1
00:00:07,897 --> 00:00:09,463
Dios mío.

2
00:00:09,465 --> 00:00:10,731
Dios mío, ¿qué?

3
00:00:10,733 --> 00:00:12,199
¿Quién es ese?

4
00:00:14,807 --> 00:00:16,773
Es Tommy Merlyn.

5
00:00:16,775 --> 00:00:20,010
Murió hace cuatro años.

6
00:00:20,012 --> 00:00:22,779
Oliver, ¿quién es Tommy Merlyn?

7
00:00:26,361 --> 00:00:28,527
El otro hermano de Thea...

8
00:00:31,945 --> 00:00:34,145
y mi mejor amigo.

9
00:00:43,870 --> 00:00:46,070
Vamos a necesitar un momento a solas.

10
00:00:50,242 --> 00:00:52,576
- Es algo crónico.
- Anacrónico.

11
00:00:52,578 --> 00:00:53,765
Eso es lo que he dicho.

12
00:00:53,792 --> 00:00:56,046
Últimamente estamos lidiando
con muchos anacronismos.

13
00:00:56,048 --> 00:00:58,415
Gente y cosas desplazadas en el tiempo.

14
00:00:58,417 --> 00:01:00,184
¿Pero por qué nazis de 1945

15
00:01:00,186 --> 00:01:01,818
querrían arruinarme la boda?

16
00:01:01,820 --> 00:01:04,421
Patas de cangrejo. Estaban deliciosas.

17
00:01:04,423 --> 00:01:06,823
Pero Iris tiene razón.

18
00:01:06,825 --> 00:01:08,406
Si estuvieran fuera de
su tiempo, habrían atacado

19
00:01:08,433 --> 00:01:10,127
a los militares o a
las fuerzas de la ley.

20
00:01:10,129 --> 00:01:11,628
Tommy fue secuestrado hace cinco años

21
00:01:11,630 --> 00:01:13,096
para ponerle la ropa de Prometheus.

22
00:01:13,098 --> 00:01:14,382
No tiene ningún sentido.

23
00:01:14,409 --> 00:01:16,333
Sí lo tiene si no estamos
lidiando con un anacronismo.

24
00:01:16,335 --> 00:01:17,834
¿Visitantes de otra Tierra?

25
00:01:17,836 --> 00:01:19,640
¿Hay más de una?

26
00:01:19,667 --> 00:01:21,271
En realidad, hay 52.

27
00:01:21,273 --> 00:01:22,538
Aunque me cuesta pensar

28
00:01:22,565 --> 00:01:24,875
en una donde los nazis
puedan tener ascendente.

29
00:01:24,877 --> 00:01:27,277
A mí no.

30
00:01:27,279 --> 00:01:29,846
Hay una Tierra número 53

31
00:01:29,848 --> 00:01:32,282
y se llama Tierra-X.

32
00:01:42,294 --> 00:01:44,294
No tiene designación

33
00:01:44,296 --> 00:01:48,215
porque es un lugar tan
horrible, tan terrorífico,

34
00:01:48,692 --> 00:01:50,712
que nadie en su sano
juicio viajaría allí.

35
00:01:50,739 --> 00:01:51,635
Es básicamente

36
00:01:51,637 --> 00:01:54,739
nuestra misma historia,
nuestra misma línea temporal...

37
00:01:54,766 --> 00:01:58,308
con una diferencia crítica y crucial.

38
00:01:58,310 --> 00:01:59,810
Voy a hacer una conjetura.

39
00:01:59,812 --> 00:02:01,812
Los nazis desarrollaron la bomba atómica

40
00:02:01,814 --> 00:02:03,313
antes de que lo hicieran los EE. UU.

41
00:02:03,315 --> 00:02:05,115
y no les costó nada usarla.

42
00:02:05,117 --> 00:02:07,651
Sí, los nazis ganaron la guerra.

43
00:02:07,653 --> 00:02:10,287
Y Nueva York, Londres, París
y Moscú quedaron destruidas.

44
00:02:10,289 --> 00:02:14,024
La SS estableció
puestos por toda Europa,

45
00:02:14,026 --> 00:02:17,060
pero también por todos los EE. UU.,

46
00:02:17,062 --> 00:02:19,329
y Hitler continuó su brutal reinado

47
00:02:19,331 --> 00:02:21,832
ayudado por primeros
ministros y presidentes

48
00:02:21,834 --> 00:02:23,138
afines a él

49
00:02:23,165 --> 00:02:26,203
hasta su muerte en 1994.

50
00:02:26,205 --> 00:02:30,240
Parece que no se contentan
con reinar solo en una Tierra.

51
00:02:30,242 --> 00:02:33,076
Dios. Esto me está poniendo enferma.

52
00:02:33,078 --> 00:02:35,178
Sí, poneos a la cola.

53
00:02:35,180 --> 00:02:37,347
Tenemos que dar con ellos.

54
00:02:37,349 --> 00:02:38,949
Es decir, ¿creéis que
están usando la brecha

55
00:02:38,951 --> 00:02:40,318
para saltar entre mundos?

56
00:02:40,345 --> 00:02:42,552
O eso o están operando desde una base

57
00:02:42,554 --> 00:02:44,388
en alguna parte de
Central City o alrededores.

58
00:02:44,390 --> 00:02:45,435
Bueno, lo bueno es que tenemos

59
00:02:45,462 --> 00:02:48,631
toneladas de gente inteligente
en este edificio... y a Rory.

60
00:02:48,694 --> 00:02:51,428
Trabajemos para dar con nuestros
nuevos amigos de Tierra-X.

61
00:02:51,430 --> 00:02:52,762
Tierra-X.

62
00:02:52,764 --> 00:02:54,230
Así es.

63
00:02:56,568 --> 00:02:59,102
Y yo estoy muerto en esta Tierra.

64
00:03:00,264 --> 00:03:01,805
"En esta Tierra".

65
00:03:01,807 --> 00:03:04,240
Casi preferiría eso.

66
00:03:05,451 --> 00:03:07,610
Nací en el Reich.

67
00:03:08,295 --> 00:03:09,846
Todo el mundo es la Patria.

68
00:03:09,848 --> 00:03:11,648
No hay escuelas primarias

69
00:03:11,650 --> 00:03:13,416
ni campamentos de verano.

70
00:03:13,418 --> 00:03:18,321
Tenemos juventudes con
entrenamiento militar.

71
00:03:20,092 --> 00:03:22,092
Todos crecimos sin poder elegir.

72
00:03:22,094 --> 00:03:23,793
Ahora puedes elegir.

73
00:03:23,795 --> 00:03:25,628
Puedes decirme dónde encontrar

74
00:03:25,630 --> 00:03:27,998
a los demás de Tierra-X.

75
00:03:29,434 --> 00:03:32,435
En mi Tierra, tú eres mi mejor amigo.

76
00:03:34,906 --> 00:03:36,840
Moriría por ti.

77
00:03:36,842 --> 00:03:40,076
Yo habría muerto por ti.

78
00:03:40,078 --> 00:03:42,012
¿Habrías?

79
00:03:42,014 --> 00:03:43,446
Te me adelantaste.

80
00:03:43,448 --> 00:03:45,281
Te perdí.

81
00:03:45,283 --> 00:03:46,883
Fue como...

82
00:03:46,885 --> 00:03:48,485
fue como perder un miembro.

83
00:03:48,487 --> 00:03:49,953
Y...

84
00:03:51,656 --> 00:03:54,257
no solo eras mi mejor amigo.

85
00:03:54,259 --> 00:03:56,226
Tommy, eras mi hermano

86
00:03:56,228 --> 00:03:58,261
y te sacrificaste

87
00:03:58,263 --> 00:04:00,397
por una mujer que amábamos los dos.

88
00:04:00,399 --> 00:04:03,266
Y yo estuve allí y te tuve justo aquí.

89
00:04:06,638 --> 00:04:11,374
Eras un buen hombre aquí.

90
00:04:12,811 --> 00:04:15,979
Y creo que aún puedes serlo.

91
00:04:15,981 --> 00:04:17,180
No. No lo entiendes.

92
00:04:17,182 --> 00:04:19,482
Si... si hablo, si me rindo,

93
00:04:19,484 --> 00:04:22,152
el Führer matará a mi padre.

94
00:04:22,154 --> 00:04:24,487
Matará a mi madre, a
todos a cuantos amo.

95
00:04:24,489 --> 00:04:26,689
No dejaré que eso suceda.

96
00:04:26,691 --> 00:04:29,459
Yo se lo impediré.

97
00:04:31,363 --> 00:04:32,962
¿Crees que puedes hacer eso?

98
00:04:32,964 --> 00:04:35,632
Te prometo que puedo hacerlo.

99
00:04:44,309 --> 00:04:48,812
Entonces eres especialmente idiota.

100
00:04:50,148 --> 00:04:53,516
Tu ingenuidad sería enternecedora

101
00:04:53,518 --> 00:04:57,787
si tu debilidad no fuera tan patética.

102
00:04:57,789 --> 00:05:01,324
¿Así son las cosas en tu planeta?

103
00:05:01,326 --> 00:05:04,160
¿Todos embargados por las emociones?

104
00:05:04,162 --> 00:05:08,531
¿Todos aquí sois tan débiles?

105
00:05:10,035 --> 00:05:12,235
El Reich cambiará eso.

106
00:05:12,237 --> 00:05:14,571
La debilidad será erradicada.

107
00:05:14,573 --> 00:05:16,005
Todo vuestro mundo será esclavizado,

108
00:05:16,007 --> 00:05:19,542
pero tú, tú...

109
00:05:19,544 --> 00:05:21,945
tú no estarás aquí para presenciarlo.

110
00:05:23,548 --> 00:05:27,016
Él sentirá cómo tu cráneo se aplasta

111
00:05:27,018 --> 00:05:28,585
bajo el peso de su bota.

112
00:05:28,587 --> 00:05:33,756
Todos los que te importan,
todos a los que amas

113
00:05:33,758 --> 00:05:36,960
morirán de una forma horrible...

114
00:05:39,564 --> 00:05:45,135
de esas que provocarían
pesadillas hasta a los monstruos.

115
00:05:51,543 --> 00:05:53,443
Ojalá pudiera vivir para verlo.

116
00:05:53,445 --> 00:05:54,477
No.

117
00:05:54,479 --> 00:05:56,546
¡Tommy, no!

118
00:06:10,703 --> 00:06:14,703
Arrow 6x08
"Crisis en Tierra-X, Parte 2"

119
00:06:14,727 --> 00:06:21,627
www.subtitulamos.tv

120
00:06:34,653 --> 00:06:36,452
Ha muerto.

121
00:06:37,589 --> 00:06:39,189
¿Quién?

122
00:06:39,191 --> 00:06:40,957
¿Merlyn?

123
00:06:42,394 --> 00:06:43,993
El biosensor de su traje

124
00:06:43,995 --> 00:06:45,995
indica que su corazón se ha parado.

125
00:06:45,997 --> 00:06:48,031
Siempre me pareció un blando.

126
00:06:49,501 --> 00:06:51,301
Oliver.

127
00:06:51,303 --> 00:06:53,903
Murió por ti.

128
00:06:53,905 --> 00:06:56,606
Y haremos que su muerte valga la pena.

129
00:06:56,608 --> 00:06:58,308
Eso no cambia el hecho

130
00:06:58,310 --> 00:07:00,610
de que ahora tenemos un hombre menos.

131
00:07:00,612 --> 00:07:02,612
Concéntrate en lo que toca

132
00:07:02,614 --> 00:07:05,481
y ponte a trabajar en
localizar ese Prisma.

133
00:07:05,483 --> 00:07:07,684
Modera ese tono

134
00:07:07,686 --> 00:07:09,986
o lo haré yo por ti.

135
00:07:15,694 --> 00:07:17,327
¡Oliver!

136
00:07:18,930 --> 00:07:22,065
¿Me acabas de ordenar
que modere el tono?

137
00:07:22,067 --> 00:07:26,169
Estás enfadado...

138
00:07:27,639 --> 00:07:29,172
y me gusta.

139
00:07:29,174 --> 00:07:30,373
No te burles de mí.

140
00:07:30,375 --> 00:07:32,175
No me amenaces,

141
00:07:32,177 --> 00:07:33,710
¿o lo has olvidado?

142
00:07:35,380 --> 00:07:36,879
Podría acabar con tu vida

143
00:07:36,881 --> 00:07:39,882
antes de que viera la luz
tu siguiente pensamiento.

144
00:07:41,486 --> 00:07:46,055
Prueba a hacerlo tras haberte
roto todos los huesos del cuerpo.

145
00:07:46,057 --> 00:07:51,160
Vale, todos estamos un poco sensibles.

146
00:07:51,162 --> 00:07:53,029
Sugiero esto.

147
00:07:53,031 --> 00:07:56,232
Yo dejaré de hacer vibrar mi mano;

148
00:07:56,234 --> 00:07:59,502
tú dejas de retorcerme la muñeca;

149
00:07:59,504 --> 00:08:04,274
y tú serás un diez por
ciento menos amenazante.

150
00:08:12,350 --> 00:08:15,752
No conseguimos nada
discutiendo entre nosotros.

151
00:08:15,754 --> 00:08:18,154
Lo de no conseguir nada
es lo que me preocupa.

152
00:08:18,156 --> 00:08:20,556
Hemos venido aquí a
conquistar esta Tierra,

153
00:08:20,558 --> 00:08:22,058
¿o lo habéis olvidado?

154
00:08:22,060 --> 00:08:23,459
Localiza el Prisma...

155
00:08:24,796 --> 00:08:26,296
Por favor.

156
00:08:26,298 --> 00:08:28,264
Una vez que hayamos identificado

157
00:08:28,266 --> 00:08:30,533
la ubicación del objetivo,

158
00:08:30,535 --> 00:08:33,369
elaboraré un plan de ataque.

159
00:08:39,978 --> 00:08:41,577
Siento lo de Merlyn.

160
00:08:43,248 --> 00:08:45,048
Debería haber muerto en la iglesia

161
00:08:45,050 --> 00:08:47,116
antes de permitir que lo capturasen.

162
00:08:47,118 --> 00:08:48,918
Kara, necesitamos ese Prisma.

163
00:08:48,920 --> 00:08:50,720
Nos estamos quedando sin tiempo.

164
00:08:50,722 --> 00:08:53,002
Tienes que confiar en el plan, Oliver.

165
00:08:54,125 --> 00:08:56,626
Deberías hacerlo. Es tuyo.

166
00:08:58,065 --> 00:08:59,768
¿Y tú confías en mí?

167
00:09:02,744 --> 00:09:05,968
Sí, con toda mi alma.

168
00:09:16,063 --> 00:09:18,458
Tienes que estar de
broma. ¿Estás de broma?

169
00:09:18,459 --> 00:09:20,523
Parece una broma pesada de veras.

170
00:09:20,550 --> 00:09:21,559
No, ojalá.

171
00:09:21,586 --> 00:09:23,754
¿Quieres que vayamos, entonces?
Es decir, Dig está convaleciente,

172
00:09:23,781 --> 00:09:25,847
pero Dinah, Rene y yo
podemos estar ahí en un...

173
00:09:25,874 --> 00:09:27,137
¿qué otra palabra hay para "flash"?

174
00:09:27,164 --> 00:09:28,866
No, os necesito en
el búnker, expandiendo

175
00:09:28,893 --> 00:09:29,972
nuestra búsqueda de
la gente de Tierra-X.

176
00:09:30,327 --> 00:09:32,227
He enlazado el sistema de los
Laboratorios STAR con el nuestro

177
00:09:32,254 --> 00:09:33,988
para que sepáis qué es lo
que ocurre en todo momento.

178
00:09:34,015 --> 00:09:35,044
Entendido.

179
00:09:35,046 --> 00:09:36,979
Yo me pondré a intentar hackear

180
00:09:36,981 --> 00:09:38,414
los espectrómetros de Palmer Tech...

181
00:09:38,416 --> 00:09:41,183
para ayudar a dar con los nazis.

182
00:09:41,185 --> 00:09:42,617
Nos vemos.

183
00:09:44,500 --> 00:09:46,657
Oye, Caitlin y Wells están tratando de

184
00:09:46,684 --> 00:09:48,500
localizar a la gente de Tierra-X usando

185
00:09:48,527 --> 00:09:51,160
algún tipo de no sé qué dimensional.

186
00:09:51,162 --> 00:09:54,154
Vibraciones. Le he dicho
a Curtis que haga lo mismo

187
00:09:54,181 --> 00:09:56,080
con análisis de campos cuánticos.

188
00:09:58,304 --> 00:09:59,535
Siento lo de Tommy.

189
00:10:00,015 --> 00:10:01,137
No era Tommy.

190
00:10:02,015 --> 00:10:03,809
Dijo que están intentando montar

191
00:10:03,836 --> 00:10:05,411
una especie de invasión.

192
00:10:05,438 --> 00:10:07,474
Supongo que la parte positiva
de lo de Black Siren es que

193
00:10:07,501 --> 00:10:09,768
tenemos experiencia con los dobles.

194
00:10:12,779 --> 00:10:15,179
Así que si no es lo de Tommy
lo que percibo en tu cara,

195
00:10:15,181 --> 00:10:16,312
¿qué es?

196
00:10:16,339 --> 00:10:18,606
Ya sabes lo que es.

197
00:10:18,914 --> 00:10:20,555
Bueno, quizá deberíamos esperar

198
00:10:20,579 --> 00:10:22,979
hasta que repelamos a esos
invasores de otra Tierra

199
00:10:22,981 --> 00:10:24,748
para tener esta conversación.

200
00:10:24,750 --> 00:10:26,583
¿Recuerdas cuando
regresamos de Ivy Town?

201
00:10:26,585 --> 00:10:27,851
¿Recuerdas Ivy Town?

202
00:10:27,853 --> 00:10:29,619
Con mucho cariño.

203
00:10:29,621 --> 00:10:32,976
Cuando volvimos, dijiste
que podríamos seguir con esto

204
00:10:34,016 --> 00:10:35,926
y combinarlo con nuestras vidas.

205
00:10:35,928 --> 00:10:38,228
Eso fuiste tú.

206
00:10:38,230 --> 00:10:39,663
Sí.

207
00:10:40,141 --> 00:10:41,531
Así que...

208
00:10:42,695 --> 00:10:45,035
dejando de lado esta inminente invasión,

209
00:10:46,297 --> 00:10:49,806
¿podemos tomarnos dos
minutos para hablar de esto?

210
00:10:51,133 --> 00:10:52,342
Sí.

211
00:10:57,950 --> 00:11:00,531
Quizá lo que no fue justo
por mi parte fue decirte

212
00:11:00,558 --> 00:11:01,918
que no quería casarme contigo.

213
00:11:01,920 --> 00:11:03,199
Me refiero a la forma en que lo hice

214
00:11:03,226 --> 00:11:05,188
y eligiendo el peor momento posible.

215
00:11:05,190 --> 00:11:06,490
Bueno, ¿fue la forma en que lo dije?

216
00:11:06,492 --> 00:11:07,691
Porque sé que fue claramente...

217
00:11:07,693 --> 00:11:09,637
bueno, fue algo espontáneo.

218
00:11:09,664 --> 00:11:14,067
No, fue precioso. Fue muy bonito.

219
00:11:14,233 --> 00:11:15,899
Te quiero.

220
00:11:17,824 --> 00:11:19,636
Pero no quiero casarme.

221
00:11:19,638 --> 00:11:22,873
No... quiero casarme con nadie.

222
00:11:22,875 --> 00:11:24,341
No pensabas igual cuando nos prometimos

223
00:11:24,343 --> 00:11:25,496
hace dos años.

224
00:11:25,523 --> 00:11:28,478
Cierto. Y, diez minutos más tarde,
me dispararon y quedé paralítica.

225
00:11:28,821 --> 00:11:31,188
Y Barry e Iris se van a casar
y los nazis les chafan la boda.

226
00:11:31,215 --> 00:11:32,382
No sabías que eso iba a pasar

227
00:11:32,384 --> 00:11:34,017
cuando me dijiste que no
querías casarte conmigo.

228
00:11:34,019 --> 00:11:35,519
Me refiero a que...

229
00:11:36,755 --> 00:11:38,855
Tenemos algo muy bueno,

230
00:11:39,527 --> 00:11:41,858
tenemos algo maravilloso en marcha.

231
00:11:44,137 --> 00:11:45,228
No lo cambiemos.

232
00:11:45,230 --> 00:11:47,597
Conformémonos con las
cartas que nos han tocado.

233
00:11:47,599 --> 00:11:49,466
Yo quiero ir más allá.

234
00:11:49,959 --> 00:11:52,359
Felicity, te quiero...

235
00:11:53,613 --> 00:11:55,947
Y quiero casarme contigo.

236
00:11:56,371 --> 00:11:59,863
Te quiero. Te quiero.

237
00:11:59,890 --> 00:12:04,035
Siempre siempre siempre te querré.

238
00:12:07,182 --> 00:12:08,941
Por favor, respeta mi decisión.

239
00:12:16,094 --> 00:12:17,727
Vale.

240
00:12:18,510 --> 00:12:19,874
Gracias.

241
00:12:27,072 --> 00:12:29,039
Felicity tiene a su amigo trabajando

242
00:12:29,041 --> 00:12:30,907
en los satélites de espectrometría
de Palmer Technology.

243
00:12:30,909 --> 00:12:32,309
Vale, ¿pero qué hay de la Waverider?

244
00:12:32,311 --> 00:12:33,910
Es decir, una nave espacial que
viaja en el tiempo debe de tener

245
00:12:33,912 --> 00:12:35,912
alguna clase de tecnología
de rastreo que podamos usar.

246
00:12:35,914 --> 00:12:37,581
Sí, no exactamente.

247
00:12:37,583 --> 00:12:39,316
Está... está en la Edad de Piedra.

248
00:12:39,318 --> 00:12:40,617
Es decir,

249
00:12:40,619 --> 00:12:42,319
literalmente está en la Edad de Piedra.

250
00:12:42,321 --> 00:12:45,121
Vale. Bueno, los saltos entre
Tierras paralelas son más bien

251
00:12:45,123 --> 00:12:46,790
especialidad de Cisco.

252
00:12:46,792 --> 00:12:48,758
Y, dado que se encuentra ocupado
estando inconsciente ahora mismo,

253
00:12:48,760 --> 00:12:50,827
supongo que ahora es cosa nuestra.

254
00:12:50,829 --> 00:12:52,362
En el momento oportuno, tío.

255
00:12:52,364 --> 00:12:53,730
Estamos intentando dar

256
00:12:53,732 --> 00:12:55,165
con la gente de Tierra-X

257
00:12:55,167 --> 00:12:56,933
y no hemos conseguido nada aún.

258
00:12:56,935 --> 00:12:59,069
Perdón. ¿Nos disculpáis un momento?

259
00:12:59,071 --> 00:13:04,107
Encantado. No queremos
interponernos en eso...

260
00:13:04,109 --> 00:13:05,342
- Vamos, Harry.
- tan tan raro...

261
00:13:05,344 --> 00:13:07,077
- No es por ti.
- que os traéis.

262
00:13:07,079 --> 00:13:09,512
Viejo, tenemos a unos nazis de una
Tierra paralela rondando por ahí.

263
00:13:09,514 --> 00:13:11,147
No tenemos tiempo de...

264
00:13:11,149 --> 00:13:13,516
Que es precisamente la razón por
la que no nos podemos permitir

265
00:13:13,518 --> 00:13:15,118
estar a la gresca entre nosotros.

266
00:13:15,120 --> 00:13:16,953
No necesito una conexión
psíquica para saber

267
00:13:16,955 --> 00:13:18,521
que estás disgustado conmigo,

268
00:13:18,523 --> 00:13:20,023
pero me gustaría saber por qué.

269
00:13:20,025 --> 00:13:21,925
Olvídalo, tío.

270
00:13:21,927 --> 00:13:23,760
Tendría más sentido
si mi decisión de estar

271
00:13:23,762 --> 00:13:26,830
con mi familia te hubiera
obligado a dejar la Waverider,

272
00:13:26,832 --> 00:13:28,765
pero... ya he tenido
en cuenta esa variable

273
00:13:28,767 --> 00:13:30,367
y tú... tú sigues disgustado.

274
00:13:30,369 --> 00:13:32,836
- Es que no lo entiendes.
- No, no lo entiendo.

275
00:13:32,838 --> 00:13:36,773
Mi retiro no requiere
que renuncies a nada.

276
00:13:36,775 --> 00:13:39,709
Requiere que renuncie a ti, viejo.

277
00:13:39,711 --> 00:13:43,813
Escucha, creía que lo había superado.

278
00:13:43,815 --> 00:13:46,983
Pensé: "Vale, de acuerdo.
Me quedaré en la Waverider.

279
00:13:46,985 --> 00:13:48,451
Quizá no pueda ser Firestorm,

280
00:13:48,453 --> 00:13:50,153
pero aún puedo ser un legend".

281
00:13:50,155 --> 00:13:52,389
Pero luego caí en la cuenta.

282
00:13:52,391 --> 00:13:54,658
No puedo ser Firestorm

283
00:13:54,660 --> 00:13:57,093
ni puedo ser un legend sin ti.

284
00:13:58,630 --> 00:14:03,566
Nunca conocí a mi padre,
pero he podido conocerte a ti.

285
00:14:03,568 --> 00:14:05,535
Eres lo más parecido
que he tenido a un padre

286
00:14:05,537 --> 00:14:09,506
y ahora te quieres marchar.

287
00:14:20,352 --> 00:14:21,951
Hola.

288
00:14:21,953 --> 00:14:23,286
Hola.

289
00:14:23,288 --> 00:14:24,587
¿Qué tal?

290
00:14:24,589 --> 00:14:25,755
Pues dar de puñetazos a los nazis

291
00:14:25,757 --> 00:14:27,524
ha sido tan satisfactorio

292
00:14:27,526 --> 00:14:29,225
como me imaginaba que sería.

293
00:14:29,227 --> 00:14:30,460
Es...

294
00:14:30,462 --> 00:14:32,028
¿Estás bien?

295
00:14:32,030 --> 00:14:34,864
Sí. ¿Yo? No, estoy... estoy bien.

296
00:14:34,866 --> 00:14:37,734
Perfectamente bien. Estoy bien, ¿vale?

297
00:14:37,736 --> 00:14:39,469
- Vale.
- Vale.

298
00:14:42,841 --> 00:14:44,441
Esto no va a ser un problema, ¿verdad?

299
00:14:44,443 --> 00:14:47,610
Sí. No, no, no pasa nada. Estoy bien.

300
00:14:49,214 --> 00:14:51,047
Hola. Te estaba buscando.

301
00:14:51,049 --> 00:14:53,116
- Hola.
- ¿Estás bien?

302
00:14:53,118 --> 00:14:54,718
¿Por qué todo el mundo
me pregunta lo mismo?

303
00:14:54,720 --> 00:14:57,287
Bueno, es que parece que

304
00:14:57,289 --> 00:14:59,656
acabas de matar un cachorrito.

305
00:14:59,658 --> 00:15:01,658
No.

306
00:15:01,660 --> 00:15:03,126
Estoy... estoy bien.

307
00:15:03,128 --> 00:15:06,196
Es solo que todo esto de Sara fue...

308
00:15:06,198 --> 00:15:08,064
Dios, fue un error.

309
00:15:08,066 --> 00:15:11,434
Un error, pero viniste para
pasártelo bien en la boda

310
00:15:11,436 --> 00:15:14,871
y, vale, dejando aparte a los nazis,

311
00:15:14,873 --> 00:15:16,539
te lo has pasado bien, ¿no?

312
00:15:16,541 --> 00:15:20,443
No, me refiero a que... esto ha
estado mal desde el principio.

313
00:15:20,445 --> 00:15:24,581
Despertarse con una
extraña en otra cama...

314
00:15:24,583 --> 00:15:27,884
Nunca había tenido un
rollo de una sola noche.

315
00:15:27,886 --> 00:15:30,153
Y todo este asunto me tiene...

316
00:15:30,155 --> 00:15:32,655
me tiene desquiciada, Kara.

317
00:15:32,657 --> 00:15:35,892
Es decir, ¿y si... y si
he cometido un gran error?

318
00:15:35,894 --> 00:15:37,193
- No, Alex...
- Vale. No, no, no.

319
00:15:37,195 --> 00:15:38,495
Escucha, sé

320
00:15:38,497 --> 00:15:40,697
que quiero tener hijos,

321
00:15:40,699 --> 00:15:44,601
pero lo de Maggie fue real.

322
00:15:44,603 --> 00:15:47,270
Es decir, lo que tuvimos, eso fue real.

323
00:15:47,272 --> 00:15:50,673
Y, ahora, con todo esto, yo...

324
00:15:50,675 --> 00:15:53,676
yo elegí dejarla marchar.

325
00:15:53,678 --> 00:15:55,678
Elegí eso.

326
00:15:55,680 --> 00:15:57,180
Es decir, ¿en qué estaba pensando?

327
00:15:57,182 --> 00:15:59,282
Alex, Maggie era increíble,

328
00:15:59,284 --> 00:16:01,117
y las dos hacíais una pareja estupenda,

329
00:16:01,119 --> 00:16:03,486
pero lo mejor de ella

330
00:16:03,488 --> 00:16:07,090
es que te enseñó a ser fiel a uno mismo.

331
00:16:07,092 --> 00:16:09,325
Tú quieres hijos. Ella no.

332
00:16:10,695 --> 00:16:13,897
Tenías... tenías que hacer
lo que era bueno para ti.

333
00:16:13,899 --> 00:16:17,066
¿Y si estaba equivocada?

334
00:16:25,143 --> 00:16:28,011
¿Cuánto falta para que los
cerebritos den con los nazis?

335
00:16:28,013 --> 00:16:29,279
Mi respuesta no ha
cambiado en los dos minutos

336
00:16:29,281 --> 00:16:31,714
desde que me lo preguntaste.

337
00:16:31,716 --> 00:16:33,216
Lo siento.

338
00:16:33,218 --> 00:16:36,886
Lo siento. Lo siento.

339
00:16:36,888 --> 00:16:40,123
Estoy pensando en cosas de Oliver,

340
00:16:40,125 --> 00:16:42,559
no en cómo "los nazis han arruinado
el día más feliz de nuestra vida",

341
00:16:42,561 --> 00:16:45,228
pero...

342
00:16:45,230 --> 00:16:46,863
Cosas.

343
00:16:46,865 --> 00:16:51,367
Cosas. ¿Cosas como que
no quieres casarte con él?

344
00:16:51,369 --> 00:16:53,269
Puede que lo dijeras
un pelín en voz alta

345
00:16:53,271 --> 00:16:54,737
en la cena de ensayo.

346
00:16:54,739 --> 00:16:56,673
¿Qué ha pasado?

347
00:16:56,675 --> 00:16:58,308
Creía que en el salón habíais
dicho que estabais bien.

348
00:16:58,310 --> 00:17:01,344
Estamos bien. Estupendamente.
Estamos tan...

349
00:17:01,346 --> 00:17:03,213
estamos tan bien como la última
vez que nos comprometimos

350
00:17:03,215 --> 00:17:04,781
y me dispararon.

351
00:17:06,918 --> 00:17:10,186
Eso fue el principio
del fin para nosotros.

352
00:17:12,357 --> 00:17:14,791
No quiero volver a tentar al destino,

353
00:17:14,793 --> 00:17:16,626
¿sabes?

354
00:17:20,398 --> 00:17:22,432
¿Un allanamiento en
Dayton Optical Systems?

355
00:17:22,434 --> 00:17:23,933
Sé que esto suena horrible,

356
00:17:23,935 --> 00:17:25,869
pero quizá deberíamos dejar
que se encargue la policía.

357
00:17:25,871 --> 00:17:28,171
Es decir, necesitamos centrar
nuestras miradas en los nazis.

358
00:17:28,173 --> 00:17:30,039
- Es que son los nazis.
- ¿Cómo lo sabes?

359
00:17:32,611 --> 00:17:35,879
- Iré a por Barry.
- Sí, vale.

360
00:17:59,437 --> 00:18:01,604
Solo un pequeño recordatorio...

361
00:18:01,606 --> 00:18:04,607
Supervelocidad... Yo no tengo.

362
00:18:04,609 --> 00:18:07,277
Anotado.

363
00:18:07,279 --> 00:18:10,046
¿Y qué sabemos de este lugar?

364
00:18:10,048 --> 00:18:11,814
¿Por qué es objetivo
de la gente de Tierra-X?

365
00:18:11,816 --> 00:18:13,683
Porque...

366
00:18:16,254 --> 00:18:18,655
tienen algo que necesitamos.

367
00:18:21,459 --> 00:18:23,226
Sea lo que sea lo que habéis robado...

368
00:18:23,228 --> 00:18:24,527
Lo queremos de vuelta.

369
00:18:24,529 --> 00:18:27,297
Vuestra confianza es predecible.

370
00:18:27,299 --> 00:18:30,066
Os habéis enfrentado a los peores
malvados conocidos por el hombre

371
00:18:30,068 --> 00:18:31,668
y los habéis vencido,

372
00:18:31,670 --> 00:18:33,739
pero si os tenéis en
tan alta consideración

373
00:18:33,766 --> 00:18:35,247
como para creer que podéis
vencer a cualquier amenaza

374
00:18:35,274 --> 00:18:37,240
que se os presente...

375
00:18:46,585 --> 00:18:48,818
¿Qué os parecemos nosotros?

376
00:18:56,736 --> 00:18:57,993
Esto es enfermizo.

377
00:18:57,995 --> 00:19:00,005
¿Te refieres a verte reflejado

378
00:19:00,032 --> 00:19:03,497
y ver solo debilidad? Estoy de acuerdo.

379
00:19:04,056 --> 00:19:05,389
¿Thawne?

380
00:19:05,391 --> 00:19:08,308
Directamente de Tierra-1.

381
00:19:08,335 --> 00:19:10,194
¿Te gusta mi cara?

382
00:19:10,201 --> 00:19:11,592
Es la cara que usabas

383
00:19:11,619 --> 00:19:12,751
cuando me convertí en Flash.

384
00:19:12,775 --> 00:19:14,074
Se me ocurrió ponérmela otra vez.

385
00:19:14,299 --> 00:19:16,486
Ya sabes, por los viejos tiempos.

386
00:19:16,510 --> 00:19:18,710
Además, guapo.

387
00:19:18,712 --> 00:19:20,011
Te vi morir.

388
00:19:20,013 --> 00:19:21,146
¿Sí?

389
00:19:21,148 --> 00:19:23,148
Son viajes en el tiempo, Barry.

390
00:19:23,150 --> 00:19:24,683
Todo muy confuso.

391
00:19:24,710 --> 00:19:26,723
Parece que siempre te
estoy diciendo esto,

392
00:19:26,750 --> 00:19:27,943
¿verdad?

393
00:19:28,451 --> 00:19:29,788
Tommy se ha suicidado.

394
00:19:29,790 --> 00:19:31,656
Tengo entendido que tu
Tommy murió hace años.

395
00:19:31,658 --> 00:19:33,925
Eso es lo que hace esta Tierra.

396
00:19:34,679 --> 00:19:36,161
Vuelve a las personas blandas.

397
00:19:36,163 --> 00:19:38,663
Os hemos estado observando.

398
00:19:38,665 --> 00:19:41,132
Os hemos estado observando a todos

399
00:19:41,134 --> 00:19:44,202
y cómo habéis desperdiciado
el potencial de dos mundos.

400
00:19:44,204 --> 00:19:48,340
En nuestra Tierra, hemos
desarrollado una meritocracia.

401
00:19:48,342 --> 00:19:50,775
Hemos alcanzado la grandeza.

402
00:19:50,777 --> 00:19:52,477
Eres perversa.

403
00:19:52,479 --> 00:19:55,180
No, Kara, tú eres una perversión.

404
00:19:55,182 --> 00:19:58,550
¿El ser más poderoso del planeta

405
00:19:58,552 --> 00:20:01,286
debilitado por el
empalago estadounidense?

406
00:20:02,756 --> 00:20:05,757
Mi cápsula tuvo la gran suerte
de estrellarse contra la Patria.

407
00:20:05,759 --> 00:20:07,058
Pues vuelve allí.

408
00:20:07,060 --> 00:20:10,562
Esta no es vuestra Tierra. Marchaos.

409
00:20:10,564 --> 00:20:12,764
No respondo ante sujetos como vosotros.

410
00:20:12,766 --> 00:20:15,400
Mi lealtad es para con la Patria

411
00:20:15,402 --> 00:20:17,268
y mi mujer.

412
00:20:18,472 --> 00:20:19,704
¿Su mujer?

413
00:20:19,706 --> 00:20:23,074
¡Repugnante! Sin ánimo de ofender.

414
00:20:23,076 --> 00:20:26,745
Última oportunidad. Marchaos a casa.

415
00:20:26,747 --> 00:20:27,946
Y quedaos allí.

416
00:20:27,948 --> 00:20:29,714
Todos vosotros.

417
00:20:34,921 --> 00:20:36,988
¿Y qué crees que me va a hacer eso?

418
00:20:36,990 --> 00:20:39,124
Las balas me rebotan.

419
00:20:39,126 --> 00:20:41,393
Esta flecha no.

420
00:20:55,041 --> 00:20:57,542
¿Es eso una flecha de kriptonita?

421
00:20:57,544 --> 00:20:59,644
¿Por qué tienes una
flecha de kriptonita?

422
00:20:59,646 --> 00:21:02,280
Por si una tú malvada
aparecía alguna vez.

423
00:21:13,727 --> 00:21:15,760
¡Saca el Prisma de aquí!

424
00:21:15,762 --> 00:21:17,028
¿Estás bien?

425
00:21:17,030 --> 00:21:18,196
Estoy cabreada.

426
00:21:19,933 --> 00:21:21,633
Pues tómala con eso.

427
00:21:38,385 --> 00:21:39,818
Se va a derrumbar.

428
00:21:39,820 --> 00:21:41,853
Vale. Llévame allí.

429
00:21:54,234 --> 00:21:57,035
¡Pon a los trabajadores a salvo!

430
00:22:09,783 --> 00:22:12,484
Tenemos que estabilizar el edificio.

431
00:22:39,913 --> 00:22:40,879
El lugar está despejado.

432
00:22:40,881 --> 00:22:43,181
- Y estabilizado.
- Buen trabajo.

433
00:22:43,183 --> 00:22:44,949
Pero no lo celebremos aún.

434
00:22:44,951 --> 00:22:46,518
Le dimos a esos dobles
la ocasión de escapar.

435
00:22:46,520 --> 00:22:48,052
¿Escapar con qué?

436
00:22:48,054 --> 00:22:49,621
Dayton Optical Systems
lo llama el Prisma.

437
00:22:49,623 --> 00:22:52,323
¿Para qué demonios necesitan
un generador de subluz?

438
00:22:52,325 --> 00:22:53,858
Es básicamente un
emisor espectral que...

439
00:22:53,860 --> 00:22:55,527
Usa un enredo cuántico.

440
00:22:55,529 --> 00:22:56,828
También se puede usar para crear

441
00:22:56,830 --> 00:22:58,429
una reacción de fusión estable.

442
00:22:58,431 --> 00:23:00,899
Vale, que significa ¿qué?

443
00:23:02,269 --> 00:23:04,702
No. Chicos, en serio,
Me gustaría saber

444
00:23:04,704 --> 00:23:06,571
de qué estáis hablando.

445
00:23:06,573 --> 00:23:08,907
Tu turno.

446
00:23:08,909 --> 00:23:11,543
Bueno, básicamente, el dispositivo
que robaron puede ser convertido

447
00:23:11,545 --> 00:23:12,544
en una bomba de neutrones.

448
00:23:12,546 --> 00:23:14,078
Puf.

449
00:23:14,080 --> 00:23:15,547
Retiro lo dicho.

450
00:23:15,549 --> 00:23:17,549
En resumidas cuentas, debemos atrapar

451
00:23:17,551 --> 00:23:19,417
a estos fanáticos del paso de
la oca de una Tierra paralela.

452
00:23:19,419 --> 00:23:21,419
Esto quizás ayude.

453
00:23:21,421 --> 00:23:23,555
- ¿Eso es una flecha de kriptonita?
- Sí.

454
00:23:23,557 --> 00:23:24,923
Sé que no debería
hacer esta pregunta,

455
00:23:24,925 --> 00:23:26,357
pero tengo que hacer esta pregunta.

456
00:23:26,359 --> 00:23:28,126
¿Oliver no habrá
disparado a Kara, verdad?

457
00:23:28,128 --> 00:23:30,361
Algo así. El otro arquero
y la otra mujer voladora

458
00:23:30,363 --> 00:23:33,031
son Oliver y Kara de Tierra-X.

459
00:23:33,033 --> 00:23:34,732
Cuando dijiste que Tierra-X era horrible

460
00:23:34,734 --> 00:23:36,267
puede que te quedaras corto.

461
00:23:36,269 --> 00:23:38,603
Esperad un minuto. ¿Cómo
puede haber otra Kara?

462
00:23:38,605 --> 00:23:40,438
Bueno, hay 53 Karas,

463
00:23:40,440 --> 00:23:42,006
como hay 53 Kryptons

464
00:23:42,008 --> 00:23:43,474
y 53 Tierras.

465
00:23:43,476 --> 00:23:44,809
Y el Thawne de nuestra Tierra

466
00:23:44,811 --> 00:23:46,110
está trabajando con ellos.

467
00:23:46,112 --> 00:23:48,112
Es un idiota.

468
00:23:48,114 --> 00:23:49,948
Vale, si esa flecha tiene la sangre
de la no Supergirl, podríamos...

469
00:23:49,950 --> 00:23:51,683
Podríamos rastrearla
usando análisis cuántico.

470
00:23:51,685 --> 00:23:53,418
Podríamos.

471
00:23:53,420 --> 00:23:55,787
Chicos, creo que puedo
tener un método más rápido.

472
00:23:58,792 --> 00:24:00,458
Estos glóbulos rojos están bañados

473
00:24:00,460 --> 00:24:02,093
de radiación de onda corta.

474
00:24:02,095 --> 00:24:04,095
- ¿Radiación solar?
- Sí, en cantidades ingentes.

475
00:24:04,097 --> 00:24:05,663
Como nada que haya visto jamás.

476
00:24:05,665 --> 00:24:06,998
¿Puedes rastrearla?

477
00:24:07,000 --> 00:24:08,533
Bueno, una vez atrapé a un
asesino en serie chiflado

478
00:24:08,535 --> 00:24:10,435
por su crema facial, así que...

479
00:24:10,437 --> 00:24:11,502
no bromeo.

480
00:24:11,504 --> 00:24:13,104
Pues hagámoslo y rápido.

481
00:24:13,106 --> 00:24:14,505
Vale.

482
00:24:18,778 --> 00:24:20,778
¿Funcionará?

483
00:24:20,780 --> 00:24:25,183
Lo hará con unos pequeños ajustes

484
00:24:25,185 --> 00:24:27,418
y una significativa cantidad de energía.

485
00:24:27,420 --> 00:24:28,987
Mi marido va de camino
a ponerle remedio a eso

486
00:24:28,989 --> 00:24:30,254
ahora mismo.

487
00:24:30,256 --> 00:24:33,691
Tu marido tiene que tomar una decisión.

488
00:24:33,693 --> 00:24:35,226
¿Yo o el Reich?

489
00:24:35,228 --> 00:24:36,794
Así es.

490
00:24:36,796 --> 00:24:39,464
Porque tenemos dos objetivos,

491
00:24:39,466 --> 00:24:43,668
y lo que me preocupa es que
si no podemos lograr ambos,

492
00:24:43,670 --> 00:24:45,770
va a elegirte a ti

493
00:24:45,772 --> 00:24:48,439
antes que a una segunda Tierra
ondeando nuestra bandera.

494
00:24:48,441 --> 00:24:51,075
Oliver no abandonará nuestra misión.

495
00:24:51,077 --> 00:24:52,644
Ya he visto esto antes.

496
00:24:52,646 --> 00:24:57,649
En 1945, Hitler y sus hombres
estuvieron igual de ciegos.

497
00:24:57,651 --> 00:24:59,851
Hitler se dejó llevar por la pasión

498
00:24:59,853 --> 00:25:01,486
y sus necesidades pueriles.

499
00:25:01,488 --> 00:25:03,955
Oliver es diez veces más
hombre de lo que lo fue Hitler.

500
00:25:03,957 --> 00:25:07,425
No cuando está cegado
por su amor hacia ti.

501
00:25:09,663 --> 00:25:12,296
Si depende de Oliver

502
00:25:12,298 --> 00:25:14,232
elegir entre mí y el Reich,

503
00:25:14,234 --> 00:25:17,402
yo me aseguraré de que elija la Patria.

504
00:25:17,404 --> 00:25:18,403
¿Cómo?

505
00:25:18,405 --> 00:25:20,738
Si llegamos a eso...

506
00:25:20,740 --> 00:25:23,374
Quitando la decisión de sus manos.

507
00:25:28,187 --> 00:25:30,532
Quizás rastrearla usando su crema
facial hubiera sido más fácil.

508
00:25:30,559 --> 00:25:34,050
La sangre de Supergirl-X está
llena de radiación solar...

509
00:25:34,077 --> 00:25:37,071
más de lo que debería... pero si
pudiera intentar hacerla actuar

510
00:25:37,098 --> 00:25:39,087
como una especie de faro...

511
00:25:39,114 --> 00:25:40,647
Oye...

512
00:25:43,242 --> 00:25:44,410
¿cómo lo haces?

513
00:25:44,437 --> 00:25:46,160
¿Hacer el qué, Rory?

514
00:25:46,338 --> 00:25:47,995
Sacar la otra tú de dentro.

515
00:25:48,726 --> 00:25:49,783
Mejor que no lo sepas.

516
00:25:50,212 --> 00:25:51,645
Quiero saberlo.

517
00:25:52,791 --> 00:25:56,002
Sucede cuando estoy asustada o enfadada.

518
00:25:58,276 --> 00:26:01,244
Así que si hiciera...

519
00:26:02,997 --> 00:26:04,096
Buen intento.

520
00:26:05,087 --> 00:26:07,834
Lo que sea que esté ocurriendo
con la sangre de Kara-X,

521
00:26:07,861 --> 00:26:09,060
se intensifica.

522
00:26:09,087 --> 00:26:10,290
Malo para ella, bueno para nosotros.

523
00:26:10,317 --> 00:26:11,854
Lo bueno sería localizarla, al menos.

524
00:26:11,856 --> 00:26:13,890
Deberíamos tener su ubicación
en cualquier momento.

525
00:26:21,083 --> 00:26:23,739
No me puedo creer que haya vuelto.

526
00:26:24,011 --> 00:26:26,978
No sé si alguna vez me desharé de él.

527
00:26:27,005 --> 00:26:30,006
Lo sé. Y sé cuánto estás sufriendo.

528
00:26:31,020 --> 00:26:32,241
Sigo buscando pasar página,

529
00:26:32,243 --> 00:26:34,630
pero, cada vez que le miro,
lo único que veo es...

530
00:26:34,657 --> 00:26:36,623
A tu madre morir.

531
00:26:41,528 --> 00:26:43,920
Vas a detenerlo.

532
00:26:43,922 --> 00:26:45,221
¿Cómo lo sabes?

533
00:26:45,223 --> 00:26:46,923
Porque siempre lo haces.

534
00:26:46,925 --> 00:26:50,960
Y porque no voy a
dejar que lo hagas solo.

535
00:26:50,962 --> 00:26:53,729
Nos acercamos a una ubicación.

536
00:26:53,731 --> 00:26:55,264
Mirad, chicos, lo siento.

537
00:26:55,266 --> 00:26:57,466
Esta semana no tenía que ser así.

538
00:26:57,468 --> 00:26:59,268
No podemos pensar en eso ahora mismo.

539
00:26:59,270 --> 00:27:00,603
Deberíais.

540
00:27:00,605 --> 00:27:03,472
Luchamos para proteger
a la gente que queremos,

541
00:27:03,474 --> 00:27:05,841
así que reconoced lo que tenéis.

542
00:27:05,843 --> 00:27:08,311
Reconocedlo y valoradlo

543
00:27:08,313 --> 00:27:10,313
y dejad que os haga más fuertes,

544
00:27:10,315 --> 00:27:13,049
porque, si lo hacéis,

545
00:27:13,051 --> 00:27:15,251
siempre hallaréis la forma
de volver con el otro.

546
00:27:17,088 --> 00:27:19,255
Es igual para Felicity y para ti, tío.

547
00:27:19,257 --> 00:27:21,557
No lo sé, Barry.

548
00:27:21,559 --> 00:27:24,727
Me ha dicho que no
cree en el matrimonio.

549
00:27:24,729 --> 00:27:26,495
No siento pena de mí mismo.

550
00:27:26,497 --> 00:27:30,232
Es que creo que si me quisiera

551
00:27:30,234 --> 00:27:32,301
como yo la quiero a ella,
querría casarse conmigo.

552
00:27:32,303 --> 00:27:33,903
Oliver, conozco a Felicity
desde hace cinco años

553
00:27:33,905 --> 00:27:35,504
y te puedo decir,

554
00:27:35,506 --> 00:27:37,807
tan seguro como que
estoy aquí, que te quiere.

555
00:27:37,809 --> 00:27:39,642
Felicity...

556
00:27:39,644 --> 00:27:41,644
- Os lo agradezco, chicos.
- Está detrás de ti.

557
00:27:41,646 --> 00:27:42,645
Está ahí mismo.

558
00:27:44,215 --> 00:27:45,781
Los tenemos.

559
00:27:45,783 --> 00:27:47,616
Están en el depósito
de carga en Danville.

560
00:27:47,618 --> 00:27:49,352
Muy bien. Reuniremos al grupo.

561
00:27:49,354 --> 00:27:51,287
Sí.

562
00:27:52,924 --> 00:27:54,757
- Oliver...
- No pasa nada.

563
00:27:54,759 --> 00:27:56,792
Podemos hablar cuando vuelva.

564
00:27:56,794 --> 00:27:58,260
Pero, ahora mismo, tengo...

565
00:27:58,262 --> 00:27:59,862
Tengo que concentrarme en esto.

566
00:27:59,864 --> 00:28:02,365
Concéntrate.

567
00:28:59,824 --> 00:29:02,391
Supergirl y Firestorm están
barriendo el perímetro.

568
00:29:02,393 --> 00:29:04,593
Está hecho. Está lleno de nazis.

569
00:29:04,595 --> 00:29:07,196
Alex y yo tomaremos las
posiciones en las brechas

570
00:29:07,198 --> 00:29:09,031
en la esquina noroeste

571
00:29:09,033 --> 00:29:10,766
si te parece bien.

572
00:29:10,768 --> 00:29:12,034
Laboratorios STAR
cree que han convertido

573
00:29:12,036 --> 00:29:13,035
el generador de subluz...

574
00:29:13,037 --> 00:29:14,070
el Prisma que han robado...

575
00:29:14,072 --> 00:29:15,905
en algún tipo de superarma.

576
00:29:15,907 --> 00:29:18,207
Hablando de súper, la suya
es nuestra mayor amenaza.

577
00:29:18,209 --> 00:29:20,409
Estoy de acuerdo.
Eliminémosla a ella primero.

578
00:29:25,683 --> 00:29:26,916
Hola.

579
00:29:26,918 --> 00:29:29,251
Hola.

580
00:29:29,253 --> 00:29:30,319
¿Estás bien?

581
00:29:30,321 --> 00:29:31,441
Sí.

582
00:29:32,857 --> 00:29:35,658
No, ¿sabes?

583
00:29:35,660 --> 00:29:37,259
Sí.

584
00:29:39,497 --> 00:29:41,191
Todo va a salir bien.

585
00:29:44,902 --> 00:29:46,368
Mostaza.

586
00:29:46,370 --> 00:29:50,806
Tenéis brechas pero no mostaza.

587
00:29:50,808 --> 00:29:52,308
¿Qué haces aquí?

588
00:29:52,310 --> 00:29:53,676
Sí, ¿por qué no has ido con ellos?

589
00:29:53,678 --> 00:29:55,945
¿Ir adónde?

590
00:30:09,961 --> 00:30:11,760
¿No podías haberme dejado uno?

591
00:30:11,762 --> 00:30:13,762
Te estoy reservando al tú nazi.

592
00:30:13,764 --> 00:30:15,264
No hay señal del Prisma.

593
00:30:15,266 --> 00:30:16,939
Bueno, tiene que estar en alguna parte.

594
00:30:16,966 --> 00:30:18,498
Tenemos visita.

595
00:30:40,558 --> 00:30:42,458
Ya veo...

596
00:30:42,460 --> 00:30:44,193
Su Flash, su Supergirl.

597
00:30:53,337 --> 00:30:55,304
Sí, los veo.

598
00:30:55,306 --> 00:30:57,055
¿Dónde está su Arrow?

599
00:31:19,508 --> 00:31:21,007
Estaba en la nevera.

600
00:31:21,034 --> 00:31:22,125
¿Has mirado en la nevera?

601
00:31:22,127 --> 00:31:24,260
Gracias, encanto.

602
00:31:24,262 --> 00:31:25,728
¿Sabemos algo del equipo?

603
00:31:25,755 --> 00:31:26,917
Están en el depósito de carga,

604
00:31:26,944 --> 00:31:28,711
pero no hay comunicación.

605
00:31:37,260 --> 00:31:38,836
Dios.

606
00:31:38,863 --> 00:31:40,777
No hay ningún Dios.

607
00:32:32,329 --> 00:32:33,996
Tú y tú, escondeos.

608
00:32:33,998 --> 00:32:35,364
¿Qué pasa con Caitlin?

609
00:32:35,366 --> 00:32:38,000
Esto se va a poner muy frío.

610
00:33:42,267 --> 00:33:43,733
Arde.

611
00:34:07,091 --> 00:34:09,225
¿Te da miedo un poco de calor?

612
00:34:10,628 --> 00:34:12,261
No.

613
00:34:14,098 --> 00:34:16,899
Nada me da miedo.

614
00:34:18,136 --> 00:34:21,904
Pero ahora te invade la ira y el miedo.

615
00:34:21,906 --> 00:34:24,941
Te lo he dicho, no le temo a nada.

616
00:34:24,943 --> 00:34:26,742
De hecho...

617
00:34:28,012 --> 00:34:30,613
estaba hablando de mí.

618
00:34:30,615 --> 00:34:32,114
No lo has pensado mucho, ¿no?

619
00:34:32,116 --> 00:34:34,450
Tú solo contra nosotros.

620
00:34:38,590 --> 00:34:40,823
No necesito pensar para mataros.

621
00:34:43,094 --> 00:34:45,861
¿Alguien más quiere ser un héroe?

622
00:34:50,768 --> 00:34:52,335
Querían esperar,

623
00:34:52,337 --> 00:34:53,803
pero creo que no tendremos

624
00:34:53,805 --> 00:34:55,671
una entrada mejor que esa.

625
00:35:03,318 --> 00:35:05,051
Gracias.

626
00:35:57,536 --> 00:35:59,161
¿Qué narices es eso?

627
00:36:02,707 --> 00:36:04,073
Metallo.

628
00:36:34,372 --> 00:36:37,531
Odio hacerle esto a esa
carita tan guapa, pero...

629
00:36:48,629 --> 00:36:49,744
¿Estáis todos bien?

630
00:36:49,771 --> 00:36:50,553
Tendremos que trabajar

631
00:36:50,580 --> 00:36:52,379
en tu definición de "bien", Oliver.

632
00:36:52,381 --> 00:36:54,615
Viejo, ¿estás bien?

633
00:36:54,617 --> 00:36:57,651
Al parecer mi retiro ha ido algo lento.

634
00:37:04,226 --> 00:37:08,228
Bien, aquí estamos.

635
00:37:08,230 --> 00:37:10,931
Esto es gracioso... para mí,

636
00:37:10,933 --> 00:37:14,768
no tanto para ti.

637
00:37:14,770 --> 00:37:17,234
Con todas las veces que me has matado

638
00:37:17,235 --> 00:37:23,644
y ahora yo solo tengo que matarte una.

639
00:37:23,646 --> 00:37:27,781
Basta, Eobard. Basta.

640
00:37:27,783 --> 00:37:29,350
Eh, puede que quieras hacerle caso.

641
00:37:29,352 --> 00:37:30,584
Sabemos que si hubieras

642
00:37:30,586 --> 00:37:32,152
querido matarnos,

643
00:37:32,154 --> 00:37:34,588
no nos habrías puesto
estos collares de perro.

644
00:37:34,590 --> 00:37:36,490
Ahora sé lo que se siente
al odiarme a mí misma.

645
00:37:36,492 --> 00:37:38,826
Bien hecho.

646
00:37:38,828 --> 00:37:41,195
No ha habido problema.

647
00:37:45,968 --> 00:37:48,502
El dolor, el dolor.

648
00:37:48,504 --> 00:37:50,804
No sé cuánto podré aguantarlo.

649
00:37:50,806 --> 00:37:53,007
No pasa nada. No pasa nada.

650
00:37:53,009 --> 00:37:55,776
Te vas a poner bien,
porque la hemos encontrado.

651
00:37:55,778 --> 00:37:59,513
La hemos encontrado y la tenemos.

652
00:38:02,518 --> 00:38:04,151
Te quiero.

653
00:38:04,153 --> 00:38:07,988
Muy pronto, esta
pesadilla habrá terminado

654
00:38:07,990 --> 00:38:10,624
y te llevaré a casa.

655
00:38:10,626 --> 00:38:13,460
Así que ponte en pie.

656
00:38:18,801 --> 00:38:21,935
Laboratorios STAR es seguro.

657
00:38:21,937 --> 00:38:23,203
Si haces daño a mis amigos...

658
00:38:23,205 --> 00:38:24,505
Ya he hecho daño a tus amigos.

659
00:38:25,975 --> 00:38:28,475
He disfrutado haciendo
daño a tus amigos.

660
00:38:28,477 --> 00:38:30,044
¿Están vivos?

661
00:38:30,046 --> 00:38:34,114
Sí, sí, por ahora.

662
00:38:34,116 --> 00:38:36,150
Necesitamos la cooperación
de vuestra Kara.

663
00:38:36,152 --> 00:38:39,053
Bueno, no la necesitamos.
Sería preferible.

664
00:38:39,055 --> 00:38:40,654
Pero, por el momento,

665
00:38:40,656 --> 00:38:42,289
sois más valiosos como rehenes.

666
00:38:42,291 --> 00:38:44,358
¿Para qué queréis a mi hermana?

667
00:38:44,360 --> 00:38:46,493
Para salvarme la vida.

668
00:38:46,495 --> 00:38:49,396
Es tu declaración de intenciones, ¿no?

669
00:38:49,398 --> 00:38:53,100
Ayudar a la gente, salvar vidas.

670
00:38:53,102 --> 00:38:56,203
Bueno, esta es tu oportunidad.

671
00:38:56,205 --> 00:38:59,740
La general se está muriendo.

672
00:38:59,742 --> 00:39:01,408
Su sangre.

673
00:39:01,410 --> 00:39:03,877
Se ha expuesto a
demasiada radiación solar.

674
00:39:03,879 --> 00:39:06,313
Sí, como Ícaro,

675
00:39:06,315 --> 00:39:08,549
he volado demasiado cerca del sol.

676
00:39:08,551 --> 00:39:10,918
Pero podemos salvarla.

677
00:39:10,920 --> 00:39:12,553
Vamos a salvarla.

678
00:39:12,555 --> 00:39:14,154
Solo necesitamos un nuevo corazón.

679
00:39:14,156 --> 00:39:17,257
Y, por suerte, en este planeta, tenemos

680
00:39:17,259 --> 00:39:19,059
a la donante perfecta.

681
00:39:20,763 --> 00:39:23,530
No te acerques a mi hermana.

682
00:39:23,532 --> 00:39:26,867
Cuánta lealtad.

683
00:39:27,903 --> 00:39:29,536
Mi hermana intentó matarme.

684
00:39:29,538 --> 00:39:32,072
¿Por eso robasteis el Prisma?

685
00:39:32,074 --> 00:39:33,440
¿Para duplicar un sol
rojo, debilitar a Kara

686
00:39:33,442 --> 00:39:34,908
y abrirla en dos?

687
00:39:34,910 --> 00:39:37,478
No puedo hacer una tortilla
con huevos invulnerables.

688
00:39:39,982 --> 00:39:42,116
Voy a matarte.

689
00:39:43,385 --> 00:39:45,152
No, no lo harás.

690
00:39:45,154 --> 00:39:47,621
Eres débil.

691
00:39:47,623 --> 00:39:51,391
Y todos habéis elegido el buen camino.

692
00:39:51,393 --> 00:39:53,761
Sois héroes.

693
00:40:11,380 --> 00:40:12,946
Pensaba que íbamos a morir.

694
00:40:12,948 --> 00:40:15,415
Si me dieran diez centavos
por cada vez que lo he pensado,

695
00:40:15,417 --> 00:40:17,050
tendría 2,40 dólares.

696
00:40:17,052 --> 00:40:19,119
Pensaba que tendría más.

697
00:40:19,121 --> 00:40:21,088
Era Oliver, pero no era Oliver.

698
00:40:21,090 --> 00:40:22,656
Ese era Oliver en el castillo nazi.

699
00:40:22,658 --> 00:40:24,625
Ahí fuera hay mucho

700
00:40:24,627 --> 00:40:26,160
por lo que temer...

701
00:40:26,162 --> 00:40:27,761
Múltiples Tierras, alienígenas,

702
00:40:27,763 --> 00:40:29,229
dobles del Tercer Reich.

703
00:40:29,231 --> 00:40:31,398
¿Qué más está por llegar?

704
00:40:31,400 --> 00:40:32,966
Y ese pensamiento me
despierta por las noches.

705
00:40:32,968 --> 00:40:34,501
¿Cómo puedes volver a dormir?

706
00:40:34,503 --> 00:40:36,670
Barry está junto a mí.

707
00:40:36,672 --> 00:40:38,005
- Calla.
- Lo siento.

708
00:40:38,007 --> 00:40:39,306
- Sé que Oliver y tú...
- No, no.

709
00:40:40,442 --> 00:40:41,675
Calla.

710
00:40:46,816 --> 00:40:48,382
No estamos solas.

711
00:41:07,036 --> 00:41:09,469
Campo de prisioneros
de Laboratorios STAR.

712
00:41:09,471 --> 00:41:11,839
¿Qué vamos a hacer?

713
00:41:18,848 --> 00:41:21,481
Kara.

714
00:41:21,483 --> 00:41:23,817
¿Dónde está Kara? Van a matarla.

715
00:41:23,819 --> 00:41:26,019
Está bien. Tenemos
que traerla de vuelta.

716
00:41:26,021 --> 00:41:27,855
Antes tenemos que saber dónde estamos.

717
00:41:27,857 --> 00:41:30,457
Sí, sobre eso...

718
00:41:30,833 --> 00:41:34,228
Esto es algo desconcertante.

719
00:41:37,179 --> 00:41:39,146
No creo que esta sea nuestra Tierra.

720
00:41:42,864 --> 00:41:45,205
Estamos en Tierra-X.

721
00:41:56,970 --> 00:42:04,119
www.subtitulamos.tv

