1
00:00:03,090 --> 00:00:04,355
¿Quieres algo más?

2
00:00:04,370 --> 00:00:06,195
- No, eso es todo. Gracias.
- ¿Qué te pongo?

3
00:00:06,210 --> 00:00:08,090
Tres Sourz de manzana, por favor.

4
00:00:13,410 --> 00:00:14,835
Hola. ¿Qué te pongo?

5
00:00:14,850 --> 00:00:16,009
Ginebra con tónica, por favor.

6
00:00:16,160 --> 00:00:17,625
¿Dobles o sencillos?

7
00:00:17,640 --> 00:00:18,800
Dobles.

8
00:00:20,840 --> 00:00:22,345
Ahí tienes. ¿Pagas en efectivo?

9
00:00:22,360 --> 00:00:25,640
- Sí.
- Bien. Gracias.

10
00:00:36,720 --> 00:00:37,920
Sí.

11
00:00:46,770 --> 00:00:47,955
Lunes.

12
00:00:47,970 --> 00:00:49,915
Estás robándome.

13
00:00:49,930 --> 00:00:52,035
¡¿Me has puesto una cámara?!

14
00:00:52,050 --> 00:00:54,275
Martes, estás robándome.

15
00:00:54,290 --> 00:00:56,235
¿Cuándo has puesto eso?

16
00:00:56,250 --> 00:00:58,315
Jueves. ¿Necesito continuar?

17
00:00:58,330 --> 00:01:00,010
¿Cuánto en total?

18
00:01:01,890 --> 00:01:03,570
Algo más de 500 libras.

19
00:01:04,810 --> 00:01:07,715
Mis hijos están en un centro de
acogida y será permanente a menos

20
00:01:07,730 --> 00:01:09,155
que nos encuentre un lugar para vivir.

21
00:01:09,170 --> 00:01:11,915
Bueno, he encontrado un sitio
pero querían 600 libras de fianza

22
00:01:11,930 --> 00:01:13,955
y yo no tengo eso. Pero tú sí.

23
00:01:13,970 --> 00:01:16,995
De verdad que lo siento.

24
00:01:17,010 --> 00:01:18,675
Por favor, no llames a la policía.

25
00:01:18,690 --> 00:01:21,755
Si se lo dices, nunca
recuperaré a mis hijos.

26
00:01:21,770 --> 00:01:24,675
Di que te equivocaste o
algo así. Te lo ruego.

27
00:01:24,690 --> 00:01:26,715
Sí, con la policía, por favor.

28
00:01:26,730 --> 00:01:28,490
Quiero denunciar un delito.

29
00:01:31,000 --> 00:01:36,000
www.subtitulamos.tv

30
00:02:01,570 --> 00:02:04,275
¿Sigue doliendo?

31
00:02:04,290 --> 00:02:05,890
Un poco, sí.

32
00:02:08,610 --> 00:02:10,530
¿Buscarás venganza, Abi?

33
00:02:13,410 --> 00:02:15,595
¿En serio espera que le responda a eso?

34
00:02:15,610 --> 00:02:16,850
Sí.

35
00:02:18,250 --> 00:02:22,715
Si digo que sí: "Sí, sí,
buscaré venganza", ¿luego qué?

36
00:02:22,730 --> 00:02:23,930
Nada.

37
00:02:25,450 --> 00:02:27,675
¿Se quedará callada?

38
00:02:27,690 --> 00:02:29,515
Sí.

39
00:02:29,530 --> 00:02:32,755
Pensará en una pobre zorra desfigurada

40
00:02:32,770 --> 00:02:36,490
solo para poder decir:
"Me mantuve callada, Abi".

41
00:02:39,850 --> 00:02:41,050
No.

42
00:02:47,730 --> 00:02:49,955
Así que este es el patio de recreo.

43
00:02:49,970 --> 00:02:52,875
A veces, cuando brilla el sol, como hoy,

44
00:02:52,890 --> 00:02:56,355
las madres sacan a los niños al jardín.

45
00:02:56,370 --> 00:02:58,235
Es muy bonito este sitio.

46
00:02:58,250 --> 00:03:01,035
Sí, pero es muy difícil
conseguir una plaza aquí, Kelsey.

47
00:03:01,050 --> 00:03:02,330
No muchas mujeres lo consiguen.

48
00:03:06,970 --> 00:03:08,370
Pasa.

49
00:03:12,210 --> 00:03:15,035
Esta es la sala común.

50
00:03:15,050 --> 00:03:17,315
Y por aquí está la cocina.

51
00:03:17,330 --> 00:03:19,755
Faith, tengo a Kelsey aquí.

52
00:03:19,770 --> 00:03:21,275
Hola.

53
00:03:21,290 --> 00:03:23,115
Bienvenida, Kelsey.

54
00:03:23,130 --> 00:03:25,595
- Hola.
- Hola.

55
00:03:25,610 --> 00:03:27,755
¿Quieres pasar?

56
00:03:27,770 --> 00:03:29,130
Sí.

57
00:03:30,330 --> 00:03:31,715
¿Todo el mundo bien?

58
00:03:31,730 --> 00:03:33,010
- Sí.
- Sí.

59
00:03:35,010 --> 00:03:38,315
Esta es Kelsey. Ha venido a
echar un vistazo a la unidad.

60
00:03:38,330 --> 00:03:40,035
- ¿Qué tal?
- Hola.

61
00:03:40,050 --> 00:03:44,155
He pensado que podríamos hacer una
sesión que sé que ya hemos hecho antes,

62
00:03:44,170 --> 00:03:46,915
pero creo que es una
de las más importantes.

63
00:03:46,930 --> 00:03:50,130
Y es cómo calmar a un bebé que llora.

64
00:03:54,210 --> 00:03:56,555
Muy bien. Me mudaré
allí en cuanto pueda.

65
00:03:56,570 --> 00:03:57,995
Tienes esperanza.

66
00:03:58,010 --> 00:04:00,035
Voy a mudarme allí.

67
00:04:00,050 --> 00:04:02,875
Bueno, primero tienes que
convencer a la junta.

68
00:04:02,890 --> 00:04:04,290
Fácil.

69
00:05:12,010 --> 00:05:14,155
Bien, dirígete al edificio
y luego a la enfermera.

70
00:05:14,170 --> 00:05:16,155
Sí, necesito que aprueben
tres números de prioridad.

71
00:05:16,170 --> 00:05:18,995
- Tienes dos.
- Lo sé, pero necesito tres.

72
00:05:19,010 --> 00:05:21,429
El número de mi madre y las
casas de acogida de mis hijos

73
00:05:21,444 --> 00:05:22,444
a los que han dividido.

74
00:05:22,510 --> 00:05:24,075
Los dos pequeños están en Huddersfield,

75
00:05:24,090 --> 00:05:25,555
pero el mayor está en Halifax.

76
00:05:25,570 --> 00:05:28,835
Tienes dos números, como bien sabes.

77
00:05:28,850 --> 00:05:29,970
Continúa.

78
00:05:31,050 --> 00:05:32,450
Siguiente, por favor.

79
00:05:33,490 --> 00:05:35,875
¿Me das tu nombre, por favor?

80
00:05:35,890 --> 00:05:37,369
Nombre.

81
00:05:47,570 --> 00:05:49,210
¿Es la primera vez?

82
00:05:53,010 --> 00:05:55,875
¡Oye, te he hecho una pregunta!

83
00:05:55,890 --> 00:05:57,530
Segunda.

84
00:05:58,690 --> 00:06:00,170
¿Por qué estás aquí?

85
00:06:02,410 --> 00:06:05,810
Robé 540 libras del
Rose en Huddersfield.

86
00:06:07,650 --> 00:06:10,235
¿Ese pub de la calle principal
junto a los semáforos?

87
00:06:10,250 --> 00:06:11,795
¿Conoces Huddersfield?

88
00:06:11,810 --> 00:06:13,515
Sí. Una absoluta mierda.

89
00:06:13,530 --> 00:06:14,795
¿Huddersfield?

90
00:06:14,810 --> 00:06:16,410
No, ¡el Rose!

91
00:06:31,010 --> 00:06:33,010
- Hola, Kels.
- Hola, cariño.

92
00:06:34,010 --> 00:06:35,675
Así está bien.

93
00:06:35,690 --> 00:06:37,515
- ¿Qué?
- No te acerques más.

94
00:06:37,530 --> 00:06:39,715
Quiero abrazar a la madre de mi hijo.

95
00:06:39,730 --> 00:06:41,010
No puedes.

96
00:06:43,930 --> 00:06:45,635
- ¿Estás bien, cariño?
- Sí.

97
00:06:45,650 --> 00:06:47,849
Siéntate, Kelsey.

98
00:06:51,010 --> 00:06:52,155
¿Le gusta su trabajo?

99
00:06:52,170 --> 00:06:53,635
Sí.

100
00:06:53,650 --> 00:06:55,835
Preferiría comer mierda.

101
00:06:55,850 --> 00:06:57,635
¿En serio?

102
00:06:57,650 --> 00:07:00,275
Voy a por una taza de té.

103
00:07:00,290 --> 00:07:03,275
Y supongo que no puedo
traerle una, ¿verdad?

104
00:07:03,290 --> 00:07:05,610
No, le hemos traído agua.

105
00:07:07,250 --> 00:07:08,490
Sí, claro.

106
00:07:10,570 --> 00:07:14,050
Está estresado, eso es todo.

107
00:07:20,490 --> 00:07:22,035
¿Has bebido mucho?

108
00:07:22,050 --> 00:07:23,595
Una vejiga llena ayuda mucho.

109
00:07:23,610 --> 00:07:25,635
Sí. ¿Llegaremos a oír
el latido del corazón?

110
00:07:25,650 --> 00:07:27,275
La última vez lo oí muy fuerte.

111
00:07:27,290 --> 00:07:29,915
Comprobaremos muchas cosas
durante esta exploración.

112
00:07:29,930 --> 00:07:31,955
Huesos, cerebro, médula espinal.

113
00:07:31,970 --> 00:07:34,555
- ¿Porque estaba consumiendo?
- Lo comprobamos de todos modos.

114
00:07:34,570 --> 00:07:37,570
¿Pero hay más posibilidades de que
haya un problema porque consumía?

115
00:07:45,231 --> 00:07:46,530
Allá vamos.

116
00:07:48,650 --> 00:07:50,675
¡Escucha eso, cariño!

117
00:07:50,690 --> 00:07:52,490
Una locura.

118
00:07:53,490 --> 00:07:54,675
Es todo normal, ¿verdad?

119
00:07:54,690 --> 00:07:56,755
- Sí.
- ¿No le he hecho ningún daño?

120
00:07:56,770 --> 00:07:58,155
- No.
- ¿Ninguno en absoluto?

121
00:07:58,170 --> 00:08:00,035
Eso es lo que está diciendo, Kels.

122
00:08:00,050 --> 00:08:01,675
No le he hecho ningún daño, ¿verdad?

123
00:08:01,690 --> 00:08:03,835
Por lo que podemos ver, no
le has hecho ningún daño.

124
00:08:03,850 --> 00:08:05,115
¿Por lo que podemos ver?

125
00:08:05,130 --> 00:08:06,475
Sí.

126
00:08:06,490 --> 00:08:08,635
¿Qué quiere decir con:
"Por lo que podemos ver"?

127
00:08:08,650 --> 00:08:10,275
¿Qué es lo que no se puede ver?

128
00:08:10,290 --> 00:08:11,635
Cariño,

129
00:08:11,650 --> 00:08:13,915
no pasa nada.

130
00:08:13,930 --> 00:08:15,955
Está todo bien.

131
00:08:15,970 --> 00:08:18,250
Niño o niña, ¿quieres saberlo?

132
00:08:19,210 --> 00:08:20,595
   

133
00:08:20,610 --> 00:08:21,995
- Sí.
- Sí.

134
00:08:22,010 --> 00:08:23,410
Niño.

135
00:08:29,210 --> 00:08:31,290
¿Quieres casarte conmigo, cariño?

136
00:08:33,170 --> 00:08:36,115
- ¿Qué? - No quiero ser una
escoria de madre soltera.

137
00:08:36,130 --> 00:08:39,530
Quiero tener una familia como Dios
manda y quiero estar casada contigo.

138
00:08:41,410 --> 00:08:42,970
Así que, ¿quieres casarte conmigo?

139
00:08:45,450 --> 00:08:46,875
¿Cuándo?

140
00:08:46,890 --> 00:08:49,595
Pronto. Antes de que venga.

141
00:08:49,610 --> 00:08:51,875
Puedes casarte en la
cárcel, ¿verdad, señorita?

142
00:08:51,890 --> 00:08:53,450
- Sí.
- Sí.

143
00:08:56,130 --> 00:08:57,890
Entonces, ¿te casarás conmigo?

144
00:09:01,890 --> 00:09:03,755
Sí.

145
00:09:03,770 --> 00:09:06,275
Lo haré, Kels.

146
00:09:06,290 --> 00:09:07,755
¿En serio?

147
00:09:07,770 --> 00:09:09,289
- Sí.
- ¿Sí?

148
00:09:11,050 --> 00:09:14,435
Pues no. No pasa nada. No te muevas.

149
00:09:14,450 --> 00:09:15,795
No me siento segura con esto.

150
00:09:15,810 --> 00:09:17,049
Parece precioso.

151
00:09:20,650 --> 00:09:22,290
¿Estás bien, Kels?

152
00:09:28,170 --> 00:09:31,090
Hicieron muchas comprobaciones para
ver si había anomalías y todo eso.

153
00:09:32,010 --> 00:09:33,955
Sí, ¿y qué dijeron?

154
00:09:33,970 --> 00:09:36,035
Dijeron que está bien.

155
00:09:36,050 --> 00:09:38,315
Es un poco pequeño, pero está bien.

156
00:09:38,330 --> 00:09:40,515
Entonces, ¿por qué lloras?

157
00:09:40,530 --> 00:09:41,650
   

158
00:09:43,250 --> 00:09:45,115
No puedo... No puedo respirar.

159
00:09:45,130 --> 00:09:47,195
- ¿Cómo?
- No puedo respirar.

160
00:09:47,210 --> 00:09:49,155
- No puedo...
- Sí que puedes.

161
00:09:49,170 --> 00:09:51,395
El aire no entra. ¡No puedo respirar!

162
00:09:51,410 --> 00:09:54,635
Tranquilízate. Por la nariz entra...

163
00:09:54,650 --> 00:09:56,250
por la boca sale.

164
00:10:00,530 --> 00:10:01,690
Ya está.

165
00:10:03,330 --> 00:10:04,569
Eso es.

166
00:10:06,490 --> 00:10:08,595
Ya lo tienes.

167
00:10:08,610 --> 00:10:09,835
Ya está.

168
00:10:09,850 --> 00:10:11,995
- ¿Vale? Vamos.
- Sí.

169
00:10:12,010 --> 00:10:14,210
Veamos una foto del pequeñajo.

170
00:10:15,290 --> 00:10:16,650
   

171
00:10:18,010 --> 00:10:19,355
Míralo.

172
00:10:19,370 --> 00:10:21,210
Voy a tener una familia de verdad.

173
00:10:23,410 --> 00:10:25,915
Vamos a subir la música.

174
00:10:25,930 --> 00:10:27,635
- Sí.
- Vamos, Kels.

175
00:10:27,650 --> 00:10:29,035
Estamos de celebración.

176
00:10:29,050 --> 00:10:31,490
Vamos, quítate la chaqueta.

177
00:10:46,210 --> 00:10:50,875
*No olvidaré el ritmo que hace tu*

178
00:10:50,890 --> 00:10:55,155
*Corazón cuando late en tu pecho*

179
00:10:55,170 --> 00:10:59,675
*Y si alguna vez te sientes sola*
*Si no encuentras el camino*

180
00:10:59,690 --> 00:11:06,730
*Si este mundo llega a su fin*
*Quiero estar ahí contigo*

181
00:11:10,010 --> 00:11:12,955
*Una vez en la vida*

182
00:11:12,970 --> 00:11:16,315
*Estarás a mi lado*
*Estaré a tu lado*

183
00:11:16,330 --> 00:11:19,875
*Estaré a tu lado*
*Estaré a tu lado*

184
00:11:19,890 --> 00:11:23,835
*Estaré a tu lado*
*Estaré a tu lado*

185
00:11:23,850 --> 00:11:30,275
*Una vez en la vida*
*Deja que pase*

186
00:11:30,290 --> 00:11:33,730
*Deja que pase*

187
00:12:27,570 --> 00:12:29,770
Dios mío.

188
00:12:31,570 --> 00:12:32,890
Hola, mamá.

189
00:12:34,010 --> 00:12:35,635
Podría haberte matado.

190
00:12:35,650 --> 00:12:36,690
Sí.

191
00:12:37,810 --> 00:12:39,355
¿Qué le cayó por eso?

192
00:12:39,370 --> 00:12:41,715
- No la pillaron.
- ¿No la pillaron?

193
00:12:41,730 --> 00:12:43,035
No.

194
00:12:43,050 --> 00:12:44,235
¿La viste?

195
00:12:44,250 --> 00:12:46,755
¿Sabes quién fue?

196
00:12:46,770 --> 00:12:48,515
- Sí.
- ¿Y les dijiste quién era?

197
00:12:48,530 --> 00:12:50,755
- No puedo hacer eso.
- ¿Por qué no?

198
00:12:50,770 --> 00:12:52,075
Simplemente no puedo.

199
00:12:52,090 --> 00:12:54,115
¿Y qué le impide volver a hacerlo?

200
00:12:54,130 --> 00:12:56,515
- Abi, tienes que defenderte.
- ¿Cómo estás, mamá?

201
00:12:56,530 --> 00:12:58,998
- Abi, tienes que decírselo.
- ¿Cómo estás?

202
00:12:59,013 --> 00:13:01,970
- Tienes que decírselo... - Solo
intento tener una conversación normal.

203
00:13:08,450 --> 00:13:10,010
¿Por qué has venido?

204
00:13:11,490 --> 00:13:13,435
He venido

205
00:13:13,450 --> 00:13:16,195
porque soy tu madre y te quiero.

206
00:13:16,210 --> 00:13:17,395
¿Sí?

207
00:13:17,410 --> 00:13:18,675
Sí.

208
00:13:18,690 --> 00:13:22,850
Últimamente, te muestras muy cariñosa.

209
00:13:23,850 --> 00:13:26,315
De hecho, desde que estoy aquí.

210
00:13:26,330 --> 00:13:29,035
¿Dónde estaba ese amor cuando
realmente lo necesitaba?

211
00:13:29,050 --> 00:13:30,315
   

212
00:13:30,330 --> 00:13:33,355
- Cuando estaba creciendo.
- Ya estamos otra vez.

213
00:13:33,370 --> 00:13:35,995
Cuando nació mi bebé.

214
00:13:36,010 --> 00:13:38,275
Entonces era una crítica constante,

215
00:13:38,290 --> 00:13:40,475
un abuso constante.

216
00:13:40,490 --> 00:13:42,995
Cualquiera podría haber visto que
solo necesitaba un poco de apoyo,

217
00:13:43,010 --> 00:13:44,890
necesitaba que me dieran confianza.

218
00:13:46,490 --> 00:13:47,890
Cualquiera, excepto tú.

219
00:13:49,090 --> 00:13:51,050
¿Sabes a quién necesitaba realmente?

220
00:13:52,810 --> 00:13:54,595
A mi padre.

221
00:13:54,610 --> 00:13:57,315
Pero él se fue por tu culpa,

222
00:13:57,330 --> 00:14:00,115
por culpa de la zorra más fría

223
00:14:00,130 --> 00:14:02,730
e insensible que he conocido.

224
00:14:05,570 --> 00:14:07,090
No voy a irme.

225
00:14:09,730 --> 00:14:10,970
Pues yo sí.

226
00:14:12,610 --> 00:14:14,355
Disculpe. ¿Puedo irme ya, por favor?

227
00:14:14,370 --> 00:14:16,970
Me gustaría irme ya, por
favor. Gracias, gracias.

228
00:15:17,751 --> 00:15:18,795
¿Todo bien?

229
00:15:18,810 --> 00:15:20,195
Muy bien.

230
00:15:20,210 --> 00:15:21,635
Bonita toalla.

231
00:15:21,650 --> 00:15:22,915
¿Qué quieres?

232
00:15:22,930 --> 00:15:24,955
Me han dicho que te haga daño.

233
00:15:24,970 --> 00:15:26,835
¿Quién?

234
00:15:26,850 --> 00:15:28,570
Unas personas a las que debo dinero.

235
00:15:29,970 --> 00:15:32,195
¿Cómo piensas hacerlo?

236
00:15:32,210 --> 00:15:33,810
Con esto.

237
00:15:35,770 --> 00:15:37,330
¿Eres capaz de hacerlo?

238
00:15:41,250 --> 00:15:42,850
No.

239
00:15:44,370 --> 00:15:46,235
Entonces, tienes un problema.

240
00:15:46,250 --> 00:15:47,370
Sí.

241
00:15:49,890 --> 00:15:52,075
Vuelve y di que lo intentaste,
pero que no pudiste hacerlo,

242
00:15:52,090 --> 00:15:53,555
que yo era demasiado buena para ti.

243
00:15:53,570 --> 00:15:55,250
Bien.

244
00:15:57,690 --> 00:15:58,955
Joder.

245
00:15:58,970 --> 00:16:00,090
Joder.

246
00:16:01,210 --> 00:16:02,330
   

247
00:16:03,290 --> 00:16:05,370
Así será más convincente.

248
00:16:09,090 --> 00:16:10,250
Joder.

249
00:16:27,610 --> 00:16:29,290
¿Tienes algún problema?

250
00:16:30,530 --> 00:16:31,810
Viene de camino.

251
00:16:50,370 --> 00:16:52,595
¿Siempre te haces tú las tuyas?

252
00:16:52,610 --> 00:16:54,974
Suelo arreglármelas con la izquierda,
pero hago que una de las otras chicas

253
00:16:54,989 --> 00:16:57,330
- me haga la derecha.
- Sí, tengo que hacerlo.

254
00:16:58,410 --> 00:16:59,635
¡Señorita!

255
00:16:59,650 --> 00:17:01,475
- Quédate ahí ynno te muevas.
- No te muevas.

256
00:17:01,490 --> 00:17:02,726
Mete la mano ahí.

257
00:17:02,741 --> 00:17:04,250
Presiónala, se secará.

258
00:17:06,090 --> 00:17:07,795
Quiero que nos case, señorita.

259
00:17:07,810 --> 00:17:09,596
- ¿A ti y...?
- A Adam, sí.

260
00:17:09,611 --> 00:17:10,611
Bien.

261
00:17:11,130 --> 00:17:12,635
Tan pronto como pueda.

262
00:17:12,650 --> 00:17:16,090
- Bueno, tendríamos que hablar
con el alcaide y... - Sí.

263
00:17:17,250 --> 00:17:19,315
No le parecerá una buena idea.

264
00:17:19,330 --> 00:17:20,675
¿Por qué no?

265
00:17:20,690 --> 00:17:23,515
¿Quieres una plaza en la
unidad materno infantil?

266
00:17:23,530 --> 00:17:26,035
- Sí.
- Pues casarte con Adam amenazaría eso.

267
00:17:26,050 --> 00:17:27,330
¿Por qué?

268
00:17:29,490 --> 00:17:31,955
El alcaide no cree que sea
un buen hombre, Kelsey.

269
00:17:31,970 --> 00:17:33,835
- ¿Por qué no?
- Está metido en las drogas.

270
00:17:33,850 --> 00:17:35,235
Todo el mundo está metido en drogas.

271
00:17:35,250 --> 00:17:37,195
Las trafica, ¿no?

272
00:17:37,210 --> 00:17:38,595
No todo el mundo las trafica.

273
00:17:38,610 --> 00:17:39,795
Me quiere.

274
00:17:39,810 --> 00:17:42,115
- ¿Te quiere?
- ¿Qué quiere decir?

275
00:17:42,130 --> 00:17:43,875
- Nada.
- ¿Ha hablado de nosotros?

276
00:17:43,890 --> 00:17:45,146
- No.
- Sí, lo ha hecho.

277
00:17:45,161 --> 00:17:46,555
Ha estado hablando de nosotros, ¿verdad?

278
00:17:46,570 --> 00:17:48,715
Usted y el alcaide y todos
los demás imbéciles han estado

279
00:17:48,730 --> 00:17:50,715
hablando de nosotros. Pues
dígales una cosa, ¿vale?

280
00:17:50,730 --> 00:17:52,155
Nos queremos.

281
00:17:52,170 --> 00:17:54,195
Adam y yo nos queremos.

282
00:17:54,210 --> 00:17:55,690
Así que jódanse todos.

283
00:18:13,170 --> 00:18:14,515
¿Estás bien?

284
00:18:14,530 --> 00:18:16,595
Sí. ¿Qué pasa con Bob Dylan?

285
00:18:16,610 --> 00:18:18,010
Le gusta estar aquí.

286
00:18:24,450 --> 00:18:26,635
Voy a volver a ponerte con
tus dos compañeras, ¿vale?

287
00:18:26,650 --> 00:18:27,930
Una compañera.

288
00:18:33,330 --> 00:18:36,435
Si me caso contigo, no entraré
en la unidad materno infantil.

289
00:18:36,450 --> 00:18:37,570
¿Por qué?

290
00:18:38,570 --> 00:18:40,050
Porque no eres un buen hombre.

291
00:18:41,850 --> 00:18:42,955
¿Por qué?

292
00:18:42,970 --> 00:18:44,475
Porque estás metido en las drogas.

293
00:18:44,490 --> 00:18:45,955
Todo el mundo está metido en las drogas.

294
00:18:45,970 --> 00:18:47,515
Ya se lo he dicho.

295
00:18:47,530 --> 00:18:50,995
¿Quién ha dicho todo esto? ¿Quién
es ella para decir toda esta mierda?

296
00:18:51,010 --> 00:18:52,675
La capellana.

297
00:18:52,690 --> 00:18:54,330
Es monja, creo.

298
00:18:55,490 --> 00:18:56,730
¿Una monja?

299
00:18:58,090 --> 00:19:00,115
Es una solterona hambrienta de sexo.

300
00:19:00,130 --> 00:19:03,330
Te juro que dice todo esto
porque está celosa de ti.

301
00:19:04,450 --> 00:19:07,195
¿Y por qué la escuchas?

302
00:19:07,210 --> 00:19:09,675
¿Qué tiene que ver ella con todo esto?

303
00:19:09,690 --> 00:19:10,890
Lo siento.

304
00:19:11,890 --> 00:19:13,075
No.

305
00:19:13,090 --> 00:19:16,475
- Voy a colgar el teléfono
ahora porque... - No cuelgues.

306
00:19:16,490 --> 00:19:19,235
me has enfadado mucho.
¿Sabes a qué me refiero?

307
00:19:19,250 --> 00:19:21,795
De verdad que me has enfadado.

308
00:19:21,810 --> 00:19:23,595
Por favor, por favor, no cuelgues.

309
00:19:23,610 --> 00:19:24,930
¡No cuelgues!

310
00:19:29,970 --> 00:19:31,675
Bien. Ella está aquí.

311
00:19:31,690 --> 00:19:33,769
Estás en el cinco. Recoge tus cosas.

312
00:19:36,890 --> 00:19:38,170
Me parece bien.

313
00:19:39,530 --> 00:19:40,675
Lo siento.

314
00:19:40,690 --> 00:19:42,315
No, no pasa nada.

315
00:19:42,330 --> 00:19:44,035
Mejor tú que yo.

316
00:19:44,050 --> 00:19:46,130
Al menos puedes respirar ahí dentro.

317
00:19:48,610 --> 00:19:49,955
¿Cómo es que has vuelto?

318
00:19:49,970 --> 00:19:51,770
Robo, doce meses.

319
00:19:54,450 --> 00:19:55,890
¿Qué pasa, cariño?

320
00:20:02,290 --> 00:20:03,530
Es Adam.

321
00:20:11,290 --> 00:20:12,715
Tienes que comer algo.

322
00:20:12,730 --> 00:20:13,850
No puedo.

323
00:20:15,490 --> 00:20:16,530
Por el bebé.

324
00:20:26,050 --> 00:20:28,035
Le dije a Adam lo que me dijo usted.

325
00:20:28,050 --> 00:20:29,195
Ya.

326
00:20:29,210 --> 00:20:31,435
- ¿Sabe lo que me contestó?
- No.

327
00:20:31,450 --> 00:20:34,530
Que es usted una solterona hambrienta
de sexo y que solo está celosa de mí.

328
00:20:36,810 --> 00:20:37,955
Vale.

329
00:20:37,970 --> 00:20:40,530
Orla, ¿puedes venir conmigo, por favor?

330
00:20:49,530 --> 00:20:50,810
Dígame de qué va.

331
00:20:51,850 --> 00:20:54,370
Sé que se supone que no puede
hacerlo, pero dígame qué pasa.

332
00:20:56,090 --> 00:20:57,530
Entonces dígame de lo que no va.

333
00:20:58,530 --> 00:21:00,915
- Dígame que no es por mis hijos.
- No puedo.

334
00:21:00,930 --> 00:21:02,395
No me importa si es mi madre.

335
00:21:02,410 --> 00:21:04,835
Solo es una vieja alcohólica,
así que no me importa si es ella.

336
00:21:04,850 --> 00:21:06,155
Diga que no son mis hijos.

337
00:21:06,170 --> 00:21:07,530
No puedo.

338
00:21:08,770 --> 00:21:12,395
No tiene hijos, obviamente, porque
es una monja poco realista.

339
00:21:12,410 --> 00:21:15,075
Pero si los tuviera, lo sabría.

340
00:21:15,090 --> 00:21:18,010
Y le aseguro que no me haría esto.

341
00:21:19,210 --> 00:21:20,690
No son tus hijos.

342
00:21:23,970 --> 00:21:25,130
Gracias.

343
00:21:31,050 --> 00:21:32,155
Hola.

344
00:21:32,170 --> 00:21:33,315
Hola.

345
00:21:33,330 --> 00:21:35,795
Soy Tess Palmer, de Servicios
Sociales. Me he hecho cargo...

346
00:21:35,810 --> 00:21:37,475
¿Están bien mis hijos?

347
00:21:37,490 --> 00:21:39,515
Sí, están bien.

348
00:21:39,530 --> 00:21:41,315
Acabo de ver cómo están.

349
00:21:41,330 --> 00:21:43,035
Gracias.

350
00:21:43,050 --> 00:21:46,235
Me temo que tengo malas
noticias sobre tu madre, Orla.

351
00:21:46,250 --> 00:21:47,995
¿Qué ha hecho ahora?

352
00:21:48,010 --> 00:21:49,170
Nada.

353
00:21:50,530 --> 00:21:53,395
Lo siento, pero voy a
decirlo sin rodeos.

354
00:21:53,410 --> 00:21:54,970
Se está muriendo.

355
00:21:58,570 --> 00:21:59,835
¿Desde cuándo?

356
00:21:59,850 --> 00:22:01,570
Desde hace tiempo, al parecer.

357
00:22:03,690 --> 00:22:04,930
¿Ha...?

358
00:22:06,690 --> 00:22:08,355
Nunca me ha dicho ni una palabra.

359
00:22:08,370 --> 00:22:09,755
Ya lo sé.

360
00:22:09,770 --> 00:22:11,715
Me dijeron que nunca había
dicho ni una palabra a nadie.

361
00:22:11,730 --> 00:22:14,130
Pero ya es hora.

362
00:22:15,330 --> 00:22:17,155
Y la han trasladado a un
centro de cuidados paliativos.

363
00:22:17,170 --> 00:22:18,610
Vale.

364
00:22:20,770 --> 00:22:22,369
Gracias por decírmelo.

365
00:22:27,730 --> 00:22:28,930
Lo siento, Orla.

366
00:23:13,370 --> 00:23:15,850
- ¡Mamá!
- Hola.

367
00:23:19,730 --> 00:23:21,075
Nana está enferma.

368
00:23:21,090 --> 00:23:22,570
Lo sé, cielo.

369
00:23:28,250 --> 00:23:29,690
¿Estás bien, hombrecito?

370
00:23:31,610 --> 00:23:33,970
Soy Tess. Hablamos por teléfono.

371
00:23:35,090 --> 00:23:36,435
Hola.

372
00:23:36,450 --> 00:23:38,035
¿Por qué estás aquí?

373
00:23:38,050 --> 00:23:40,235
- ¡Kyle!
- No pasa nada.

374
00:23:40,250 --> 00:23:41,635
No está bien.

375
00:23:41,650 --> 00:23:43,275
Aparecer así.

376
00:23:43,290 --> 00:23:44,890
¿Por qué no podías venir otro día?

377
00:23:46,650 --> 00:23:48,330
Yo no puedo decidir, Kyle.

378
00:23:51,250 --> 00:23:52,875
Ven aquí, Nancy.

379
00:23:52,890 --> 00:23:54,210
Vamos al café.

380
00:23:55,370 --> 00:23:56,690
Venga, vamos.

381
00:24:02,530 --> 00:24:04,490
Dijo que después iríamos al café.

382
00:24:06,250 --> 00:24:07,490
Os quiero mucho.

383
00:24:09,370 --> 00:24:11,355
No, no nos quieres.

384
00:24:11,370 --> 00:24:13,650
Si nos quisieras, no
estarías en la cárcel.

385
00:24:34,690 --> 00:24:36,170
Puede darle un abrazo.

386
00:24:37,450 --> 00:24:39,370
No somos una familia de abrazos.

387
00:24:41,570 --> 00:24:44,915
Tiene la piel muy seca, así que
si le pusiera un poco de loción

388
00:24:44,930 --> 00:24:47,475
en las manos, me haría un favor.

389
00:24:47,490 --> 00:24:48,810
De acuerdo.

390
00:25:17,970 --> 00:25:19,770
Estás ahí.

391
00:25:24,610 --> 00:25:26,770
Vaya manera de acabar, ¿eh?

392
00:25:29,770 --> 00:25:31,249
¿Tú o yo?

393
00:25:40,650 --> 00:25:42,450
Lo intenté, ¿sabes, cariño?

394
00:25:45,650 --> 00:25:47,450
No lo suficiente.

395
00:25:50,370 --> 00:25:51,890
Siempre fuiste...

396
00:25:55,090 --> 00:25:57,970
una madre mucho mejor de
lo que yo jamás podría ser.

397
00:25:59,370 --> 00:26:01,170
No creas que los niños lo ven así.

398
00:26:02,850 --> 00:26:04,930
No lo entienden...

399
00:26:09,490 --> 00:26:14,050
el mundo no es un lugar
fácil para las mujeres.

400
00:26:16,450 --> 00:26:17,770
Quizá algún día lo hagan.

401
00:26:21,570 --> 00:26:23,210
Los he perdido, mamá.

402
00:27:23,010 --> 00:27:26,235
Está claro que anoche había
gente llamando a mi puerta.

403
00:27:26,250 --> 00:27:29,090
- ¿Y estás segura de que
intentaban entrar? - Sí.

404
00:27:30,530 --> 00:27:33,715
- ¿Puedo decir algo? ¿Algo
bastante contundente? - Sí.

405
00:27:33,730 --> 00:27:35,170
Hablar ayudaría.

406
00:27:36,210 --> 00:27:37,810
¿Hablar de qué?

407
00:27:41,690 --> 00:27:43,410
De la muerte de tu hijo.

408
00:27:45,930 --> 00:27:50,475
Si contaras tu historia con sinceridad,
las mujeres podrían entenderte.

409
00:27:50,490 --> 00:27:52,730
- Algunas incluso se compadecerían.
- No.

410
00:27:56,450 --> 00:27:58,130
Ven a mi grupo, cuenta tu historia.

411
00:28:00,490 --> 00:28:02,290
¿Cómo va?

412
00:28:03,610 --> 00:28:05,435
No muy bien.

413
00:28:05,450 --> 00:28:08,315
Y si yo fuera ayudaría, ¿verdad?

414
00:28:08,330 --> 00:28:10,349
- Engrosaría los números.
- Sí.

415
00:28:10,364 --> 00:28:11,355
No, no ayudaría.

416
00:28:11,370 --> 00:28:13,515
Vendría aún menos gente.

417
00:28:13,530 --> 00:28:16,075
No soy la mujer más
popular de esta cárcel,

418
00:28:16,090 --> 00:28:18,835
- por si no se ha dado cuenta.
- ¿Puedo decir algo más?

419
00:28:18,850 --> 00:28:20,736
- ¿Esto también es contundente?
- Sí.

420
00:28:20,751 --> 00:28:21,751
Adelante.

421
00:28:21,970 --> 00:28:23,675
Vienen montones.

422
00:28:23,690 --> 00:28:25,715
Todas querrían oír tu historia.

423
00:28:25,730 --> 00:28:27,755
Pues cuénteme la suya.
Cuénteme su historia.

424
00:28:27,770 --> 00:28:29,650
- No.
- ¿Tiene una historia?

425
00:28:30,930 --> 00:28:32,290
Sí.

426
00:28:53,810 --> 00:28:56,795
Hola, soy Kyle. Por favor, deja un
mensaje y te devolveré la llamada.

427
00:28:56,810 --> 00:28:59,730
Puedes volver a grabar tu mensaje
pulsando almohadilla cuando quieras.

428
00:29:21,450 --> 00:29:22,850
De acuerdo, nos vemos.

429
00:29:38,890 --> 00:29:41,268
- ¿Qué quieres?
- Quemarte.

430
00:29:41,283 --> 00:29:42,901
¿Sí? Ojo por ojo y todo eso.

431
00:29:42,916 --> 00:29:44,155
Estarás bien sin uno.

432
00:29:44,170 --> 00:29:45,595
Lo estaré, ¿sí?

433
00:29:45,610 --> 00:29:49,835
Escucha, me he tomado mi
tiempo y eso es por miedo.

434
00:29:49,850 --> 00:29:51,475
Me has rajado la cara.

435
00:29:51,490 --> 00:29:54,755
Eso es más de lo que la mayoría de las
mujeres de esta cárcel nunca harían.

436
00:29:54,770 --> 00:29:57,035
Y eso me infundió un poco de miedo.

437
00:29:57,050 --> 00:29:58,410
¿Por qué lo hiciste?

438
00:29:59,650 --> 00:30:01,955
¿Por qué fuiste tan lejos?

439
00:30:01,970 --> 00:30:03,770
Porque la amaba.

440
00:30:05,930 --> 00:30:07,235
¿A Tanya?

441
00:30:07,250 --> 00:30:08,555
Sí.

442
00:30:08,570 --> 00:30:10,995
- ¿Y ella también te quería?
- Sí.

443
00:30:11,010 --> 00:30:12,770
Y tú lo estropeaste.

444
00:30:37,450 --> 00:30:38,970
No pienses que soy débil.

445
00:30:41,130 --> 00:30:42,330
No lo pienso.

446
00:30:53,410 --> 00:30:55,275
Bienvenidas a todas.

447
00:30:55,290 --> 00:30:58,650
Hoy hay algunas novatas,
eso siempre es agradable.

448
00:30:59,850 --> 00:31:03,490
Pensé que hoy hablaríamos de hombres.

449
00:31:04,970 --> 00:31:06,875
De relaciones con hombres,

450
00:31:06,890 --> 00:31:11,490
relaciones que no han sido
precisamente... positivas.

451
00:31:13,690 --> 00:31:15,275
Así que...

452
00:31:15,290 --> 00:31:17,249
¿quién quiere dar el
pistoletazo de salida?

453
00:31:24,930 --> 00:31:26,955
Bienvenida, Abi.

454
00:31:26,970 --> 00:31:29,650
Pasa. Coge una silla.

455
00:31:32,290 --> 00:31:33,770
Señoras, si pudieran...

456
00:31:37,010 --> 00:31:39,090
Estupendo. Muchas gracias.

457
00:31:40,130 --> 00:31:43,395
¿Quién de nuestras
novatas quiere empezar?

458
00:31:43,410 --> 00:31:45,275
Podéis decir lo que queráis.

459
00:31:45,290 --> 00:31:47,275
Aquí no se juzga a nadie.

460
00:31:47,290 --> 00:31:49,010
Todo es confidencial.

461
00:31:50,970 --> 00:31:53,315
- ¿Kelsey?
- ¿Por qué yo?

462
00:31:53,330 --> 00:31:54,635
Por nada.

463
00:31:54,650 --> 00:31:56,741
Eres nueva y pensé que

464
00:31:56,756 --> 00:31:58,635
- querrías compartir...
- No lo haría.

465
00:31:58,650 --> 00:32:01,370
- ¿Y a qué has venido, zorra estúpida?
- A escuchar.

466
00:32:06,450 --> 00:32:07,770
¿Alguien más?

467
00:32:13,290 --> 00:32:15,795
- ¿Por qué no te vas?
- ¿Por qué no te callas, soplapollas?

468
00:32:15,810 --> 00:32:19,090
¿Qué hace ella aquí?
Maldita asesina de bebés.

469
00:32:20,210 --> 00:32:22,035
Abi está aquí porque yo la invité.

470
00:32:22,050 --> 00:32:23,715
Déjenos.

471
00:32:23,730 --> 00:32:26,155
- ¿Qué?
- Váyase.

472
00:32:26,170 --> 00:32:28,955
Sigue diciendo que es confidencial.

473
00:32:28,970 --> 00:32:30,635
Aquí nada es confidencial.

474
00:32:30,650 --> 00:32:33,395
Si Kelsey dice algo y lo denuncia,

475
00:32:33,410 --> 00:32:35,475
le quitan el bebé.

476
00:32:35,490 --> 00:32:38,995
Solo haría eso si estuviera
seriamente preocupada.

477
00:32:39,010 --> 00:32:43,570
¿Y cómo vamos a saber que
está seriamente preocupada?

478
00:32:45,730 --> 00:32:47,410
Váyase.

479
00:32:48,410 --> 00:32:50,275
¿Quién estaría a cargo?

480
00:32:50,290 --> 00:32:51,930
Nadie.

481
00:32:53,490 --> 00:32:56,370
Usted me invitó, ¿recuerda?

482
00:33:03,010 --> 00:33:04,435
De acuerdo.

483
00:33:04,450 --> 00:33:05,810
Estaré fuera.

484
00:33:16,970 --> 00:33:19,370
Tienes un puto morro, ¿lo sabías?

485
00:33:20,450 --> 00:33:22,275
¿Quién va primero?

486
00:33:22,290 --> 00:33:23,929
Tú.

487
00:33:25,051 --> 00:33:26,170
No.

488
00:33:33,210 --> 00:33:37,235
Había ido a ver a mi hijo
jugar al fútbol en el colegio.

489
00:33:37,250 --> 00:33:39,435
Resultó que era suplente.

490
00:33:39,450 --> 00:33:41,290
Él y otros dos chicos.

491
00:33:42,690 --> 00:33:46,475
Llega el descanso. El profesor...

492
00:33:46,490 --> 00:33:51,250
Pone a los otros dos y
deja a mi hijo allí de pie.

493
00:33:53,650 --> 00:33:56,930
Le digo: "No te preocupes. Te
pondrán en la segunda parte, ¿vale?".

494
00:33:58,330 --> 00:34:01,155
Es el día más frío del año y...

495
00:34:01,170 --> 00:34:04,155
Tiene un chubasquero,
pero no se lo pone.

496
00:34:04,170 --> 00:34:06,730
No sé por qué. Simplemente no quiere.

497
00:34:08,290 --> 00:34:10,635
Está quieto, con las manos

498
00:34:10,650 --> 00:34:12,850
en las mangas, así.

499
00:34:14,090 --> 00:34:15,130
Está temblando.

500
00:34:16,490 --> 00:34:20,010
Y ese profesor nunca lo puso.

501
00:34:22,410 --> 00:34:24,955
En fin, volví a verlo unos días después.

502
00:34:24,970 --> 00:34:26,490
Cosa de padres y profesores.

503
00:34:27,650 --> 00:34:31,770
Le pregunto por qué dejó
a mi hijo allí plantado.

504
00:34:33,730 --> 00:34:36,610
"Porque no era lo
bastante bueno", me dice.

505
00:34:37,930 --> 00:34:38,950
Así que le pegué...

506
00:34:39,970 --> 00:34:41,715
se cayó

507
00:34:41,730 --> 00:34:43,290
y se rompió la cabeza.

508
00:34:45,010 --> 00:34:47,115
No era la primera vez
que pegaba a alguien,

509
00:34:47,130 --> 00:34:50,275
y me cayeron cuatro años de PPP por
ello. Sabéis qué es la PPP. ¿no?

510
00:34:50,290 --> 00:34:51,450
No...

511
00:34:53,090 --> 00:34:55,715
Bueno, yo tampoco, hasta que me
la aplicaron por primera vez.

512
00:34:55,730 --> 00:34:58,475
"Prisión por protección pública".

513
00:34:58,490 --> 00:35:01,715
Lo que significa que no te dejan salir

514
00:35:01,730 --> 00:35:04,195
hasta que creen que es seguro hacerlo.

515
00:35:04,210 --> 00:35:06,075
Está pensada para delincuentes
sexuales y esas cosas,

516
00:35:06,090 --> 00:35:09,770
y el juez me la impone por
amenazar a un profesor. En fin...

517
00:35:10,930 --> 00:35:13,915
Cumplo los cuatro años
y voy a la condicional.

518
00:35:13,930 --> 00:35:17,235
Y me preguntan qué pienso de
haber pegado a un profesor,

519
00:35:17,250 --> 00:35:19,515
y digo: "Bueno...

520
00:35:19,530 --> 00:35:21,769
creo que no le pegué
lo bastante fuerte".

521
00:35:24,370 --> 00:35:26,995
Eso significa que no es
seguro que me dejen salir,

522
00:35:27,010 --> 00:35:30,050
así que me hicieron
volver y cumplir otro año.

523
00:35:31,690 --> 00:35:32,930
Vuelvo.

524
00:35:34,010 --> 00:35:36,875
Me hacen la misma pregunta y
obtienen la misma respuesta.

525
00:35:36,890 --> 00:35:38,570
Eso es otro año.

526
00:35:41,410 --> 00:35:43,810
Y me dicen: "¿Por qué haces esto?".

527
00:35:45,930 --> 00:35:48,490
"Solo te mantiene alejada de tu chico".

528
00:35:49,570 --> 00:35:50,810
Digo que no.

529
00:35:52,450 --> 00:35:54,290
Ya no es mi chico.

530
00:35:55,810 --> 00:35:57,170
Ahora es un hombre.

531
00:36:06,010 --> 00:36:07,395
¿Has hablado?

532
00:36:07,410 --> 00:36:09,275
No. Donna, principalmente.

533
00:36:09,290 --> 00:36:10,890
Bien.

534
00:36:16,090 --> 00:36:17,770
Hay un cura católico.

535
00:36:20,810 --> 00:36:22,395
¿Está...?

536
00:36:22,410 --> 00:36:24,090
Sí.

537
00:36:25,250 --> 00:36:26,810
¿Usted y el cura?

538
00:36:27,970 --> 00:36:29,090
Sí.

539
00:36:30,730 --> 00:36:32,050
Joder.

540
00:36:37,010 --> 00:36:38,595
¿Cómo se llama?

541
00:36:38,610 --> 00:36:39,970
Peter.

542
00:36:41,890 --> 00:36:43,115
Debe de ser difícil.

543
00:36:43,130 --> 00:36:44,930
Sí, para mí.

544
00:36:46,010 --> 00:36:49,275
Tiene su propia filosofía,
sus propias ideas.

545
00:36:49,290 --> 00:36:51,355
Lo lleva bastante bien, pero...

546
00:36:51,370 --> 00:36:52,970
¿Cuánto hace que lo conoce?

547
00:36:54,290 --> 00:36:56,850
Lo conozco desde hace unos
ocho años, pero nosotros...

548
00:36:57,890 --> 00:37:00,155
desde hace un año.

549
00:37:00,170 --> 00:37:02,155
¿Está enamorada de él?

550
00:37:02,170 --> 00:37:03,635
Sí.

551
00:37:03,650 --> 00:37:05,010
¿Y él lo está de usted?

552
00:37:06,250 --> 00:37:07,595
Sí.

553
00:37:07,610 --> 00:37:09,995
¿Lo dejaría por él?

554
00:37:10,010 --> 00:37:11,555
¿Esto?

555
00:37:11,570 --> 00:37:12,970
Sí.

556
00:37:15,010 --> 00:37:16,635
Sí, lo haría.

557
00:37:16,650 --> 00:37:19,155
¿Él lo haría por usted?

558
00:37:19,170 --> 00:37:21,490
No. Ni debería.

559
00:37:23,530 --> 00:37:26,370
Eso es solo una parte de
mi historia, por supuesto.

560
00:37:28,210 --> 00:37:30,610
Pero ahora mismo es
una gran parte de ella.

561
00:37:46,450 --> 00:37:47,970
- ¿Hola?
- ¿Quién es?

562
00:37:49,290 --> 00:37:51,635
- ¿Puedes ponerme con Adam, por favor?
- Adam no está en este momento.

563
00:37:51,650 --> 00:37:53,715
- ¿Puedo coger el mensaje?
- ¿Cuánto tiempo vas a tardar?

564
00:37:53,730 --> 00:37:55,050
No lo sé, ¿vale?

565
00:37:56,170 --> 00:37:57,918
¡Cariño!

566
00:37:57,933 --> 00:38:00,235
¿Por qué te contesta al
teléfono ese puto capullo?

567
00:38:00,250 --> 00:38:03,715
- Pensamos que sería divertido.
- Dile que vaya a hacer una.

568
00:38:03,730 --> 00:38:05,955
No hables de mi amigo así, ¿vale?

569
00:38:05,970 --> 00:38:07,515
No quería decir eso, ¿vale?

570
00:38:07,530 --> 00:38:09,635
- Perdona.
- ¿Qué quieres, nena?

571
00:38:09,650 --> 00:38:12,475
Escucha, cariño, tengo mi junta el
martes, y tienes que estar allí.

572
00:38:12,490 --> 00:38:14,635
- Tengo cosas que hacer.
- Sí, ya lo sé,

573
00:38:14,650 --> 00:38:16,835
- pero tienes que estar allí.
- ¡No me grites, joder!

574
00:38:16,850 --> 00:38:18,463
- ¿Vale?
- ¡No estoy gritando!

575
00:38:18,478 --> 00:38:19,875
Vale, eres el padre del bebé.

576
00:38:19,890 --> 00:38:21,955
- Tienes que estar ahí, Adam.
- Joder.

577
00:38:21,970 --> 00:38:23,795
Si no consigo una plaza
en el materno infantil,

578
00:38:23,810 --> 00:38:26,155
irá directamente a una casa
de acogida. Hay mujeres aquí

579
00:38:26,170 --> 00:38:28,475
a las que eso les importa una
mierda, pero yo no soy una de ellas.

580
00:38:28,490 --> 00:38:30,675
Sí, ya lo sé, nena. Allí estaré.

581
00:38:30,690 --> 00:38:32,915
- ¿Vale?
- Vale, te quiero. Adiós.

582
00:38:32,930 --> 00:38:35,161
¿Eso iba dirigido a mí?
¿Crees que no me importa

583
00:38:35,176 --> 00:38:36,676
- que mis hijos estén en acogida?
- No iba por ti, ¿vale?

584
00:38:36,691 --> 00:38:38,387
Yo no me drogaba cuando
estaba embarazada, cielo.

585
00:38:38,402 --> 00:38:41,115
- Eso no es justo.
- Y tampoco hablaba de abortos.

586
00:38:41,130 --> 00:38:43,649
Pues háztelo antes de
que te dé una paliza.

587
00:38:54,690 --> 00:38:56,130
Hola.

588
00:38:57,530 --> 00:39:01,875
*Cumpleaños feliz*
*Cumpleaños feliz*

589
00:39:01,890 --> 00:39:06,330
*Te deseo querido Kyle*
*Cumpleaños feliz*

590
00:39:07,810 --> 00:39:09,769
¿Estás bien, hijo?

591
00:39:32,250 --> 00:39:34,595
- Inténtalo otra vez.
- Lo he intentado cinco veces.

592
00:39:34,610 --> 00:39:35,995
Dijo que vendría.

593
00:39:36,010 --> 00:39:39,035
Creo que tenemos que
asumir que no va a venir.

594
00:39:39,050 --> 00:39:40,835
¿Qué voy a hacer?

595
00:39:40,850 --> 00:39:44,715
Kelsey, estás mejor sin él.

596
00:39:44,730 --> 00:39:47,810
Entremos ahí y digámosles
por qué importa esto.

597
00:39:49,410 --> 00:39:50,570
¿Sí?

598
00:39:53,290 --> 00:39:56,755
Es el primer hijo de Kelsey, así que
no tenemos nada en lo que basarnos,

599
00:39:56,770 --> 00:39:59,595
aparte de las clases a las
que ha asistido en la UMI.

600
00:39:59,610 --> 00:40:02,115
- La directora de la unidad ha dicho...
- Kelsey creció en centros de acogida,

601
00:40:02,130 --> 00:40:03,875
y no tiene más familiares,

602
00:40:03,890 --> 00:40:06,955
así que no hay mucho
apoyo, obviamente...

603
00:40:06,970 --> 00:40:09,555
Kelsey tiene antecedentes
de drogadicción.

604
00:40:09,570 --> 00:40:13,435
El riesgo de recaída es
posible, no podemos negarlo.

605
00:40:13,450 --> 00:40:17,475
La mayor preocupación es
que haya consumido drogas

606
00:40:17,490 --> 00:40:19,875
después de saber que estaba embarazada.

607
00:40:19,890 --> 00:40:23,050
Pero sé que Kelsey tiene algunas
cosas que decir al respecto.

608
00:40:26,170 --> 00:40:27,875
Sí.

609
00:40:27,890 --> 00:40:31,315
Me gustaría decir que sé
lo que están pensando.

610
00:40:31,330 --> 00:40:34,795
Que soy solo una cabeza hueca que
nunca será capaz de cuidar a un bebé.

611
00:40:34,810 --> 00:40:37,595
Eso no es cierto. Es
porque no me conocen.

612
00:40:37,610 --> 00:40:40,075
Se basan en un montón de informes.

613
00:40:40,090 --> 00:40:42,235
¿Estás diciendo que los
informes son incorrectos?

614
00:40:42,250 --> 00:40:44,115
No, no, no es eso.

615
00:40:44,130 --> 00:40:46,730
Es que no es la historia completa.

616
00:40:48,050 --> 00:40:50,555
Sí, tomé drogas después de enterarme

617
00:40:50,570 --> 00:40:53,915
de que estaba embarazada. Pero
créanme, me arrepiento de ello.

618
00:40:53,930 --> 00:40:58,075
No he hecho más que preocuparme por
cómo podría haberle perjudicado.

619
00:40:58,090 --> 00:41:01,435
Desde mi primera exploración, les
prometo que no he tomado nada,

620
00:41:01,450 --> 00:41:04,595
ni lo he tocado, y no es que
no pudiera haberlo hecho.

621
00:41:04,610 --> 00:41:07,595
¿Saben? Ya me he decidido.

622
00:41:07,610 --> 00:41:10,315
Todas mis pruebas han salido limpias.

623
00:41:10,330 --> 00:41:14,315
¿Qué me dices de la conducta
desafiante anterior en la cárcel?

624
00:41:14,330 --> 00:41:18,075
Entiendes que no puede haber
nada de eso en la UMI.

625
00:41:18,090 --> 00:41:20,315
Sí, lo entiendo. Sí.

626
00:41:20,330 --> 00:41:22,835
Y en el pasado, he sido
un poco alborotadora

627
00:41:22,850 --> 00:41:25,795
cuando he estado en la
cárcel. Pero esta vez no.

628
00:41:25,810 --> 00:41:27,900
Esta vez no me han sancionado ni
una sola vez, ¿verdad, señorita?

629
00:41:28,101 --> 00:41:29,301
No.

630
00:41:31,650 --> 00:41:33,410
Y es porque he cambiado.

631
00:41:34,810 --> 00:41:36,155
Solía estar absorta en mi cabeza,

632
00:41:36,170 --> 00:41:38,115
dando vueltas a mis pensamientos

633
00:41:38,130 --> 00:41:40,235
y por eso me metía con la gente,

634
00:41:40,250 --> 00:41:42,555
así que cada vez necesitaba
más material para calmarme.

635
00:41:42,570 --> 00:41:45,555
Pero ahora tengo algo más
importante en lo que pensar.

636
00:41:45,570 --> 00:41:47,155
Es completamente diferente.

637
00:41:47,170 --> 00:41:48,650
¿Diferente cómo?

638
00:41:52,250 --> 00:41:53,610
   

639
00:41:56,010 --> 00:41:58,210
Ahora estoy pensando
en el futuro, y yo...

640
00:41:59,490 --> 00:42:01,955
Estoy pensando en cómo será.

641
00:42:01,970 --> 00:42:04,330
Nunca lo había hecho antes.

642
00:42:05,450 --> 00:42:08,555
Voy a conseguir un trabajo
haciendo uñas y belleza y eso,

643
00:42:08,570 --> 00:42:09,955
y estaremos bien.

644
00:42:09,970 --> 00:42:13,530
Y sé que ustedes dirán que no saldré
adelante por mí misma, pero lo haré.

645
00:42:15,010 --> 00:42:16,675
No les defraudaré.

646
00:42:16,690 --> 00:42:18,930
Les prometo que no les defraudaré.

647
00:42:22,010 --> 00:42:23,930
Seré una buena madre.

648
00:42:34,930 --> 00:42:36,475
¿Cómo ha ido?

649
00:42:36,490 --> 00:42:37,995
Adam no apareció.

650
00:42:38,010 --> 00:42:41,595
Pero ella lo hizo bien. Dijo
todo lo que tenía que decir.

651
00:42:41,610 --> 00:42:44,395
- ¿Cuánto falta para saberlo?
- El próximo día más o menos.

652
00:42:44,410 --> 00:42:47,515
Si es un sí, se mudará allí
una semana antes del parto.

653
00:42:47,530 --> 00:42:50,155
Sí, será la madre del año,
¿verdad? Cabrones permisivos.

654
00:42:50,170 --> 00:42:52,155
- ¿Qué estás diciendo?
- Orla, retrocede.

655
00:42:52,170 --> 00:42:54,475
¿Ahora me dices lo que tengo
que hacer, asesina de bebés?

656
00:42:54,490 --> 00:42:56,235
Déjalo ahí, Orla.

657
00:42:56,250 --> 00:42:59,155
¿Yo? Estoy atrapada aquí con una
mataniños y una cabeza hueca,

658
00:42:59,170 --> 00:43:01,595
- ¿y usted me está tocando los cojones?
- No hagas que te denuncie.

659
00:43:01,610 --> 00:43:03,355
¿O qué? ¿Me enviará de vuelta al ala?

660
00:43:03,370 --> 00:43:06,635
Incluso Bob Dylan es mejor que estas.
Sí, envíeme de vuelta. Por favor.

661
00:43:06,650 --> 00:43:09,490
- Por favor.
- De acuerdo. Vamos a por tus cosas.

662
00:43:10,930 --> 00:43:13,435
Perdí a mis hijos porque no podía
pagar la factura de la luz.

663
00:43:13,450 --> 00:43:15,795
Trabajaba a jornada completa,
pero aun así no podía pagarla.

664
00:43:15,810 --> 00:43:18,955
Trece años abrazándole, leyéndole,

665
00:43:18,970 --> 00:43:21,530
haciéndole palitos de
pescado, y se ha ido.

666
00:43:22,530 --> 00:43:25,755
¿Y sin embargo, una cabeza
hueca se queda con su bebé?

667
00:43:25,770 --> 00:43:28,675
¿Qué? Es una puta broma.

668
00:43:28,690 --> 00:43:31,650
Tómate unos días para
aclarar tus ideas, Orla.

669
00:43:57,010 --> 00:43:58,595
¿Qué pasa?

670
00:43:58,610 --> 00:44:00,370
Es de mi hijo.

671
00:44:01,610 --> 00:44:03,555
- ¿De Stephen?
- Sí.

672
00:44:03,570 --> 00:44:05,050
¿Qué dice?

673
00:44:06,090 --> 00:44:11,395
Solo: "Pienso en ti. Tu hijo, Stephen".

674
00:44:11,410 --> 00:44:13,130
Estupendo.

675
00:44:14,330 --> 00:44:15,890
¿Por qué ahora?

676
00:44:18,250 --> 00:44:20,010
Hice un trato, ¿verdad?

677
00:44:22,370 --> 00:44:24,715
Hice un trato con Dios, ¿no?

678
00:44:24,730 --> 00:44:27,155
Si Stephen se ponía en
contacto, yo iba a Misa.

679
00:44:27,170 --> 00:44:28,970
Así que nos vemos en Misa, señorita.

680
00:44:30,610 --> 00:44:32,515
¡Es una tarjeta de mi hijo!

681
00:44:32,530 --> 00:44:34,090
¡Es de mi hijo!

682
00:44:53,890 --> 00:44:55,210
Así que...

683
00:44:56,410 --> 00:44:57,730
Dijeron que sí.

684
00:44:59,530 --> 00:45:01,690
Vas a mudarte antes de
la fecha prevista. ¿Sí?

685
00:45:21,050 --> 00:45:22,515
Hola.

686
00:45:22,530 --> 00:45:24,395
¿Eres Stephen Harkness?

687
00:45:24,410 --> 00:45:25,555
Sí.

688
00:45:25,570 --> 00:45:27,555
¿Eres el hijo de Lou Harkness?

689
00:45:27,570 --> 00:45:28,995
Sí.

690
00:45:29,010 --> 00:45:31,355
Hola, Stephen. Soy Marie-Louise O'Dell.

691
00:45:31,370 --> 00:45:33,435
Soy la capellana de la
cárcel de Carlingford,

692
00:45:33,450 --> 00:45:35,635
y tu madre está con
nosotros en este momento.

693
00:45:35,650 --> 00:45:37,570
No quiero tener nada
que ver con esa zorra.

694
00:45:38,730 --> 00:45:40,595
La siguiente pregunta ya
es un poco redundante,

695
00:45:40,610 --> 00:45:42,915
pero ¿le has enviado una tarjeta
a tu madre recientemente?

696
00:45:42,930 --> 00:45:44,395
¿Qué?

697
00:45:44,410 --> 00:45:46,395
¿Le has enviado una tarjeta a tu madre?

698
00:45:46,410 --> 00:45:48,355
No, por supuesto que no.

699
00:45:48,370 --> 00:45:50,130
¿Sabe lo que nos hizo?

700
00:45:52,250 --> 00:45:54,915
Sí. Ella... le dio un
puñetazo a tu mujer.

701
00:45:54,930 --> 00:45:57,395
Cuando mi mujer estaba
embarazada de siete meses.

702
00:45:57,410 --> 00:45:59,290
Estuvimos a punto de perder al niño.

703
00:46:00,730 --> 00:46:02,090
¿Algo más?

704
00:46:03,570 --> 00:46:05,235
No.

705
00:46:05,250 --> 00:46:06,755
Gracias.

706
00:46:06,770 --> 00:46:08,290
Adiós.

707
00:46:39,610 --> 00:46:41,010
¡Mamá!

708
00:46:46,570 --> 00:46:49,755
- ¿Dónde está Kyle?
- Se está preparando para entrar.

709
00:46:49,770 --> 00:46:51,195
¿Qué quiere decir?

710
00:46:51,210 --> 00:46:53,275
Me costó convencerle para que viniera,

711
00:46:53,290 --> 00:46:55,355
y cuando llegamos se enfadó.

712
00:46:55,370 --> 00:46:57,955
Está fuera dándose un tiempo.

713
00:46:57,970 --> 00:47:00,835
¿Por qué no disfrutas de
tu visita con ellos dos

714
00:47:00,850 --> 00:47:03,555
y voy a ver cómo está
Kyle dentro de un rato?

715
00:47:03,570 --> 00:47:04,795
Sí.

716
00:47:04,810 --> 00:47:06,290
- ¿Preparada?
- Sí.

717
00:47:09,050 --> 00:47:10,410
Hola.

718
00:47:11,810 --> 00:47:12,995
Mira.

719
00:47:13,010 --> 00:47:15,210
¡Mira esto!

720
00:47:16,770 --> 00:47:18,635
Me las hice yo sola.

721
00:47:18,650 --> 00:47:20,210
Chica inteligente.

722
00:47:21,650 --> 00:47:23,890
- ¿Estás bien?
- Sí.

723
00:47:27,010 --> 00:47:29,915
Nuestro profesor nos pidió que
deletreáramos algunas palabras.

724
00:47:29,930 --> 00:47:32,235
Y luego... hicimos el abecedario.

725
00:47:32,250 --> 00:47:34,115
Y luego una chica

726
00:47:34,130 --> 00:47:36,835
se olvidó el abecedario y
se acercó a la profesora

727
00:47:36,850 --> 00:47:38,690
y le dijo...

728
00:47:43,170 --> 00:47:45,086
- Solo quedan cinco minutos.
- Siéntate.

729
00:47:45,101 --> 00:47:46,651
- Quiero ver a mi hijo.
- Se niega a entrar

730
00:47:46,666 --> 00:47:48,635
y no podemos obligarle,
así que vuelve a sentarte.

731
00:47:48,650 --> 00:47:51,155
Mi hijo está ahí fuera y no puedo verle.

732
00:47:51,170 --> 00:47:53,315
No querrás que te saque
delante de estos dos.

733
00:47:53,330 --> 00:47:54,610
Siéntate.

734
00:48:05,370 --> 00:48:06,770
Ya me siento.

735
00:48:12,810 --> 00:48:14,570
- Perdón.
- No pasa nada.

736
00:48:22,850 --> 00:48:25,355
- ¿Puedes sentarte?
- No.

737
00:48:25,370 --> 00:48:27,715
Ahora está en mi pelvis.

738
00:48:27,730 --> 00:48:29,515
Es una completa agonía.

739
00:48:29,530 --> 00:48:31,849
Voy a llamar a recepción.

740
00:48:34,850 --> 00:48:36,890
- ¿Estás bien, Kels?
- No.

741
00:48:38,850 --> 00:48:40,715
- Sigue respirando.
- No puedo.

742
00:48:40,730 --> 00:48:42,090
   

743
00:48:43,170 --> 00:48:45,155
Hola, sí. ¿Pueden enviarnos a alguien?

744
00:48:45,170 --> 00:48:48,195
Hay una mujer embarazada
aquí. Le duele mucho.

745
00:48:48,210 --> 00:48:49,410
Bien.

746
00:48:51,650 --> 00:48:52,970
Sí.

747
00:48:54,610 --> 00:48:55,850
De 36 semanas.

748
00:48:57,250 --> 00:48:59,155
No, creo que es...

749
00:48:59,170 --> 00:49:01,755
Creo que es presión en la
parte baja de la espalda,

750
00:49:01,770 --> 00:49:03,250
pero está empeorando.

751
00:49:04,410 --> 00:49:05,915
De acuerdo.

752
00:49:05,930 --> 00:49:08,675
Enviarán a alguien en cuanto puedan.

753
00:49:08,690 --> 00:49:11,955
De acuerdo. Apóyate aquí.

754
00:49:11,970 --> 00:49:13,250
Sí.

755
00:49:14,810 --> 00:49:16,490
Haz respiraciones profundas.

756
00:49:17,970 --> 00:49:19,730
Gracias por coger el teléfono.

757
00:49:21,130 --> 00:49:23,355
No tienes que decir nada si no quieres,

758
00:49:23,370 --> 00:49:25,010
pero quiero que sepas...

759
00:49:26,650 --> 00:49:29,955
que entiendo por qué no entraste.

760
00:49:29,970 --> 00:49:31,490
Es un lugar horrible...

761
00:49:32,890 --> 00:49:35,315
y nadie quiere estar aquí, y menos yo.

762
00:49:35,330 --> 00:49:38,115
Para serte sincera, cielo, ha habido
veces que he pensado en decir

763
00:49:38,130 --> 00:49:39,875
que no quiero que ninguno
de vosotros entre.

764
00:49:39,890 --> 00:49:41,515
Hay mujeres aquí que hacen eso.

765
00:49:41,530 --> 00:49:44,570
Prefieren no ver a sus hijos
cuando están en la cárcel.

766
00:49:45,930 --> 00:49:47,410
Quizá tengan razón.

767
00:49:48,810 --> 00:49:51,130
Quizá debería esperar a que me liberen.

768
00:49:52,970 --> 00:49:55,155
¿Preferirías eso?

769
00:49:55,170 --> 00:49:57,995
Porque lo último que quiero hacer, Kyle,

770
00:49:58,010 --> 00:50:00,275
es hacerte más daño
del que ya te he hecho.

771
00:50:00,290 --> 00:50:03,250
Y sé cuánto daño te he hecho.

772
00:50:05,210 --> 00:50:06,770
¿Por qué lo hiciste?

773
00:50:08,850 --> 00:50:10,555
Porque me entró el pánico, cielo.

774
00:50:10,570 --> 00:50:13,275
Me entró el pánico. Tenía una
casa reservada para los cuatro

775
00:50:13,290 --> 00:50:16,130
y... el agente dijo que
necesitaba una fianza esa semana.

776
00:50:17,290 --> 00:50:18,875
Así que entré en pánico y lo cogí...

777
00:50:18,890 --> 00:50:22,435
¿Kyle? ¡Kyle! Joder.

778
00:50:22,450 --> 00:50:25,515
Tengo que llamarle porque
no puedo dejarle así.

779
00:50:25,530 --> 00:50:27,115
Pero se te ha acabado el crédito.

780
00:50:27,130 --> 00:50:29,035
Bueno, no puedo dejarle
así. Está hecho pedazos.

781
00:50:29,050 --> 00:50:31,435
Ahora mismo no puedes
hacer nada, lo siento,

782
00:50:31,450 --> 00:50:33,515
- así que vuelve a tu celda.
- ¿Está muerta por dentro?

783
00:50:33,530 --> 00:50:35,435
Ya es suficiente, Orla.
Vuelve a tu celda.

784
00:50:35,450 --> 00:50:37,795
- Las puertas.
- Solo necesito cinco minutos, es todo.

785
00:50:37,810 --> 00:50:39,315
- Es mi hijo.
- Regresa a tu celda.

786
00:50:39,330 --> 00:50:41,155
No hay nada que puedas
hacer al respecto,

787
00:50:41,170 --> 00:50:42,995
- así que entra.
- Necesito hablar con mi hijo.

788
00:50:43,010 --> 00:50:44,555
Necesito hablar con él ahora mismo.

789
00:50:44,570 --> 00:50:46,195
¿Por qué no me escuchas?

790
00:50:46,210 --> 00:50:47,995
- Por favor, solo cinco minutos.
- No.

791
00:50:48,010 --> 00:50:49,835
Por favor, ¿puedo volver a llamarle?

792
00:50:49,850 --> 00:50:52,649
- Entra. Entra.
- ¡Cinco minutos!

793
00:51:06,290 --> 00:51:08,635
¡Arriba! ¡Levántate!

794
00:51:08,650 --> 00:51:10,370
Levántate, ¿vale?

795
00:51:12,810 --> 00:51:14,355
Pulsa el timbre.

796
00:51:14,370 --> 00:51:16,329
Toca el timbre. Toca el puto timbre.

797
00:51:19,450 --> 00:51:20,889
Estás de broma.

798
00:51:23,810 --> 00:51:25,195
Martin.

799
00:51:25,210 --> 00:51:27,235
He recibido un par de
llamadas de Windsor.

800
00:51:27,250 --> 00:51:29,761
- La embarazada está en apuros.
- ¿Kelsey Morgan?

801
00:51:29,776 --> 00:51:32,795
Al parecer, tiene bastantes
dolores. En la espalda y la pelvis.

802
00:51:32,810 --> 00:51:35,115
¿Hay alguna posibilidad de que
venga una comadrona a Windsor

803
00:51:35,130 --> 00:51:37,755
- para echarle un vistazo?
- No, la comadrona libra hoy

804
00:51:37,770 --> 00:51:39,875
y Faith ha fichado a las cinco.

805
00:51:39,890 --> 00:51:41,315
- ¡Joder!
- ¿Qué?

806
00:51:41,330 --> 00:51:42,875
Incidente grave en el ala.

807
00:51:42,890 --> 00:51:44,955
¿Repita, oficial Martin?

808
00:51:44,970 --> 00:51:46,635
¿Qué haces, Orla?

809
00:51:46,650 --> 00:51:49,115
- Quiero hablar con mi hijo.
- Bueno, eso no puede ocurrir...

810
00:51:49,130 --> 00:51:51,475
- mientras estés haciendo eso, ¿verdad?
- Quiero hablar con Kyle

811
00:51:51,490 --> 00:51:54,235
- o le cortaré el puto cuello.
- Deje que haga la llamada, por favor.

812
00:51:54,250 --> 00:51:55,875
Escúchela. Déjeme hacer
la llamada, ¿vale?

813
00:51:55,890 --> 00:51:57,609
Déjeme hacer la llamada ahora mismo.

814
00:52:00,010 --> 00:52:03,529
Necesito refuerzos en el ala
lo antes posible, por favor.

815
00:52:04,810 --> 00:52:06,115
Sí, necesitamos a alguien.

816
00:52:06,130 --> 00:52:07,530
Bueno, ¿dónde están?

817
00:52:08,690 --> 00:52:10,249
Pero dijo que enviarían a alguien.

818
00:52:11,970 --> 00:52:13,675
Mire, no estoy bromeando con esto.

819
00:52:13,690 --> 00:52:15,595
¿Les ha dicho lo grave que es esto?

820
00:52:15,610 --> 00:52:16,675
Sí. Sí.

821
00:52:16,690 --> 00:52:18,530
- Seguimos necesitando ayuda.
- No pasa nada. No pasa nada.

822
00:52:20,730 --> 00:52:21,956
Ha roto aguas.

823
00:52:21,971 --> 00:52:23,663
Diles que podría perder al bebé

824
00:52:23,678 --> 00:52:25,768
- si no envían a alguien, ¿vale?
- ¡No quiero perder a mi bebé!

825
00:52:25,783 --> 00:52:26,769
¿Por qué coño dices

826
00:52:26,784 --> 00:52:28,246
- que va a perder al bebé?
- ¡No quiero perder a mi bebé!

827
00:52:28,261 --> 00:52:29,911
- ¿Sabes cómo ayudarla?
- No va a perder al bebé.

828
00:52:30,570 --> 00:52:32,755
- ¡Envíen a alguien ya!
- Vamos...

829
00:52:32,770 --> 00:52:34,075
No pasa nada.

830
00:52:34,090 --> 00:52:35,449
Vamos, siéntate ahí.

831
00:52:36,930 --> 00:52:39,530
No pasa nada. No pasa nada.

832
00:52:45,370 --> 00:52:47,955
Hay montones de tornillos,
miles de ellos,

833
00:52:47,970 --> 00:52:50,955
pero cuando quería que me
dieran un poco de tiempo,

834
00:52:50,970 --> 00:52:52,595
¡que me dieran cinco minutos!

835
00:52:52,610 --> 00:52:55,275
- Por favor, solo...
- Cinco minutos, eso no era posible.

836
00:52:55,290 --> 00:52:57,315
Y le diré por qué
necesitaba cinco minutos.

837
00:52:57,330 --> 00:52:59,035
Es porque no quiere entrar.

838
00:52:59,050 --> 00:53:00,995
¡No puedo verlo cara a cara

839
00:53:01,010 --> 00:53:02,915
y yo no debería estar aquí, joder!

840
00:53:02,930 --> 00:53:06,235
Cállate cinco segundos y
escúchame, Orla, ¡por favor!

841
00:53:06,250 --> 00:53:07,995
- ¡Por favor!
- ¡Cállate!

842
00:53:08,010 --> 00:53:11,435
¡Déjenla llamar! Por Dios,
debería darles vergüenza,

843
00:53:11,450 --> 00:53:13,355
sucios cabrones arrogantes.

844
00:53:13,370 --> 00:53:15,315
¡Debería darles vergüenza!

845
00:53:15,330 --> 00:53:17,889
Sí, está de rodillas.
Todavía le duele mucho.

846
00:53:19,170 --> 00:53:21,635
- Creo que ha dilatado. Está sangrando.
- Haz algo.

847
00:53:21,650 --> 00:53:23,035
Antes eras enfermera.

848
00:53:23,050 --> 00:53:25,155
Fue hace mucho tiempo, y nunca
he ayudado a dar a luz...

849
00:53:25,170 --> 00:53:26,755
¿Y te vas a quedar ahí de pie?

850
00:53:26,770 --> 00:53:28,518
No pasa nada, Kels.

851
00:53:28,533 --> 00:53:29,915
No pasa nada.

852
00:53:29,930 --> 00:53:31,115
¿Hola?

853
00:53:31,130 --> 00:53:32,206
¿Kels?

854
00:53:32,221 --> 00:53:34,090
Voy a tener que quitarte
las bragas, ¿vale?

855
00:53:35,450 --> 00:53:36,995
- Sí.
- Vale.

856
00:53:37,010 --> 00:53:38,675
- Escucha...
- Me duele mucho.

857
00:53:38,690 --> 00:53:40,675
No pasa nada, cariño. Intenta respirar.

858
00:53:40,690 --> 00:53:42,955
Necesitamos una ambulancia
ahora mismo, o morirá.

859
00:53:42,970 --> 00:53:44,235
¡No quiero morir!

860
00:53:44,250 --> 00:53:45,835
Nadie va a morir.

861
00:53:45,850 --> 00:53:48,115
- Díselo.
- Tranquila, Kels.

862
00:53:48,130 --> 00:53:49,595
¿Sientes que necesitas empujar?

863
00:53:49,610 --> 00:53:51,117
- No lo sé.
- Escucha,

864
00:53:51,132 --> 00:53:52,465
- ¡tiene que ir al hospital!
- Mira, mira...

865
00:53:52,770 --> 00:53:55,675
Estás bien. Solo que
más abierta de caderas.

866
00:53:55,690 --> 00:53:56,809
Respira profundamente.

867
00:53:58,090 --> 00:54:01,050
Dime cuando empiezas a sentir
las contracciones, ¿vale?

868
00:54:03,410 --> 00:54:04,715
- ¿Listos?
- Sí.

869
00:54:04,730 --> 00:54:07,355
- Orla, por favor, por favor, por favor.
- ¡Solo tiene 13 años!

870
00:54:07,370 --> 00:54:09,555
Por favor, Orla, baja la cuchilla.

871
00:54:09,570 --> 00:54:11,155
Solo tiene 13 años.

872
00:54:11,170 --> 00:54:13,210
¡No quiere venir a verme!

873
00:54:14,290 --> 00:54:16,010
¡Necesito hablar con mi hijo!

874
00:54:17,290 --> 00:54:18,810
Tengo demasiado calor.

875
00:54:20,970 --> 00:54:22,235
Ya lo sé.

876
00:54:22,250 --> 00:54:25,315
Lo sé, pero lo estás
haciendo increíble. ¿Vale?

877
00:54:25,330 --> 00:54:26,915
No puedo hacerlo.

878
00:54:26,930 --> 00:54:28,595
Sí que puedes, Kels. Respira.

879
00:54:28,610 --> 00:54:29,915
Respira.

880
00:54:29,930 --> 00:54:32,235
Todo va a ir bien. Respira.

881
00:54:32,250 --> 00:54:33,715
Vamos, respira.

882
00:54:33,730 --> 00:54:35,835
- No puedo.
- Sí que puedes.

883
00:54:35,850 --> 00:54:37,395
¡No puedo!

884
00:54:37,410 --> 00:54:39,795
¡Sí que puedes, joder!

885
00:54:39,810 --> 00:54:41,689
Venga.

886
00:54:44,410 --> 00:54:46,210
Ya está.

887
00:54:47,450 --> 00:54:48,835
Ya está.

888
00:54:48,850 --> 00:54:50,475
Están todos preparados.

889
00:54:50,490 --> 00:54:53,075
Un enorme escuadrón
antidisturbios, todos equipados.

890
00:54:53,090 --> 00:54:55,555
Y si tienen que entrar
ahí, saldrás malherida

891
00:54:55,570 --> 00:54:57,635
y acabarás hecha una mierda.

892
00:54:57,650 --> 00:54:59,915
Así que voy a entrar, Orla,

893
00:54:59,930 --> 00:55:01,755
y sé que no harás nada

894
00:55:01,770 --> 00:55:03,290
porque eres una madre.

895
00:55:04,490 --> 00:55:07,155
Eres una madre y ella
es la hija de alguien.

896
00:55:07,170 --> 00:55:10,050
Esa mujer a la que estás
aterrorizando es hija de alguien.

897
00:55:11,410 --> 00:55:13,755
Así que voy a abrir esta puerta

898
00:55:13,770 --> 00:55:16,995
y solo entraré yo.

899
00:55:17,010 --> 00:55:18,250
¿Vale?

900
00:55:39,050 --> 00:55:40,250
Ya te tengo.

901
00:55:45,570 --> 00:55:48,395
Bien hecho, Kelsey. Buena chica.
Lo estás haciendo muy bien.

902
00:55:48,410 --> 00:55:49,770
Sigue así.

903
00:55:56,650 --> 00:55:58,595
Vale, ahora, espera, Kelsey.

904
00:55:58,610 --> 00:56:00,769
Has hecho lo peor. La cabeza está fuera.

905
00:56:06,250 --> 00:56:08,490
Ahora respira y espera. ¿Me oyes? ¿Sí?

906
00:56:11,210 --> 00:56:12,970
- ¿Si?
- Sí. Sí.

907
00:56:15,850 --> 00:56:17,595
¡Empuja!

908
00:56:17,610 --> 00:56:20,810
Eso es. Continúa. Ya viene. Ya viene.

909
00:56:22,570 --> 00:56:24,329
Sí. Sigue así. Sigue así.

910
00:56:32,050 --> 00:56:33,930
¿Está bien?

911
00:57:02,000 --> 00:57:07,000
www.subtitulamos.tv

