1
00:00:31,579 --> 00:00:33,345
Quedan diez minutos. ¿Puedo ayudarles?

2
00:00:33,381 --> 00:00:34,476
Sí, sí, somos investigadores privados

3
00:00:34,501 --> 00:00:37,078
y venimos a realizar el examen
de renovación de la licencia.

4
00:00:37,523 --> 00:00:39,795
El examen empezó hace casi una hora.

5
00:00:39,820 --> 00:00:41,787
Sí. Y nos disculpamos
por nuestra tardanza.

6
00:00:41,822 --> 00:00:43,422
Esperábamos poder comenzar

7
00:00:43,457 --> 00:00:44,763
el periodo de exámenes ahora.

8
00:00:44,788 --> 00:00:46,358
Sí, sí. Tuvimos un caso que se retrasó.

9
00:00:46,394 --> 00:00:47,526
Este tipo se saltó la fianza

10
00:00:47,561 --> 00:00:49,127
y tuvimos que seguirlo,

11
00:00:49,162 --> 00:00:51,797
o de lo contrario su abuela habría
tenido que pagar 30.000 dólares.

12
00:00:51,832 --> 00:00:53,532
Pero, para que sepa, Thomas y yo

13
00:00:53,567 --> 00:00:56,435
ya hemos superado esta prueba
varias veces en el pasado.

14
00:00:56,470 --> 00:00:58,324
Así que podemos asegurarle
que el tiempo extra

15
00:00:58,349 --> 00:01:01,539
no comprometería en modo alguno la
integridad de nuestros resultados.

16
00:01:07,480 --> 00:01:08,646
Gracias.

17
00:01:11,979 --> 00:01:13,478
Tienen 9 minutos.

18
00:01:14,443 --> 00:01:15,675
Buena suerte.

19
00:01:17,791 --> 00:01:19,146
De acuerdo.

20
00:01:22,818 --> 00:01:24,490
8 minutos y medio.

21
00:01:25,732 --> 00:01:33,732
www.subtitulamos.tv

22
00:01:46,319 --> 00:01:47,717
¿Estás bien?

23
00:01:50,089 --> 00:01:53,099
Nunca he suspendido
nada en toda mi vida.

24
00:01:53,725 --> 00:01:55,021
Vamos. ¿Nunca?

25
00:01:55,046 --> 00:01:56,846
No, no, nunca.

26
00:01:57,078 --> 00:01:58,206
Es decir...

27
00:01:58,231 --> 00:02:00,635
¿Cómo es que yo suspendí y tú aprobaste?

28
00:02:00,799 --> 00:02:03,667
- Lo siento. Eso sonó mal.
- No te preocupes.

29
00:02:03,702 --> 00:02:06,070
Eras básicamente investigadora
privada sin licencia

30
00:02:06,105 --> 00:02:08,138
durante un año antes de
convertirnos en socios.

31
00:02:08,174 --> 00:02:11,808
Hacerte favores
encubiertamente es una cosa,

32
00:02:11,844 --> 00:02:14,178
pero he sido detective
privada durante años.

33
00:02:14,213 --> 00:02:16,046
No puedo decir que no lo sabía.

34
00:02:16,082 --> 00:02:17,681
¿Qué es lo peor que puede pasar?

35
00:02:17,716 --> 00:02:19,598
¿Y si me atrapan
investigando sin licencia?

36
00:02:19,623 --> 00:02:22,518
Podría poner en peligro mi ciudadanía.

37
00:02:22,553 --> 00:02:24,368
Sí, ese es el peor escenario,

38
00:02:24,404 --> 00:02:26,672
pero no creo que pueda correr el riesgo.

39
00:02:26,707 --> 00:02:28,791
Creo que hasta que recupere mi licencia,

40
00:02:28,826 --> 00:02:30,726
vas a tener que trabajar sin mí.

41
00:02:33,010 --> 00:02:34,677
Ahí está. Hola.

42
00:02:34,712 --> 00:02:36,949
- Les presento al nuevo y mejorado TC.
- Hola.

43
00:02:36,973 --> 00:02:37,964
- Hola.
- Hola.

44
00:02:37,988 --> 00:02:39,549
No tenían que venir.

45
00:02:39,584 --> 00:02:40,949
¿Bromeas? No nos lo perderíamos.

46
00:02:40,985 --> 00:02:42,985
- Es un gran día.
- Sí. Felicitaciones.

47
00:02:43,020 --> 00:02:44,153
Te ves muy bien.

48
00:02:44,189 --> 00:02:46,021
Gracias, chicos. De verdad.

49
00:02:46,782 --> 00:02:48,449
- Bien, vamos.
- De acuerdo.

50
00:02:48,626 --> 00:02:51,227
- Vaya.
- Miren cómo va. Más despacio.

51
00:02:51,262 --> 00:02:53,310
Sí. ¿Qué, tienes prisa por irte o algo?

52
00:02:53,335 --> 00:02:54,700
¿Puedes culparme?

53
00:02:54,725 --> 00:02:56,732
He comido más gelatina en
las últimas seis semanas

54
00:02:56,767 --> 00:02:58,267
que en toda mi vida.

55
00:02:58,303 --> 00:03:00,269
Tengo que largarme de aquí.

56
00:03:01,138 --> 00:03:02,438
Cuida tus pasos.

57
00:03:02,473 --> 00:03:04,073
Rick dijo que siente
no haber podido venir.

58
00:03:04,108 --> 00:03:06,641
Está en la Correccional
Oahu, de todos los lugares.

59
00:03:06,677 --> 00:03:08,043
¿Qué hizo ahora?

60
00:03:08,079 --> 00:03:09,712
Nada. Es uno de sus amigos habituales.

61
00:03:09,747 --> 00:03:11,693
Tiene problemas legales y
necesita un investigador privado.

62
00:03:11,718 --> 00:03:13,582
Sí, tan simple que pierdo mi licencia

63
00:03:13,617 --> 00:03:14,917
el día que conseguimos un nuevo cliente.

64
00:03:14,952 --> 00:03:16,948
- ¿Perdiste tu licencia?
- Sí.

65
00:03:18,488 --> 00:03:19,922
Es una larga historia.

66
00:03:19,957 --> 00:03:21,389
No es una historia tan larga.

67
00:03:21,425 --> 00:03:23,558
No aprobó el examen de renovación.

68
00:03:23,594 --> 00:03:24,675
Yo sí, por cierto.

69
00:03:24,700 --> 00:03:26,977
Así que aún podemos aceptar clientes.

70
00:03:30,500 --> 00:03:32,968
¿Qué, se suponía que era un secreto?

71
00:03:33,003 --> 00:03:34,770
Disfrutas con esto, ¿verdad?

72
00:03:34,805 --> 00:03:36,605
¿Qué? No, para nada.

73
00:03:36,640 --> 00:03:37,672
¿Entonces por qué sonríes?

74
00:03:37,708 --> 00:03:39,474
No estoy sonri... ¿Estaba sonriendo?

75
00:03:39,509 --> 00:03:41,143
Estabas con una sonrisa enorme.

76
00:03:41,178 --> 00:03:42,544
- Sí, gran sonrisa. Gran sonrisa.
- De acuerdo. De acuerdo.

77
00:03:42,579 --> 00:03:44,546
Si estaba sonriendo,
es porque estoy feliz.

78
00:03:44,581 --> 00:03:47,215
- TC es un hombre libre.
- Bien, como quieras.

79
00:03:47,250 --> 00:03:48,549
¿Puedes llevarme al Nido de Robin

80
00:03:48,584 --> 00:03:50,752
para poder resolver esta ridiculez?

81
00:03:50,787 --> 00:03:52,286
Nos vemos luego en La Mariana.

82
00:03:52,321 --> 00:03:54,058
- Hasta pronto, chicos.
- Hasta luego.

83
00:03:54,083 --> 00:03:55,115
Gracias, chicos.

84
00:03:55,140 --> 00:03:56,808
¿Y cuál es el plan?

85
00:03:57,193 --> 00:03:59,644
No tenemos nada hasta
la cena con los Ohana.

86
00:03:59,669 --> 00:04:01,129
Podríamos pasar por la Isla Mágica.

87
00:04:02,377 --> 00:04:04,377
Ir a Otto's por tarta de queso.

88
00:04:06,203 --> 00:04:07,903
Sí, suena bien.

89
00:04:08,040 --> 00:04:10,407
En realidad hay algo que
tengo que hacer primero.

90
00:04:26,250 --> 00:04:28,217
Thomas, él es Justin.

91
00:04:28,456 --> 00:04:30,523
¿Qué tal? Thomas Magnum.

92
00:04:30,558 --> 00:04:32,959
Gracias a los dos por venir.

93
00:04:32,995 --> 00:04:34,727
¿En qué podemos ayudar?

94
00:04:36,712 --> 00:04:39,132
Hace tres días,

95
00:04:39,168 --> 00:04:42,202
mi amigo Adam y yo nos dirigíamos
a casa desde La Mariana.

96
00:04:42,237 --> 00:04:44,649
Yo tomé un poco, pero Adam no bebió,

97
00:04:44,674 --> 00:04:46,741
así que le pedí que condujera mi auto.

98
00:04:48,343 --> 00:04:50,595
Sí.

99
00:04:51,046 --> 00:04:54,080
No, no, no, no.

100
00:04:54,116 --> 00:04:56,416
- Hermano, ¿en serio?
- Oye, conoces las reglas.

101
00:04:56,451 --> 00:04:57,851
El copiloto elige la música.

102
00:04:57,886 --> 00:04:59,385
No sabía que elegirías esta.

103
00:04:59,421 --> 00:05:02,289
   

104
00:05:02,324 --> 00:05:04,724
   

105
00:05:04,759 --> 00:05:07,427
   

106
00:05:07,462 --> 00:05:08,697
Así no va.

107
00:05:08,722 --> 00:05:10,054
Vamos, Adam.

108
00:05:10,079 --> 00:05:12,213
   

109
00:05:22,043 --> 00:05:24,544
   

110
00:05:24,579 --> 00:05:27,380
   

111
00:05:28,583 --> 00:05:33,219
   

112
00:05:33,254 --> 00:05:35,611
Tenemos que salir. Tenemos que...

113
00:05:35,636 --> 00:05:36,801
Adam.

114
00:05:36,826 --> 00:05:39,327
El otro conductor era un
policía fuera de servicio.

115
00:05:39,352 --> 00:05:41,352
Oficial Grant Sadao.

116
00:05:41,629 --> 00:05:43,939
Murió en el accidente

117
00:05:43,964 --> 00:05:46,599
y luego Adam murió menos
de una hora después.

118
00:05:46,634 --> 00:05:49,435
Después del accidente, me
desperté en el hospital

119
00:05:49,471 --> 00:05:52,633
y supe que me acusaban
de la muerte de ambos.

120
00:05:52,921 --> 00:05:54,681
Espera, ¿por qué harían eso?

121
00:05:56,344 --> 00:05:58,344
Cuando los paramédicos llegaron allí,

122
00:05:58,379 --> 00:05:59,845
nos encontraron tirados en el suelo

123
00:05:59,881 --> 00:06:02,658
fuera del auto, inconscientes.

124
00:06:05,970 --> 00:06:08,120
No había forma de saber quién conducía,

125
00:06:08,145 --> 00:06:10,532
pero como era mi auto...

126
00:06:10,557 --> 00:06:13,058
Se imaginaron que conducías

127
00:06:13,094 --> 00:06:15,127
y habías estado bajo la influencia.

128
00:06:15,689 --> 00:06:17,188
Sí.

129
00:06:17,498 --> 00:06:20,213
El fiscal estaba listo para castigarme.

130
00:06:20,401 --> 00:06:22,401
Mi abogado llegó a un acuerdo.

131
00:06:24,471 --> 00:06:27,839
Ocho años por homicidio por negligencia,

132
00:06:27,875 --> 00:06:31,481
en lugar de 25 por
homicidio vehicular grave.

133
00:06:34,434 --> 00:06:36,057
Es...

134
00:06:38,651 --> 00:06:41,307
el mejor trato que conseguiré.

135
00:06:42,727 --> 00:06:46,205
Estoy por ser encerrado
ocho años siendo inocente.

136
00:06:47,394 --> 00:06:48,859
He intentado decirle a la policía

137
00:06:48,895 --> 00:06:52,196
que yo no conducía, pero no me creen.

138
00:06:52,232 --> 00:06:53,798
Y dicen que basándose en mis lesiones,

139
00:06:53,833 --> 00:06:56,056
no pueden determinar
en qué asiento estaba.

140
00:06:56,081 --> 00:06:59,115
Así que no hay pruebas de
que no estuviera al volante.

141
00:07:01,027 --> 00:07:04,863
Pero había alguien más en
el accidente esa noche.

142
00:07:05,958 --> 00:07:08,325
Alguien que conoce la verdad.

143
00:07:10,902 --> 00:07:14,303
Me estaba desvaneciendo y estaba oscuro.

144
00:07:14,328 --> 00:07:16,908
Había un tipo.

145
00:07:29,916 --> 00:07:31,838
Nos sacó.

146
00:07:33,315 --> 00:07:34,611
Me salvó la vida.

147
00:07:36,408 --> 00:07:38,641
Espera. Regresa.

148
00:07:38,677 --> 00:07:41,979
Lo llamé, pero no respondió.

149
00:07:42,014 --> 00:07:44,381
Y lo único que recuerdo
es un par de alas de ángel

150
00:07:44,416 --> 00:07:46,470
en su espalda mientras se iba.

151
00:07:47,142 --> 00:07:48,242
¿Alas de ángel?

152
00:07:48,387 --> 00:07:50,220
Lo sé, parece una locura,

153
00:07:50,255 --> 00:07:51,688
pero tienen que creerme.

154
00:07:51,723 --> 00:07:53,252
¿Sí? Hay alguien afuera

155
00:07:53,277 --> 00:07:55,043
que puede demostrar que soy inocente.

156
00:07:56,140 --> 00:07:59,177
Miren, sé que es una
posibilidad remota...

157
00:07:59,955 --> 00:08:01,788
¿pero creen que podrán encontrarlo?

158
00:08:01,855 --> 00:08:04,478
Justin tiene razón. Es
una posibilidad remota.

159
00:08:04,580 --> 00:08:06,802
En el lado positivo, la fecha de
caducidad de un acuerdo de culpabilidad

160
00:08:06,837 --> 00:08:10,239
es normalmente un par de meses,
así que eso me da tiempo.

161
00:08:10,274 --> 00:08:13,042
¿Cuánto tiempo tienes hasta que
tengas que aceptar un acuerdo?

162
00:08:13,077 --> 00:08:14,822
Esa es la cuestión.

163
00:08:15,661 --> 00:08:17,394
El fiscal juega duro.

164
00:08:19,283 --> 00:08:21,244
El acuerdo expira en cinco horas.

165
00:08:31,934 --> 00:08:33,223
¿Por qué este hombre

166
00:08:33,247 --> 00:08:34,747
que se quedó en la escena no
querrá hacer una declaración?

167
00:08:34,782 --> 00:08:36,115
La mejor suposición
es que tenía una razón

168
00:08:36,150 --> 00:08:38,550
- para no hablar con la policía.
- Bueno, dado mi estatus,

169
00:08:38,586 --> 00:08:40,119
no debería estar
trabajando en este caso,

170
00:08:40,154 --> 00:08:41,420
pero dadas las circunstancias,

171
00:08:41,455 --> 00:08:43,288
tal vez sea mejor pedir perdón

172
00:08:43,324 --> 00:08:45,490
- que permiso.
- Algo que yo diría.

173
00:08:45,526 --> 00:08:47,993
No sé si debería estar
orgulloso o asustado.

174
00:08:48,029 --> 00:08:49,595
Mira, hay mucho en juego aquí, Thomas.

175
00:08:49,630 --> 00:08:51,197
Vas a necesitar toda la
ayuda que puedas conseguir.

176
00:08:51,232 --> 00:08:53,833
Concéntrate en recuperar tu licencia.

177
00:08:53,868 --> 00:08:55,034
Estaré bien, ¿sí?

178
00:08:55,069 --> 00:08:56,501
Prefiero trabajar un caso sin ti

179
00:08:56,537 --> 00:08:59,105
- que perderte como socia para siempre.
- De acuerdo.

180
00:08:59,140 --> 00:09:00,405
En realidad iba a ver

181
00:09:00,441 --> 00:09:02,374
al examinador para una repetición.

182
00:09:02,409 --> 00:09:05,963
Ofrécele un par de tickets para
un tour de Island Hoppers.

183
00:09:06,247 --> 00:09:07,613
Thomas, en primer lugar,

184
00:09:07,648 --> 00:09:09,814
no voy a sobornar a un funcionario,

185
00:09:09,850 --> 00:09:12,284
y segundo, eso es un soborno cansino.

186
00:09:12,319 --> 00:09:14,319
Sí, cansino porque funciona.

187
00:09:14,355 --> 00:09:17,155
Mira, solo voy a apelar
a su buena naturaleza

188
00:09:17,190 --> 00:09:19,023
y eso sellará el trato.

189
00:09:19,059 --> 00:09:20,747
De acuerdo. Buena suerte.

190
00:09:21,752 --> 00:09:23,828
Mira, sé cómo va esto, ¿sí?

191
00:09:23,864 --> 00:09:24,996
Con Higgins marginada,

192
00:09:25,031 --> 00:09:26,365
vas a pedirme un favor,

193
00:09:26,400 --> 00:09:28,099
que probablemente sea
ilegal y muy probablemente

194
00:09:28,135 --> 00:09:29,334
terminen disparándome.

195
00:09:29,370 --> 00:09:30,502
Así que vamos a saltarnos
las formalidades

196
00:09:30,537 --> 00:09:32,170
y solo decir que te acompañaré, ¿sí?

197
00:09:32,205 --> 00:09:34,072
De acuerdo. Vienes.

198
00:09:34,107 --> 00:09:35,641
Estupendo. ¿Por dónde empezamos?

199
00:09:35,676 --> 00:09:37,975
Básicamente tenemos que encontrar
a una persona desaparecida

200
00:09:38,010 --> 00:09:39,377
de la que no sabemos nada.

201
00:09:39,412 --> 00:09:41,412
Pero para exonerar a
Justin, tenemos que probar

202
00:09:41,447 --> 00:09:44,148
que no era él quien estaba al
volante durante el accidente.

203
00:09:44,183 --> 00:09:45,650
Bien. ¿Cómo lo hacemos?

204
00:09:45,685 --> 00:09:48,286
Solo porque las heridas de
Justin no fueran concluyentes

205
00:09:48,321 --> 00:09:49,654
no significa que las de Adan tampoco.

206
00:09:49,689 --> 00:09:51,722
Tenemos que echar un
vistazo a su cuerpo.

207
00:10:04,418 --> 00:10:05,951
Hola, otra vez.

208
00:10:06,205 --> 00:10:08,372
Es Jamie, ¿no?

209
00:10:09,141 --> 00:10:10,473
- La conozco.
- Sí.

210
00:10:10,509 --> 00:10:12,322
Fue una de los que
llegaron tarde esta mañana.

211
00:10:12,347 --> 00:10:13,647
¿Cómo me encontró?

212
00:10:13,672 --> 00:10:16,072
Bueno, soy investigadora privada.

213
00:10:16,097 --> 00:10:17,564
Ya no.

214
00:10:17,589 --> 00:10:19,288
Reprobó, ¿recuerda?

215
00:10:19,618 --> 00:10:21,651
Jamie, vine a preguntarle

216
00:10:21,687 --> 00:10:24,554
si me permite volver a hacer el examen.

217
00:10:24,589 --> 00:10:25,606
Claro.

218
00:10:25,642 --> 00:10:27,224
El próximo examen es
dentro de tres meses.

219
00:10:27,259 --> 00:10:28,558
- La veré entonces.
- Espere. No, espere.

220
00:10:28,593 --> 00:10:30,894
Mire, señora, solo tengo
media hora para comer

221
00:10:30,930 --> 00:10:32,229
y mi perrito se está enfriando.

222
00:10:32,264 --> 00:10:34,531
Así que, en el futuro, sea puntual.

223
00:10:35,835 --> 00:10:37,600
Tuve que elegir entre ser puntual

224
00:10:37,636 --> 00:10:41,038
y ayudar a alguien que lo
necesitaba desesperadamente.

225
00:10:41,073 --> 00:10:42,639
Elegí esta última opción.

226
00:10:42,674 --> 00:10:44,540
Me gusta pensar que si
estuviera en la misma situación,

227
00:10:44,575 --> 00:10:46,242
podría hacer lo mismo.

228
00:10:46,962 --> 00:10:48,642
Por favor.

229
00:10:49,347 --> 00:10:50,913
Puede que no sea investigadora privada

230
00:10:50,949 --> 00:10:53,314
en este mismo momento, pero...

231
00:10:53,484 --> 00:10:56,455
Me gustaría mucho volver a serlo.

232
00:11:04,892 --> 00:11:07,163
Adam Webber. 31 años.

233
00:11:07,198 --> 00:11:09,265
No sufrió lesiones
notables en la clavícula

234
00:11:09,300 --> 00:11:10,766
que indicarían dónde estaba sentado

235
00:11:10,801 --> 00:11:11,934
durante el accidente.

236
00:11:11,970 --> 00:11:14,830
Parece que tiene hematomas
en ambos lados del cuerpo.

237
00:11:14,885 --> 00:11:16,472
¿Cómo es posible?

238
00:11:16,507 --> 00:11:18,807
El vehículo del oficial Sadao
golpeó el auto de su cliente

239
00:11:18,843 --> 00:11:20,175
en un ángulo de 90 grados.

240
00:11:20,210 --> 00:11:21,577
Ya que el impacto vino de lado,

241
00:11:21,612 --> 00:11:24,158
provocó lesiones laterales
en lugar de mediales.

242
00:11:24,183 --> 00:11:26,416
Bien. ¿Y ahora qué?

243
00:11:26,650 --> 00:11:29,818
¿Qué es esta raya negra en su camisa?

244
00:11:29,854 --> 00:11:31,119
¿Qué?

245
00:11:31,154 --> 00:11:32,354
El laboratorio criminalístico
analizó una muestra.

246
00:11:32,390 --> 00:11:34,155
Era grasa de eje.

247
00:11:35,158 --> 00:11:36,558
Grasa para ejes.

248
00:11:38,474 --> 00:11:39,872
Grasa para ejes.

249
00:11:40,197 --> 00:11:41,563
Podría entender

250
00:11:41,599 --> 00:11:44,299
caucho derretido o líquido de frenos,

251
00:11:44,334 --> 00:11:45,534
¿pero grasa para ejes?

252
00:11:45,569 --> 00:11:47,168
Eso solo ocurre con los
rodamientos de las ruedas.

253
00:11:47,204 --> 00:11:48,404
Sí, y es difícil de creer que

254
00:11:48,439 --> 00:11:50,706
esté en su camisa durante el choque.

255
00:11:50,741 --> 00:11:53,208
A menos que la grasa
viniera de quien fuera

256
00:11:53,243 --> 00:11:54,642
que sacó a Justin del accidente.

257
00:11:54,677 --> 00:11:57,111
Tal vez a quien buscamos es un mecánico.

258
00:11:57,146 --> 00:11:58,279
De acuerdo.

259
00:11:58,314 --> 00:12:01,015
Bueno, si ese es el caso,

260
00:12:01,050 --> 00:12:03,484
hay 24 talleres de carrocería en Oahu.

261
00:12:03,520 --> 00:12:05,286
¿Quieres dividir y conquistar?

262
00:12:10,393 --> 00:12:11,659
En realidad, ¿recuerdas que dijo

263
00:12:11,694 --> 00:12:14,366
que el tipo que sacó a
Justin del accidente

264
00:12:14,390 --> 00:12:15,877
tenía alas de ángel en la espalda?

265
00:12:15,902 --> 00:12:17,419
Sí.

266
00:12:19,671 --> 00:12:21,437
Angel's Auto Shop.

267
00:12:26,342 --> 00:12:28,007
¿Qué hace un taller de
chapa y pintura cerrado

268
00:12:28,043 --> 00:12:30,009
en mitad del día?

269
00:12:30,045 --> 00:12:31,878
No lo sé.

270
00:12:35,020 --> 00:12:36,622
¿Hay alguien aquí?

271
00:12:37,810 --> 00:12:39,369
¿Hola?

272
00:12:41,590 --> 00:12:43,423
A ver si encontramos
una lista de empleados.

273
00:12:43,459 --> 00:12:45,525
Podría ayudarnos a localizar

274
00:12:45,561 --> 00:12:47,961
quién pudo haber estado en el accidente.

275
00:12:49,592 --> 00:12:51,391
Dios.

276
00:13:07,790 --> 00:13:09,256
Rick.

277
00:13:10,709 --> 00:13:12,609
Tiene alas de ángel.

278
00:13:12,634 --> 00:13:14,580
¿Qué demonios pasó aquí?

279
00:13:16,090 --> 00:13:17,181
No lo sé.

280
00:13:17,206 --> 00:13:20,107
Pero si este es el tipo
que salvó a Justin...

281
00:13:20,280 --> 00:13:22,822
entonces la única persona que
puede exonerarlo está muerta.

282
00:13:29,668 --> 00:13:31,034
No hay identificación
de nuestra víctima,

283
00:13:31,069 --> 00:13:33,010
pero Live Scan lo identificó
como Angel Daniels.

284
00:13:33,035 --> 00:13:34,367
Es el dueño del negocio.

285
00:13:34,392 --> 00:13:37,302
Solo que resulta que es una fachada
para una operación de desguace.

286
00:13:37,327 --> 00:13:40,094
¿Crees que podría ser el
testigo del accidente de Justin?

287
00:13:40,119 --> 00:13:42,727
Parece poco probable. Datos de
localización del móvil de Angel

288
00:13:42,752 --> 00:13:43,918
lo colocan en Kahuku hace tres noches.

289
00:13:43,943 --> 00:13:45,242
No estaba cerca del accidente.

290
00:13:45,267 --> 00:13:47,416
Sí, pero sigo pensando que fue
alguien que trabajaba aquí.

291
00:13:47,452 --> 00:13:48,951
Tal vez

292
00:13:48,986 --> 00:13:51,854
pasaba por el accidente
en un auto robado,

293
00:13:51,889 --> 00:13:53,255
pero decidió salir y ayudar.

294
00:13:53,290 --> 00:13:54,657
Eso explicaría por qué no se quedó

295
00:13:54,692 --> 00:13:55,858
a hablar con la policía.

296
00:13:55,893 --> 00:13:57,354
Sí, tal vez.

297
00:13:57,389 --> 00:13:58,788
¿Qué quieres decir?

298
00:13:58,815 --> 00:14:00,414
Bueno, la policía no está
convencida de que tu amigo

299
00:14:00,450 --> 00:14:02,416
diga la verdad sobre lo que pasó.

300
00:14:02,452 --> 00:14:05,053
Para nosotros, todavía parece
que es un conductor borracho

301
00:14:05,088 --> 00:14:06,354
que mató a dos personas inocentes.

302
00:14:06,389 --> 00:14:08,823
Uno de los cuales era
un oficial condecorado.

303
00:14:08,859 --> 00:14:09,900
¿Detective?

304
00:14:09,925 --> 00:14:11,324
Sí, ya voy.

305
00:14:12,295 --> 00:14:13,427
Antes de perder el tiempo,

306
00:14:13,463 --> 00:14:14,729
tal vez deseen considerar

307
00:14:14,764 --> 00:14:17,632
que este testigo podría
ni siquiera existir.

308
00:14:20,246 --> 00:14:21,679
Increíble.

309
00:14:21,704 --> 00:14:23,955
Me imaginé que Gordie nos
cubriría las espaldas en esto.

310
00:14:24,574 --> 00:14:26,474
Gordie está en un aprieto. ¿cierto?

311
00:14:26,509 --> 00:14:28,942
Si la policía cree que
Justin es el asesino,

312
00:14:28,978 --> 00:14:31,412
no puede seguir una pista a menos
que tenga pruebas contundentes.

313
00:14:31,447 --> 00:14:32,813
Entonces será mejor que averigüemos

314
00:14:32,848 --> 00:14:35,176
cuál de los chicos de Angel's
es nuestro buen samaritano.

315
00:14:40,523 --> 00:14:41,889
¿Qué pasa?

316
00:14:41,924 --> 00:14:43,524
¿Recuerdas el cuerpo de Angel,

317
00:14:43,559 --> 00:14:45,459
la posición en la que estaba
cuando lo encontramos?

318
00:14:45,495 --> 00:14:46,627
Sí, claro.

319
00:14:46,663 --> 00:14:48,295
Estaba colgado en una posición de estrés

320
00:14:48,330 --> 00:14:49,796
que se utiliza normalmente
para interrogatorios.

321
00:14:49,831 --> 00:14:51,398
Exacto. Es como si alguien

322
00:14:51,433 --> 00:14:53,433
estaba intentando sacarle información.

323
00:14:53,468 --> 00:14:55,602
Estoy pensando que tal vez...

324
00:14:55,637 --> 00:14:58,037
estén buscando a la misma
persona que nosotros.

325
00:15:01,230 --> 00:15:04,181
Muchas gracias, de nuevo, por esto.

326
00:15:04,206 --> 00:15:05,755
Considérelo su día de suerte.

327
00:15:05,780 --> 00:15:07,314
Sí.

328
00:15:07,449 --> 00:15:09,582
- Tiene 60 minutos.
- De acuerdo.

329
00:15:09,618 --> 00:15:11,083
- ¿Lista?
- Sí.

330
00:15:11,119 --> 00:15:12,385
Perdón.

331
00:15:12,421 --> 00:15:13,586
Lo silenciaré.

332
00:15:13,622 --> 00:15:16,323
Es mi compañero.

333
00:15:16,358 --> 00:15:17,490
Yo...

334
00:15:17,526 --> 00:15:19,091
Le diré que no se me puede molestar.

335
00:15:19,127 --> 00:15:20,293
Hola.

336
00:15:20,329 --> 00:15:23,462
Este no es un buen momento, Thomas.

337
00:15:26,713 --> 00:15:29,947
Ya veo. Sí.

338
00:15:31,872 --> 00:15:33,505
Me temo que voy a tener
que contestar esto.

339
00:15:33,541 --> 00:15:34,906
Enseguida vuelvo.

340
00:15:34,942 --> 00:15:36,478
Lo siento mucho.

341
00:15:39,502 --> 00:15:41,547
Bien, accedí al teléfono de Angel

342
00:15:41,582 --> 00:15:42,914
utilizando el número que facilitaste.

343
00:15:42,950 --> 00:15:44,783
Parece que se comunicaba con su grupo

344
00:15:44,819 --> 00:15:46,406
en una aplicación de
mensajería encriptada

345
00:15:46,431 --> 00:15:48,153
llamada Secrecity.

346
00:15:48,188 --> 00:15:50,288
Encriptada... ¿Significa que
no podemos ver los mensajes?

347
00:15:50,324 --> 00:15:52,991
Normalmente, pero revisé la
configuración de autorelleno del tipo

348
00:15:53,026 --> 00:15:56,027
y usó la misma contraseña
en múltiples plataformas,

349
00:15:56,063 --> 00:15:57,862
así que pude acceder a su cuenta.

350
00:15:57,897 --> 00:16:00,465
¿Alguna idea de quién podría
ser nuestro buen samaritano?

351
00:16:00,500 --> 00:16:01,866
Encontré un chat entre Angel

352
00:16:01,901 --> 00:16:04,802
y dos ladrones de autos
llamados Will y Kai,

353
00:16:04,838 --> 00:16:06,504
que aparentemente trabajan en equipo.

354
00:16:06,539 --> 00:16:09,507
Parece que Angel no ha sabido
nada de Will en tres días.

355
00:16:09,542 --> 00:16:11,175
El accidente fue hace tres noches.

356
00:16:11,210 --> 00:16:12,510
Will podría ser nuestro buen samaritano.

357
00:16:12,545 --> 00:16:14,812
Sí. Después de que Angel
preguntara por Will,

358
00:16:14,848 --> 00:16:16,547
Kai respondió: "No te preocupes por él.

359
00:16:16,583 --> 00:16:18,048
Me encargo".

360
00:16:18,084 --> 00:16:19,584
Sí, parece que Will está
pasando desapercibido

361
00:16:19,619 --> 00:16:21,085
y su compañero podría saber dónde.

362
00:16:21,120 --> 00:16:24,154
Sí. El problema es que
la aplicación Secrecity

363
00:16:24,190 --> 00:16:27,124
encripta la información personal y los
datos de localización de los usuarios,

364
00:16:27,159 --> 00:16:29,659
así que no voy a poder rastrear a Kai.

365
00:16:29,695 --> 00:16:31,194
¿Entonces cómo lo encontramos?

366
00:16:31,229 --> 00:16:32,763
Quizá no podamos rastrear los mensajes

367
00:16:32,798 --> 00:16:34,731
de vuelta a la fuente, pero...

368
00:16:34,767 --> 00:16:36,232
aún podemos enviar uno.

369
00:16:37,469 --> 00:16:39,436
- Tú puedes.
- No lo sé.

370
00:16:39,471 --> 00:16:41,104
¿Crees que las flores son suficientes?

371
00:16:41,139 --> 00:16:42,606
Deja de perder el tiempo.

372
00:16:43,848 --> 00:16:45,013
De acuerdo.

373
00:16:50,716 --> 00:16:52,949
¿Y el complejo que se está
construyendo en Poha Road?

374
00:16:52,984 --> 00:16:54,451
La estructura parece sólida,

375
00:16:54,486 --> 00:16:56,920
ahora que han ajustado la
entrada del lado mauka...

376
00:17:02,120 --> 00:17:05,087
TC, ¿qué haces aquí?

377
00:17:06,264 --> 00:17:08,018
Vine a traerte flores.

378
00:17:08,633 --> 00:17:09,765
Lo siento, capitán.

379
00:17:09,801 --> 00:17:11,834
Podemos retomar esto más tarde.

380
00:17:16,141 --> 00:17:18,707
Culpa mía. Debí haberte avisado.

381
00:17:19,724 --> 00:17:21,724
Solo quería saber si tenías
algo de tiempo para hablar.

382
00:17:22,647 --> 00:17:24,345
¿Ahora quieres hablar?

383
00:17:24,749 --> 00:17:27,716
Llevo seis semanas
intentando localizarte.

384
00:17:27,752 --> 00:17:28,952
Si no fuera por Kumu,

385
00:17:28,987 --> 00:17:30,987
nunca hubiera sabido
que te habían herido.

386
00:17:31,756 --> 00:17:33,255
No puedes aparecer de la nada

387
00:17:33,290 --> 00:17:35,623
después de ignorarme así.

388
00:17:35,659 --> 00:17:37,826
No quería que me vieras en cama.

389
00:17:37,861 --> 00:17:39,161
No pensé que quisieras.

390
00:17:39,196 --> 00:17:41,964
No puedes tomar esas decisiones por mí.

391
00:17:41,999 --> 00:17:44,466
No cuando se supone que
estamos en una relación.

392
00:17:49,006 --> 00:17:50,939
Este no es lugar para
tener esta discusión.

393
00:17:51,099 --> 00:17:54,233
Bueno, ¿podemos quedar más
tarde y hablar de las cosas?

394
00:17:56,173 --> 00:17:58,139
No hay nada que decir.

395
00:17:58,164 --> 00:17:59,822
He terminado.

396
00:18:10,400 --> 00:18:11,936
¿Seguro que es una buena idea?

397
00:18:11,961 --> 00:18:14,095
Es un poco tarde para
preguntar eso, ¿no?

398
00:18:14,130 --> 00:18:17,031
Ya hemos enviado el mensaje desde
la cuenta Secrecity de Angel.

399
00:18:17,066 --> 00:18:19,566
No, me refiero a si es una
buena idea usar el Ferrari

400
00:18:19,602 --> 00:18:20,968
como cebo para atraer a Kai.

401
00:18:21,004 --> 00:18:22,403
Ni siquiera es tu auto, amigo.

402
00:18:22,438 --> 00:18:23,637
Haces un gran

403
00:18:23,672 --> 00:18:25,139
trabajo sustituyendo a Higgy.

404
00:18:25,174 --> 00:18:26,540
Incluso suenas como ella.

405
00:18:26,575 --> 00:18:27,841
Casi me atrapan

406
00:18:27,877 --> 00:18:30,277
en un robo como este en Chicago.

407
00:18:30,313 --> 00:18:31,912
Intenté robar un Honda Accord,

408
00:18:31,947 --> 00:18:34,615
pero los policías estaban vigilando.

409
00:18:34,650 --> 00:18:35,916
¿Cómo saliste de esa?

410
00:18:35,951 --> 00:18:38,685
Bueno, uno de ellos le debía
dinero a Picahielo, así que...

411
00:18:38,721 --> 00:18:40,754
¿Por qué cada historia de tú siendo

412
00:18:40,789 --> 00:18:43,474
un delincuente juvenil termina
contigo siendo arrestado?

413
00:18:43,499 --> 00:18:45,899
¿Qué quieres decir? Me he
librado de muchas cosas.

414
00:18:45,924 --> 00:18:48,161
Bueno, cuéntalo. Me encantaría
escuchar una historia

415
00:18:48,196 --> 00:18:49,529
donde no te atrapen.

416
00:18:49,564 --> 00:18:50,830
Bueno...

417
00:18:50,865 --> 00:18:52,832
Momento.

418
00:18:52,867 --> 00:18:54,234
Creo que este es nuestro hombre.

419
00:18:54,269 --> 00:18:55,735
Debí haberlo visto venir.

420
00:18:58,509 --> 00:18:59,809
   

421
00:19:01,510 --> 00:19:03,150
   

422
00:19:03,175 --> 00:19:04,577
Espera un momento.

423
00:19:04,612 --> 00:19:05,878
No hice nada.

424
00:19:05,914 --> 00:19:07,791
Ella me pagó para probar la puerta.

425
00:19:07,816 --> 00:19:08,982
¿Pago?

426
00:19:16,658 --> 00:19:18,275
¡Vamos!

427
00:19:25,460 --> 00:19:28,795
Bien, explícame otra vez
por qué conduces mi auto.

428
00:19:28,830 --> 00:19:29,996
Porque es tu auto.

429
00:19:30,031 --> 00:19:31,698
Serías demasiado gentil con él.

430
00:19:36,003 --> 00:19:37,236
Entonces, a diferencia de ti,

431
00:19:37,271 --> 00:19:39,071
tendría cuidado de no estrellarlo.

432
00:19:39,107 --> 00:19:40,739
- Entendido.
- No, es como

433
00:19:40,774 --> 00:19:42,040
operar a un familiar.

434
00:19:42,076 --> 00:19:43,242
Simplemente no lo hagas.

435
00:19:43,277 --> 00:19:44,776
Tiendes a perder objetividad.

436
00:19:46,280 --> 00:19:47,913
   

437
00:19:49,484 --> 00:19:52,184
¿Ves? ¿Ves? Eso de ahí.

438
00:19:52,220 --> 00:19:53,452
Eso no me inquietó en absoluto.

439
00:19:53,488 --> 00:19:55,687
¡Thomas, es todo! Fuera
del asiento del conductor.

440
00:20:12,088 --> 00:20:14,305
- ¡No, no! Te perdiste la vuelta.
- No, no, no. Es aquí.

441
00:20:14,341 --> 00:20:15,806
Espera, dame un segundo.

442
00:20:15,842 --> 00:20:17,208
Casi lo consigo.

443
00:20:25,650 --> 00:20:26,619
   

444
00:20:26,644 --> 00:20:29,853
Buen intento, pero no
irás a ninguna parte.

445
00:20:29,878 --> 00:20:31,589
Adelante, baja las manos.

446
00:20:31,625 --> 00:20:33,416
No somos policías.

447
00:20:33,441 --> 00:20:35,260
Muy bien, ¿qué quieren?

448
00:20:35,295 --> 00:20:37,927
Bueno, ignoremos el hecho de
que conduces un auto robado.

449
00:20:37,963 --> 00:20:39,729
Intentamos ayudar a tu compañero Will.

450
00:20:39,765 --> 00:20:41,831
- ¿Está en problemas?
- ¿Tu jefe Angel?

451
00:20:41,867 --> 00:20:43,470
Fue asesinado.

452
00:20:45,371 --> 00:20:46,436
No.

453
00:20:46,472 --> 00:20:48,424
No, porque acaba de
escribirme por el Ferrari.

454
00:20:48,449 --> 00:20:49,614
No, no lo hizo.

455
00:20:49,639 --> 00:20:51,341
Éramos nosotros, usando su cuenta.

456
00:20:51,377 --> 00:20:53,799
Nosotros enviamos el mensaje.

457
00:20:55,281 --> 00:20:57,147
Quien mató a Angel
probablemente iba tras Will.

458
00:20:57,183 --> 00:20:58,782
¿Hay alguna manera

459
00:20:58,817 --> 00:21:00,417
de que puedas ponernos
en contacto con él?

460
00:21:01,387 --> 00:21:02,786
Solo tengo un número.

461
00:21:02,821 --> 00:21:04,120
Pero no les servirá de nada

462
00:21:04,156 --> 00:21:05,922
porque no ha contestado
en un par de días.

463
00:21:05,957 --> 00:21:07,957
Y me imaginé que se había desconectado.

464
00:21:07,993 --> 00:21:09,493
¿Tienes idea de dónde
puede estar escondido?

465
00:21:09,528 --> 00:21:12,496
Cualquier información que tengas
nos ayudará a mantenerlo a salvo.

466
00:21:15,197 --> 00:21:16,464
Sí. Hay...

467
00:21:16,736 --> 00:21:18,168
Hay un lugar al que va
para pasar desapercibido

468
00:21:18,203 --> 00:21:20,203
cuando las cosas se calientan demasiado.

469
00:21:24,305 --> 00:21:25,639
Hola, Gordon.

470
00:21:25,744 --> 00:21:27,752
Hola. ¿Qué haces aquí?

471
00:21:28,046 --> 00:21:30,714
Bueno, me enteré de tu
dueño del desguace asesinado

472
00:21:30,749 --> 00:21:32,115
y me preguntaba

473
00:21:32,150 --> 00:21:34,383
cómo progresa tu investigación.

474
00:21:34,419 --> 00:21:36,319
Bueno, voy a ser honesto.
No hay mucho que hacer.

475
00:21:36,354 --> 00:21:38,154
Ninguno de los socios o rivales de Angel

476
00:21:38,190 --> 00:21:39,756
estaban en la zona esa noche.

477
00:21:39,791 --> 00:21:44,260
Pero había un todoterreno plateado
cerca de la hora de la muerte.

478
00:21:44,295 --> 00:21:47,296
Bien... ¿Y pudiste
revisar las matrículas?

479
00:21:47,332 --> 00:21:49,031
Sí, resulta que estaba siendo alquilado

480
00:21:49,066 --> 00:21:51,939
por algunos ciudadanos saudíes
que permanecen en la isla.

481
00:21:51,964 --> 00:21:54,203
¿Saudíes? ¿Qué querrían

482
00:21:54,239 --> 00:21:56,872
- con un criminal de poca
monta como Angel? - No lo sé.

483
00:21:56,907 --> 00:21:58,474
Ni siquiera estoy seguro
de que haya una conexión.

484
00:21:58,509 --> 00:22:01,364
Pero he oído que
suspendiste el examen de IP.

485
00:22:01,389 --> 00:22:03,041
¿Deberías investigar?

486
00:22:03,440 --> 00:22:05,180
No lo hago. No lo hago.

487
00:22:05,216 --> 00:22:06,449
Estoy aquí...

488
00:22:06,484 --> 00:22:10,119
enteramente por mi propia curiosidad.

489
00:22:11,155 --> 00:22:13,188
Escucha, creemos que

490
00:22:13,224 --> 00:22:14,957
el buen samaritano que
Magnum está buscando

491
00:22:14,992 --> 00:22:17,192
es en realidad un ladrón
de autos llamado Will.

492
00:22:17,228 --> 00:22:19,695
También creemos que quien mató a Angel

493
00:22:19,731 --> 00:22:21,283
también está tras él.

494
00:22:22,467 --> 00:22:24,199
Trato de seguir los pasos de Will.

495
00:22:24,235 --> 00:22:27,602
Me preguntaba si podrías

496
00:22:27,638 --> 00:22:29,604
ayudarme un poco.

497
00:22:29,640 --> 00:22:30,839
¿Qué tipo de ayuda?

498
00:22:30,875 --> 00:22:32,074
El teléfono de Will se apagó

499
00:22:32,109 --> 00:22:33,842
unos 20 minutos antes del accidente.

500
00:22:33,878 --> 00:22:35,310
La última vez fue en Moanalua Place.

501
00:22:35,345 --> 00:22:37,312
Y me preguntaba si había algún auto

502
00:22:37,347 --> 00:22:40,048
robado en la zona esa noche.

503
00:22:40,084 --> 00:22:42,050
Déjame comprobar los registros.

504
00:22:44,554 --> 00:22:45,988
No se reportó nada,

505
00:22:46,023 --> 00:22:48,090
pero puede que aún no se haya informado.

506
00:22:48,125 --> 00:22:49,925
¿Hay cámaras de tráfico en la zona

507
00:22:49,960 --> 00:22:51,193
que podrían haberlo visto?

508
00:22:51,228 --> 00:22:52,895
Bueno, subiré las imágenes.

509
00:22:56,533 --> 00:22:58,466
Muy bien, hay cuatro cámaras de tráfico

510
00:22:58,502 --> 00:23:00,368
cerca de Moanalua Place.

511
00:23:01,525 --> 00:23:03,713
- Espera.
- ¿Qué?

512
00:23:03,738 --> 00:23:05,705
Es el auto del oficial Sadao.

513
00:23:06,142 --> 00:23:08,475
¿El policía que murió en
el accidente esa noche?

514
00:23:08,511 --> 00:23:11,612
Sí, ¿pero qué hacía en la misma
zona que tu ladrón de autos?

515
00:23:12,517 --> 00:23:14,215
¿Es posible

516
00:23:14,250 --> 00:23:16,984
que Will estuviera en el
auto con el oficial Sadao?

517
00:23:17,020 --> 00:23:18,319
¿Por qué estarían en el mismo auto?

518
00:23:18,354 --> 00:23:19,854
Bueno, tal vez el oficial Sadao

519
00:23:19,889 --> 00:23:21,122
tenía a Will bajo arresto.

520
00:23:21,157 --> 00:23:23,877
Si Will fue arrestado, Sadao no avisó.

521
00:23:24,814 --> 00:23:26,460
Tal vez no tuvo oportunidad.

522
00:23:26,495 --> 00:23:29,330
O tal vez Will era un
informante confidencial.

523
00:23:29,365 --> 00:23:30,965
De cualquier manera,
eso explicaría por qué

524
00:23:31,000 --> 00:23:32,666
Will huyó de la escena, ¿verdad?

525
00:23:32,702 --> 00:23:34,268
Sí. Investigaré los casos de Sadao,

526
00:23:34,304 --> 00:23:37,400
- a ver si puedo encontrar una conexión.
- De acuerdo.

527
00:23:39,342 --> 00:23:42,509
Así que aquí es donde los
autos viejos van a morir.

528
00:23:43,278 --> 00:23:46,046
Oye, tal vez podamos
encontrarte un espejo lateral

529
00:23:46,081 --> 00:23:48,048
para reemplazar el que perdimos.

530
00:23:48,083 --> 00:23:50,651
Creo que te refieres al que tú perdiste.

531
00:23:54,323 --> 00:23:56,824
De acuerdo. Saldré por aquí.

532
00:23:56,859 --> 00:23:58,291
¿Adónde vas?

533
00:23:58,327 --> 00:24:00,475
Pensé que nos dirigíamos a la oficina.

534
00:24:00,510 --> 00:24:03,697
9 de cada 10 veces, llamamos
a la puerta principal

535
00:24:03,733 --> 00:24:05,165
y salen disparados por detrás, ¿verdad?

536
00:24:05,200 --> 00:24:06,700
Así que llama a la puerta principal.

537
00:24:06,736 --> 00:24:08,001
Iré a interceptarlo.

538
00:24:08,036 --> 00:24:09,202
Trucos del oficio.

539
00:24:09,238 --> 00:24:10,670
- Me gusta.
- Absolutamente.

540
00:24:19,014 --> 00:24:20,247
¡Oye, Will! ¿Estás ahí, amigo?

541
00:24:20,282 --> 00:24:22,148
¡Solo queremos hablar!

542
00:24:25,314 --> 00:24:26,361
¡Thomas!

543
00:24:26,386 --> 00:24:28,086
¡Salió por el frente!

544
00:24:40,034 --> 00:24:42,201
¡Pensé que habías dicho que 9 de
cada 10 veces salen por atrás!

545
00:24:42,236 --> 00:24:43,568
Sí, lo que significa 1 de cada 10 veces,

546
00:24:43,604 --> 00:24:45,431
salen por el frente.

547
00:24:46,221 --> 00:24:48,023
Tranquilo, Will.

548
00:24:48,048 --> 00:24:49,581
No vamos a hacerte daño, ¿sí?

549
00:24:49,606 --> 00:24:50,575
Pero ese alambre de púas sí.

550
00:24:50,611 --> 00:24:52,945
Baja para que podamos hablar.

551
00:25:00,354 --> 00:25:01,686
¿No son policías?

552
00:25:01,722 --> 00:25:03,188
No. No.

553
00:25:03,224 --> 00:25:04,856
Solo queremos saber

554
00:25:04,892 --> 00:25:07,692
si estuviste en la escena de
un accidente hace tres días

555
00:25:07,728 --> 00:25:11,080
y sacaste a dos tipos de
un vehículo en llamas.

556
00:25:11,105 --> 00:25:12,430
¿Cómo se enteraron?

557
00:25:12,465 --> 00:25:14,598
¿El tipo que salvaste la otra noche?

558
00:25:16,059 --> 00:25:17,845
Se llama Justin.

559
00:25:17,870 --> 00:25:19,904
Es amigo mío.

560
00:25:19,929 --> 00:25:21,339
Va a ser acusado por las muertes

561
00:25:21,374 --> 00:25:23,274
de dos tipos.

562
00:25:23,310 --> 00:25:24,575
¿Recuerdas en qué asiento estaba

563
00:25:24,610 --> 00:25:26,344
cuando lo sacaste del auto?

564
00:25:28,081 --> 00:25:30,248
Iba de copiloto.

565
00:25:31,630 --> 00:25:33,916
Will, mira...

566
00:25:34,033 --> 00:25:35,586
tienes que venir con
nosotros a la policía.

567
00:25:35,621 --> 00:25:37,221
De lo contrario, su
amigo va a ir a la cárcel

568
00:25:37,257 --> 00:25:38,756
por algo que no hizo.

569
00:25:38,791 --> 00:25:39,991
Bien.

570
00:25:40,026 --> 00:25:41,192
Lo siento por tu amigo.

571
00:25:41,227 --> 00:25:42,660
De verdad.

572
00:25:42,695 --> 00:25:44,795
Pero de ninguna manera
voy a ir a una comisaría.

573
00:25:44,823 --> 00:25:45,845
¿Por qué no?

574
00:25:45,878 --> 00:25:48,211
¿Porque ese policía que
murió la otra noche?

575
00:25:48,468 --> 00:25:49,800
Iba a matarme.

576
00:25:56,498 --> 00:26:00,681
HACE TRES DÍAS

577
00:26:03,947 --> 00:26:05,647
Esa noche iba solo.

578
00:26:05,682 --> 00:26:07,749
A punto de robar un
Lexus que Angel quería,

579
00:26:07,784 --> 00:26:09,892
cuando de repente, estas
luces se detuvieron en mí.

580
00:26:11,955 --> 00:26:13,554
Las manos donde pueda verlas.

581
00:26:13,590 --> 00:26:15,490
Pensé que me llevaban con la policía,

582
00:26:15,525 --> 00:26:17,435
pero ese policía tenía otros planes.

583
00:26:17,459 --> 00:26:18,425
   

584
00:26:18,460 --> 00:26:20,059
- Entra.
- ¿En serio?

585
00:26:20,095 --> 00:26:21,261
¡Ahora!

586
00:26:27,469 --> 00:26:30,003
Cortó la apertura del maletero
para que no pudiera salir.

587
00:26:30,038 --> 00:26:32,639
Pero encontré la palanca.

588
00:26:48,917 --> 00:26:51,518
Ese policía estaba muerto,
empalado por un metal del marco.

589
00:26:51,543 --> 00:26:54,544
Pero la gente del otro auto seguía viva.

590
00:26:59,367 --> 00:27:00,967
No podía dejarlos ahí.

591
00:27:13,614 --> 00:27:15,480
Ni siquiera sé por qué
ese policía me perseguía.

592
00:27:15,515 --> 00:27:16,781
Si no te mató en el acto,

593
00:27:16,817 --> 00:27:18,317
probablemente iba a llevarte

594
00:27:18,352 --> 00:27:20,785
a un lugar seguro e interrogarte allí.

595
00:27:20,821 --> 00:27:22,321
Sí, si tienen razón sobre los chicos

596
00:27:22,356 --> 00:27:23,788
que tiene Angel, entonces probablemente

597
00:27:23,824 --> 00:27:25,523
todavía hay gente por
ahí que me quiere muerto.

598
00:27:25,559 --> 00:27:28,127
¿Y todavía no tienes ni idea de por qué?

599
00:27:28,528 --> 00:27:29,561
No.

600
00:27:31,832 --> 00:27:34,399
Bueno, según mi compañera,

601
00:27:34,435 --> 00:27:36,034
puede que hayas robado
el auto equivocado.

602
00:27:36,070 --> 00:27:40,405
Sadao estaba usando recursos de la
policía para localizar un auto robado

603
00:27:40,441 --> 00:27:41,773
que pertenecía a Raymond Morris.

604
00:27:41,808 --> 00:27:43,175
¿Quién es?

605
00:27:43,210 --> 00:27:45,010
Un senador estatal. Se ocupa de
los derechos sobre la tierra.

606
00:27:45,045 --> 00:27:46,410
Supongo que contrató a Sadao

607
00:27:46,446 --> 00:27:48,346
fuera de los libros para encontrarte.

608
00:27:48,381 --> 00:27:50,982
Este es el auto. ¿Te resulta familiar?

609
00:27:52,018 --> 00:27:54,418
Sí, lo conseguí hace unos días

610
00:27:54,454 --> 00:27:56,621
y luego se lo dejé a Angel

611
00:27:56,656 --> 00:27:59,023
y guardé las cosas de dentro
para mí, como siempre hago.

612
00:27:59,058 --> 00:28:00,224
¿Qué cosas?

613
00:28:00,259 --> 00:28:03,194
Un traje, un portátil,
un par de zapatos.

614
00:28:03,229 --> 00:28:04,562
Cosas normales.

615
00:28:04,598 --> 00:28:06,831
¿Un portátil de un senador?

616
00:28:06,867 --> 00:28:08,700
Podría tener alguna
prueba incriminatoria,

617
00:28:08,735 --> 00:28:10,234
quizá algo por lo que
merezca la pena matar.

618
00:28:10,269 --> 00:28:12,370
Si podemos averiguar qué
había en ese portátil,

619
00:28:12,405 --> 00:28:14,405
tal vez podamos averiguar
por qué te quiere muerto.

620
00:28:14,440 --> 00:28:17,241
Suena como un plan, pero
solo hay un problema.

621
00:28:17,276 --> 00:28:18,910
Ya no tengo el portátil.

622
00:28:20,279 --> 00:28:21,512
Por supuesto que no tiene el portátil.

623
00:28:21,547 --> 00:28:23,814
- ¿Dónde está?
- Se lo vendí a un perista.

624
00:28:23,849 --> 00:28:24,781
De acuerdo.

625
00:28:24,817 --> 00:28:27,385
Si consigo que mi compañera
recupere el portátil,

626
00:28:27,420 --> 00:28:28,819
¿vendrás con nosotros a la policía?

627
00:28:28,854 --> 00:28:31,755
Lo dije. No me acercaré a la policía.

628
00:28:31,790 --> 00:28:33,224
Tengo un amigo, ¿de acuerdo?

629
00:28:33,259 --> 00:28:34,858
Un tipo en el que confío.

630
00:28:34,894 --> 00:28:36,760
Se asegurará de que no te pase nada.

631
00:28:36,795 --> 00:28:40,064
Escucha, un hombre
inocente cuenta contigo.

632
00:28:40,099 --> 00:28:41,298
Ya le salvaste la vida una vez.

633
00:28:41,334 --> 00:28:43,467
Necesita que lo vuelvas a hacer.

634
00:28:46,638 --> 00:28:47,804
De acuerdo.

635
00:28:51,444 --> 00:28:52,843
Muy bien, entonces nos vemos.

636
00:28:53,103 --> 00:28:54,545
Estupendo.

637
00:28:54,580 --> 00:28:57,681
Oye, tenemos un tour Ali'i reservado.

638
00:28:59,229 --> 00:29:00,796
¿Qué ha pasado aquí?

639
00:29:00,821 --> 00:29:02,330
¿A qué te refieres?

640
00:29:02,821 --> 00:29:04,788
Está muy limpio.

641
00:29:04,823 --> 00:29:08,291
Sí, lo digitalicé todo
mientras estabas fuera.

642
00:29:08,326 --> 00:29:11,227
Además, por fin configuré el
programa en la página web.

643
00:29:11,263 --> 00:29:13,845
Los clientes pueden firmar
electrónicamente las renuncias.

644
00:29:13,870 --> 00:29:15,402
   

645
00:29:17,167 --> 00:29:19,504
¿Qué? ¿Es tomar demasiada iniciativa?

646
00:29:19,641 --> 00:29:20,704
No.

647
00:29:20,739 --> 00:29:22,873
Gracias por mantener el fuerte, Sham.

648
00:29:22,898 --> 00:29:24,797
Encantado de ayudar.

649
00:29:29,647 --> 00:29:33,583
Entonces podemos hablar de los
nuevos bolígrafos que pedí...

650
00:29:34,652 --> 00:29:37,554
o podríamos hablar de lo que pasó

651
00:29:37,589 --> 00:29:39,422
entre tú y Mahina.

652
00:29:43,021 --> 00:29:44,787
Metí la pata.

653
00:29:50,469 --> 00:29:53,303
No puedo culpar a Mahina por querer...

654
00:29:53,338 --> 00:29:54,990
acabar con las cosas.

655
00:29:56,341 --> 00:29:58,908
Mi madre nos dejó...

656
00:29:58,943 --> 00:30:01,610
porque pensaba que sería una carga.

657
00:30:01,645 --> 00:30:05,481
Pasé toda mi vida resentido
con ella por eso...

658
00:30:06,984 --> 00:30:08,750
solo para cometer el mismo error.

659
00:30:08,785 --> 00:30:10,819
TC, te alejaste porque querías

660
00:30:10,854 --> 00:30:12,854
proteger a las personas que amas.

661
00:30:13,690 --> 00:30:16,458
Sí, pero no sé si puedo arreglar esto.

662
00:30:17,228 --> 00:30:18,827
Dale un poco de espacio.

663
00:30:20,264 --> 00:30:22,063
Estoy seguro de que entrará en razón.

664
00:30:24,001 --> 00:30:25,534
Sí.

665
00:30:26,570 --> 00:30:27,902
Hola, Thomas. Tengo noticias.

666
00:30:27,938 --> 00:30:29,505
Sí. ¿Qué pasa?

667
00:30:29,540 --> 00:30:30,939
Bueno, por desgracia,
la tienda que compró

668
00:30:30,974 --> 00:30:33,342
el portátil de Will ya lo ha reseteado.

669
00:30:33,377 --> 00:30:35,676
Eso es bueno, ¿no?

670
00:30:35,711 --> 00:30:37,845
Si hay algo malo ahí, ya no está.

671
00:30:37,880 --> 00:30:39,813
Sí, pero querrán verlo por sí mismos.

672
00:30:39,849 --> 00:30:41,616
Y asegurarse de que
no echaste un vistazo

673
00:30:41,651 --> 00:30:43,518
en lo que hubiera primero.

674
00:30:43,553 --> 00:30:44,985
¿Hay alguna posibilidad de que podamos

675
00:30:45,021 --> 00:30:46,320
recuperar los datos perdidos?

676
00:30:46,356 --> 00:30:47,688
Trabajo en ello,

677
00:30:47,723 --> 00:30:49,323
pero encontré algo más
que es digno de mención.

678
00:30:49,359 --> 00:30:50,924
Parece que alguien más

679
00:30:50,960 --> 00:30:52,527
intentó borrar remotamente el portátil,

680
00:30:52,562 --> 00:30:53,827
pero no lo consiguió porque

681
00:30:53,863 --> 00:30:55,663
no estuvo en línea el tiempo suficiente.

682
00:30:55,698 --> 00:30:57,198
Supongo que fue el senador Morris.

683
00:30:57,233 --> 00:30:59,567
Y cuando el borrado
falló, recurrió a Sadao.

684
00:30:59,602 --> 00:31:02,537
Correcto. Específicamente
intentaba borrar archivos

685
00:31:02,572 --> 00:31:04,205
que mencionaba algo
llamado Kenstal Global.

686
00:31:04,240 --> 00:31:05,439
Así que investigué un poco

687
00:31:05,475 --> 00:31:07,341
y aquí es donde se pone interesante.

688
00:31:07,377 --> 00:31:09,180
Kenstal Global es de hecho

689
00:31:09,205 --> 00:31:12,345
una empresa fantasma
propiedad de Arabia Saudí.

690
00:31:12,381 --> 00:31:13,613
Espera. ¿Katsumoto no

691
00:31:13,649 --> 00:31:15,649
dijo que un auto
alquilado por unos saudíes

692
00:31:15,685 --> 00:31:18,318
estaba cerca del desguace en el
momento del asesinato de Angel?

693
00:31:18,353 --> 00:31:19,553
Sí. Sí, lo dijo.

694
00:31:19,588 --> 00:31:21,021
Aún intento averiguar

695
00:31:21,057 --> 00:31:23,023
cómo encajan todas estas piezas.

696
00:31:24,426 --> 00:31:27,294
¿Qué tipo de auto dijo Katsumoto

697
00:31:27,329 --> 00:31:29,229
que conducían los saudíes?

698
00:31:29,264 --> 00:31:31,899
Era un todoterreno
plateado, creo. ¿Por qué?

699
00:31:31,934 --> 00:31:33,734
Porque estoy seguro de que nos
están siguiendo ahora mismo.

700
00:31:33,769 --> 00:31:35,002
Se acercan rápido.

701
00:31:35,037 --> 00:31:37,004
Higgins, llama a Katsumoto.
Dale nuestra ubicación.

702
00:31:37,039 --> 00:31:38,505
Vamos a tratar de llegar a la comisaría.

703
00:31:38,540 --> 00:31:40,107
Sí. Bien. En ello.

704
00:31:42,411 --> 00:31:43,643
¡Cuidado!

705
00:31:50,266 --> 00:31:51,398
Vaya.

706
00:32:07,884 --> 00:32:09,449
Dime que tienes una idea

707
00:32:09,485 --> 00:32:11,886
y no estás tuiteando en
directo nuestra muerte.

708
00:32:11,921 --> 00:32:13,087
No, tengo un plan.

709
00:32:13,122 --> 00:32:14,288
Salgan del auto.

710
00:32:14,323 --> 00:32:16,490
Y no hagan ninguna tontería.

711
00:32:20,296 --> 00:32:21,728
No volveré a pedirlo.

712
00:32:21,764 --> 00:32:24,364
Bueno, sea cual sea tu plan...

713
00:32:24,400 --> 00:32:25,632
más vale que sea bueno

714
00:32:25,668 --> 00:32:28,202
porque no veo ninguna salida a esto.

715
00:32:28,237 --> 00:32:31,138
Will, quédate en el auto.

716
00:32:31,174 --> 00:32:32,339
Buena idea.

717
00:32:36,378 --> 00:32:37,644
Si quieren vivir,

718
00:32:37,680 --> 00:32:39,379
entregarán al ladrón.

719
00:32:39,415 --> 00:32:41,682
No va a ninguna parte.

720
00:32:41,717 --> 00:32:43,749
Y si fueran inteligentes,
volverían a sus autos,

721
00:32:43,785 --> 00:32:46,585
conducirían hasta el aeropuerto y
tomarían el primer vuelo a casa.

722
00:32:46,621 --> 00:32:48,421
Porque sé lo que está pasando aquí.

723
00:32:49,624 --> 00:32:51,958
Si es así, dímelo.

724
00:32:51,993 --> 00:32:53,159
¿De qué se trata?

725
00:32:53,195 --> 00:32:56,429
Bueno, es todo sobre ti

726
00:32:56,464 --> 00:32:59,232
y tu corporación Kenstal Global.

727
00:32:59,267 --> 00:33:01,801
Ahora, lo escribí en un correo, ¿sí?

728
00:33:01,837 --> 00:33:03,336
Mi dedo está en el botón de enviar.

729
00:33:03,371 --> 00:33:04,904
Puedes dispararme,

730
00:33:04,940 --> 00:33:07,540
pero si quito el dedo de este botón,

731
00:33:07,575 --> 00:33:11,077
este correo se envía a todos los
portales de noticias importantes

732
00:33:11,112 --> 00:33:13,079
en Estados Unidos.

733
00:33:13,114 --> 00:33:14,247
Faroleas.

734
00:33:14,282 --> 00:33:15,829
No voy de farol.

735
00:33:16,517 --> 00:33:17,782
Tengo mi mano en una granada viva

736
00:33:17,818 --> 00:33:18,984
con el detonador sacado.

737
00:33:19,019 --> 00:33:21,019
Si mi dedo sale de esta pantalla,

738
00:33:21,055 --> 00:33:22,520
están acabados.

739
00:33:23,324 --> 00:33:24,756
No te creo.

740
00:33:25,699 --> 00:33:27,378
Ven a comprobarlo tú mismo.

741
00:33:30,530 --> 00:33:32,931
Aram, ve a revisar su teléfono.

742
00:33:42,309 --> 00:33:43,775
¡No es nada!

743
00:34:04,264 --> 00:34:06,030
Quieto, quieto.

744
00:34:07,114 --> 00:34:10,650
Will, ¿cómo estás ahí atrás?

745
00:34:12,526 --> 00:34:14,312
Muy bien. Nunca mejor.

746
00:34:27,093 --> 00:34:28,626
¿Están bien?

747
00:34:28,651 --> 00:34:30,186
Sí, sí. Creo que...

748
00:34:30,222 --> 00:34:31,855
todos salieron bien.

749
00:34:31,891 --> 00:34:33,223
No todos.

750
00:34:33,258 --> 00:34:34,425
Si te interesa,

751
00:34:34,460 --> 00:34:35,626
conozco a un tipo que te puede conseguir

752
00:34:35,661 --> 00:34:37,027
el último SL Roadster.

753
00:34:37,062 --> 00:34:37,961
Estoy bien. Gracias.

754
00:34:37,996 --> 00:34:39,797
Supongo que eres Will,
el ladrón de autos.

755
00:34:39,832 --> 00:34:41,498
No, es Will, el buen samaritano que sacó

756
00:34:41,534 --> 00:34:42,800
a Justin de un vehículo en llamas

757
00:34:42,835 --> 00:34:45,702
y puede confirmar que no
era él quien conducía.

758
00:34:45,738 --> 00:34:48,472
¿Entonces conectaron a
los saudíes y a Morris?

759
00:34:48,507 --> 00:34:49,872
Sí, pude recuperar más

760
00:34:49,908 --> 00:34:50,807
datos del portátil.

761
00:34:50,842 --> 00:34:52,508
Resulta que los saudíes estaban usando

762
00:34:52,544 --> 00:34:54,510
su empresa fantasma para
comprar grandes franjas

763
00:34:54,546 --> 00:34:56,178
de tierras agrícolas aquí en Hawái.

764
00:34:56,213 --> 00:34:57,613
Pasa que las tierras de
cultivo aquí se asignaron

765
00:34:57,649 --> 00:34:59,214
para uso de los nativos hawaianos.

766
00:34:59,250 --> 00:35:01,717
Morris estaba recibiendo un soborno
para aprobar la venta ilegal.

767
00:35:01,753 --> 00:35:04,053
Había pruebas de su
corrupción en ese portátil,

768
00:35:04,088 --> 00:35:05,080
así que cuando fue robado,

769
00:35:05,105 --> 00:35:07,122
Morris hizo que Sadao
localizara al ladrón

770
00:35:07,158 --> 00:35:08,558
y recuperara el portátil.

771
00:35:08,593 --> 00:35:09,892
Siento haber dudado de ustedes antes.

772
00:35:09,928 --> 00:35:11,193
Si no hubieran tomado el caso de Justin,

773
00:35:11,228 --> 00:35:12,862
nada de esto habría salido a la luz.

774
00:35:12,897 --> 00:35:14,363
Así que, hablando de Justin,

775
00:35:14,398 --> 00:35:15,798
le dijimos que no aceptara ese trato.

776
00:35:15,834 --> 00:35:17,500
Sí, y tenemos que conseguir

777
00:35:17,535 --> 00:35:19,201
que Will vaya a hacer una declaración.

778
00:35:19,236 --> 00:35:21,370
Sí, y yo tengo que ir a
convencer a un hombre

779
00:35:21,405 --> 00:35:22,872
que está completamente harto de mí

780
00:35:22,907 --> 00:35:25,540
que me permita volver
a hacer el examen de IP

781
00:35:25,576 --> 00:35:26,908
por tercera vez.

782
00:35:33,718 --> 00:35:35,986
Es bueno verte de vuelta en ese asiento.

783
00:35:38,369 --> 00:35:39,714
Sí.

784
00:35:40,157 --> 00:35:41,622
También se siente bien.

785
00:35:41,792 --> 00:35:44,393
¿Crees que vas a volar pronto?

786
00:35:44,428 --> 00:35:46,136
Eso espero.

787
00:35:53,307 --> 00:35:54,865
¿Estás bien?

788
00:35:55,520 --> 00:35:57,154
Estoy bien.

789
00:35:59,476 --> 00:36:02,110
Mira, siento lo de antes.

790
00:36:04,397 --> 00:36:06,530
No debí haberte hablado así.

791
00:36:07,718 --> 00:36:09,839
No tienes que disculparte.

792
00:36:10,020 --> 00:36:12,353
No estuvo bien que yo...

793
00:36:12,389 --> 00:36:14,675
apareciera y te pusiera en un aprieto.

794
00:36:15,764 --> 00:36:18,792
Estaba ansioso por volver a verte...

795
00:36:19,294 --> 00:36:21,527
Intentar arreglar las cosas.

796
00:36:21,899 --> 00:36:23,824
Desde nuestra primera cita

797
00:36:23,849 --> 00:36:25,834
hasta que estuviste en el hospital,

798
00:36:26,469 --> 00:36:28,603
me has excluido más de una vez.

799
00:36:29,946 --> 00:36:31,746
Sí, lo sé.

800
00:36:32,142 --> 00:36:36,177
Tenía miedo de cómo
pudieras reaccionar...

801
00:36:37,981 --> 00:36:39,647
a verme en mi peor momento.

802
00:36:39,682 --> 00:36:42,216
¿Así que ni siquiera me
diste una oportunidad?

803
00:36:42,252 --> 00:36:44,218
Quiero darte lo mejor de mí.

804
00:36:46,279 --> 00:36:47,878
Eso es muy tierno, TC,

805
00:36:48,024 --> 00:36:50,958
pero no es así como
funciona una relación.

806
00:36:51,894 --> 00:36:55,011
Mira, sé que me calenté antes,

807
00:36:55,036 --> 00:36:56,855
y lo siento.

808
00:36:57,167 --> 00:36:58,599
Pero fue la primera
vez que he sido honesta

809
00:36:58,634 --> 00:37:00,168
sobre cómo me he estado sintiendo.

810
00:37:01,671 --> 00:37:03,660
Podríamos estar bien juntos,

811
00:37:04,207 --> 00:37:06,640
pero eso no significa
que seamos para el otro.

812
00:37:06,676 --> 00:37:09,677
Creo que es mejor que lo dejemos.

813
00:37:15,214 --> 00:37:16,847
De acuerdo.

814
00:37:20,622 --> 00:37:23,284
Bueno, siento no haber podido
ser el hombre que necesitabas.

815
00:37:25,694 --> 00:37:28,061
Pero espero que encuentres
el amor que mereces.

816
00:37:32,568 --> 00:37:34,601
Gracias, TC.

817
00:38:49,976 --> 00:38:53,778
Les digo, este tipo estaba
surfeando con su cerdo mascota.

818
00:38:53,813 --> 00:38:55,146
Shammy, te quiero,

819
00:38:55,182 --> 00:38:56,781
pero creo que necesitas
que te revisen la vista.

820
00:38:56,816 --> 00:38:57,982
¿Seguro que no era ese tipo

821
00:38:58,017 --> 00:38:59,150
que va a surfear con su perro?

822
00:38:59,186 --> 00:39:01,452
Sé lo que vi. Era un cerdo.

823
00:39:02,689 --> 00:39:03,953
¡Chicos!

824
00:39:03,989 --> 00:39:05,722
Ya están los resultados del examen

825
00:39:05,757 --> 00:39:07,564
para mi renovación de licencia de IP.

826
00:39:07,589 --> 00:39:08,947
¿Y?

827
00:39:09,395 --> 00:39:11,161
Bien. Aprobé.

828
00:39:11,197 --> 00:39:13,103
Felicidades, vuelves a
ser investigadora privada.

829
00:39:13,128 --> 00:39:14,360
¡Así se hace, Higgy!

830
00:39:14,454 --> 00:39:15,932
¿Tenías un poco de miedo

831
00:39:15,967 --> 00:39:18,056
de perder a Juliet como tu compañera?

832
00:39:18,081 --> 00:39:19,613
No, en absoluto.

833
00:39:19,638 --> 00:39:21,905
Tenía plena fe en que
ella lo tenía consigo.

834
00:39:21,940 --> 00:39:23,273
- Claro que sí.
- Por supuesto.

835
00:39:23,309 --> 00:39:27,501
Pero hay una cosa que
todavía me pregunto.

836
00:39:27,526 --> 00:39:29,813
¿Cómo es que tú aprobaste el examen

837
00:39:29,848 --> 00:39:31,014
cuando solo nos quedaban nueve minutos?

838
00:39:31,049 --> 00:39:33,083
Ni siquiera lo terminé entero.

839
00:39:33,915 --> 00:39:35,818
- Llámalo suerte.
- Sí.

840
00:39:36,861 --> 00:39:38,521
En caso de duda, eliges "C".

841
00:39:38,556 --> 00:39:39,788
   

842
00:39:42,314 --> 00:39:45,194
Miren quién ha decidido por fin
presentarse a su propia fiesta.

843
00:39:45,230 --> 00:39:46,161
Hola, chicos.

844
00:39:46,197 --> 00:39:47,930
Me alegro de verlos a todos.

845
00:39:49,430 --> 00:39:50,762
¡Amigo!

846
00:39:50,787 --> 00:39:52,468
Siento no haber venido a verte antes.

847
00:39:52,503 --> 00:39:53,636
No te preocupes.

848
00:39:53,671 --> 00:39:55,438
Sé que tenías cosas que hacer.

849
00:39:55,473 --> 00:39:56,672
Sí.

850
00:39:56,708 --> 00:39:58,517
¿Cómo te sientes, TC? Te ves bien.

851
00:39:58,542 --> 00:39:59,974
Me va bien.

852
00:39:59,999 --> 00:40:01,677
Me alegro de estar de vuelta aquí

853
00:40:01,713 --> 00:40:03,178
con todos ustedes.

854
00:40:03,214 --> 00:40:06,682
¿Cuánto falta para el
proceso de recuperación?

855
00:40:06,718 --> 00:40:08,790
Esperemos que no demasiado.

856
00:40:08,986 --> 00:40:11,019
Solo tengo que recuperar fuerzas.

857
00:40:11,055 --> 00:40:13,889
Pero me alegro de haberme
saltado la fase del andador.

858
00:40:13,924 --> 00:40:16,725
Estoy segura de que si
alguien pudiera hacer

859
00:40:16,761 --> 00:40:18,326
que un andador luzca genial, serías tú.

860
00:40:19,423 --> 00:40:21,656
Sí, serías todo un éxito en
la residencia de ancianos.

861
00:40:22,954 --> 00:40:25,934
Bien, chicos. Me dirijo a
la barra para otra ronda.

862
00:40:25,970 --> 00:40:28,837
¿Alguien quiere más?
Literalmente, ¿solo yo?

863
00:40:28,873 --> 00:40:31,206
- Sí.
- De acuerdo. Bien.

864
00:40:31,242 --> 00:40:32,384
Iré contigo.

865
00:40:32,409 --> 00:40:33,708
Sí. Acompáñame.

866
00:40:33,744 --> 00:40:35,477
Vamos, déjame invitarte un trago.

867
00:40:40,460 --> 00:40:41,760
   

868
00:40:41,785 --> 00:40:43,251
¿Podrías darnos un par de cervezas?

869
00:40:43,287 --> 00:40:44,686
- Claro.
- Gracias.

870
00:40:44,721 --> 00:40:46,421
Ahí está.

871
00:40:46,456 --> 00:40:50,191
Me enteré de lo tuyo con Mahina.

872
00:40:50,351 --> 00:40:52,619
Siento mucho que no vaya a funcionar.

873
00:40:53,115 --> 00:40:54,381
Sí, metí la pata.

874
00:40:55,565 --> 00:40:57,532
Una vez que intenté arreglar las cosas,

875
00:40:57,567 --> 00:41:00,468
era demasiado poco y demasiado tarde.

876
00:41:00,673 --> 00:41:04,105
Mira, entiendo totalmente el
instinto de culparte a ti mismo.

877
00:41:04,140 --> 00:41:08,476
Pero, TC, no hay una
manera correcta de tratar

878
00:41:08,512 --> 00:41:10,178
con lo que pasaste.

879
00:41:11,147 --> 00:41:13,014
Sí, puede que no haya
una manera correcta,

880
00:41:13,049 --> 00:41:15,116
pero definitivamente hay
una manera incorrecta.

881
00:41:15,850 --> 00:41:18,918
Mira, solo quiero lo mejor para Mahina.

882
00:41:18,943 --> 00:41:20,658
Desgraciadamente...

883
00:41:20,683 --> 00:41:22,236
no soy yo.

884
00:41:23,263 --> 00:41:26,764
TC, eres un hombre increíble
y un amigo maravilloso.

885
00:41:27,430 --> 00:41:31,933
No quiero que nadie, nunca,
te haga sentir lo contrario.

886
00:41:34,103 --> 00:41:38,739
La verdad es que he estado cargando
con mucho dolor durante mucho tiempo.

887
00:41:39,508 --> 00:41:41,775
Estaba aprendiendo a superarlo

888
00:41:41,811 --> 00:41:44,879
cuando Mahina decidió que
ya había tenido suficiente.

889
00:41:45,348 --> 00:41:47,881
Supongo que la vida es así a veces.

890
00:41:49,122 --> 00:41:50,361
Sí.

891
00:41:50,816 --> 00:41:54,251
A veces la persona adecuada
llega en el momento equivocado.

892
00:41:54,457 --> 00:41:57,023
Pero debes tener esperanza, TC.

893
00:41:57,059 --> 00:41:59,793
No sabes lo que te depara el futuro.

894
00:42:00,322 --> 00:42:01,588
Gracias, Higgy.

895
00:42:04,545 --> 00:42:06,431
- Salud.
- Salud.

896
00:42:09,404 --> 00:42:16,404
www.subtitulamos.tv

