sea humanamente posible.

168
00:08:16,187 --> 00:08:18,975
Oye, oye... ¿Estás bien?

169
00:08:19,688 --> 00:08:22,515
Mira, lo que ha dicho Novak,
se trata de él, ¿de acuerdo?

170
00:08:22,526 --> 00:08:24,849
No hagas que se trate de ti.

171
00:08:29,261 --> 00:08:31,697
Muy bien. Sigamos irrigando, gente.

172
00:08:36,834 --> 00:08:38,770
Esto es inaceptable.

173
00:08:39,597 --> 00:08:42,931
Voy a informar sobre ambos por crear
un ambiente de trabajo inseguro.

174
00:08:46,314 --> 00:08:48,249
Hace dos meses, después
de que ocurriera,

175
00:08:48,316 --> 00:08:50,117
Claire dijo que era un esguince.

176
00:08:50,796 --> 00:08:52,720
Y ahora no lo puedo mover en absoluto.

177
00:08:53,110 --> 00:08:54,922
¿Toma algo para el dolor?

178
00:08:54,933 --> 00:08:59,437
Bueno, esa es la cosa. Tomo
algo para la presión sanguínea.

179
00:09:01,145 --> 00:09:04,248
Esto. Y...

180
00:09:05,636 --> 00:09:07,099
Diuréticos.

181
00:09:07,110 --> 00:09:08,936
Y aparentemente no puedes
tomarlos con aspirina.

182
00:09:08,947 --> 00:09:12,050
Sí, con AINES, dependiendo
de tu tensión es...

183
00:09:12,310 --> 00:09:15,079
Creo que es un recibo de restaurante.

184
00:09:16,054 --> 00:09:19,591
También tomo esto...

185
00:09:19,658 --> 00:09:22,932
Y también esto para el colesterol alto.

186
00:09:22,943 --> 00:09:26,337
Pero había alguna otra cosa
que interaccionaba con esos.

187
00:09:26,348 --> 00:09:29,084
Vale, déjeme...

188
00:09:32,263 --> 00:09:34,932
- ¿No tiene médico de cabecera?
- No desde hace años.

189
00:09:35,199 --> 00:09:36,630
Claire me ha estado
ayudando a organizarlo.

190
00:09:36,641 --> 00:09:39,744
Trato de no sobrecargarla,
pero soy un poco difícil.

191
00:09:41,694 --> 00:09:43,315
150 sobre 92.

192
00:09:43,326 --> 00:09:45,829
Mi mujer solía hacer un seguimiento
de las cosas, pero ella...

193
00:09:46,417 --> 00:09:47,985
Bueno.

194
00:09:48,629 --> 00:09:52,112
- Donald, lo siento mucho.
- No ha muerto.

195
00:09:52,412 --> 00:09:54,481
Supongo que se cansó de mí.

196
00:09:54,754 --> 00:09:57,696
Claire dijo que podía enviarle un
mensaje si necesitaba que me miraran.

197
00:09:58,919 --> 00:10:01,021
Tropecé con un cable
alargador en el trabajo.

198
00:10:01,032 --> 00:10:02,751
Claire dijo que me
pediría una radiografía.

199
00:10:02,762 --> 00:10:04,631
Pero cuando no he sabido
nada, he supuesto que,

200
00:10:04,642 --> 00:10:06,876
bueno, si ella no está
preocupada, yo tampoco.

201
00:10:06,887 --> 00:10:09,123
Pero ha llegado a un punto
en que no puedo trabajar.

202
00:10:09,134 --> 00:10:12,704
Me dedico a enyesar, ¿sabe?, así
que... necesito las muñecas.

203
00:10:14,338 --> 00:10:17,034
"Comité técnico, conozco a
Arnold desde hace siete años".

204
00:10:17,045 --> 00:10:20,418
- En realidad, son cinco años.
- Parece mucho más que eso.

205
00:10:20,541 --> 00:10:23,177
¿Puedes dejar de leer
por encima de mi hombro?

206
00:10:23,188 --> 00:10:24,650
Es muy molesto.

207
00:10:24,661 --> 00:10:26,396
"Puedo afirmar con certeza
que posee todas las cualidades

208
00:10:26,407 --> 00:10:28,208
esenciales para el éxito en
el campo de la medicina".

209
00:10:28,219 --> 00:10:30,384
- Muy amable por tu parte.
- Hola, acabo de atender

210
00:10:30,395 --> 00:10:32,597
a uno de los pacientes habituales
de Claire. ¿Llega tarde?

211
00:10:33,985 --> 00:10:36,454
- ¿Chicos?
- No lo sabemos, Mags, ¿vale?

212
00:10:37,276 --> 00:10:39,711
Dra. Leblanc. ¿Podemos hablar
en mi despacho en 20 minutos?

213
00:10:39,722 --> 00:10:41,424
¡Sí! Quiero decir, sí.

214
00:10:45,110 --> 00:10:47,112
Bueno, informadme cuando llegue.

215
00:10:47,929 --> 00:10:49,324
Hola, Dra. Devi.

216
00:10:49,334 --> 00:10:51,205
He empezado a compartir datos ciegos

217
00:10:51,216 --> 00:10:53,184
con Salud Pública de Toronto
en relación a ciertos

218
00:10:53,195 --> 00:10:55,030
- peligros medioambientales.
- ¿En viviendas de alquileres bajos

219
00:10:55,041 --> 00:10:57,710
tras la muerte de aquel paciente por
exposición a monóxido de carbono?

220
00:10:57,889 --> 00:10:59,572
Bueno, resulta que en el último año

221
00:10:59,583 --> 00:11:01,686
están realizando una
acción piloto dirigida

222
00:11:01,697 --> 00:11:03,833
a ayudar a pacientes antes de
que sucedan este tipo de cosas.

223
00:11:04,022 --> 00:11:06,098
Rentas seguras. Estoy
en una lista de correo.

224
00:11:06,109 --> 00:11:08,833
Me preguntaba si es algo que
podríamos incorporar a Urgencias.

225
00:11:08,900 --> 00:11:11,503
Esta mañana ha venido un hombre
que cumple los requisitos.

226
00:11:11,514 --> 00:11:15,018
Posible envenenamiento por plomo. Quiero
una radiografía de los huesos largos

227
00:11:15,029 --> 00:11:17,343
para comprobar la densidad
por exposición crónica.

228
00:11:17,354 --> 00:11:19,377
Si lo proponemos y están
de acuerdo, entonces...

229
00:11:19,444 --> 00:11:21,212
se ahorraría un montón de burocracia.

230
00:11:21,279 --> 00:11:22,839
Antes necesitas su consentimiento.

231
00:11:22,850 --> 00:11:25,563
Bueno, tiene un hijo pequeño, así que
la velocidad es un gran incentivo.

232
00:11:25,574 --> 00:11:28,677
- Por suerte, el niño está bien.
- ¿Necesitas eso?

233
00:11:30,061 --> 00:11:31,682
Es agradable verte comprometido en esto.

234
00:11:31,693 --> 00:11:34,121
Sé que fuiste al Líbano a hacer
labores de asistencia, pero...

235
00:11:34,351 --> 00:11:38,055
No estaba segura de si era
personal o profesional.

236
00:11:38,589 --> 00:11:40,357
   

237
00:11:40,662 --> 00:11:42,199
Creo que ambos.

238
00:11:42,539 --> 00:11:45,270
Unir la vocación con la afición.

239
00:11:45,281 --> 00:11:47,016
bien por ti, Bashir.

240
00:11:47,138 --> 00:11:50,675
- Dime en qué más puedo ayudar.
- Gracias.

241
00:11:56,344 --> 00:11:57,471
Hola.

242
00:11:57,482 --> 00:11:59,150
Hola, lo siento, la
puerta estaba abierta.

243
00:11:59,161 --> 00:12:00,629
No estoy segura si quería que yo...

244
00:12:00,640 --> 00:12:02,609
- Claro que sí. Siéntate.
- Vale.

245
00:12:03,581 --> 00:12:05,683
Dame un minuto.

246
00:12:10,315 --> 00:12:12,497
Gracias por acompañarme en este proceso.

247
00:12:12,508 --> 00:12:13,851
Sí, claro.

248
00:12:14,110 --> 00:12:16,854
Eres la primera con quien me reúno,

249
00:12:16,865 --> 00:12:20,661
Mags, porque son buenas
noticias. Enhorabuena.

250
00:12:20,771 --> 00:12:22,706
Enhorabuena, quiere decir...

251
00:12:23,088 --> 00:12:24,776
¿Enhorabuena "tengo el trabajo"?

252
00:12:24,899 --> 00:12:27,868
Sí. En unos meses, cuando
termines la residencia,

253
00:12:28,378 --> 00:12:32,249
nos gustaría que te quedaras para la
especialidad en nuestras Urgencias.

254
00:12:32,260 --> 00:12:35,088
La financiación está aquí.

255
00:12:35,099 --> 00:12:37,601
Toda la logística.
Espero que sepas, Mags

256
00:12:37,845 --> 00:12:39,511
que encajas perfectamente en lo que

257
00:12:39,521 --> 00:12:41,489
trato de hacer en este departamento.

258
00:12:41,500 --> 00:12:43,804
Te centras en los pacientes
y lideras con empatía.

259
00:12:43,815 --> 00:12:45,953
Pones todo de ti en todo lo que haces.

260
00:12:45,964 --> 00:12:48,867
Y sé que tu residencia no
ha sido exactamente lineal

261
00:12:48,933 --> 00:12:50,902
y has lidiado con
algunos retos de salud,

262
00:12:50,913 --> 00:12:52,601
pero tras conocerte en este último año,

263
00:12:52,612 --> 00:12:56,083
no tengo dudas de que
tu sitio está... aquí.

264
00:12:57,668 --> 00:13:00,401
Obviamente es un gran compromiso

265
00:13:00,412 --> 00:13:02,916
y una decisión importante,
así que si necesitas tiempo

266
00:13:02,927 --> 00:13:04,508
o tienes dudas o preocupaciones...

267
00:13:04,519 --> 00:13:06,989
No, no. No, no hay dudas. No.

268
00:13:07,431 --> 00:13:09,327
- Vale.
- Sí. Sí, lo quiero.

269
00:13:09,338 --> 00:13:10,911
- Sí, absolutamente.
- Bien.

270
00:13:10,922 --> 00:13:12,690
¿Quedaría raro si nos abrazamos?

271
00:13:14,726 --> 00:13:16,428
Gracias.

272
00:13:16,663 --> 00:13:18,719
Solo te pido que no se lo digas a nadie

273
00:13:18,730 --> 00:13:21,231
hasta que haya tenido ocasión
de informar a tus colegas.

274
00:13:21,242 --> 00:13:23,661
- Debería ser al final del día.
- Vale.

275
00:13:28,137 --> 00:13:29,240
¿Dónde estamos, June?

276
00:13:29,251 --> 00:13:31,124
Estoy usando terapia de presión
negativa sobre la herida.

277
00:13:31,135 --> 00:13:33,760
- Estoy preparando la espuma.
- ¿Todavía tiene hiperpotasemia?

278
00:13:33,771 --> 00:13:36,135
Y su tensión es demasiado baja. En
realidad, la única buena noticia

279
00:13:36,146 --> 00:13:38,682
es que le he desbridado dos veces,
así que la herida está estupenda.

280
00:13:38,697 --> 00:13:40,092
Libre del vómito de Ryan, quieres decir.

281
00:13:40,103 --> 00:13:41,604
Lo estoy volviendo a cubrir con aislante

282
00:13:41,615 --> 00:13:43,050
porque lo último que
necesitamos es sepsis.

283
00:13:43,061 --> 00:13:45,163
Además de eso, espera a ver
cómo se recuperan los riñones.

284
00:13:45,592 --> 00:13:47,414
De lo que nos culpa el chico.

285
00:13:47,425 --> 00:13:49,094
Olsen ha solicitado una reunión.

286
00:13:49,422 --> 00:13:52,397
Pequeño trol con derechos. Te lo
dije, los residentes eran mala idea.

287
00:13:52,408 --> 00:13:53,909
Ponlo alrededor del plástico.

288
00:13:53,920 --> 00:13:56,055
Pero mi opinión es irrelevante aquí.

289
00:13:56,173 --> 00:13:58,737
¿Qué te pasa? ¡No comprimas!

290
00:13:58,748 --> 00:14:00,817
Sé lo que estoy haciendo.

291
00:14:01,206 --> 00:14:03,113
Mira, sé que las cosas entre
nosotros han estado tensas,

292
00:14:03,124 --> 00:14:05,466
pero parece que estás molesto por
algo más que porque yo tenga poder.

293
00:14:05,477 --> 00:14:07,812
Si no puedes manejar una discusión
amistosa, June, es tu problema.

294
00:14:08,493 --> 00:14:11,727
La forma en que trabajamos aquí,
en extrema tensión, lo necesito.

295
00:14:11,738 --> 00:14:13,219
Por raro que pueda
parecer que yo lo diga,

296
00:14:13,230 --> 00:14:14,999
pero no todos pueden soportarlo.

297
00:14:16,480 --> 00:14:17,796
¿Puedes al menos responder?

298
00:14:17,806 --> 00:14:19,717
¿Vas a ser más amable con lo de Ryan?

299
00:14:19,823 --> 00:14:22,026
- Estoy cortando el agujero.
- Mark.

300
00:14:22,753 --> 00:14:25,956
No hagas depender de mí tu estabilidad,
June, nunca te lo he pedido.

301
00:14:29,513 --> 00:14:31,916
Hoy todos nos estamos aguantando.

302
00:14:35,139 --> 00:14:37,128
Es una fractura de escafoides.

303
00:14:37,139 --> 00:14:38,778
Si se hubiera hecho la
radiografía hace dos meses,

304
00:14:38,789 --> 00:14:41,124
le habríamos puesto una escayola
para evitar esta situación.

305
00:14:41,135 --> 00:14:42,779
Entonces, ¿ha estado
rota todo el tiempo?

306
00:14:42,790 --> 00:14:44,325
Siento decirlo, pero sí.

307
00:14:44,787 --> 00:14:47,123
Cuando esto sucede, los
trozos no se sueldan bien.

308
00:14:47,134 --> 00:14:49,487
- Se llama "no unión".
- Parece contenta

309
00:14:49,554 --> 00:14:54,191
- de que eso me esté pasando.
- No. No, no. Es que...

310
00:14:54,202 --> 00:14:56,408
No, estoy contenta de que vayamos
a ocuparnos ahora de ello.

311
00:14:56,689 --> 00:14:59,197
- ¿Y ahora qué?
- Un cirujano podría necesitar

312
00:14:59,264 --> 00:15:01,699
un estimulador de hueso o
quizá incluso un injerto...

313
00:15:01,710 --> 00:15:05,106
¿Una operación? Y luego, ¿cuántas
semanas más sin trabajar?

314
00:15:05,117 --> 00:15:07,472
Donald, acabo de ver tu mensaje.

315
00:15:07,539 --> 00:15:09,541
Tengo la muñeca rota desde
hace dos meses, Claire.

316
00:15:09,552 --> 00:15:11,855
Se supone que me ibas a
llamar para esa radiografía.

317
00:15:12,549 --> 00:15:14,151
Lo hice.

318
00:15:14,714 --> 00:15:18,449
Apuesto a que en algún lugar de
esa bolsa, encontrarás el volante.

319
00:15:19,397 --> 00:15:21,208
Tienes razón. Es más
probable que fuera yo.

320
00:15:21,219 --> 00:15:23,354
No pretendía acusarte, Claire.

321
00:15:23,608 --> 00:15:26,890
Dejemos que la Dra. Leblanc
vuelva a su horario programado.

322
00:15:26,901 --> 00:15:29,427
Y tú y yo podemos hablar con un
cirujano sobre los próximos pasos.

323
00:15:30,775 --> 00:15:32,158
Me cambio y llamamos arriba.

324
00:15:32,169 --> 00:15:34,454
Sí, le recetaré
hidromorfona para el dolor.

325
00:15:34,465 --> 00:15:37,068
- Debería tolerarlo bien.
- De acuerdo, gracias.

326
00:15:38,303 --> 00:15:40,939
La terapia de quelación debería
contrarrestar la toxicidad.

327
00:15:40,950 --> 00:15:43,493
Unos días de infusión,
se adherirán al plomo

328
00:15:43,504 --> 00:15:45,475
de tu torrente sanguíneo y
formarán un compuesto que

329
00:15:45,485 --> 00:15:47,512
se excreta del cuerpo por la orina.

330
00:15:47,523 --> 00:15:50,321
Entonces Alexei se quedará
también. No dará ningún problema.

331
00:15:50,332 --> 00:15:52,372
Estarás atado a monitores y a vías.

332
00:15:52,383 --> 00:15:55,381
No podrás correr detrás
de un niño activo.

333
00:15:55,392 --> 00:15:56,894
Por más que nos gustaría,

334
00:15:56,904 --> 00:16:00,013
no tenemos personal para cuidarlo.

335
00:16:00,024 --> 00:16:01,726
Disculpadme.

336
00:16:02,721 --> 00:16:04,618
- Hola.
- ¿Te importaría informarme,

337
00:16:04,629 --> 00:16:06,531
- ¿Dr. Hamed?
- Es Yuri Zeilinger.

338
00:16:06,542 --> 00:16:08,644
Vino con síntomas de
envenenamiento por plomo.

339
00:16:08,766 --> 00:16:10,768
Y entonces le hiciste una
densitometría y una resonancia,

340
00:16:10,779 --> 00:16:12,481
que parecen una forma
cara de llegar a lo mismo

341
00:16:12,492 --> 00:16:13,960
que nos hubiera dado
una analítica básica.

342
00:16:14,077 --> 00:16:15,746
Si le preocupan los recursos,

343
00:16:15,873 --> 00:16:17,742
creo que cae dentro del
presupuesto de salud pública.

344
00:16:17,753 --> 00:16:19,548
Eso he oído, pero no recuerdo

345
00:16:19,559 --> 00:16:21,324
haber aprobado ninguna iniciativa
sobre compartir pacientes.

346
00:16:21,335 --> 00:16:23,770
La Dra. Devi lo hizo. Se lo pedí.

347
00:16:23,781 --> 00:16:27,029
Tengo experiencia en campos de
refugiados en Turquía, Siria y Líbano.

348
00:16:27,040 --> 00:16:28,923
Si tuviéramos programas
como este disponibles,

349
00:16:28,934 --> 00:16:30,523
podríamos haber salvado
muchas más vidas.

350
00:16:30,534 --> 00:16:33,647
Inteligente. No todos tienen la
experiencia personal como ventaja.

351
00:16:33,658 --> 00:16:36,094
Nos hace más difícil decir que
no a esa clase de colaboración.

352
00:16:36,779 --> 00:16:39,530
Esos programas son buenos
en teoría, Dr. Hamed.

353
00:16:39,541 --> 00:16:41,788
Pero dudo que alguna vez veamos
un céntimo de salud pública,

354
00:16:41,799 --> 00:16:44,769
lo que significa que estaremos
asumiendo los costes extra.

355
00:16:44,780 --> 00:16:46,582
¿Me está pidiendo que eche a Yuri?

356
00:16:46,593 --> 00:16:48,795
Se vería mal, demasiado tarde.

357
00:16:50,908 --> 00:16:52,488
Tenemos una papeleta.

358
00:16:52,953 --> 00:16:56,057
¿Acaba de acusarme de usar mi
vida personal para tener ventaja?

359
00:16:56,247 --> 00:16:59,688
Sí. No digo que no sea ofensivo,

360
00:16:59,699 --> 00:17:02,809
pero no se equivoca sobre lo de
confiar en los fondos públicos.

361
00:17:02,876 --> 00:17:04,611
Si aprueba programas como este,

362
00:17:04,622 --> 00:17:06,691
se arriesga a perder dinero
que necesitamos en otro lugar.

363
00:17:06,702 --> 00:17:09,972
Y si no lo hace, entonces
parece un racista insensible.

364
00:17:10,558 --> 00:17:13,320
La Dra. Devi lo hizo parecer
como que era lo correcto,

365
00:17:13,331 --> 00:17:16,034
pero Olsen piensa que la
misma idea me hace sentir

366
00:17:16,045 --> 00:17:17,947
como que no tengo ni idea de
cómo funcionan las cosas aquí.

367
00:17:17,958 --> 00:17:20,894
El abismo entre esos dos está por
encima de nuestro nivel salarial.

368
00:17:22,409 --> 00:17:24,631
¿Dijiste que tenemos una papeleta?

369
00:17:24,642 --> 00:17:28,479
Yuri no me permite ubicar a Alexei con
una familia durante el tratamiento.

370
00:17:28,546 --> 00:17:32,729
Lo entiendo, soy una extraña. Pero
el niño no puede quedarse aquí.

371
00:17:32,949 --> 00:17:35,862
No le culpo. Yo tampoco confiaría en
nosotros si estuviera en sus zapatos.

372
00:17:35,873 --> 00:17:37,407
Pero ahora sí, ¿verdad?

373
00:17:38,822 --> 00:17:40,391
¿Te ves a ti mismo en Yuri?

374
00:17:40,402 --> 00:17:42,804
Ayúdalo a llegar donde tú estás.

375
00:17:45,663 --> 00:17:47,598
Liz dice que la sala de
examen dos está lista.

376
00:17:48,690 --> 00:17:51,444
- ¿Estás seguro de eso?
- ¡Sí!

377
00:17:55,372 --> 00:17:57,107
Vale.

378
00:17:58,711 --> 00:18:01,012
Hola, soy Theo Hunter.

379
00:18:01,023 --> 00:18:04,259
Theo Hunter. El Theo Hunter. Vale.

380
00:18:04,382 --> 00:18:06,317
Tú eres Jonathan, ¿verdad?

381
00:18:06,439 --> 00:18:09,776
El ex conviviente de Liz. Él es Ash.

382
00:18:10,044 --> 00:18:12,590
Hola. Ya sabes, si quieres,
puedo avisar a Liz.

383
00:18:12,601 --> 00:18:15,123
Nunca nos ve ella misma cuando venimos.

384
00:18:15,134 --> 00:18:16,969
"Protocolo", dice.

385
00:18:17,056 --> 00:18:18,786
Además, ya hemos estado
esperando una hora

386
00:18:18,797 --> 00:18:20,699
y a Ash le cuesta respirar.

387
00:18:21,099 --> 00:18:23,401
Tienes asma, ¿cierto, Ash?

388
00:18:24,189 --> 00:18:27,305
Sí. Hoy ha sido bastante malo.

389
00:18:27,675 --> 00:18:30,997
Ash escribió desde el colegio
diciendo que apenas podía respirar.

390
00:18:31,008 --> 00:18:34,078
Muy bien, vamos a respirar hondo, ¿vale?

391
00:18:36,425 --> 00:18:40,696
¿Algún detonante? ¿Ejercicio, alergias?

392
00:18:40,944 --> 00:18:44,106
- ¿Qué medicación tomas? - Morado
Grande y Malo todas las mañanas.

393
00:18:44,117 --> 00:18:48,678
- Muchacho Azul para los ataques.
- Salmeterol y salbutamol.

394
00:18:48,689 --> 00:18:52,196
¿Y Muchacho Azul no ha hecho nada

395
00:18:52,263 --> 00:18:55,566
- para ayudarte con los jadeos de hoy?
- Lo perdió.

396
00:18:55,633 --> 00:18:58,169
Y es consciente de que como el
seguro solo cubre cierto número,

397
00:18:58,180 --> 00:19:00,482
el siguiente sale de su paga.

398
00:19:00,682 --> 00:19:01,889
Vale.

399
00:19:02,869 --> 00:19:04,751
Podemos arreglar tu respiración,

400
00:19:04,762 --> 00:19:07,534
pero me gustaría hacer una
radiografía para estar seguro.

401
00:19:07,545 --> 00:19:11,048
La radiografía no es necesaria. El
nebulizador normalmente es suficiente.

402
00:19:11,326 --> 00:19:12,713
Ash, ¿estás bien?

403
00:19:12,879 --> 00:19:17,193
John, ¿estás seguro de que es una alarma
suficiente para sacarlo del colegio?

404
00:19:17,204 --> 00:19:20,024
Podrías haber respondido a una de
mis 30 llamadas y decidirlo tú.

405
00:19:20,035 --> 00:19:21,671
Tu novio piensa que es serio

406
00:19:21,682 --> 00:19:23,417
si quiere hacerme una radiografía.

407
00:19:26,686 --> 00:19:30,056
Vale, voy a pedir ese nebulizador

408
00:19:30,067 --> 00:19:32,603
y os dejaré hablar.

409
00:19:34,639 --> 00:19:36,340
Ahora vuelvo.

410
00:19:38,278 --> 00:19:40,847
Bueno, el primer encuentro
pudo haber sido peor, ¿verdad?

411
00:19:41,194 --> 00:19:43,670
Hace una semana, ni me hubieras dejado
estar en el coche para una recogida.

412
00:19:44,081 --> 00:19:47,151
¿Ahora me haces la asignación
sin ni siquiera avisarme?

413
00:19:47,704 --> 00:19:51,589
Está bien, pero no puedo tratarlo,

414
00:19:51,600 --> 00:19:53,262
y confío en ti.

415
00:19:53,273 --> 00:19:55,582
Y aun así desautorizas una radiografía.

416
00:19:56,061 --> 00:19:57,590
Mira, Ash hace eso.

417
00:19:57,601 --> 00:20:00,086
Mira, cuando nos lo contó hace
unos años, siempre estaba enferme.

418
00:20:00,097 --> 00:20:02,700
Cuando lo aceptamos, se puso mejor.

419
00:20:02,711 --> 00:20:06,047
Pero ahora que John y yo...

420
00:20:06,639 --> 00:20:10,243
Confía en mí, todo lo que Ash
necesita es oír que elle está bien,

421
00:20:10,339 --> 00:20:12,009
Entonces que sea nebulizador.

422
00:20:12,259 --> 00:20:13,579
Gracias.

423
00:20:15,105 --> 00:20:18,462
Por ahí es donde vamos
a curar a tu papá.

424
00:20:18,711 --> 00:20:20,253
- Dr. Hamed.
- Hola.

425
00:20:20,264 --> 00:20:22,032
- ¿Quién es?
- Es Alexei.

426
00:20:22,157 --> 00:20:24,308
Su padre ha tenido que
hacer una llamada para

427
00:20:24,425 --> 00:20:26,601
arreglar el cuidado del niño, así
que estamos haciendo un recorrido.

428
00:20:27,098 --> 00:20:29,286
Hola, Alexei. Soy Neeta.

429
00:20:31,094 --> 00:20:33,463
Recibí tu nota sobre Olsen.

430
00:20:33,569 --> 00:20:36,690
Deja que yo me preocupe de él.
Pero cuando tengas un momento,

431
00:20:36,887 --> 00:20:41,258
- quiero que hablemos en mi despacho.
- De acuerdo. Bien.

432
00:20:47,745 --> 00:20:50,348
Hola, Donald, ¿no ha venido el cirujano?

433
00:20:50,540 --> 00:20:52,576
No desde que se fue antes.

434
00:20:53,764 --> 00:20:55,408
He mirado todos los papeles

435
00:20:55,419 --> 00:20:57,388
y no puedo encontrar el
volante de la radiografía.

436
00:20:57,624 --> 00:20:59,726
Y tampoco tengo llamadas
perdidas ni mensajes de Claire.

437
00:21:00,006 --> 00:21:02,627
No quiero poner las cosas
peor y sé que estoy disperso.

438
00:21:03,395 --> 00:21:05,098
Pero no creo que sea culpa mía.

439
00:21:05,109 --> 00:21:07,260
Y Claire intentó decir que lo era.

440
00:21:07,270 --> 00:21:09,473
Bueno, bien...

441
00:21:09,484 --> 00:21:13,170
Tal vez hubo un fallo del sistema
o algún tipo de error humano.

442
00:21:13,181 --> 00:21:14,994
- Déjeme comprobar...
- Y quizá pueda darme algo

443
00:21:15,005 --> 00:21:18,034
para el dolor, porque también
estoy esperando por eso.

444
00:21:24,415 --> 00:21:25,583
Gracias por venir.

445
00:21:25,594 --> 00:21:27,963
Cualquier cosa para apaciguar
los sentimientos heridos.

446
00:21:27,974 --> 00:21:29,509
¿El pobre tipo sabe siquiera dónde está?

447
00:21:29,520 --> 00:21:31,689
No, vino inconsciente
y tuvimos que intubar.

448
00:21:31,836 --> 00:21:33,567
Un miembro de su familia viene en coche,

449
00:21:33,578 --> 00:21:35,215
pero todavía está a un día de camino.

450
00:21:35,950 --> 00:21:37,986
Me he enterado de la
queja del residente.

451
00:21:37,997 --> 00:21:41,475
Como me llegó a través de canales
quirúrgicos, Dra. Devi, yo me ocupo.

452
00:21:41,486 --> 00:21:43,734
Tal vez, pero el incidente
sucedió en mi departamento,

453
00:21:43,745 --> 00:21:46,009
- así que es de mi ámbito.
- ¿Incidente?

454
00:21:46,996 --> 00:21:48,906
- ¿En serio?
- Al joven le parece

455
00:21:48,917 --> 00:21:51,353
que podría haberse usado
un lenguaje más humano.

456
00:21:51,448 --> 00:21:54,949
Mintió. Sobre información
vital, dos veces.

457
00:21:54,960 --> 00:21:56,429
¿Vas a respaldarme en esto, June?

458
00:21:56,440 --> 00:21:59,350
Lo hizo. Sí.

459
00:21:59,906 --> 00:22:04,655
Ryan se queja de que un ambiente
de miedo provocó su error.

460
00:22:05,057 --> 00:22:07,545
Eso es una chorrada.

461
00:22:07,556 --> 00:22:08,990
La vida del paciente estaba en peligro.

462
00:22:09,001 --> 00:22:11,237
Va a tener que enfrentarse a
situaciones mucho más intensas que esa.

463
00:22:11,462 --> 00:22:13,186
Y si se desmorona, ¿de qué sirve?

464
00:22:13,197 --> 00:22:15,902
Aun así, esa justificación
ya no es aceptable, Mark.

465
00:22:15,913 --> 00:22:18,325
Vale, entonces vamos a mimarlos.
Porque eso funcionará muy bien

466
00:22:18,336 --> 00:22:20,982
en las personas aplastadas
por una carretilla elevadora.

467
00:22:21,048 --> 00:22:23,530
¿Qué se supone que significa eso?

468
00:22:23,541 --> 00:22:25,376
¿Que está permitido reprender

469
00:22:25,386 --> 00:22:27,612
a los residentes hasta
provocarles ataques de pánico?

470
00:22:27,623 --> 00:22:29,501
Era prácticamente un
deporte para mis adjuntos.

471
00:22:29,512 --> 00:22:32,372
Es un pensamiento radical, pero
estaría bien que los nuevos residentes

472
00:22:32,383 --> 00:22:34,514
vinieran sin que se los
traumatizara continuamente.

473
00:22:34,525 --> 00:22:36,087
Es difícil no estar de acuerdo con eso.

474
00:22:36,098 --> 00:22:38,200
Por otra parte, Mark tiene
razón al hablar de mimar.

475
00:22:38,849 --> 00:22:42,093
Como decir que sí a iniciativas
de salud pública desacertadas

476
00:22:42,104 --> 00:22:44,273
para no ofender a un residente.

477
00:22:44,837 --> 00:22:48,232
Se trataba de fomentar un
interés válido y holístico.

478
00:22:48,243 --> 00:22:51,413
El entusiasmo de Hamed no va a
pagar diagnósticos innecesarios.

479
00:22:51,424 --> 00:22:54,127
Lo que, como has dicho, es mi ámbito.

480
00:22:56,479 --> 00:22:58,272
Hay que incrementar las
dosis de vasopresores.

481
00:22:58,283 --> 00:23:00,567
Podría ser un empeoramiento de la
sepsis, pero es difícil saberlo.

482
00:23:00,578 --> 00:23:03,671
Este desastre no favorece
al quirófano de Urgencias.

483
00:23:03,682 --> 00:23:06,110
Así a pesar de vuestros sentimientos
personales, necesito que ambos

484
00:23:06,121 --> 00:23:08,315
os aseguréis de que
Ryan se siente apoyado

485
00:23:08,326 --> 00:23:10,995
- y que el paciente se estabiliza.
- ¿En ese orden?

486
00:23:12,256 --> 00:23:14,291
En ese caso, el futuro es para ti.

487
00:23:14,302 --> 00:23:17,906
June, dile lo que quieras
a Ryan, yo me voy.

488
00:23:19,150 --> 00:23:20,851
Buena suerte, Dra. Curtis.

489
00:23:22,672 --> 00:23:26,276
June, no tienes que
reprimirte por Novak.

490
00:23:26,287 --> 00:23:29,157
- Sé que es genial en el quirófano
de Urgencias. - Él es ese quirófano.

491
00:23:29,633 --> 00:23:33,136
Alguien tiene que hacerlo.
De todas formas, yo...

492
00:23:37,260 --> 00:23:38,962
Ha estado animado.

493
00:23:38,973 --> 00:23:41,542
Deberías saber que he
elegido a Magalie Leblanc

494
00:23:41,719 --> 00:23:43,130
para la especialidad en Urgencias.

495
00:23:43,141 --> 00:23:44,664
¿Por qué no me explicas tu razonamiento?

496
00:23:44,675 --> 00:23:46,356
Ya se lo he dicho.

497
00:23:46,366 --> 00:23:48,243
Era mi decisión, así que la tomé.

498
00:23:48,254 --> 00:23:50,428
Una vez que se lo diga a los
otros, podemos anunciarlo.

499
00:23:50,474 --> 00:23:52,109
Me parece bien.

500
00:23:52,877 --> 00:23:55,013
Yuri, son solo dos noches.
Dijiste que lo intentarías.

501
00:23:55,252 --> 00:23:57,254
Lo hice. La vecina que lo cuida

502
00:23:57,265 --> 00:23:59,804
cuando no puedo llevarle conmigo al
trabajo tiene a su hermano esta semana.

503
00:23:59,815 --> 00:24:02,450
Y ha estado entrando y saliendo
de la cárcel. No es una opción.

504
00:24:02,461 --> 00:24:04,494
- Eso solo es una persona.
- No hay nadie más.

505
00:24:04,505 --> 00:24:06,366
Sí, la hay. Lucy no lo colocaría

506
00:24:06,377 --> 00:24:08,946
- con alguien que no sea seguro.
- Si no puedo tenerlo conmigo,

507
00:24:08,957 --> 00:24:10,225
entonces no queda nada por decir.

508
00:24:10,236 --> 00:24:12,238
- ¡Pero necesitas tratamiento!
- Eso dice usted,

509
00:24:12,416 --> 00:24:14,285
pero más allá del dolor
de estómago y de cabeza,

510
00:24:14,296 --> 00:24:17,066
- que puedo soportar, estoy bien.
- No, no lo estás.

511
00:24:17,396 --> 00:24:18,889
Tu tensión está por las nubes.

512
00:24:18,956 --> 00:24:21,926
Podrías tener un ictus y
entonces, ¿qué pasa con Alexei?

513
00:24:22,801 --> 00:24:26,097
Cuando llegué aquí, yo
también hubiera dicho que no.

514
00:24:26,820 --> 00:24:28,299
Hubiera cargado con todo yo solo

515
00:24:28,310 --> 00:24:30,079
y habría sido un error.

516
00:24:30,421 --> 00:24:32,790
Pero he cometido muchos errores.

517
00:24:33,087 --> 00:24:35,677
Entonces lléveselo usted.
Si usted cuida a Alexei,

518
00:24:35,688 --> 00:24:38,164
sabré que está a salvo y me
quedaré para el tratamiento.

519
00:24:38,175 --> 00:24:41,078
Lo haría, Yuri. Lo haría,
pero no me lo permiten.

520
00:24:41,224 --> 00:24:43,726
Podría perder mi trabajo, lo siento.

521
00:24:46,337 --> 00:24:48,005
Entonces déjenos marchar.

522
00:24:49,339 --> 00:24:53,177
Él y yo somos supervivientes,
nos apañaremos.

523
00:25:04,301 --> 00:25:06,069
Mags...

524
00:25:06,323 --> 00:25:08,472
¿Le pediste a la trabajadora social
que ayudara a Donald a organizarse?

525
00:25:08,539 --> 00:25:09,940
Porque yo me ocupaba de eso.

526
00:25:10,463 --> 00:25:13,337
Sí, es que como empezaste otra
vez a tiempo completo y...

527
00:25:13,348 --> 00:25:14,936
¿Qué? ¿Entonces puedes ir más allá con

528
00:25:14,946 --> 00:25:16,752
cada paciente pero para mí
está fuera de mi alcance?

529
00:25:16,763 --> 00:25:18,823
No, eso no es lo que...

530
00:25:19,295 --> 00:25:21,074
No pediste la radiografía.

531
00:25:21,320 --> 00:25:24,025
Y no hay registro de un volante
o de ningún seguimiento.

532
00:25:24,036 --> 00:25:25,449
Donald tiene dolores.

533
00:25:25,511 --> 00:25:28,259
Puedo ingresarlo esta noche. Va a
necesitar cirugía y un injerto de hueso.

534
00:25:28,560 --> 00:25:30,905
¿Cuánto tiempo de baja?

535
00:25:31,081 --> 00:25:32,585
Ocho semanas y llevará
un tiempo esta noche,

536
00:25:32,596 --> 00:25:35,232
así que vigilad su tratamiento
del dolor. Está incómodo.

537
00:25:38,129 --> 00:25:39,322
Y Dra. Leblanc,

538
00:25:39,333 --> 00:25:42,136
parece que hay que felicitarla.

539
00:25:42,965 --> 00:25:45,134
La especialidad en
medicina de Urgencias.

540
00:25:45,609 --> 00:25:48,362
Sí, no sabía que ya era
público. Sí, gracias.

541
00:25:48,373 --> 00:25:49,808
Mags, es genial. Felicidades.

542
00:25:49,980 --> 00:25:51,961
¿Ahora tengo que hacerte más la pelota?

543
00:25:51,972 --> 00:25:54,041
- Sí, más te vale.
- Felicidades.

544
00:25:54,766 --> 00:25:56,195
Estoy feliz por ti, Mags.

545
00:25:56,206 --> 00:25:58,401
Es un sentimiento agradable
estar al comienzo de algo.

546
00:25:58,412 --> 00:26:02,042
Gracias. Creo que es algo
que tú y yo tenemos en común.

547
00:26:02,053 --> 00:26:03,706
La forma en que priorizamos este sitio.

548
00:26:03,717 --> 00:26:06,186
Y son una prueba viviente de
que se puede trabajar aquí

549
00:26:06,197 --> 00:26:08,766
y controlar tus problemas de
salud. Pero no lo hago sola.

550
00:26:08,978 --> 00:26:12,390
- Estoy bien.
- Claire, yo... ¡Claire!

551
00:26:12,401 --> 00:26:15,428
Vale, cometí un error,
me disculparé con Donald

552
00:26:15,439 --> 00:26:17,708
pero no voy a publicitar mi
problema de salud por simpatía

553
00:26:17,719 --> 00:26:19,320
solo porque a ti te haya funcionado.

554
00:26:19,443 --> 00:26:22,112
Así que haz tu trabajo y
déjame hacer el mío, por favor.

555
00:26:36,038 --> 00:26:38,007
Hola, primer día de vuelta, ¿cómo fue?

556
00:26:38,018 --> 00:26:39,886
Raro. El tuyo también, he oído.

557
00:26:39,953 --> 00:26:43,089
- ¿Tomamos una copa luego?
- Claro, ¿por qué?

558
00:26:43,100 --> 00:26:44,772
Es que sé cuánto querías ese trabajo.

559
00:26:44,783 --> 00:26:48,062
Ya sabes, es genial por Mags,
pero aun así, lo siento, tío.

560
00:26:48,285 --> 00:26:50,854
Espera, tú ya lo sabías, ¿verdad?

561
00:26:51,835 --> 00:26:55,205
Sí, ya te diré luego
lo de la copa, ¿vale?

562
00:27:31,668 --> 00:27:33,039
Ash.

563
00:27:33,550 --> 00:27:35,012
Le dije a Jonathan que podíais iros

564
00:27:35,023 --> 00:27:36,509
cuando te hubieran
puesto el nebulizador.

565
00:27:36,520 --> 00:27:39,966
- Alguien debería haber venido a por ti.
- John tenía un asunto de trabajo.

566
00:27:39,977 --> 00:27:41,912
Liz me llevará a casa cuando termine.

567
00:27:43,546 --> 00:27:45,849
¿Hay algo que me quieras decir, Ash?

568
00:27:46,499 --> 00:27:48,621
¿Eres la razón por la que
John y ella se divorcian?

569
00:27:48,632 --> 00:27:50,367
Es más complicado que eso.

570
00:27:50,666 --> 00:27:53,070
Y es algo que deberías hablar con ella.

571
00:27:53,081 --> 00:27:55,250
Liz es la única madre que tengo.

572
00:27:56,317 --> 00:27:59,543
Así que... Si la hieres,
te vas a arrepentir.

573
00:27:59,770 --> 00:28:01,472
Me parece bien.

574
00:28:02,071 --> 00:28:03,673
¿Te sientes mejor?

575
00:28:07,223 --> 00:28:10,660
¿Ash? Oye, Ash...

576
00:28:11,514 --> 00:28:13,483
Muy bien, vamos.

577
00:28:16,017 --> 00:28:18,529
Bien. Bien.

578
00:28:19,536 --> 00:28:22,272
Oye, Ash. ¡Ash!

579
00:28:22,489 --> 00:28:25,325
Estás teniendo una reacción a una
de los fármacos del nebulizador.

580
00:28:25,336 --> 00:28:28,472
¡Ash! ¡Oye! ¡Oye! ¿Cómo lo llamas?

581
00:28:28,862 --> 00:28:32,306
"¿Muchacho Azul?! ¿Has tenido
antes una reacción a Muchacho Azul?

582
00:28:32,317 --> 00:28:35,100
- Tengo que saberlo, Ash.
- He mentido.

583
00:28:35,849 --> 00:28:38,482
Me quedé sin él porque
a veces tomo un extra.

584
00:28:38,493 --> 00:28:41,184
¿Lo hiciste hoy? Oye,
¿qué significa extra?

585
00:28:41,195 --> 00:28:42,963
¿Más de dos o cuatro ráfagas?

586
00:28:43,573 --> 00:28:45,308
Más bien 40.

587
00:28:46,357 --> 00:28:49,126
- Me gusta cómo te sientes.
- Combinado con el nebulizador,

588
00:28:49,193 --> 00:28:50,661
es demasiado salbutamol.

589
00:28:50,728 --> 00:28:53,330
Hace que tu corazón
trabaje demasiado, ¿vale?

590
00:28:53,596 --> 00:28:56,732
¿Puede alguien traerme
una silla de ruedas?

591
00:29:00,204 --> 00:29:02,640
¿Tienes hambre, Alexei?

592
00:29:02,970 --> 00:29:06,304
- ¿Quieres manzanas?
- Manzanas.

593
00:29:06,677 --> 00:29:09,480
Es precioso. ¿A quién
dices que pertenece?

594
00:29:09,491 --> 00:29:11,226
A un amigo en apuros.

595
00:29:11,521 --> 00:29:15,361
Sí, no tienes amigos con
críos que no sean Theo.

596
00:29:15,372 --> 00:29:17,608
Bueno, no conoces a todos mis amigos.

597
00:29:17,755 --> 00:29:20,124
¿Porque es en realidad un paciente?

598
00:29:20,932 --> 00:29:22,541
Vale, mira, su padre
necesitaba tratamiento,

599
00:29:22,552 --> 00:29:26,823
así que recogí a Alexei y ahora
vamos a cuidarlo dos noches. ¿vale?

600
00:29:27,627 --> 00:29:30,396
Bashir, ¿se te permite hacer eso?

601
00:29:30,799 --> 00:29:34,606
¿Por qué no os sentáis
Alexei y tú en el sofá nuevo?

602
00:29:35,372 --> 00:29:39,777
Sí, cierto. Entonces él o
probablemente yo derramaremos comida

603
00:29:39,843 --> 00:29:41,801
y te enfadarás porque no podrás

604
00:29:41,812 --> 00:29:44,100
devolverlo si no consigues ese trabajo.

605
00:29:46,210 --> 00:29:47,720
No lo conseguí.

606
00:29:47,731 --> 00:29:49,599
Me he enterado hoy.

607
00:29:51,690 --> 00:29:54,103
- ¿Qué significa eso?
- Nada.

608
00:29:54,114 --> 00:29:56,283
Me quedan todavía casi
seis meses de residencia,

609
00:29:56,527 --> 00:29:57,928
así que todavía tengo trabajo.

610
00:29:58,155 --> 00:30:01,959
Pero después no podrás
quedarte donde estás.

611
00:30:02,749 --> 00:30:04,838
Te gusta aquello.

612
00:30:04,849 --> 00:30:06,203
¿Estás bien?

613
00:30:06,654 --> 00:30:09,573
- ¿Estamos bien?
- Amira, estamos bien.

614
00:30:10,037 --> 00:30:12,265
Empezar de cero no es
nuevo para nosotros.

615
00:30:12,276 --> 00:30:14,656
Bueno, por si acaso
me quedo en el suelo.

616
00:30:14,667 --> 00:30:17,023
Siéntate en el sofá.

617
00:30:21,746 --> 00:30:23,914
- Rhoda, prepara adenosina.
- Las venas están planas.

618
00:30:23,925 --> 00:30:25,860
Busca la intraósea, buscaré
acceso en la tibia izquierda.

619
00:30:25,871 --> 00:30:28,440
No, espera. He encontrado una
entrada en la mano, puedo hacerlo.

620
00:30:28,451 --> 00:30:30,600
- Rhoda, no tenemos tiempo.
- ¿Puedes confiar en mí, por favor?

621
00:30:30,611 --> 00:30:34,495
- ¿Qué ha pasado? - Taquicardia
por sobredosis de salbutamol.

622
00:30:34,506 --> 00:30:36,710
¿Cómo es posible? ¿Dosificaste
mal el nebulizador?

623
00:30:36,721 --> 00:30:38,920
No. Ash me dijo, y lo he visto antes,

624
00:30:38,931 --> 00:30:41,540
obtienen una sensación de euforia si
usan el inhalador suficientes veces.

625
00:30:41,551 --> 00:30:44,054
- ¿Por qué iban a hacer eso?
- La adenosina está preparada.

626
00:30:44,274 --> 00:30:47,128
- ¿Quieres parar el corazón?
- Está en la vía, listo para meter.

627
00:30:47,139 --> 00:30:48,752
Liz, tenemos que controlar la frecuencia

628
00:30:48,762 --> 00:30:51,272
cardíaca y tenemos que
hacerlo ahora, ¿vale?

629
00:30:51,308 --> 00:30:52,384
Vale.

630
00:30:52,395 --> 00:30:53,696
Dentro.

631
00:30:58,407 --> 00:31:00,709
Vamos, vamos, vamos.

632
00:31:03,560 --> 00:31:05,195
Ash...

633
00:31:08,739 --> 00:31:09,801
Buen pinchazo.

634
00:31:09,812 --> 00:31:12,415
Intenta tener fe la
próxima vez, muchacho.

635
00:31:14,338 --> 00:31:16,039
¿Estás bien?

636
00:31:21,345 --> 00:31:23,247
Ha sido duro desde mi ascenso.

637
00:31:23,646 --> 00:31:26,249
Ser todo para todos también en casa.

638
00:31:27,464 --> 00:31:29,066
Debí haber confiado en tu instinto.

639
00:31:29,479 --> 00:31:32,475
- No te preocupes.
- A Ash le gustas.

640
00:31:32,486 --> 00:31:35,592
Eso es mucho. Es un
chico muy quisquilloso.

641
00:31:35,659 --> 00:31:36,885
Es bueno saberlo.

642
00:31:36,895 --> 00:31:40,737
Especialmente después de la charla
que tuve sobre no hacerte daño.

643
00:31:42,247 --> 00:31:44,249
Deberías venir a casa.

644
00:31:44,300 --> 00:31:46,669
Para cenar con nosotros
este fin de semana.

645
00:31:50,165 --> 00:31:52,131
"Además, Arnold tiene
una curiosidad natural

646
00:31:52,142 --> 00:31:53,691
por el cuerpo humano y sus funciones

647
00:31:53,702 --> 00:31:55,946
y su pasión por aprender es evidente".

648
00:31:56,399 --> 00:31:59,005
¿Suena a sexual la curiosidad
natural por el cuerpo humano?

649
00:31:59,016 --> 00:32:02,419
Sí, pon en su lugar "anatomía".

650
00:32:04,667 --> 00:32:06,736
Estamos fuera de horario.

651
00:32:07,858 --> 00:32:10,427
Jefa, le dijiste a
Arnold que le escribirías

652
00:32:10,438 --> 00:32:12,839
una carta de referencia para la
facultad de Medicina hace semanas.

653
00:32:12,986 --> 00:32:16,033
- Es para mañana.
- ¿De verdad?

654
00:32:16,466 --> 00:32:18,569
Arnold, ¿por qué no has dicho nada?

655
00:32:18,700 --> 00:32:21,057
Estamos haciendo un borrador y supuse

656
00:32:21,068 --> 00:32:23,904
que quizá podrías leerlo y firmarlo.

657
00:32:25,195 --> 00:32:27,664
No ha sido fácil hablar contigo.

658
00:32:28,166 --> 00:32:32,249
Tienes razón, lo siento. Sí, mándalo.

659
00:32:32,642 --> 00:32:35,478
- Lo haré antes de irme.
- Gracias.

660
00:32:52,522 --> 00:32:55,172
Encías sangrantes tras lesión en
aplastamiento en la extremidad inferior.

661
00:32:55,183 --> 00:32:57,051
Realmente quiero que el
pobre chico se recupere.

662
00:32:57,062 --> 00:32:59,996
Y si no, estamos bajo
escrutinio por lo del residente.

663
00:33:00,007 --> 00:33:02,545
Todo lo que necesitaba es que Novak...

664
00:33:02,556 --> 00:33:05,338
No puede admitir que el chico no
tenía necesidad de que lo degradaran.

665
00:33:05,592 --> 00:33:08,341
Sí, ¿Ryan mintió realmente
sobre comprobar la orina?

666
00:33:08,352 --> 00:33:11,239
Porque ningún médico con el que he
trabajado se lo tomaría a la ligera.

667
00:33:11,250 --> 00:33:13,051
Mira, recuerdo que cuando
estaba en el primer año,

668
00:33:13,062 --> 00:33:14,680
escondimos un archivo detrás
de una mesa de quirófano.

669
00:33:14,691 --> 00:33:16,126
Días sin humillación.

670
00:33:16,249 --> 00:33:18,016
El número siempre
oscilaba alrededor de dos,

671
00:33:18,027 --> 00:33:19,695
- ahora supongo que he vuelto a cero.
- Lo mismo.

672
00:33:20,159 --> 00:33:21,925
Creo que el bar está lo
suficientemente cerca para caminar.

673
00:33:21,936 --> 00:33:23,714
- No tienes que invitarme a una copa.
- Sí.

674
00:33:23,725 --> 00:33:25,584
Acabas de vencer a un grupo
difícil para ese trabajo.

675
00:33:25,595 --> 00:33:27,097
Sí, incluyendo a mi exnovio

676
00:33:27,108 --> 00:33:28,889
que ahora estará sumido en una profunda

677
00:33:28,900 --> 00:33:32,136
angustia existencial, preocupado
porque nunca podrá conseguir empleo

678
00:33:32,147 --> 00:33:33,715
y no será capaz de dar a su hermana

679
00:33:33,726 --> 00:33:35,728
la vida que merece.

680
00:33:38,498 --> 00:33:40,398
Creo que estamos en
la manzana equivocada.

681
00:33:40,409 --> 00:33:42,519
Sí, aunque se supone que no debo beber.

682
00:33:42,530 --> 00:33:44,121
¿Por qué no nos dejas celebrarlo?

683
00:33:44,187 --> 00:33:46,390
¿Porque te sientes culpable por Bash?

684
00:33:46,882 --> 00:33:48,691
Claire me dijo que
conseguí el trabajo porque

685
00:33:48,701 --> 00:33:50,594
le doy pena a Devi por
mis problemas de salud.

686
00:33:50,605 --> 00:33:53,274
¿Qué? No, Mags, conseguiste el
trabajo porque te lo mereces.

687
00:33:53,397 --> 00:33:56,533
Deberías haberla visto hoy. A Claire.

688
00:33:56,544 --> 00:33:58,813
Primero, llegó tarde, luego había
olvidado la radiografía de un paciente.

689
00:33:58,824 --> 00:34:00,812
Y ahora este necesita una
intervención quirúrgica.

690
00:34:00,823 --> 00:34:02,450
Un momento es la
persona dulce de siempre

691
00:34:02,461 --> 00:34:04,557
y luego me ofrezco a
ayudar y la toma conmigo.

692
00:34:04,568 --> 00:34:06,637
Sí, es como con Bash.

693
00:34:07,033 --> 00:34:08,987
¿Conoces el mito de que las
cinco etapas son lineales

694
00:34:08,998 --> 00:34:10,566
cuando en realidad las experimentas

695
00:34:10,577 --> 00:34:13,446
todas al mismo tiempo o
completamente desordenadas?

696
00:34:14,505 --> 00:34:17,041
- Qué, ¿no puedo evolucionar?
- Vale.

697
00:34:18,335 --> 00:34:20,028
Excepto que prescribí
analgésicos para su paciente

698
00:34:20,039 --> 00:34:21,740
y no creo que le hayan llegado.

699
00:34:22,805 --> 00:34:25,441
¿Crees que Claire cogió sus analgésicos?

700
00:34:27,117 --> 00:34:28,621
Supongo que si tiene algo que esconder,

701
00:34:28,632 --> 00:34:30,567
eso explicaría por qué te rechazó.

702
00:34:31,158 --> 00:34:33,103
¿Qué vas a hacer? Con Novak.

703
00:34:33,114 --> 00:34:34,715
Lo necesito, así que
lo que siempre hago.

704
00:34:34,726 --> 00:34:37,696
Aguantarlo y disculparme en su nombre.

705
00:34:38,856 --> 00:34:40,711
También mañana hago 50
días sin autolesionarme.

706
00:34:40,722 --> 00:34:42,692
Eso significa que no solo
estamos celebrando que tú...

707
00:34:42,703 --> 00:34:47,608
¡June! ¿Cómo te sientes?

708
00:34:48,137 --> 00:34:49,993
- Orgullosa.
- Sí.

709
00:34:51,614 --> 00:34:53,540
Creo que tengo miedo.

710
00:34:54,341 --> 00:34:56,360
¿Qué va a pasar si no me autolesiono?

711
00:34:56,654 --> 00:34:58,008
Mi habilidad para manejar las cosas,

712
00:34:58,019 --> 00:34:59,914
mi capacidad infinita para el
dolor y el sufrimiento, mi...

713
00:34:59,925 --> 00:35:01,794
Tal vez no merezcas dolor
y sufrimiento infinitos.

714
00:35:01,805 --> 00:35:04,357
Y no creo que no seas
capaz de manejar las cosas.

715
00:35:04,368 --> 00:35:06,903
Tienes razón sobre lo de evolucionar.

716
00:35:07,134 --> 00:35:10,273
Espera, ¿dijiste que las encías
de tu paciente sangraban?

717
00:35:10,582 --> 00:35:12,646
- Sí, ¿por qué?
- Porque el tejido dañado

718
00:35:12,657 --> 00:35:14,792
después de una lesión por aplastamiento
puede bombear restos celulares

719
00:35:14,803 --> 00:35:17,506
al torrente sanguíneo y hacer que su
sistema de coagulación se acelere.

720
00:35:17,733 --> 00:35:19,555
- CID.
- Si consume

721
00:35:19,566 --> 00:35:22,308
factores de coagulación y plaquetas
más rápido de lo que se producen...

722
00:35:23,059 --> 00:35:25,728
Vete, tienes que encargarte de ello.

723
00:35:26,167 --> 00:35:28,824
¡Gracias! Felicidades, de verdad.

724
00:35:46,346 --> 00:35:47,371
¿Hola?

725
00:35:47,382 --> 00:35:50,218
Perdóname si no me
disculpo por despertarte.

726
00:35:50,229 --> 00:35:52,131
Anoche fui a Branson

727
00:35:52,142 --> 00:35:53,885
solo para darle un susto de
muerte a la vecina de Yuri,

728
00:35:53,896 --> 00:35:55,665
que no tenía ni idea de por qué
estaba ocupándome de un niño

729
00:35:55,676 --> 00:35:58,645
que no se quedaba con ella. Y
luego conduje todo el camino

730
00:35:58,855 --> 00:36:01,458
de vuelta para que Yuri me dijera
que te habías llevado a Alexei.

731
00:36:01,769 --> 00:36:05,284
- Sí, solo por una noche o dos.
- Excepto que no será así.

732
00:36:05,648 --> 00:36:08,865
Yuri sufrió un colapso y empezó a
convulsionar por la hipocalcemia.

733
00:36:09,376 --> 00:36:11,168
Pero podemos regular eso.

734
00:36:11,179 --> 00:36:13,375
Puede que solo necesite
una dosis más lenta.

735
00:36:13,386 --> 00:36:14,595
Lo han trasladado a la UCI.

736
00:36:14,606 --> 00:36:17,263
Dicen que ahora tendrá que
estar ingresado dos semanas.

737
00:36:17,274 --> 00:36:19,735
De acuerdo, pues déjame quedarme con él.

738
00:36:19,746 --> 00:36:22,512
Dijiste que conectara con Yuri,
así es como lo estoy haciendo.

739
00:36:22,941 --> 00:36:25,415
Te dije que consiguieras
que confiara en nosotros.

740
00:36:25,426 --> 00:36:26,916
Pero lo único que has hecho
es demostrar que no puede.

741
00:36:26,927 --> 00:36:29,181
Y ahora tengo que colocar a
su hijo con unos desconocidos

742
00:36:29,192 --> 00:36:30,927
sin el consentimiento del padre.

743
00:36:33,196 --> 00:36:38,189
Tienes razón, tienes
razón. Iré. Lo siento.

744
00:36:38,200 --> 00:36:41,197
No es conmigo con quien
deberías disculparte.

745
00:36:51,830 --> 00:36:52,903
Sr. Cassavetes.

746
00:36:52,914 --> 00:36:55,984
Ayer sufrió un accidente laboral
y una lesión por aplastamiento.

747
00:36:56,557 --> 00:36:58,281
Ha superado un fallo renal

748
00:36:58,292 --> 00:37:00,962
y complicaciones derivadas.

749
00:37:00,973 --> 00:37:03,876
- ¿Cómo te encuentras, Dom?
- Afortunado de estar vivo, Dra. Curtis.

750
00:37:03,887 --> 00:37:04,972
Gracias.

751
00:37:04,982 --> 00:37:06,774
Ryan, ¿puedes por favor

752
00:37:06,785 --> 00:37:08,754
explicarnos los problemas de coagulación

753
00:37:08,765 --> 00:37:10,199
de los que fue tratado este paciente?

754
00:37:10,210 --> 00:37:12,718
No he tenido ocasión de
revisar el historial.

755
00:37:13,422 --> 00:37:14,579
   

756
00:37:16,678 --> 00:37:19,615
Pasemos a la habitación del paciente C.

757
00:37:21,852 --> 00:37:24,694
Ryan, ¿puedes acompañarme por aquí?

758
00:37:25,147 --> 00:37:26,816
Sí.

759
00:37:33,016 --> 00:37:35,819
Mira, la forma en que fuiste
tratado el otro día fue inaceptable.

760
00:37:35,830 --> 00:37:37,798
Y te pido disculpas.

761
00:37:37,809 --> 00:37:40,545
¿No debería estar aquí
también el Dr. Novak?

762
00:37:40,780 --> 00:37:42,615
Tenías derecho a presentar una queja

763
00:37:42,626 --> 00:37:45,161
- y así es como vamos a abordarla.
- De acuerdo.

764
00:37:45,314 --> 00:37:47,984
Creía que iba a haber
una reunión más formal.

765
00:37:48,964 --> 00:37:50,631
Me siento un poco sorprendido.

766
00:37:50,642 --> 00:37:53,514
Vale, ¿te sientes sorprendido
porque te estoy pidiendo disculpas?

767
00:37:53,525 --> 00:37:55,427
¿O porque te he llamado la
atención por no estar preparado

768
00:37:55,438 --> 00:37:58,693
- para tus rondas, Ryan?
- Le pedí a mi supervisor médico

769
00:37:58,704 --> 00:38:01,530
si podía excusarme de ese
paciente por cómo me afectaba.

770
00:38:01,541 --> 00:38:03,536
Esto no funciona exactamente
así, Ryan. No puedes

771
00:38:03,547 --> 00:38:05,782
elegir y escoger para poder
esconderte de tus errores.

772
00:38:05,793 --> 00:38:07,895
Fue error suyo, no mío.

773
00:38:07,906 --> 00:38:10,975
Y ahora me pide falsas disculpas
e intenta volver a traumatizarme.

774
00:38:10,986 --> 00:38:13,461
Cállate, pequeño trol con derechos.

775
00:38:14,188 --> 00:38:16,393
¿Sabes, Ryan? Si supieras
algo de traumas de verdad,

776
00:38:16,678 --> 00:38:20,883
te recompondrías, te enfrentarías a tu
desastre y harías el maldito trabajo.

777
00:38:28,611 --> 00:38:29,920
¿Claire?

778
00:38:31,915 --> 00:38:33,315
Sé que se supone que los
médicos no deben estar aquí,

779
00:38:33,326 --> 00:38:35,390
pero quería ver si
habían operado a Donald.

780
00:38:35,401 --> 00:38:37,203
Sí, salió bien.

781
00:38:37,589 --> 00:38:39,150
Y me habló del plan de

782
00:38:39,161 --> 00:38:42,431
nuestra trabajadora social
para controlar su salud.

783
00:38:43,712 --> 00:38:46,114
Sí, fue una decisión acertada, Mags.

784
00:38:46,151 --> 00:38:47,791
¿Cuánto crees que durará?

785
00:38:47,802 --> 00:38:50,071
Conociendo a Donald, tengo la sensación

786
00:38:50,082 --> 00:38:52,685
de que seguirá necesitando
ayuda de vez en cuando.

787
00:38:52,749 --> 00:38:54,518
Sí, todos la necesitamos.

788
00:39:02,298 --> 00:39:03,659
Hidromorfona.

789
00:39:05,459 --> 00:39:07,644
- Mags, ¿qué es esto?
- Si tienes dolor, Claire,

790
00:39:07,655 --> 00:39:09,189
ese dolor debe controlarse.

791
00:39:09,901 --> 00:39:11,969
Ambas sabemos que los protocolos
de prevención de daños,

792
00:39:11,980 --> 00:39:14,450
cuando se trata del consumo de opiáceos,
tienden a dejar fuera a las personas

793
00:39:14,461 --> 00:39:18,698
que los necesitan y saben
utilizarlos de forma responsable.

794
00:39:19,078 --> 00:39:20,411
Basándote en mis acciones últimamente,

795
00:39:20,422 --> 00:39:22,424
¿estás segura de que esa es
la palabra que quieres usar?

796
00:39:22,435 --> 00:39:24,237
Sí.

797
00:39:25,821 --> 00:39:28,156
Te conozco, Claire.

798
00:39:31,568 --> 00:39:35,171
Hay dolor físico, sí. Pero...

799
00:39:36,692 --> 00:39:40,896
Cada paciente que veo pienso: "¿Es
esta la persona que me apuñaló?".

800
00:39:41,911 --> 00:39:45,848
¡Nunca le he visto la
cara y estoy muy furiosa!

801
00:39:47,583 --> 00:39:50,519
Y me oigo a mí misma siendo
terrible con la gente.

802
00:39:51,347 --> 00:39:53,683
Es que no puedo pararlo, yo...

803
00:39:54,717 --> 00:39:58,020
¿Cómo sé qué dolor estoy medicando?

804
00:40:01,705 --> 00:40:05,268
Vamos a hacer un plan de
responsabilidad para los analgésicos.

805
00:40:05,279 --> 00:40:06,981
Para mantenerlos bajo control.

806
00:40:07,203 --> 00:40:09,506
Y buscarte un consejero.

807
00:40:10,301 --> 00:40:12,657
No estás sola con esto.

808
00:40:13,378 --> 00:40:14,911
Claire...

809
00:40:15,084 --> 00:40:16,685
Gracias.

810
00:40:24,812 --> 00:40:27,481
Siento que te enteraras de lo del
trabajo de la forma en que lo hiciste.

811
00:40:27,493 --> 00:40:30,783
Ha sido... poco profesional.

812
00:40:31,629 --> 00:40:35,532
- Intenté localizarte, pero...
- Sí, he tenido que...

813
00:40:35,543 --> 00:40:38,480
Largarte con el hijo de un paciente
y demostrar el argumento de Olsen

814
00:40:38,491 --> 00:40:41,427
sobre utilizar tu formación y la salud
pública para trabajar con nosotros.

815
00:40:41,438 --> 00:40:44,407
No pretendía complicar más las cosas.

816
00:40:44,514 --> 00:40:47,550
Pues lo hiciste. Y aunque eres un
médico cualificado en muchos aspectos,

817
00:40:47,577 --> 00:40:50,346
este es un ejemplo de por qué no
conseguiste la plaza de la especialidad.

818
00:40:50,357 --> 00:40:53,761
Este instinto de saltar a ciegas.

819
00:40:54,456 --> 00:40:56,892
Parece que no puedes
quitártelo de encima.

820
00:40:58,247 --> 00:41:00,082
¿Qué va a pasar ahora?

821
00:41:00,498 --> 00:41:02,558
Procura no fugarte con más niños

822
00:41:02,569 --> 00:41:06,373
y, con suerte, saldrás de aquí
con una elogiosa recomendación.

823
00:41:08,932 --> 00:41:10,539
Viven cerca.

824
00:41:10,550 --> 00:41:14,988
Prometieron traer a Alexei a verme
todos los días que esté aquí.

825
00:41:15,719 --> 00:41:17,574
Quiero creerles, pero...

826
00:41:17,585 --> 00:41:21,022
Siento mucho todo esto, Yuri.

827
00:41:22,639 --> 00:41:27,443
Pero si Lucy confía en esta familia,
entonces nosotros también podemos.

828
00:41:27,921 --> 00:41:31,154
Sé que puede que ahora no
seas capaz de verlo, pero...

829
00:41:31,794 --> 00:41:35,097
con el tiempo, todo esto quedará atrás.

830
00:41:38,622 --> 00:41:40,052
Deberías haber visto la cara de Ryan.

831
00:41:40,063 --> 00:41:42,565
Es muy engreído. Sentía
que me hervía la sangre.

832
00:41:42,688 --> 00:41:44,356
Y luego se te fue la olla con él.

833
00:41:44,367 --> 00:41:47,470
Sí, pero me ayudó a llegar
al final del día 50.

834
00:41:48,999 --> 00:41:50,195
¿Quieres blanco o tinto?

835
00:41:50,206 --> 00:41:52,275
De hecho, antes de que abras eso...

836
00:41:52,701 --> 00:41:56,473
En esta cena estarán su
exmarido y sus dos hijos.

837
00:41:56,484 --> 00:41:58,915
June...

838
00:41:59,232 --> 00:42:01,518
Es difícil no sentirse como
si me estuvieran recogiendo.

839
00:42:01,640 --> 00:42:04,710
- Sí, suena complicado.
- Hola.

840
00:42:04,721 --> 00:42:06,923
- Hola.
- Enhorabuena.

841
00:42:06,934 --> 00:42:08,502
No, no tenías por qué hacerlo.

842
00:42:08,513 --> 00:42:09,947
Sí, lo hizo.

843
00:42:13,051 --> 00:42:14,849
Chicos, no está de adorno. Si queréis...

844
00:42:14,860 --> 00:42:17,041
No, sí. Lo hago yo.

845
00:42:17,052 --> 00:42:20,322
¿Eres tú?

846
00:42:20,590 --> 00:42:22,024
No.

847
00:42:24,063 --> 00:42:25,918
Es mi teléfono.

848
00:42:26,805 --> 00:42:29,913
La pantalla está distorsionada, pero...

849
00:42:30,453 --> 00:42:32,163
- ¿Diga?
- ¿Diga?

850
00:42:32,174 --> 00:42:34,142
- Magalie, ¿eres tú?
- Sí.

851
00:42:34,403 --> 00:42:37,339
Mags, soy Connie, de tu
equipo de trasplantes.

852
00:42:37,350 --> 00:42:39,225
- He intentado localizarte.
- Sí, lo siento.

853
00:42:39,236 --> 00:42:41,972
Mi teléfono murió. ¿Está todo bien?

854
00:42:42,232 --> 00:42:44,735
Hay un corazón esperando y
es totalmente compatible.

855
00:42:45,086 --> 00:42:48,921
Si decides tomarlo, te
necesitamos en el hospital ahora.

856
00:42:49,311 --> 00:42:51,448
¿Mags? Necesito que lo confirmes.

857
00:42:51,459 --> 00:42:53,161
¿Aceptas este corazón?

858
00:43:06,017 --> 00:43:11,017
www.subtitulamos.tv

