1
00:00:08,539 --> 00:00:10,105
Dios mío.

2
00:00:10,107 --> 00:00:11,373
Dios mío, ¿qué?

3
00:00:11,375 --> 00:00:12,841
¿Quién es ese?

4
00:00:15,546 --> 00:00:17,512
Es Tommy Merlyn.

5
00:00:17,514 --> 00:00:20,749
Murió hace cuatro años.

6
00:00:20,751 --> 00:00:23,518
Oliver, ¿quién es Tommy Merlyn?

7
00:00:27,100 --> 00:00:29,266
El otro hermano de Thea...

8
00:00:32,684 --> 00:00:34,884
y mi mejor amigo.

9
00:00:44,609 --> 00:00:46,809
Vamos a necesitar un momento a solas.

10
00:00:50,981 --> 00:00:53,315
- Es algo crónico.
- Anacrónico.

11
00:00:53,317 --> 00:00:54,504
Eso es lo que he dicho.

12
00:00:54,531 --> 00:00:56,785
Últimamente estamos lidiando
con muchos anacronismos.

13
00:00:56,787 --> 00:00:59,154
Gente y cosas desplazadas en el tiempo.

14
00:00:59,156 --> 00:01:00,923
¿Pero por qué nazis de 1945

15
00:01:00,925 --> 00:01:02,557
querrían arruinarme la boda?

16
00:01:02,559 --> 00:01:05,160
Patas de cangrejo. Estaban deliciosas.

17
00:01:05,162 --> 00:01:07,562
Pero Iris tiene razón.

18
00:01:07,564 --> 00:01:09,145
Si estuvieran fuera de
su tiempo, habrían atacado

19
00:01:09,172 --> 00:01:10,866
a los militares o a
las fuerzas de la ley.

20
00:01:10,868 --> 00:01:12,367
Tommy fue secuestrado hace cinco años

21
00:01:12,369 --> 00:01:13,835
para ponerle la ropa de Prometheus.

22
00:01:13,837 --> 00:01:15,121
No tiene ningún sentido.

23
00:01:15,148 --> 00:01:17,072
Sí lo tiene si no estamos
lidiando con un anacronismo.

24
00:01:17,074 --> 00:01:18,573
¿Visitantes de otra Tierra?

25
00:01:18,575 --> 00:01:20,379
¿Hay más de una?

26
00:01:20,406 --> 00:01:22,010
En realidad, hay 52.

27
00:01:22,012 --> 00:01:23,277
Aunque me cuesta pensar

28
00:01:23,304 --> 00:01:25,614
en una donde los nazis
puedan tener ascendente.

29
00:01:25,616 --> 00:01:28,016
A mí no.

30
00:01:28,018 --> 00:01:30,585
Hay una Tierra número 53

31
00:01:30,587 --> 00:01:33,021
y se llama Tierra-X.

32
00:01:43,033 --> 00:01:45,033
No tiene designación

33
00:01:45,035 --> 00:01:48,954
porque es un lugar tan
horrible, tan terrorífico,

34
00:01:49,431 --> 00:01:51,451
que nadie en su sano
juicio viajaría allí.

35
00:01:51,478 --> 00:01:52,374
Es básicamente

36
00:01:52,376 --> 00:01:55,478
nuestra misma historia,
nuestra misma línea temporal...

37
00:01:55,505 --> 00:01:59,047
con una diferencia crítica y crucial.

38
00:01:59,049 --> 00:02:00,549
Voy a hacer una conjetura.

39
00:02:00,551 --> 00:02:02,551
Los nazis desarrollaron la bomba atómica

40
00:02:02,553 --> 00:02:04,052
antes de que lo hicieran los EE. UU.

41
00:02:04,054 --> 00:02:05,854
y no les costó nada usarla.

42
00:02:05,856 --> 00:02:08,390
Sí, los nazis ganaron la guerra.

43
00:02:08,392 --> 00:02:11,026
Y Nueva York, Londres, París
y Moscú quedaron destruidas.

44
00:02:11,028 --> 00:02:14,763
La SS estableció
puestos por toda Europa,

45
00:02:14,765 --> 00:02:17,799
pero también por todos los EE. UU.,

46
00:02:17,801 --> 00:02:20,068
y Hitler continuó su brutal reinado

47
00:02:20,070 --> 00:02:22,571
ayudado por primeros
ministros y presidentes

48
00:02:22,573 --> 00:02:23,877
afines a él

49
00:02:23,904 --> 00:02:26,942
hasta su muerte en 1994.

50
00:02:26,944 --> 00:02:30,979
Parece que no se contentan
con reinar solo en una Tierra.

51
00:02:30,981 --> 00:02:33,815
Dios. Esto me está poniendo enferma.

52
00:02:33,817 --> 00:02:35,917
Sí, poneos a la cola.

53
00:02:35,919 --> 00:02:38,086
Tenemos que dar con ellos.

54
00:02:38,088 --> 00:02:39,688
Es decir, ¿creéis que
están usando la brecha

55
00:02:39,690 --> 00:02:41,057
para saltar entre mundos?

56
00:02:41,084 --> 00:02:43,291
O eso o están operando desde una base

57
00:02:43,293 --> 00:02:45,127
en alguna parte de
Central City o alrededores.

58
00:02:45,129 --> 00:02:46,174
Bueno, lo bueno es que tenemos

59
00:02:46,201 --> 00:02:49,370
toneladas de gente inteligente
en este edificio... y a Rory.

60
00:02:49,433 --> 00:02:52,167
Trabajemos para dar con nuestros
nuevos amigos de Tierra-X.

61
00:02:52,169 --> 00:02:53,501
Tierra-X.

62
00:02:53,503 --> 00:02:54,969
Así es.

63
00:02:57,307 --> 00:02:59,841
Y yo estoy muerto en esta Tierra.

64
00:03:01,003 --> 00:03:02,544
"En esta Tierra".

65
00:03:02,546 --> 00:03:04,979
Casi preferiría eso.

66
00:03:06,190 --> 00:03:08,349
Nací en el Reich.

67
00:03:09,034 --> 00:03:10,585
Todo el mundo es la Patria.

68
00:03:10,587 --> 00:03:12,387
No hay escuelas primarias

69
00:03:12,389 --> 00:03:14,155
ni campamentos de verano.

70
00:03:14,157 --> 00:03:19,060
Tenemos juventudes con
entrenamiento militar.

71
00:03:20,831 --> 00:03:22,831
Todos crecimos sin poder elegir.

72
00:03:22,833 --> 00:03:24,532
Ahora puedes elegir.

73
00:03:24,534 --> 00:03:26,367
Puedes decirme dónde encontrar

74
00:03:26,369 --> 00:03:28,737
a los demás de Tierra-X.

75
00:03:30,173 --> 00:03:33,174
En mi Tierra, tú eres mi mejor amigo.

76
00:03:35,645 --> 00:03:37,579
Moriría por ti.

77
00:03:37,581 --> 00:03:40,815
Yo habría muerto por ti.

78
00:03:40,817 --> 00:03:42,751
¿Habrías?

79
00:03:42,753 --> 00:03:44,185
Te me adelantaste.

80
00:03:44,187 --> 00:03:46,020
Te perdí.

81
00:03:46,022 --> 00:03:47,622
Fue como...

82
00:03:47,624 --> 00:03:49,224
fue como perder un miembro.

83
00:03:49,226 --> 00:03:50,692
Y...

84
00:03:52,395 --> 00:03:54,996
no solo eras mi mejor amigo.

85
00:03:54,998 --> 00:03:56,965
Tommy, eras mi hermano

86
00:03:56,967 --> 00:03:59,000
y te sacrificaste

87
00:03:59,002 --> 00:04:01,136
por una mujer que amábamos los dos.

88
00:04:01,138 --> 00:04:04,005
Y yo estuve allí y te tuve justo aquí.

89
00:04:07,377 --> 00:04:12,113
Eras un buen hombre aquí.

90
00:04:13,550 --> 00:04:16,718
Y creo que aún puedes serlo.

91
00:04:16,720 --> 00:04:17,919
No. No lo entiendes.

92
00:04:17,921 --> 00:04:20,221
Si... si hablo, si me rindo,

93
00:04:20,223 --> 00:04:22,891
el Führer matará a mi padre.

94
00:04:22,893 --> 00:04:25,226
Matará a mi madre, a
todos a cuantos amo.

95
00:04:25,228 --> 00:04:27,428
No dejaré que eso suceda.

96
00:04:27,430 --> 00:04:30,198
Yo se lo impediré.

97
00:04:32,102 --> 00:04:33,701
¿Crees que puedes hacer eso?

98
00:04:33,703 --> 00:04:36,371
Te prometo que puedo hacerlo.

99
00:04:45,048 --> 00:04:49,551
Entonces eres especialmente idiota.

100
00:04:50,887 --> 00:04:54,255
Tu ingenuidad sería enternecedora

101
00:04:54,257 --> 00:04:58,526
si tu debilidad no fuera tan patética.

102
00:04:58,528 --> 00:05:02,063
¿Así son las cosas en tu planeta?

103
00:05:02,065 --> 00:05:04,899
¿Todos embargados por las emociones?

104
00:05:04,901 --> 00:05:09,270
¿Todos aquí sois tan débiles?

105
00:05:10,774 --> 00:05:12,974
El Reich cambiará eso.

106
00:05:12,976 --> 00:05:15,310
La debilidad será erradicada.

107
00:05:15,312 --> 00:05:16,744
Todo vuestro mundo será esclavizado,

108
00:05:16,746 --> 00:05:20,281
pero tú, tú...

109
00:05:20,283 --> 00:05:22,684
tú no estarás aquí para presenciarlo.

110
00:05:24,287 --> 00:05:27,755
Él sentirá cómo tu cráneo se aplasta

111
00:05:27,757 --> 00:05:29,324
bajo el peso de su bota.

112
00:05:29,326 --> 00:05:34,495
Todos los que te importan,
todos a los que amas

113
00:05:34,497 --> 00:05:37,699
morirán de una forma horrible...

114
00:05:40,303 --> 00:05:45,874
de esas que provocarían
pesadillas hasta a los monstruos.

115
00:05:52,282 --> 00:05:54,182
Ojalá pudiera vivir para verlo.

116
00:05:54,184 --> 00:05:55,216
No.

117
00:05:55,218 --> 00:05:57,285
¡Tommy, no!

118
00:06:11,442 --> 00:06:15,442
Arrow 6x08
"Crisis en Tierra-X, Parte 2"

119
00:06:15,466 --> 00:06:22,366
www.subtitulamos.tv

120
00:06:35,392 --> 00:06:37,191
Ha muerto.

121
00:06:38,328 --> 00:06:39,928
¿Quién?

122
00:06:39,930 --> 00:06:41,696
¿Merlyn?

123
00:06:43,133 --> 00:06:44,732
El biosensor de su traje

124
00:06:44,734 --> 00:06:46,734
indica que su corazón se ha parado.

125
00:06:46,736 --> 00:06:48,770
Siempre me pareció un blando.

126
00:06:50,240 --> 00:06:52,040
Oliver.

127
00:06:52,042 --> 00:06:54,642
Murió por ti.

128
00:06:54,644 --> 00:06:57,345
Y haremos que su muerte valga la pena.

129
00:06:57,347 --> 00:06:59,047
Eso no cambia el hecho

130
00:06:59,049 --> 00:07:01,349
de que ahora tenemos un hombre menos.

131
00:07:01,351 --> 00:07:03,351
Concéntrate en lo que toca

132
00:07:03,353 --> 00:07:06,220
y ponte a trabajar en
localizar ese Prisma.

133
00:07:06,222 --> 00:07:08,423
Modera ese tono

134
00:07:08,425 --> 00:07:10,725
o lo haré yo por ti.

135
00:07:16,433 --> 00:07:18,066
¡Oliver!

136
00:07:19,669 --> 00:07:22,804
¿Me acabas de ordenar
que modere el tono?

137
00:07:22,806 --> 00:07:26,908
Estás enfadado...

138
00:07:28,378 --> 00:07:29,911
y me gusta.

139
00:07:29,913 --> 00:07:31,112
No te burles de mí.

140
00:07:31,114 --> 00:07:32,914
No me amenaces,

141
00:07:32,916 --> 00:07:34,449
¿o lo has olvidado?

142
00:07:36,119 --> 00:07:37,618
Podría acabar con tu vida

143
00:07:37,620 --> 00:07:40,621
antes de que viera la luz
tu siguiente pensamiento.

144
00:07:42,225 --> 00:07:46,794
Prueba a hacerlo tras haberte
roto todos los huesos del cuerpo.

145
00:07:46,796 --> 00:07:51,899
Vale, todos estamos un poco sensibles.

146
00:07:51,901 --> 00:07:53,768
Sugiero esto.

147
00:07:53,770 --> 00:07:56,971
Yo dejaré de hacer vibrar mi mano;

148
00:07:56,973 --> 00:08:00,241
tú dejas de retorcerme la muñeca;

149
00:08:00,243 --> 00:08:05,013
y tú serás un diez por
ciento menos amenazante.

150
00:08:13,089 --> 00:08:16,491
No conseguimos nada
discutiendo entre nosotros.

151
00:08:16,493 --> 00:08:18,893
Lo de no conseguir nada
es lo que me preocupa.

152
00:08:18,895 --> 00:08:21,295
Hemos venido aquí a
conquistar esta Tierra,

153
00:08:21,297 --> 00:08:22,797
¿o lo habéis olvidado?

154
00:08:22,799 --> 00:08:24,198
Localiza el Prisma...

155
00:08:25,535 --> 00:08:27,035
Por favor.

156
00:08:27,037 --> 00:08:29,003
Una vez que hayamos identificado

157
00:08:29,005 --> 00:08:31,272
la ubicación del objetivo,

158
00:08:31,274 --> 00:08:34,108
elaboraré un plan de ataque.

159
00:08:40,717 --> 00:08:42,316
Siento lo de Merlyn.

160
00:08:43,987 --> 00:08:45,787
Debería haber muerto en la iglesia

161
00:08:45,789 --> 00:08:47,855
antes de permitir que lo capturasen.

162
00:08:47,857 --> 00:08:49,657
Kara, necesitamos ese Prisma.

163
00:08:49,659 --> 00:08:51,459
Nos estamos quedando sin tiempo.

164
00:08:51,461 --> 00:08:53,741
Tienes que confiar en el plan, Oliver.

165
00:08:54,864 --> 00:08:57,365
Deberías hacerlo. Es tuyo.

166
00:08:58,804 --> 00:09:00,507
¿Y tú confías en mí?

167
00:09:03,483 --> 00:09:06,707
Sí, con toda mi alma.

168
00:09:15,259 --> 00:09:17,654
Tienes que estar de
broma. ¿Estás de broma?

169
00:09:17,655 --> 00:09:19,755
Parece una broma pesada de veras.

170
00:09:19,757 --> 00:09:20,766
No, ojalá.

171
00:09:20,793 --> 00:09:22,991
¿Quieres que vayamos, entonces?
Es decir, Dig está convaleciente,

172
00:09:22,993 --> 00:09:24,626
pero Dinah, Rene y yo
podemos estar ahí en un...

173
00:09:24,628 --> 00:09:25,891
¿qué otra palabra hay para "flash"?

174
00:09:25,923 --> 00:09:27,422
No, os necesito en
el búnker, expandiendo

175
00:09:27,424 --> 00:09:28,957
nuestra búsqueda de
la gente de Tierra-X.

176
00:09:28,959 --> 00:09:30,859
He enlazado el sistema de los
Laboratorios STAR con el nuestro

177
00:09:30,861 --> 00:09:32,761
para que sepáis qué es lo
que ocurre en todo momento.

178
00:09:32,763 --> 00:09:34,029
Entendido.

179
00:09:34,031 --> 00:09:35,964
Yo me pondré a intentar hackear

180
00:09:35,966 --> 00:09:37,399
los espectrómetros de Palmer Tech...

181
00:09:37,401 --> 00:09:40,168
para ayudar a dar con los nazis.

182
00:09:40,170 --> 00:09:41,602
Nos vemos.

183
00:09:43,485 --> 00:09:45,407
Oye, Caitlin y Wells están tratando de

184
00:09:45,409 --> 00:09:47,485
localizar a la gente de Tierra-X usando

185
00:09:47,512 --> 00:09:50,145
algún tipo de no sé qué dimensional.

186
00:09:50,147 --> 00:09:53,139
Vibraciones. Le he dicho
a Curtis que haga lo mismo

187
00:09:53,166 --> 00:09:55,065
con análisis de campos cuánticos.

188
00:09:57,289 --> 00:09:58,520
Siento lo de Tommy.

189
00:09:59,000 --> 00:10:00,122
No era Tommy.

190
00:10:01,000 --> 00:10:02,794
Dijo que están intentando montar

191
00:10:02,821 --> 00:10:04,396
una especie de invasión.

192
00:10:04,423 --> 00:10:06,459
Supongo que la parte positiva
de lo de Black Siren es que

193
00:10:06,486 --> 00:10:08,753
tenemos experiencia con los dobles.

194
00:10:11,764 --> 00:10:14,164
Así que si no es lo de Tommy
lo que percibo en tu cara,

195
00:10:14,166 --> 00:10:15,297
¿qué es?

196
00:10:15,324 --> 00:10:17,591
Ya sabes lo que es.

197
00:10:17,899 --> 00:10:19,540
Bueno, quizá deberíamos esperar

198
00:10:19,564 --> 00:10:21,964
hasta que repelamos a esos
invasores de otra Tierra

199
00:10:21,966 --> 00:10:23,733
para tener esta conversación.

200
00:10:23,735 --> 00:10:25,568
¿Recuerdas cuando
regresamos de Ivy Town?

201
00:10:25,570 --> 00:10:26,836
¿Recuerdas Ivy Town?

202
00:10:26,838 --> 00:10:28,604
Con mucho cariño.

203
00:10:28,606 --> 00:10:31,961
Cuando volvimos, dijiste
que podríamos seguir con esto

204
00:10:33,001 --> 00:10:34,911
y combinarlo con nuestras vidas.

205
00:10:34,913 --> 00:10:37,213
Eso fuiste tú.

206
00:10:37,215 --> 00:10:38,648
Sí.

207
00:10:39,126 --> 00:10:40,516
Así que...

208
00:10:41,680 --> 00:10:44,020
dejando de lado esta inminente invasión,

209
00:10:45,282 --> 00:10:48,791
¿podemos tomarnos dos
minutos para hablar de esto?

210
00:10:50,118 --> 00:10:51,327
Sí.

211
00:10:56,935 --> 00:10:59,516
Quizá lo que no fue justo
por mi parte fue decirte

212
00:10:59,543 --> 00:11:00,903
que no quería casarme contigo.

213
00:11:00,905 --> 00:11:02,184
Me refiero a la forma en que lo hice

214
00:11:02,211 --> 00:11:04,173
y eligiendo el peor momento posible.

215
00:11:04,175 --> 00:11:05,475
Bueno, ¿fue la forma en que lo dije?

216
00:11:05,477 --> 00:11:06,676
Porque sé que fue claramente...

217
00:11:06,678 --> 00:11:08,622
bueno, fue algo espontáneo.

218
00:11:08,649 --> 00:11:13,052
No, fue precioso. Fue muy bonito.

219
00:11:13,218 --> 00:11:14,884
Te quiero.

220
00:11:16,809 --> 00:11:18,621
Pero no quiero casarme.

221
00:11:18,623 --> 00:11:21,858
No... quiero casarme con nadie.

222
00:11:21,860 --> 00:11:23,326
No pensabas igual cuando nos prometimos

223
00:11:23,328 --> 00:11:24,481
hace dos años.

224
00:11:24,508 --> 00:11:27,463
Cierto. Y, diez minutos más tarde,
me dispararon y quedé paralítica.

225
00:11:27,806 --> 00:11:30,173
Y Barry e Iris se van a casar
y los nazis les chafan la boda.

226
00:11:30,200 --> 00:11:31,367
No sabías que eso iba a pasar

227
00:11:31,369 --> 00:11:33,002
cuando me dijiste que no
querías casarte conmigo.

228
00:11:33,004 --> 00:11:34,504
Me refiero a que...

229
00:11:35,740 --> 00:11:37,840
Tenemos algo muy bueno,

230
00:11:38,512 --> 00:11:40,843
tenemos algo maravilloso en marcha.

231
00:11:43,122 --> 00:11:44,213
No lo cambiemos.

232
00:11:44,215 --> 00:11:46,582
Conformémonos con las
cartas que nos han tocado.

233
00:11:46,584 --> 00:11:48,451
Yo quiero ir más allá.

234
00:11:48,944 --> 00:11:51,344
Felicity, te quiero...

235
00:11:52,598 --> 00:11:54,932
Y quiero casarme contigo.

236
00:11:55,356 --> 00:11:58,848
Te quiero. Te quiero.

237
00:11:58,875 --> 00:12:03,020
Siempre siempre siempre te querré.

238
00:12:06,167 --> 00:12:07,926
Por favor, respeta mi decisión.

239
00:12:15,079 --> 00:12:16,712
Vale.

240
00:12:17,495 --> 00:12:18,859
Gracias.

241
00:12:26,057 --> 00:12:28,024
Felicity tiene a su amigo trabajando

242
00:12:28,026 --> 00:12:29,892
en los satélites de espectrometría
de Palmer Technology.

243
00:12:29,894 --> 00:12:31,294
Vale, ¿pero qué hay de la Waverider?

244
00:12:31,296 --> 00:12:32,895
Es decir, una nave espacial que
viaja en el tiempo debe de tener

245
00:12:32,897 --> 00:12:34,897
alguna clase de tecnología
de rastreo que podamos usar.

246
00:12:34,899 --> 00:12:36,566
Sí, no exactamente.

247
00:12:36,568 --> 00:12:38,301
Está... está en la Edad de Piedra.

248
00:12:38,303 --> 00:12:39,602
Es decir,

249
00:12:39,604 --> 00:12:41,304
literalmente está en la Edad de Piedra.

250
00:12:41,306 --> 00:12:44,106
Vale. Bueno, los saltos entre
Tierras paralelas son más bien

251
00:12:44,108 --> 00:12:45,775
especialidad de Cisco.

252
00:12:45,777 --> 00:12:47,743
Y, dado que se encuentra ocupado
estando inconsciente ahora mismo,

253
00:12:47,745 --> 00:12:49,812
supongo que ahora es cosa nuestra.

254
00:12:49,814 --> 00:12:51,347
En el momento oportuno, tío.

255
00:12:51,349 --> 00:12:52,715
Estamos intentando dar

256
00:12:52,717 --> 00:12:54,150
con la gente de Tierra-X

257
00:12:54,152 --> 00:12:55,918
y no hemos conseguido nada aún.

258
00:12:55,920 --> 00:12:58,054
Perdón. ¿Nos disculpáis un momento?

259
00:12:58,056 --> 00:13:03,092
Encantado. No queremos
interponernos en eso...

260
00:13:03,094 --> 00:13:04,327
- Vamos, Harry.
- tan tan raro...

261
00:13:04,329 --> 00:13:06,062
- No es por ti.
- que os traéis.

262
00:13:06,064 --> 00:13:08,497
Viejo, tenemos a unos nazis de una
Tierra paralela rondando por ahí.

263
00:13:08,499 --> 00:13:10,132
No tenemos tiempo de...

264
00:13:10,134 --> 00:13:12,501
Que es precisamente la razón por
la que no nos podemos permitir

265
00:13:12,503 --> 00:13:14,103
estar a la gresca entre nosotros.

266
00:13:14,105 --> 00:13:15,938
No necesito una conexión
psíquica para saber

267
00:13:15,940 --> 00:13:17,506
que estás disgustado conmigo,

268
00:13:17,508 --> 00:13:19,008
pero me gustaría saber por qué.

269
00:13:19,010 --> 00:13:20,910
Olvídalo, tío.

270
00:13:20,912 --> 00:13:22,745
Tendría más sentido
si mi decisión de estar

271
00:13:22,747 --> 00:13:25,815
con mi familia te hubiera
obligado a dejar la Waverider,

272
00:13:25,817 --> 00:13:27,750
pero... ya he tenido
en cuenta esa variable

273
00:13:27,752 --> 00:13:29,352
y tú... tú sigues disgustado.

274
00:13:29,354 --> 00:13:31,821
- Es que no lo entiendes.
- No, no lo entiendo.

275
00:13:31,823 --> 00:13:35,758
Mi retiro no requiere
que renuncies a nada.

276
00:13:35,760 --> 00:13:38,694
Requiere que renuncie a ti, viejo.

277
00:13:38,696 --> 00:13:42,798
Escucha, creía que lo había superado.

278
00:13:42,800 --> 00:13:45,968
Pensé: "Vale, de acuerdo.
Me quedaré en la Waverider.

279
00:13:45,970 --> 00:13:47,436
Quizá no pueda ser Firestorm,

280
00:13:47,438 --> 00:13:49,138
pero aún puedo ser un legend".

281
00:13:49,140 --> 00:13:51,374
Pero luego caí en la cuenta.

282
00:13:51,376 --> 00:13:53,643
No puedo ser Firestorm

283
00:13:53,645 --> 00:13:56,078
ni puedo ser un legend sin ti.

284
00:13:57,615 --> 00:14:02,551
Nunca conocí a mi padre,
pero he podido conocerte a ti.

285
00:14:02,553 --> 00:14:04,520
Eres lo más parecido
que he tenido a un padre

286
00:14:04,522 --> 00:14:08,491
y ahora te quieres marchar.

287
00:14:19,337 --> 00:14:20,936
Hola.

288
00:14:20,938 --> 00:14:22,271
Hola.

289
00:14:22,273 --> 00:14:23,572
¿Qué tal?

290
00:14:23,574 --> 00:14:24,740
Pues dar de puñetazos a los nazis

291
00:14:24,742 --> 00:14:26,509
ha sido tan satisfactorio

292
00:14:26,511 --> 00:14:28,210
como me imaginaba que sería.

293
00:14:28,212 --> 00:14:29,445
Es...

294
00:14:29,447 --> 00:14:31,013
¿Estás bien?

295
00:14:31,015 --> 00:14:33,849
Sí. ¿Yo? No, estoy... estoy bien.

296
00:14:33,851 --> 00:14:36,719
Perfectamente bien. Estoy bien, ¿vale?

297
00:14:36,721 --> 00:14:38,454
- Vale.
- Vale.

298
00:14:41,826 --> 00:14:43,426
Esto no va a ser un problema, ¿verdad?

299
00:14:43,428 --> 00:14:46,595
Sí. No, no, no pasa nada. Estoy bien.

300
00:14:48,199 --> 00:14:50,032
Hola. Te estaba buscando.

301
00:14:50,034 --> 00:14:52,101
- Hola.
- ¿Estás bien?

302
00:14:52,103 --> 00:14:53,703
¿Por qué todo el mundo
me pregunta lo mismo?

303
00:14:53,705 --> 00:14:56,272
Bueno, es que parece que

304
00:14:56,274 --> 00:14:58,641
acabas de matar un cachorrito.

305
00:14:58,643 --> 00:15:00,643
No.

306
00:15:00,645 --> 00:15:02,111
Estoy... estoy bien.

307
00:15:02,113 --> 00:15:05,181
Es solo que todo esto de Sara fue...

308
00:15:05,183 --> 00:15:07,049
Dios, fue un error.

309
00:15:07,051 --> 00:15:10,419
Un error, pero viniste para
pasártelo bien en la boda

310
00:15:10,421 --> 00:15:13,856
y, vale, dejando aparte a los nazis,

311
00:15:13,858 --> 00:15:15,524
te lo has pasado bien, ¿no?

312
00:15:15,526 --> 00:15:19,428
No, me refiero a que... esto ha
estado mal desde el principio.

313
00:15:19,430 --> 00:15:23,566
Despertarse con una
extraña en otra cama...

314
00:15:23,568 --> 00:15:26,869
Nunca había tenido un
rollo de una sola noche.

315
00:15:26,871 --> 00:15:29,138
Y todo este asunto me tiene...

316
00:15:29,140 --> 00:15:31,640
me tiene desquiciada, Kara.

317
00:15:31,642 --> 00:15:34,877
Es decir, ¿y si... y si
he cometido un gran error?

318
00:15:34,879 --> 00:15:36,178
- No, Alex...
- Vale. No, no, no.

319
00:15:36,180 --> 00:15:37,480
Escucha, sé

320
00:15:37,482 --> 00:15:39,682
que quiero tener hijos,

321
00:15:39,684 --> 00:15:43,586
pero lo de Maggie fue real.

322
00:15:43,588 --> 00:15:46,255
Es decir, lo que tuvimos, eso fue real.

323
00:15:46,257 --> 00:15:49,658
Y, ahora, con todo esto, yo...

324
00:15:49,660 --> 00:15:52,661
yo elegí dejarla marchar.

325
00:15:52,663 --> 00:15:54,663
Elegí eso.

326
00:15:54,665 --> 00:15:56,165
Es decir, ¿en qué estaba pensando?

327
00:15:56,167 --> 00:15:58,267
Alex, Maggie era increíble,

328
00:15:58,269 --> 00:16:00,102
y las dos hacíais una pareja estupenda,

329
00:16:00,104 --> 00:16:02,471
pero lo mejor de ella

330
00:16:02,473 --> 00:16:06,075
es que te enseñó a ser fiel a uno mismo.

331
00:16:06,077 --> 00:16:08,310
Tú quieres hijos. Ella no.

332
00:16:09,680 --> 00:16:12,882
Tenías... tenías que hacer
lo que era bueno para ti.

333
00:16:12,884 --> 00:16:16,051
¿Y si estaba equivocada?

334
00:16:24,128 --> 00:16:26,996
¿Cuánto falta para que los
cerebritos den con los nazis?

335
00:16:26,998 --> 00:16:28,264
Mi respuesta no ha
cambiado en los dos minutos

336
00:16:28,266 --> 00:16:30,699
desde que me lo preguntaste.

337
00:16:30,701 --> 00:16:32,201
Lo siento.

338
00:16:32,203 --> 00:16:35,871
Lo siento. Lo siento.

339
00:16:35,873 --> 00:16:39,108
Estoy pensando en cosas de Oliver,

340
00:16:39,110 --> 00:16:41,544
no en cómo "los nazis han arruinado
el día más feliz de nuestra vida",

341
00:16:41,546 --> 00:16:44,213
pero...

342
00:16:44,215 --> 00:16:45,848
Cosas.

343
00:16:45,850 --> 00:16:50,352
Cosas. ¿Cosas como que
no quieres casarte con él?

344
00:16:50,354 --> 00:16:52,254
Puede que lo dijeras
un pelín en voz alta

345
00:16:52,256 --> 00:16:53,722
en la cena de ensayo.

346
00:16:53,724 --> 00:16:55,658
¿Qué ha pasado?

347
00:16:55,660 --> 00:16:57,293
Creía que en el salón habíais
dicho que estabais bien.

348
00:16:57,295 --> 00:17:00,329
Estamos bien. Estupendamente.
Estamos tan...

349
00:17:00,331 --> 00:17:02,198
estamos tan bien como la última
vez que nos comprometimos

350
00:17:02,200 --> 00:17:03,766
y me dispararon.

351
00:17:05,903 --> 00:17:09,171
Eso fue el principio
del fin para nosotros.

352
00:17:11,342 --> 00:17:13,776
No quiero volver a tentar al destino,

353
00:17:13,778 --> 00:17:15,611
¿sabes?

354
00:17:19,383 --> 00:17:21,417
¿Un allanamiento en
Dayton Optical Systems?

355
00:17:21,419 --> 00:17:22,918
Sé que esto suena horrible,

356
00:17:22,920 --> 00:17:24,854
pero quizá deberíamos dejar
que se encargue la policía.

357
00:17:24,856 --> 00:17:27,156
Es decir, necesitamos centrar
nuestras miradas en los nazis.

358
00:17:27,158 --> 00:17:29,024
- Es que son los nazis.
- ¿Cómo lo sabes?

359
00:17:31,596 --> 00:17:34,864
- Iré a por Barry.
- Sí, vale.

360
00:17:58,422 --> 00:18:00,589
Solo un pequeño recordatorio...

361
00:18:00,591 --> 00:18:03,592
Supervelocidad... Yo no tengo.

362
00:18:03,594 --> 00:18:06,262
Anotado.

363
00:18:06,264 --> 00:18:09,031
¿Y qué sabemos de este lugar?

364
00:18:09,033 --> 00:18:10,799
¿Por qué es objetivo
de la gente de Tierra-X?

365
00:18:10,801 --> 00:18:12,668
Porque...

366
00:18:15,239 --> 00:18:17,640
tienen algo que necesitamos.

367
00:18:20,444 --> 00:18:22,211
Sea lo que sea lo que habéis robado...

368
00:18:22,213 --> 00:18:23,512
Lo queremos de vuelta.

369
00:18:23,514 --> 00:18:26,282
Vuestra confianza es predecible.

370
00:18:26,284 --> 00:18:29,051
Os habéis enfrentado a los peores
malvados conocidos por el hombre

371
00:18:29,053 --> 00:18:30,653
y los habéis vencido,

372
00:18:30,655 --> 00:18:33,122
pero si os tenéis en
tan alta consideración

373
00:18:33,124 --> 00:18:34,657
como para creer que podéis
vencer a cualquier amenaza

374
00:18:34,659 --> 00:18:36,625
que se os presente...

375
00:18:45,570 --> 00:18:47,803
¿Qué os parecemos nosotros?

376
00:18:55,630 --> 00:18:56,887
Esto es enfermizo.

377
00:18:56,889 --> 00:18:58,899
¿Te refieres a verte reflejado

378
00:18:58,926 --> 00:19:02,159
y ver solo debilidad? Estoy de acuerdo.

379
00:19:02,950 --> 00:19:04,283
¿Thawne?

380
00:19:04,285 --> 00:19:06,518
Directamente de Tierra-1.

381
00:19:06,520 --> 00:19:09,088
¿Te gusta mi cara?

382
00:19:09,095 --> 00:19:10,486
Es la cara que usabas

383
00:19:10,513 --> 00:19:11,645
cuando me convertí en Flash.

384
00:19:11,669 --> 00:19:12,968
Se me ocurrió ponérmela otra vez.

385
00:19:13,193 --> 00:19:15,380
Ya sabes, por los viejos tiempos.

386
00:19:15,404 --> 00:19:17,604
Además, guapo.

387
00:19:17,606 --> 00:19:18,905
Te vi morir.

388
00:19:18,907 --> 00:19:20,040
¿Sí?

389
00:19:20,042 --> 00:19:22,042
Son viajes en el tiempo, Barry.

390
00:19:22,044 --> 00:19:23,577
Todo muy confuso.

391
00:19:23,579 --> 00:19:25,212
Parece que siempre te
estoy diciendo esto,

392
00:19:25,214 --> 00:19:26,546
¿verdad?

393
00:19:26,548 --> 00:19:28,682
Tommy se ha suicidado.

394
00:19:28,684 --> 00:19:30,550
Tengo entendido que tu
Tommy murió hace años.

395
00:19:30,552 --> 00:19:32,819
Eso es lo que hace esta Tierra.

396
00:19:32,821 --> 00:19:35,055
Vuelve a las personas blandas.

397
00:19:35,057 --> 00:19:37,557
Os hemos estado observando.

398
00:19:37,559 --> 00:19:40,026
Os hemos estado observando a todos

399
00:19:40,028 --> 00:19:43,096
y cómo habéis desperdiciado
el potencial de dos mundos.

400
00:19:43,098 --> 00:19:47,234
En nuestra Tierra, hemos
desarrollado una meritocracia.

401
00:19:47,236 --> 00:19:49,669
Hemos alcanzado la grandeza.

402
00:19:49,671 --> 00:19:51,371
Eres perversa.

403
00:19:51,373 --> 00:19:54,074
No, Kara, tú eres una perversión.

404
00:19:54,076 --> 00:19:57,444
¿El ser más poderoso del planeta

405
00:19:57,446 --> 00:20:00,180
debilitado por el
empalago estadounidense?

406
00:20:01,650 --> 00:20:04,651
Mi cápsula tuvo la gran suerte
de estrellarse contra la Patria.

407
00:20:04,653 --> 00:20:05,952
Pues vuelve allí.

408
00:20:05,954 --> 00:20:09,456
Esta no es vuestra Tierra. Marchaos.

409
00:20:09,458 --> 00:20:11,658
No respondo ante sujetos como vosotros.

410
00:20:11,660 --> 00:20:14,294
Mi lealtad es para con la Patria

411
00:20:14,296 --> 00:20:16,162
y mi mujer.

412
00:20:17,366 --> 00:20:18,598
¿Su mujer?

413
00:20:18,600 --> 00:20:21,968
¡Repugnante! Sin ánimo de ofender.

414
00:20:21,970 --> 00:20:25,639
Última oportunidad. Marchaos a casa.

415
00:20:25,641 --> 00:20:26,840
Y quedaos allí.

416
00:20:26,842 --> 00:20:28,608
Todos vosotros.

417
00:20:33,815 --> 00:20:35,882
¿Y qué crees que me va a hacer eso?

418
00:20:35,884 --> 00:20:38,018
Las balas me rebotan.

419
00:20:38,020 --> 00:20:40,287
Esta flecha no.

420
00:20:53,935 --> 00:20:56,436
¿Es eso una flecha de kriptonita?

421
00:20:56,438 --> 00:20:58,538
¿Por qué tienes una
flecha de kriptonita?

422
00:20:58,540 --> 00:21:01,174
Por si una tú malvada
aparecía alguna vez.

423
00:21:12,621 --> 00:21:14,654
¡Saca el Prisma de aquí!

424
00:21:14,656 --> 00:21:15,922
¿Estás bien?

425
00:21:15,924 --> 00:21:17,090
Estoy cabreada.

426
00:21:18,827 --> 00:21:20,527
Pues tómala con eso.

427
00:21:37,279 --> 00:21:38,712
Se va a derrumbar.

428
00:21:38,714 --> 00:21:40,747
Vale. Llévame allí.

429
00:21:53,128 --> 00:21:55,929
¡Pon a los trabajadores a salvo!

430
00:22:08,677 --> 00:22:11,378
Tenemos que estabilizar el edificio.

431
00:22:38,807 --> 00:22:39,773
El lugar está despejado.

432
00:22:39,775 --> 00:22:42,075
- Y estabilizado.
- Buen trabajo.

433
00:22:42,077 --> 00:22:43,843
Pero no lo celebremos aún.

434
00:22:43,845 --> 00:22:45,412
Les dimos a esos dobles
la ocasión de escapar.

435
00:22:45,414 --> 00:22:46,946
¿Escapar con qué?

436
00:22:46,948 --> 00:22:48,515
Dayton Optical Systems
lo llama el Prisma.

437
00:22:48,517 --> 00:22:51,217
¿Para qué demonios necesitan
un generador de subluz?

438
00:22:51,219 --> 00:22:52,752
Es básicamente un
emisor espectral que...

439
00:22:52,754 --> 00:22:54,421
Usa un enredo cuántico.

440
00:22:54,423 --> 00:22:55,722
También se puede usar para crear

441
00:22:55,724 --> 00:22:57,323
una reacción de fusión estable.

442
00:22:57,325 --> 00:22:59,793
Vale, que significa ¿qué?

443
00:23:01,163 --> 00:23:03,596
No. Chicos, en serio, me gustaría saber

444
00:23:03,598 --> 00:23:05,465
de qué estáis hablando.

445
00:23:05,467 --> 00:23:07,801
Tu turno.

446
00:23:07,803 --> 00:23:10,437
Bueno, básicamente, el dispositivo
que robaron puede ser convertido

447
00:23:10,439 --> 00:23:11,438
en una bomba de neutrones.

448
00:23:11,440 --> 00:23:12,972
Puf.

449
00:23:12,974 --> 00:23:14,441
Retiro lo dicho.

450
00:23:14,443 --> 00:23:16,443
En resumidas cuentas, debemos atrapar

451
00:23:16,445 --> 00:23:18,311
a estos fanáticos del paso de
la oca de una Tierra paralela.

452
00:23:18,313 --> 00:23:20,313
Esto quizás ayude.

453
00:23:20,315 --> 00:23:22,449
- ¿Eso es una flecha de kriptonita?
- Sí.

454
00:23:22,451 --> 00:23:23,817
Sé que no debería
hacer esta pregunta,

455
00:23:23,819 --> 00:23:25,251
pero tengo que hacer esta pregunta.

456
00:23:25,253 --> 00:23:27,020
Oliver no habrá
disparado a Kara, ¿verdad?

457
00:23:27,022 --> 00:23:29,255
Algo así. El otro arquero
y la otra mujer voladora

458
00:23:29,257 --> 00:23:31,925
son Oliver y Kara de Tierra-X.

459
00:23:31,927 --> 00:23:33,626
Cuando dijiste que Tierra-X era horrible

460
00:23:33,628 --> 00:23:35,161
puede que te quedaras corto.

461
00:23:35,163 --> 00:23:37,497
Esperad un minuto. ¿Cómo
puede haber otra Kara?

462
00:23:37,499 --> 00:23:39,332
Bueno, hay 53 Karas,

463
00:23:39,334 --> 00:23:40,900
como hay 53 Kryptons

464
00:23:40,902 --> 00:23:42,368
y 53 Tierras.

465
00:23:42,370 --> 00:23:43,703
Y el Thawne de nuestra Tierra

466
00:23:43,705 --> 00:23:45,004
está trabajando con ellos.

467
00:23:45,006 --> 00:23:47,006
Es un idiota.

468
00:23:47,008 --> 00:23:48,842
Vale, si esa flecha tiene la sangre
de la no Supergirl, podríamos...

469
00:23:48,844 --> 00:23:50,577
Podríamos rastrearla
usando análisis cuántico.

470
00:23:50,579 --> 00:23:52,312
Podríamos.

471
00:23:52,314 --> 00:23:54,681
Chicos, creo que puedo
tener un método más rápido.

472
00:23:57,686 --> 00:23:59,352
Estos glóbulos rojos están bañados

473
00:23:59,354 --> 00:24:00,987
de radiación de onda corta.

474
00:24:00,989 --> 00:24:02,989
- ¿Radiación solar?
- Sí, en cantidades ingentes.

475
00:24:02,991 --> 00:24:04,557
Como nada que haya visto jamás.

476
00:24:04,559 --> 00:24:05,892
¿Puedes rastrearla?

477
00:24:05,894 --> 00:24:07,427
Bueno, una vez atrapé a un
asesino en serie chiflado

478
00:24:07,429 --> 00:24:09,329
por su crema facial, así que...

479
00:24:09,331 --> 00:24:10,396
no bromeo.

480
00:24:10,398 --> 00:24:11,998
Pues hagámoslo y rápido.

481
00:24:12,000 --> 00:24:13,399
Vale.

482
00:24:17,672 --> 00:24:19,672
¿Funcionará?

483
00:24:19,674 --> 00:24:24,077
Lo hará con unos pequeños ajustes

484
00:24:24,079 --> 00:24:26,312
y una significativa cantidad de energía.

485
00:24:26,314 --> 00:24:27,881
Mi marido va de camino
a ponerle remedio a eso

486
00:24:27,883 --> 00:24:29,148
ahora mismo.

487
00:24:29,150 --> 00:24:32,585
Tu marido tiene que tomar una decisión.

488
00:24:32,587 --> 00:24:34,120
¿Yo o el Reich?

489
00:24:34,122 --> 00:24:35,688
Así es.

490
00:24:35,690 --> 00:24:38,358
Porque tenemos dos objetivos,

491
00:24:38,360 --> 00:24:42,562
y lo que me preocupa es que
si no podemos lograr ambos,

492
00:24:42,564 --> 00:24:44,664
va a elegirte a ti

493
00:24:44,666 --> 00:24:47,333
antes que a una segunda Tierra
ondeando nuestra bandera.

494
00:24:47,335 --> 00:24:49,969
Oliver no abandonará nuestra misión.

495
00:24:49,971 --> 00:24:51,538
Ya he visto esto antes.

496
00:24:51,540 --> 00:24:56,543
En 1945, Hitler y sus hombres
estuvieron igual de ciegos.

497
00:24:56,545 --> 00:24:58,745
Hitler se dejó llevar por la pasión

498
00:24:58,747 --> 00:25:00,380
y sus necesidades pueriles.

499
00:25:00,382 --> 00:25:02,849
Oliver es diez veces más
hombre de lo que lo fue Hitler.

500
00:25:02,851 --> 00:25:06,319
No cuando está cegado
por su amor hacia ti.

501
00:25:08,557 --> 00:25:11,190
Si depende de Oliver

502
00:25:11,192 --> 00:25:13,126
elegir entre mí y el Reich,

503
00:25:13,128 --> 00:25:16,296
yo me aseguraré de que elija la Patria.

504
00:25:16,298 --> 00:25:17,297
¿Cómo?

505
00:25:17,299 --> 00:25:19,632
Si llegamos a eso...

506
00:25:19,634 --> 00:25:22,268
Quitando la decisión de sus manos.

507
00:25:26,414 --> 00:25:28,526
Quizás rastrearla usando su crema
facial hubiera sido más fácil.

508
00:25:28,527 --> 00:25:32,277
La sangre de Supergirl-X está
llena de radiación solar...

509
00:25:32,304 --> 00:25:34,813
más de lo que debería... pero si
pudiera intentar hacerla actuar

510
00:25:34,814 --> 00:25:37,314
como una especie de faro...

511
00:25:37,596 --> 00:25:39,129
Oye...

512
00:25:41,788 --> 00:25:42,956
¿cómo lo haces?

513
00:25:42,983 --> 00:25:44,706
¿Hacer el qué, Rory?

514
00:25:44,733 --> 00:25:46,390
Sacar la otra tú de dentro.

515
00:25:47,272 --> 00:25:48,329
Mejor que no lo sepas.

516
00:25:48,726 --> 00:25:50,159
Quiero saberlo.

517
00:25:51,186 --> 00:25:54,397
Sucede cuando estoy asustada o enfadada.

518
00:25:56,829 --> 00:25:59,797
Así que si hiciera...

519
00:26:01,550 --> 00:26:02,649
Buen intento.

520
00:26:03,640 --> 00:26:06,387
Lo que sea que esté ocurriendo
con la sangre de Kara-X,

521
00:26:06,414 --> 00:26:07,613
se intensifica.

522
00:26:07,640 --> 00:26:08,843
Malo para ella, bueno para nosotros.

523
00:26:08,870 --> 00:26:10,407
Lo bueno sería localizarla, al menos.

524
00:26:10,409 --> 00:26:12,443
Deberíamos tener su ubicación
en cualquier momento.

525
00:26:19,636 --> 00:26:22,292
No me puedo creer que haya vuelto.

526
00:26:22,564 --> 00:26:25,531
No sé si alguna vez me desharé de él.

527
00:26:25,558 --> 00:26:28,559
Lo sé. Y sé cuánto estás sufriendo.

528
00:26:29,573 --> 00:26:30,794
Sigo buscando pasar página,

529
00:26:30,796 --> 00:26:33,183
pero, cada vez que le miro,
lo único que veo es...

530
00:26:33,210 --> 00:26:35,176
A tu madre morir.

531
00:26:40,081 --> 00:26:42,473
Vas a detenerlo.

532
00:26:42,475 --> 00:26:43,774
¿Cómo lo sabes?

533
00:26:43,776 --> 00:26:45,476
Porque siempre lo haces.

534
00:26:45,478 --> 00:26:49,513
Y porque no voy a
dejar que lo hagas solo.

535
00:26:49,515 --> 00:26:52,282
Nos acercamos a una ubicación.

536
00:26:52,284 --> 00:26:53,817
Mirad, chicos, lo siento.

537
00:26:53,819 --> 00:26:56,019
Esta semana no tenía que ser así.

538
00:26:56,021 --> 00:26:57,821
No podemos pensar en eso ahora mismo.

539
00:26:57,823 --> 00:26:59,156
Deberíais.

540
00:26:59,158 --> 00:27:02,025
Luchamos para proteger
a la gente que queremos,

541
00:27:02,027 --> 00:27:04,394
así que reconoced lo que tenéis.

542
00:27:04,396 --> 00:27:06,864
Reconocedlo y valoradlo

543
00:27:06,866 --> 00:27:08,866
y dejad que os haga más fuertes,

544
00:27:08,868 --> 00:27:11,602
porque, si lo hacéis,

545
00:27:11,604 --> 00:27:13,804
siempre hallaréis la forma
de volver con el otro.

546
00:27:15,641 --> 00:27:17,808
Es igual para Felicity y para ti, tío.

547
00:27:17,810 --> 00:27:20,110
No lo sé, Barry.

548
00:27:20,112 --> 00:27:23,280
Me ha dicho que no
cree en el matrimonio.

549
00:27:23,282 --> 00:27:25,048
No siento pena de mí mismo.

550
00:27:25,050 --> 00:27:28,785
Es que creo que si me quisiera

551
00:27:28,787 --> 00:27:30,854
como yo la quiero a ella,
querría casarse conmigo.

552
00:27:30,856 --> 00:27:32,456
Oliver, conozco a Felicity
desde hace cinco años

553
00:27:32,458 --> 00:27:34,057
y te puedo decir,

554
00:27:34,059 --> 00:27:36,360
tan seguro como que
estoy aquí, que te quiere.

555
00:27:36,362 --> 00:27:38,195
Felicity...

556
00:27:38,197 --> 00:27:40,197
- Os lo agradezco, chicos.
- Está detrás de ti.

557
00:27:40,199 --> 00:27:41,198
Está ahí mismo.

558
00:27:42,768 --> 00:27:44,334
Los tenemos.

559
00:27:44,336 --> 00:27:46,169
Están en el depósito
de carga en Danville.

560
00:27:46,171 --> 00:27:47,905
Muy bien. Reuniremos al grupo.

561
00:27:47,907 --> 00:27:49,840
Sí.

562
00:27:51,477 --> 00:27:53,310
- Oliver...
- No pasa nada.

563
00:27:53,312 --> 00:27:55,345
Podemos hablar cuando vuelva.

564
00:27:55,347 --> 00:27:56,813
Pero, ahora mismo, tengo...

565
00:27:56,815 --> 00:27:58,415
Tengo que concentrarme en esto.

566
00:27:58,417 --> 00:28:00,918
Concéntrate.

567
00:28:58,377 --> 00:29:00,944
Supergirl y Firestorm están
barriendo el perímetro.

568
00:29:00,946 --> 00:29:03,146
Está hecho. Está lleno de nazis.

569
00:29:03,148 --> 00:29:05,749
Alex y yo tomaremos las
posiciones en las brechas

570
00:29:05,751 --> 00:29:07,584
en la esquina noroeste

571
00:29:07,586 --> 00:29:09,319
si te parece bien.

572
00:29:09,321 --> 00:29:10,587
Laboratorios STAR
cree que han convertido

573
00:29:10,589 --> 00:29:11,588
el generador de subluz...

574
00:29:11,590 --> 00:29:12,623
el Prisma que han robado...

575
00:29:12,625 --> 00:29:14,458
en algún tipo de superarma.

576
00:29:14,460 --> 00:29:16,760
Hablando de súper, la suya
es nuestra mayor amenaza.

577
00:29:16,762 --> 00:29:18,962
Estoy de acuerdo.
Eliminémosla a ella primero.

578
00:29:24,236 --> 00:29:25,469
Hola.

579
00:29:25,471 --> 00:29:27,804
Hola.

580
00:29:27,806 --> 00:29:28,872
¿Estás bien?

581
00:29:28,874 --> 00:29:29,994
Sí.

582
00:29:31,410 --> 00:29:34,211
No, ¿sabes?

583
00:29:34,213 --> 00:29:35,812
Sí.

584
00:29:38,050 --> 00:29:39,744
Todo va a salir bien.

585
00:29:43,455 --> 00:29:44,921
Mostaza.

586
00:29:44,923 --> 00:29:49,359
Tenéis brechas pero no mostaza.

587
00:29:49,361 --> 00:29:50,861
¿Qué haces aquí?

588
00:29:50,863 --> 00:29:52,229
Sí, ¿por qué no has ido con ellos?

589
00:29:52,231 --> 00:29:54,498
¿Ir adónde?

590
00:30:08,514 --> 00:30:10,313
¿No podías haberme dejado uno?

591
00:30:10,315 --> 00:30:12,315
Te estoy reservando al tú nazi.

592
00:30:12,317 --> 00:30:13,817
No hay señal del Prisma.

593
00:30:13,819 --> 00:30:15,492
Bueno, tiene que estar en alguna parte.

594
00:30:15,519 --> 00:30:17,051
Tenemos visita.

595
00:30:39,111 --> 00:30:41,011
Ya veo...

596
00:30:41,013 --> 00:30:42,746
Su Flash, su Supergirl.

597
00:30:51,890 --> 00:30:53,857
Sí, los veo.

598
00:30:53,859 --> 00:30:55,608
¿Dónde está su Arrow?

599
00:31:16,448 --> 00:31:17,947
Estaba en la nevera.

600
00:31:17,974 --> 00:31:19,065
¿Has mirado en la nevera?

601
00:31:19,067 --> 00:31:21,200
Gracias, encanto.

602
00:31:21,202 --> 00:31:22,668
¿Sabemos algo del equipo?

603
00:31:22,695 --> 00:31:23,857
Están en el depósito de carga,

604
00:31:23,884 --> 00:31:25,651
pero no hay comunicación.

605
00:31:34,105 --> 00:31:35,681
Dios.

606
00:31:35,683 --> 00:31:37,717
No hay ningún Dios.

607
00:32:28,936 --> 00:32:30,936
Tú y tú, escondeos.

608
00:32:30,938 --> 00:32:32,304
¿Qué pasa con Caitlin?

609
00:32:32,306 --> 00:32:34,940
Esto se va a poner muy frío.

610
00:33:39,207 --> 00:33:40,673
Arde.

611
00:34:04,031 --> 00:34:06,165
¿Te da miedo un poco de calor?

612
00:34:07,568 --> 00:34:09,201
No.

613
00:34:11,038 --> 00:34:13,839
Nada me da miedo.

614
00:34:15,076 --> 00:34:18,844
Pero ahora te invade la ira y el miedo.

615
00:34:18,846 --> 00:34:21,881
Te lo he dicho, no le temo a nada.

616
00:34:21,883 --> 00:34:23,682
De hecho...

617
00:34:24,952 --> 00:34:27,553
estaba hablando de mí.

618
00:34:27,555 --> 00:34:29,054
No lo has pensado mucho, ¿no?

619
00:34:29,056 --> 00:34:31,390
Tú solo contra nosotros.

620
00:34:35,530 --> 00:34:37,763
No necesito pensar para mataros.

621
00:34:40,034 --> 00:34:42,801
¿Alguien más quiere ser un héroe?

622
00:34:47,708 --> 00:34:49,275
Querían esperar,

623
00:34:49,277 --> 00:34:50,743
pero creo que no tendremos

624
00:34:50,745 --> 00:34:52,611
una entrada mejor que esa.

625
00:35:00,258 --> 00:35:01,991
Gracias.

626
00:35:54,476 --> 00:35:56,101
¿Qué narices es eso?

627
00:35:59,647 --> 00:36:01,013
Metallo.

628
00:36:31,312 --> 00:36:34,203
Odio hacerle esto a esa
carita tan guapa, pero...

629
00:36:45,645 --> 00:36:46,760
¿Estáis todos bien?

630
00:36:46,787 --> 00:36:47,594
Tendremos que trabajar

631
00:36:47,596 --> 00:36:49,395
en tu definición de "bien", Oliver.

632
00:36:49,397 --> 00:36:51,631
Viejo, ¿estás bien?

633
00:36:51,633 --> 00:36:54,667
Al parecer mi retiro ha ido algo lento.

634
00:37:01,242 --> 00:37:05,244
Bien, aquí estamos.

635
00:37:05,246 --> 00:37:07,947
Esto es gracioso... para mí,

636
00:37:07,949 --> 00:37:11,784
no tanto para ti.

637
00:37:11,786 --> 00:37:14,250
Con todas las veces que me has matado

638
00:37:14,251 --> 00:37:20,660
y ahora yo solo tengo que matarte una.

639
00:37:20,662 --> 00:37:24,797
Basta, Eobard. Basta.

640
00:37:24,799 --> 00:37:26,366
Eh, puede que quieras hacerle caso.

641
00:37:26,368 --> 00:37:27,600
Sabemos que si hubieras

642
00:37:27,602 --> 00:37:29,168
querido matarnos,

643
00:37:29,170 --> 00:37:31,604
no nos habrías puesto
estos collares de perro.

644
00:37:31,606 --> 00:37:33,506
Ahora sé lo que se siente
al odiarme a mí misma.

645
00:37:33,508 --> 00:37:35,842
Bien hecho.

646
00:37:35,844 --> 00:37:38,211
No ha habido problema.

647
00:37:42,984 --> 00:37:45,518
El dolor, el dolor.

648
00:37:45,520 --> 00:37:47,820
No sé cuánto podré aguantarlo.

649
00:37:47,822 --> 00:37:50,023
No pasa nada. No pasa nada.

650
00:37:50,025 --> 00:37:52,792
Te vas a poner bien,
porque la hemos encontrado.

651
00:37:52,794 --> 00:37:56,529
La hemos encontrado y la tenemos.

652
00:37:59,534 --> 00:38:01,167
Te quiero.

653
00:38:01,169 --> 00:38:05,004
Muy pronto, esta
pesadilla habrá terminado

654
00:38:05,006 --> 00:38:07,640
y te llevaré a casa.

655
00:38:07,642 --> 00:38:10,476
Así que ponte en pie.

656
00:38:15,817 --> 00:38:18,951
Laboratorios STAR es seguro.

657
00:38:18,953 --> 00:38:20,219
Si haces daño a mis amigos...

658
00:38:20,221 --> 00:38:21,521
Ya he hecho daño a tus amigos.

659
00:38:22,991 --> 00:38:25,491
He disfrutado haciendo
daño a tus amigos.

660
00:38:25,493 --> 00:38:27,060
¿Están vivos?

661
00:38:27,062 --> 00:38:31,130
Sí, sí, por ahora.

662
00:38:31,132 --> 00:38:33,166
Necesitamos la cooperación
de vuestra Kara.

663
00:38:33,168 --> 00:38:36,069
Bueno, no la necesitamos.
Sería preferible.

664
00:38:36,071 --> 00:38:37,670
Pero, por el momento,

665
00:38:37,672 --> 00:38:39,305
sois más valiosos como rehenes.

666
00:38:39,307 --> 00:38:41,374
¿Para qué queréis a mi hermana?

667
00:38:41,376 --> 00:38:43,509
Para salvarme la vida.

668
00:38:43,511 --> 00:38:46,412
Es tu declaración de intenciones, ¿no?

669
00:38:46,414 --> 00:38:50,116
Ayudar a la gente, salvar vidas.

670
00:38:50,118 --> 00:38:53,219
Bueno, esta es tu oportunidad.

671
00:38:53,221 --> 00:38:56,756
La general se está muriendo.

672
00:38:56,758 --> 00:38:58,424
Su sangre.

673
00:38:58,426 --> 00:39:00,893
Se ha expuesto a
demasiada radiación solar.

674
00:39:00,895 --> 00:39:03,329
Sí, como Ícaro,

675
00:39:03,331 --> 00:39:05,565
he volado demasiado cerca del sol.

676
00:39:05,567 --> 00:39:07,934
Pero podemos salvarla.

677
00:39:07,936 --> 00:39:09,569
Vamos a salvarla.

678
00:39:09,571 --> 00:39:11,170
Solo necesitamos un nuevo corazón.

679
00:39:11,172 --> 00:39:14,273
Y, por suerte, en este planeta, tenemos

680
00:39:14,275 --> 00:39:16,075
a la donante perfecta.

681
00:39:17,779 --> 00:39:20,546
No te acerques a mi hermana.

682
00:39:20,548 --> 00:39:23,883
Cuánta lealtad.

683
00:39:24,919 --> 00:39:26,552
Mi hermana intentó matarme.

684
00:39:26,554 --> 00:39:29,088
¿Por eso robasteis el Prisma?

685
00:39:29,090 --> 00:39:30,456
¿Para duplicar un sol
rojo, debilitar a Kara

686
00:39:30,458 --> 00:39:31,924
y abrirla en dos?

687
00:39:31,926 --> 00:39:34,494
No puedo hacer una tortilla
con huevos invulnerables.

688
00:39:36,998 --> 00:39:39,132
Voy a matarte.

689
00:39:40,401 --> 00:39:42,168
No, no lo harás.

690
00:39:42,170 --> 00:39:44,637
Eres débil.

691
00:39:44,639 --> 00:39:48,407
Y todos habéis elegido el buen camino.

692
00:39:48,409 --> 00:39:50,777
Sois héroes.

693
00:40:08,396 --> 00:40:09,962
Pensaba que íbamos a morir.

694
00:40:09,964 --> 00:40:12,431
Si me dieran diez centavos
por cada vez que lo he pensado,

695
00:40:12,433 --> 00:40:14,066
tendría 2,40 dólares.

696
00:40:14,068 --> 00:40:16,135
Pensaba que tendría más.

697
00:40:16,137 --> 00:40:18,104
Era Oliver, pero no era Oliver.

698
00:40:18,106 --> 00:40:19,672
Ese era Oliver en el castillo nazi.

699
00:40:19,674 --> 00:40:21,641
Ahí fuera hay mucho

700
00:40:21,643 --> 00:40:23,176
por lo que temer...

701
00:40:23,178 --> 00:40:24,777
Múltiples Tierras, alienígenas,

702
00:40:24,779 --> 00:40:26,245
dobles del Tercer Reich.

703
00:40:26,247 --> 00:40:28,414
¿Qué más está por llegar?

704
00:40:28,416 --> 00:40:29,982
Y ese pensamiento me
despierta por las noches.

705
00:40:29,984 --> 00:40:31,517
¿Cómo puedes volver a dormir?

706
00:40:31,519 --> 00:40:33,686
Barry está junto a mí.

707
00:40:33,688 --> 00:40:35,021
- Calla.
- Lo siento.

708
00:40:35,023 --> 00:40:36,322
- Sé que Oliver y tú...
- No, no.

709
00:40:37,458 --> 00:40:38,691
Calla.

710
00:40:43,832 --> 00:40:45,398
No estamos solas.

711
00:41:04,052 --> 00:41:06,485
Campo de prisioneros
de Laboratorios STAR.

712
00:41:06,487 --> 00:41:08,855
¿Qué vamos a hacer?

713
00:41:15,864 --> 00:41:18,497
Kara.

714
00:41:18,499 --> 00:41:20,833
¿Dónde está Kara? Van a matarla.

715
00:41:20,835 --> 00:41:23,035
Está bien. Tenemos
que traerla de vuelta.

716
00:41:23,037 --> 00:41:24,871
Antes tenemos que saber dónde estamos.

717
00:41:24,873 --> 00:41:27,473
Sí, sobre eso...

718
00:41:27,849 --> 00:41:31,244
Esto es algo desconcertante.

719
00:41:34,195 --> 00:41:36,162
No creo que esta sea nuestra Tierra.

720
00:41:39,880 --> 00:41:42,221
Estamos en Tierra-X.

721
00:41:53,986 --> 00:42:01,135
www.subtitulamos.tv

