1
00:00:02,163 --> 00:00:04,628
¡Oye tú, ven aquí!

2
00:00:04,643 --> 00:00:07,748
Parece que su marido se estaba
aprovechando de mi dinero.

3
00:00:07,763 --> 00:00:10,228
28 millones de libras en total.

4
00:00:10,243 --> 00:00:12,868
Sabemos que formaste parte
de un ataque orquestado

5
00:00:12,883 --> 00:00:14,468
contra un hombre llamado Jared Noble.

6
00:00:14,483 --> 00:00:16,388
No sabía lo que estaba
pasando hasta que ocurrió.

7
00:00:16,403 --> 00:00:19,028
- Un colega dijo que necesitaba gente,
- ¿Qué colega, Connor?

8
00:00:19,043 --> 00:00:21,268
Todo el mundo le llama Tab.
No sé su verdadero nombre.

9
00:00:21,283 --> 00:00:23,708
Un cuchillo de cocina.
Igual que a Noble.

10
00:00:23,723 --> 00:00:26,588
El otro chico... Connor Ridley...
parece que ha desaparecido.

11
00:00:26,603 --> 00:00:28,123
Podría ser alguien atando cabos sueltos.

12
00:00:29,243 --> 00:00:32,068
Esa calle está a la vuelta
de la esquina de un hotel...

13
00:00:32,083 --> 00:00:34,708
el mismo hotel que estaba en el extracto
de la tarjeta de crédito de Jared

14
00:00:34,723 --> 00:00:36,243
en la fecha en que se
tomaron estas imágenes.

15
00:00:37,563 --> 00:00:39,948
Tienes que hablar con tu
padre si estás en apuros.

16
00:00:39,963 --> 00:00:41,221
Mamá, soy la CEO.

17
00:00:41,236 --> 00:00:43,428
No voy a ir corriendo a papá
cada vez que haya un problema.

18
00:00:43,443 --> 00:00:45,588
¿Qué significa "desaparecido,
presuntamente perdido"?

19
00:00:45,603 --> 00:00:46,948
¿Ha desaparecido o se ha perdido?

20
00:00:46,963 --> 00:00:49,948
Aaron hablaba del envío de
un contenedor con retraso.

21
00:00:49,963 --> 00:00:52,948
Se dejó esto encima de la
mesa y le hice una foto.

22
00:00:52,963 --> 00:00:56,148
Por el momento, esa mujer es una
valiosa fuente de información,

23
00:00:56,163 --> 00:00:59,643
Así que lo que ella crea o deje de
creer no puede ser mi problema.

24
00:01:00,000 --> 00:01:01,000
NO PUEDE CONFIAR EN ÉL.

25
00:01:02,683 --> 00:01:05,068
Reintegros de Previte Holdings,

26
00:01:05,083 --> 00:01:07,868
todos pagaderos a la misma
cadena de casas de subastas.

27
00:01:07,883 --> 00:01:09,988
Estoy llamando a todos
estos marchantes privados

28
00:01:10,003 --> 00:01:13,188
para encontrar a alguien con quien
Jared trabajara, pero nadie me responde.

29
00:01:13,203 --> 00:01:15,508
Lo siento, no puedo ayudarle.

30
00:01:15,523 --> 00:01:16,988
Jared me robó dinero,

31
00:01:17,003 --> 00:01:19,228
y si compró algo, entonces
lo compró para usted.

32
00:01:19,243 --> 00:01:21,588
Jared tenía a alguien
más. Había otra mujer.

33
00:01:21,603 --> 00:01:23,668
Compró pendientes y pagó
habitaciones de hotel.

34
00:01:23,683 --> 00:01:25,908
Soy Keith Davies, de Venwell Shipping.

35
00:01:25,923 --> 00:01:29,108
Si fuera usted, le pediría a su cliente
que revisara la plataforma de salida.

36
00:01:29,123 --> 00:01:31,268
Diez a uno a que sigue ahí esperando.

37
00:01:31,283 --> 00:01:33,188
Mirad, mirad, es mamá.

38
00:01:33,203 --> 00:01:35,388
Pensamos que mamá se
había perdido, ¿verdad?

39
00:01:35,403 --> 00:01:37,723
¿Dónde ha estado mamá todo
el día? No lo sabemos.

40
00:01:41,500 --> 00:01:45,500
www.subtitulamos.tv

41
00:01:56,763 --> 00:01:58,708
Creo que deberíais meteros en la bañera.

42
00:01:58,723 --> 00:01:59,978
¿Es la hora del baño?

43
00:01:59,993 --> 00:02:01,581
- No quiero meterme en la bañera.
- Vamos, es tarde.

44
00:02:01,596 --> 00:02:03,268
- Vámonos.
- Está bien, id a bañaros.

45
00:02:03,283 --> 00:02:04,751
- Bien.
- Hora del baño.

46
00:02:04,766 --> 00:02:06,428
Subid a bañaros.

47
00:02:06,443 --> 00:02:09,043
- Vamos.
- Buenas noches.

48
00:02:15,043 --> 00:02:17,043
¿Dónde ha estado todo el día?

49
00:02:19,283 --> 00:02:20,548
He encontrado al marchante
de antigüedades.

50
00:02:20,563 --> 00:02:23,348
Fui a hablar con él. No me dijo nada.

51
00:02:23,363 --> 00:02:25,588
Hablaba de confidencialidad,

52
00:02:25,603 --> 00:02:28,243
pero sé que fue él, porque
reconoció el nombre de Jared.

53
00:02:29,323 --> 00:02:32,763
- Deme los detalles. ¿Tiene un
nombre, una dirección? - Sí.

54
00:02:34,403 --> 00:02:38,643
Se llama Gregor Beaumont y
tiene una tienda en New Town.

55
00:02:44,163 --> 00:02:46,348
La próxima vez que vaya por libre

56
00:02:46,363 --> 00:02:49,563
y decida quedar con
alguien, pregúnteme a mí.

57
00:02:50,803 --> 00:02:53,428
Pensé que querría que me pusiera a ello.

58
00:02:53,443 --> 00:02:55,163
Pregúnteme.

59
00:02:56,563 --> 00:02:57,963
Entendido.

60
00:03:01,883 --> 00:03:04,683
Tengo algunos asuntos
que necesito que revise.

61
00:03:07,723 --> 00:03:09,963
Aaron la recogerá mañana.

62
00:03:25,523 --> 00:03:27,348
He vuelto a llamar esta mañana.

63
00:03:27,363 --> 00:03:28,488
El tipo de los embarques
recibió el mensaje,

64
00:03:28,503 --> 00:03:30,508
solo que hoy está de visita.

65
00:03:30,523 --> 00:03:32,668
Si no te llama al final del día,

66
00:03:32,683 --> 00:03:34,843
- será mejor que vayas.
- Vale.

67
00:03:37,523 --> 00:03:39,628
¿Qué estamos haciendo? ¿Dónde estamos?

68
00:03:39,643 --> 00:03:42,043
Es la tienda de mi novia.

69
00:03:51,003 --> 00:03:52,563
Hola.

70
00:03:57,963 --> 00:04:01,308
- Lexie. Manda.
- Hola.

71
00:04:01,323 --> 00:04:02,708
Hola.

72
00:04:02,723 --> 00:04:05,163
¿Eso es lo que vas a llevar puesto?

73
00:04:06,323 --> 00:04:08,363
Bueno, puedo ir a cambiarme.

74
00:04:10,003 --> 00:04:12,203
Ya es demasiado tarde.
Tenemos que irnos.

75
00:04:13,963 --> 00:04:15,108
Hola, soy el detective Khan, llamando

76
00:04:15,123 --> 00:04:17,468
de la Unidad de Delitos Económicos
para el Sr. Gregor Beaumont.

77
00:04:17,483 --> 00:04:19,468
¿Puede llamarme cuando
reciba esto, por favor?

78
00:04:19,483 --> 00:04:21,683
Es vital que me ponga
en contacto con usted.

79
00:04:24,243 --> 00:04:26,083
- Buenos días.
- Hola.

80
00:04:27,203 --> 00:04:30,148
De hecho, era tu turno, no es
que lo esté teniendo en cuenta.

81
00:04:30,163 --> 00:04:31,668
Lo siento.

82
00:04:31,683 --> 00:04:33,003
Gracias.

83
00:04:37,603 --> 00:04:39,588
¿Te encuentras bien?

84
00:04:39,603 --> 00:04:41,428
Creo que he puesto a alguien en peligro.

85
00:04:41,443 --> 00:04:43,202
- ¿Puedes arreglarlo?
- Lo estoy intentando.

86
00:05:00,843 --> 00:05:02,203
Vamos.

87
00:05:08,283 --> 00:05:10,748
- ¿Qué está pasando?
- Una visita al lugar.

88
00:05:10,763 --> 00:05:12,308
El tesorero del grupo comunitario

89
00:05:12,323 --> 00:05:14,068
no distingue su culo de su codo,

90
00:05:14,083 --> 00:05:15,992
así que como nuestra
contable en funciones,

91
00:05:16,007 --> 00:05:18,468
Dimitri necesita que revise sus libros.

92
00:05:18,483 --> 00:05:21,508
¿Tiene que ser en persona?

93
00:05:21,523 --> 00:05:24,028
- ¿Tiene algún problema con eso?
- No.

94
00:05:24,043 --> 00:05:25,828
- Bien. Adelante.
- De acuerdo.

95
00:05:25,843 --> 00:05:26,948
- ¿Aaron?
- Sí.

96
00:05:26,963 --> 00:05:29,268
¿Qué pasa con estos contenedores?

97
00:05:29,283 --> 00:05:31,788
No pasa nada. He hablado con
los tipos de los embarques.

98
00:05:31,803 --> 00:05:33,362
Emocionante, ¿verdad?

99
00:05:35,443 --> 00:05:37,723
Quería decir que...

100
00:05:38,803 --> 00:05:41,308
siento mucho lo de Jared.

101
00:05:41,323 --> 00:05:43,483
Era un hombre muy agradable.

102
00:05:44,803 --> 00:05:46,163
Gracias.

103
00:06:28,443 --> 00:06:31,148
- ¿Qué hace ella aquí?
- No tengo ni idea.

104
00:06:31,163 --> 00:06:34,483
- ¿Estás bien?
- Sí, solo... esperando una llamada.

105
00:07:06,643 --> 00:07:09,028
- George.
- ¡Sr. Monk!

106
00:07:09,043 --> 00:07:11,428
- ¿Cómo está usted?
- Bienvenido de nuevo al Eris Arms.

107
00:07:11,443 --> 00:07:14,348
Tenemos un almuerzo buffet
preparado, como lo solicitó.

108
00:07:14,363 --> 00:07:16,188
Maravilloso.

109
00:07:16,203 --> 00:07:19,308
- Gracias.
- Por favor, pasen.

110
00:07:19,323 --> 00:07:23,908
- Nadie tiene alergias, espero.
- No tomo lácteos.

111
00:07:23,923 --> 00:07:26,628
- ¿Desde cuándo?
- Desde hace unos cinco años, papá.

112
00:07:26,643 --> 00:07:28,708
Podrías tomar unos huevos escoceses.

113
00:07:28,723 --> 00:07:30,563
Sí, podría. Gracias.

114
00:07:31,563 --> 00:07:33,342
- Pásanos un plato.
- Claro.

115
00:07:33,443 --> 00:07:35,828
Supongo que van a derribar
este lugar, entonces.

116
00:07:35,843 --> 00:07:38,468
Creo que el propietario podría
tener algo que decir al respecto.

117
00:07:38,483 --> 00:07:41,908
Sí, pero si eres el propietario, eso lo
convierte en tu inquilino, así que...

118
00:07:41,923 --> 00:07:44,268
Sí, pero no soy dueño de toda la isla.

119
00:07:44,283 --> 00:07:46,548
- ¿No lo eres?
- No.

120
00:07:46,563 --> 00:07:48,148
Solo soy un socio silencioso.

121
00:07:48,163 --> 00:07:49,868
De hecho, si miras los documentos,

122
00:07:49,883 --> 00:07:52,668
esta isla pertenece a la comunidad.

123
00:07:52,683 --> 00:07:55,588
Cierto. No me había dado cuenta.

124
00:07:55,603 --> 00:08:00,188
Es como siempre he dicho: un desembolso
mínimo, un rendimiento máximo.

125
00:08:00,203 --> 00:08:01,603
Ya lo sabes.

126
00:08:02,603 --> 00:08:03,643
¡Malky!

127
00:08:04,923 --> 00:08:07,708
¿Sr. Roberts? Archie Brown.

128
00:08:07,723 --> 00:08:09,963
Espero que no haya venido de lejos.

129
00:08:10,923 --> 00:08:13,868
Bien, Lexie, sigamos
con esto, ¿de acuerdo?

130
00:08:13,883 --> 00:08:15,003
De acuerdo.

131
00:08:17,003 --> 00:08:20,468
- No puedo quitarte las manos de
encima... - Bien. ¿Tienes el mapa?

132
00:08:20,483 --> 00:08:22,388
- Sí.
- Pues vamos.

133
00:08:22,403 --> 00:08:23,523
Vamos.

134
00:08:29,363 --> 00:08:33,148
Estas colinas, marcan el límite
de la tierra del terrateniente,

135
00:08:33,163 --> 00:08:36,068
o como es ahora, de nuestra tierra.

136
00:08:36,083 --> 00:08:37,548
¿Dónde están los árboles?

137
00:08:37,563 --> 00:08:40,788
No hay árboles por culpa del viento.

138
00:08:40,803 --> 00:08:42,028
¿De qué estás hablando?

139
00:08:42,043 --> 00:08:43,823
No lo estás entendiendo, ¿verdad?

140
00:08:43,838 --> 00:08:45,508
Bianca, deja el teléfono.

141
00:08:45,523 --> 00:08:47,448
Tú eres el cerebro
empresarial de la familia.

142
00:08:47,463 --> 00:08:48,748
¿Qué te parece?

143
00:08:48,763 --> 00:08:50,842
No lo sé, papá. Quiero decir...

144
00:08:52,523 --> 00:08:54,108
¿Bianca Morris?

145
00:08:54,123 --> 00:08:56,228
- ¿Hola? ¿Hola?
- Por el amor de Dios, Cal,

146
00:08:56,243 --> 00:08:59,308
hace mucho viento. ¿Puedes
decirnos qué estamos haciendo aquí?

147
00:08:59,323 --> 00:09:01,708
Este ventarrón vale una fortuna.

148
00:09:01,723 --> 00:09:04,108
- ¿Qué?
- Energía sostenible.

149
00:09:04,123 --> 00:09:09,748
Dentro de un año, Connie,
habrá aquí 50 turbinas eólicas.

150
00:09:09,763 --> 00:09:13,668
Eso son dos millones al año en
un arrendamiento de 30 años.

151
00:09:13,683 --> 00:09:16,868
- Guau.
- Exacto. ¿Oyes eso? Guau.

152
00:09:16,883 --> 00:09:18,228
¿Hablas en serio?

153
00:09:18,243 --> 00:09:19,588
Hablo totalmente en serio.

154
00:09:19,603 --> 00:09:22,188
Pensé que querías que viviéramos aquí.

155
00:09:22,203 --> 00:09:24,788
¿Por qué querría venir a vivir aquí?

156
00:09:24,803 --> 00:09:26,122
Vámonos.

157
00:09:27,283 --> 00:09:29,908
Sí, por supuesto, solo
estoy intentando averiguar

158
00:09:29,923 --> 00:09:32,268
si hay un par de semanas más para eso.

159
00:09:32,283 --> 00:09:34,762
Sí... solo una prórroga, por favor.

160
00:09:36,683 --> 00:09:38,588
Bien, gracias por su tiempo. Gracias.

161
00:09:38,603 --> 00:09:40,868
Mierda.

162
00:09:40,883 --> 00:09:42,788
Mierda. Mierda.

163
00:09:42,803 --> 00:09:44,948
¿Qué demonios está pasando?

164
00:09:44,963 --> 00:09:47,028
Están reclamando el préstamo.

165
00:09:47,043 --> 00:09:48,668
- ¿De qué estás hablando?
- Del banco.

166
00:09:48,683 --> 00:09:51,403
No van a ampliar su
acuerdo de financiación.

167
00:09:52,603 --> 00:09:53,908
¿Por qué no dijiste nada?

168
00:09:53,923 --> 00:09:56,108
Porque pensé que éramos dueños
absolutos de esta isla.

169
00:09:56,123 --> 00:09:58,548
Pensé que podría usarla como garantía.

170
00:09:58,563 --> 00:10:00,268
Vale, cálmate.

171
00:10:00,283 --> 00:10:01,723
Vale, ¿qué significa esto?

172
00:10:02,803 --> 00:10:04,788
Mamá, necesito ayuda.

173
00:10:04,803 --> 00:10:06,443
Lo sé. De acuerdo.

174
00:10:09,563 --> 00:10:11,083
Hablemos de esto fuera.

175
00:10:19,323 --> 00:10:22,588
Será mejor que nos demos prisa.
No quiero que nos dejen atrás.

176
00:10:22,603 --> 00:10:25,868
No, solo he venido a tener un poco de...

177
00:10:25,883 --> 00:10:27,948
tiempo libre.

178
00:10:27,963 --> 00:10:29,883
Es mucho, ¿no?

179
00:10:31,763 --> 00:10:33,828
Por cierto, tienes un cabello genial.

180
00:10:33,843 --> 00:10:35,428
Gracias.

181
00:10:35,443 --> 00:10:37,923
En realidad, estaba pensando
en volver a ponerme rubia.

182
00:10:50,243 --> 00:10:52,748
- ¿Son zafiros?
- ¿Perdona?

183
00:10:52,763 --> 00:10:54,548
¿Lo son?

184
00:10:54,563 --> 00:10:56,428
- ¿Te los dio Jared?
- No.

185
00:10:56,443 --> 00:10:58,508
Fueron un regalo de Aaron.

186
00:10:58,523 --> 00:11:01,308
No te creo. Manda, ¿te
estabas tirando a mi marido?

187
00:11:01,323 --> 00:11:02,788
No. No, no, no.

188
00:11:02,803 --> 00:11:04,588
Puedo explicarlo, pero no puedo...

189
00:11:04,603 --> 00:11:06,668
De verdad que no puedo
hablar de esto ahora.

190
00:11:06,683 --> 00:11:08,883
Si Aaron oye lo que estás diciendo...

191
00:11:11,603 --> 00:11:13,603
Vosotras dos, vámonos.

192
00:11:29,283 --> 00:11:31,068
¿Doris?

193
00:11:31,083 --> 00:11:32,443
Estoy aquí.

194
00:11:33,483 --> 00:11:35,028
Tiene una pinta horrible.

195
00:11:35,043 --> 00:11:37,468
Sí. He estado en la Isla de Eris.

196
00:11:37,483 --> 00:11:39,668
¿Dónde?

197
00:11:39,683 --> 00:11:42,988
- No importa.
- Llamó Rowena.

198
00:11:43,003 --> 00:11:45,908
- Dijo que volverá a llamar mañana.
- ¿ISLA DE ERIS?

199
00:11:45,923 --> 00:11:48,908
- De acuerdo.
- Y llamó la mujer de la Fundación.

200
00:11:48,923 --> 00:11:50,828
Dijo que era consciente de su duelo

201
00:11:50,843 --> 00:11:52,668
y que le gustaría hablar de la donación.

202
00:11:52,683 --> 00:11:54,668
Parecía importante.

203
00:11:54,683 --> 00:11:57,268
Si a la gente le gusta esa
broma, cuelga. ¿De acuerdo?

204
00:11:57,283 --> 00:12:00,708
Y... llamó la inspectora Royce.

205
00:12:00,723 --> 00:12:02,668
Vale.

206
00:12:02,683 --> 00:12:05,043
Ya se puede retirar el cuerpo de Jared.

207
00:12:06,563 --> 00:12:09,363
Alguien de la morgue llamará
mañana por la mañana.

208
00:12:10,443 --> 00:12:12,348
- De acuerdo.
- ¿Está bien?

209
00:12:12,363 --> 00:12:15,123
Sí. Voy a darme una ducha.

210
00:12:22,763 --> 00:12:24,028
Pensé que te alegrarías.

211
00:12:24,043 --> 00:12:26,028
Deberías haberme dicho lo que planeabas.

212
00:12:26,043 --> 00:12:27,588
Quería tenerlo todo listo antes.

213
00:12:27,603 --> 00:12:29,668
¿Sabes? Pensé que estaba
perdiendo la cabeza.

214
00:12:29,683 --> 00:12:33,028
Creía que me iba a jubilar en algún
agujero de mierda de las Hébridas.

215
00:12:33,043 --> 00:12:35,748
Llevas meses ignorándome, Cal,

216
00:12:35,763 --> 00:12:38,988
y luego, para empeorar las cosas,
traes a esa fulanita contigo.

217
00:12:39,003 --> 00:12:42,188
¿De qué estás hablando,
"fulanita"? Es nuestra contable.

218
00:12:42,203 --> 00:12:44,243
Su marido nos robó nuestro puto dinero.

219
00:12:47,003 --> 00:12:49,708
¿Sabes una cosa? Eso ni
siquiera me importa.

220
00:12:49,723 --> 00:12:51,348
Lo que me importa es Bianca.

221
00:12:51,363 --> 00:12:53,908
Le has dado toda esta responsabilidad,
y luego simplemente...

222
00:12:53,923 --> 00:12:55,188
la abandonas a su suerte.

223
00:12:55,203 --> 00:12:58,588
La ocupación ha bajado, las
subvenciones se han agotado

224
00:12:58,603 --> 00:13:00,788
y el banco está reclamando el préstamo.

225
00:13:00,803 --> 00:13:03,868
- Ella nunca me dijo nada de esto.
- No lo haría, ¿verdad?

226
00:13:03,883 --> 00:13:05,708
Porque es la maldita hija de su padre.

227
00:13:05,723 --> 00:13:08,148
- Tiene que hacerlo todo ella sola.
- De acuerdo. Hablaré con ella.

228
00:13:08,163 --> 00:13:09,828
Necesitas hacer más que
hablar con ella, Cal.

229
00:13:09,843 --> 00:13:11,828
Tienes que sacarla de apuros.

230
00:13:11,843 --> 00:13:15,228
Necesita un cuarto de millón o
entraremos en suspensión de pagos

231
00:13:15,243 --> 00:13:16,708
antes de fin de año.

232
00:13:16,723 --> 00:13:18,508
No es tan sencillo, lo sabes.

233
00:13:18,523 --> 00:13:21,988
Los hoteles, los restaurantes, ese
dinero tiene que estar limpio.

234
00:13:22,003 --> 00:13:24,988
¡Bueno, de nada nos
servirá si se hunden!

235
00:13:25,003 --> 00:13:27,483
¡Deja de ser un padre
de mierda y ayúdala!

236
00:13:34,043 --> 00:13:35,228
No es ninguna molestia.

237
00:13:35,243 --> 00:13:37,908
Llamaré a la funeraria y hablaré
con el capellán de la escuela.

238
00:13:37,923 --> 00:13:39,548
¿Necesitas que llame
a los padres de Jared?

239
00:13:39,563 --> 00:13:42,243
No, no, está bien... Su padre
ya ha reservado un vuelo.

240
00:13:44,083 --> 00:13:45,308
¿Lexie?

241
00:13:45,323 --> 00:13:47,683
- Ro, tengo que irme. Te volveré
a llamar, ¿Vale? - De acuerdo.

242
00:13:52,683 --> 00:13:53,763
¿Manda?

243
00:14:05,443 --> 00:14:07,148
¿Nos escuchó?

244
00:14:07,163 --> 00:14:09,188
¿Por eso te pegó?

245
00:14:09,203 --> 00:14:10,443
No.

246
00:14:11,843 --> 00:14:15,028
Solo está estresado por el trabajo
y yo le estaba dando cuerda.

247
00:14:15,043 --> 00:14:17,028
Manda, vamos.

248
00:14:17,043 --> 00:14:19,403
Él no es así.

249
00:14:21,683 --> 00:14:23,508
¿Fue por Jared?

250
00:14:23,523 --> 00:14:25,228
No.

251
00:14:25,243 --> 00:14:28,268
Realmente no había nada con Jared.

252
00:14:28,283 --> 00:14:31,948
Era un buen tipo. Era como mi amigo.

253
00:14:31,963 --> 00:14:36,123
Cal le había pedido que me ayudara
con las cuentas de la boutique.

254
00:14:38,003 --> 00:14:42,588
No sé, Jared vio la forma en
que Aaron me trataba a veces,

255
00:14:42,603 --> 00:14:46,348
y me dijo que no quería
que tuviera una relación

256
00:14:46,363 --> 00:14:48,083
en la que me sintiera asustada.

257
00:14:49,443 --> 00:14:51,003
   

258
00:14:54,123 --> 00:14:56,428
¿Te regaló él esos pendientes?

259
00:14:56,443 --> 00:14:58,148
No, eran de Aaron.

260
00:14:58,163 --> 00:15:01,708
Luego perdí uno y sabía
que Aaron se enfadaría,

261
00:15:01,723 --> 00:15:05,323
así que Jared me dijo que
me ayudaría a remplazarlos.

262
00:15:08,243 --> 00:15:10,748
- ¿Se enteró Aaron?
- No.

263
00:15:10,763 --> 00:15:13,828
Pero hace un mes,

264
00:15:13,843 --> 00:15:16,948
Aaron se enfadó por una tontería

265
00:15:16,963 --> 00:15:20,308
y destrozó una mesa de mi piso.

266
00:15:20,323 --> 00:15:23,188
No sabía qué hacer,
así que llamé a Jared.

267
00:15:23,203 --> 00:15:25,228
Vino y me metió en un taxi,

268
00:15:25,243 --> 00:15:28,243
y me dijo que me había conseguido
un hotel para que estuviera a salvo.

269
00:15:30,483 --> 00:15:33,003
Me dijo que no debía volver con Aaron.

270
00:15:35,363 --> 00:15:37,428
No sé, cuando hablé
con él por la mañana,

271
00:15:37,443 --> 00:15:39,803
parecía muy disgustado
por lo que había hecho.

272
00:15:42,003 --> 00:15:43,603
Manda...

273
00:15:45,803 --> 00:15:48,948
¿Sabía Aaron que Jared
te llevó a un hotel?

274
00:15:48,963 --> 00:15:51,108
Bueno, le dije que me había
quedado con una amiga.

275
00:15:51,123 --> 00:15:54,228
¿Y si no te creyó?

276
00:15:54,243 --> 00:15:58,163
No, en serio, es imposible
que sea capaz de eso.

277
00:16:07,603 --> 00:16:09,468
Gracias. ¿Sra. Noble?

278
00:16:09,483 --> 00:16:11,628
Inspectora Royce, creo que
sé quién mató a Jared.

279
00:16:11,643 --> 00:16:13,243
Creo que fue Aaron Morris.

280
00:16:15,683 --> 00:16:17,988
¿Está diciendo que Aaron
sospechaba que Jared

281
00:16:18,003 --> 00:16:20,028
tenía una aventura con su novia?

282
00:16:20,043 --> 00:16:21,788
Sí, y es muy controlador.

283
00:16:21,803 --> 00:16:25,028
Controla sus movimientos,
ha sido violento.

284
00:16:25,043 --> 00:16:27,963
Pero usted también dice que
no tuvieron una aventura.

285
00:16:29,043 --> 00:16:31,388
¡No importa! Aaron
pensaba que la tenían.

286
00:16:31,403 --> 00:16:33,286
Comprende que eso hace más difícil

287
00:16:33,301 --> 00:16:34,308
establecer el motivo, ¿verdad?

288
00:16:34,323 --> 00:16:36,108
Sí, lo entiendo, lo entiendo,

289
00:16:36,123 --> 00:16:38,628
pero es suficiente
para que lo investigue.

290
00:16:38,643 --> 00:16:43,388
Tienen a los chicos que le
atacaron. Pueden acudir a ellos.

291
00:16:43,403 --> 00:16:46,108
- Eso acaba de ponerse mucho
más difícil. - ¿Por qué?

292
00:16:46,123 --> 00:16:47,588
Uno de los atacantes de Jared...

293
00:16:47,603 --> 00:16:51,348
el chico que creemos que
pudo haberlo matado...

294
00:16:51,363 --> 00:16:53,403
ha sido encontrado muerto.

295
00:16:56,523 --> 00:16:58,988
Ahora estamos intentando
encontrar a los otros.

296
00:16:59,003 --> 00:17:02,108
Y si, como usted dice,
Aaron estuvo detrás,

297
00:17:02,123 --> 00:17:04,708
entonces puede haber una posibilidad
de que uno de ellos lo admita,

298
00:17:04,723 --> 00:17:07,043
- pero si no lo hacen...
- Entonces se saldrá con la suya.

299
00:17:08,243 --> 00:17:09,948
Eso no es lo que he dicho.

300
00:17:09,963 --> 00:17:13,043
Pero es lo que quiere decir... ¿verdad?

301
00:17:34,363 --> 00:17:36,508
Lexie, ¿qué pasa con el contenedor?

302
00:17:36,523 --> 00:17:37,923
¿Hablaste con el tipo?

303
00:17:40,483 --> 00:17:43,868
Va a investigarlo, pero dijo que
han tenido muchos accidentes.

304
00:17:43,883 --> 00:17:47,388
Hablaba de barcos con exceso
de carga y mal tiempo

305
00:17:47,403 --> 00:17:50,643
y... no tiene buena
pinta. Lo siento mucho.

306
00:17:53,323 --> 00:17:55,003
¡Joder!

307
00:18:02,883 --> 00:18:05,468
Escucha, no puedes decir ni una
puta palabra de esto, ¿vale?

308
00:18:05,483 --> 00:18:06,668
A nadie.

309
00:18:06,683 --> 00:18:09,068
A Cal, a Malky... a nadie.

310
00:18:09,083 --> 00:18:11,443
Ni una puta palabra.

311
00:18:13,923 --> 00:18:15,243
Entendido.

312
00:18:18,883 --> 00:18:21,988
He hablado con Bianca y ha dicho que
250 de los grandes deberían cubrirlo.

313
00:18:22,003 --> 00:18:25,068
¿Estás seguro de esto? ¿Te das
cuenta del riesgo que corres?

314
00:18:25,083 --> 00:18:26,708
Bueno, es eso, o
arriesgarme al divorcio.

315
00:18:26,723 --> 00:18:30,388
- ¿Qué pasa con Billy? - Dice que
se reunirá contigo esta noche.

316
00:18:30,403 --> 00:18:35,148
Necesito que transfiera 250.000 de
mis cuentas a Morris Constance Group

317
00:18:35,163 --> 00:18:37,588
y que lo haga de forma
que no se pueda rastrear.

318
00:18:37,603 --> 00:18:40,548
Explíqueselo todo a mi hombre, Dimitri.

319
00:18:40,563 --> 00:18:42,188
¿Qué pasa con los contenedores?

320
00:18:42,203 --> 00:18:45,108
- ¿A qué te refieres? - Se está
poniendo nervioso por el retraso.

321
00:18:45,123 --> 00:18:48,308
Por lo que sé, ya debería
haber llegado a China.

322
00:18:48,323 --> 00:18:50,229
Sí, hay... Hubo un retraso, ¿de acuerdo?

323
00:18:50,244 --> 00:18:51,748
Algo sobre el mal tiempo.

324
00:18:51,763 --> 00:18:53,868
No lo sé. Llegará en una semana.

325
00:18:53,883 --> 00:18:56,388
¿Hola? Sí. Te paso con Lexie.

326
00:18:56,403 --> 00:18:57,683
Sí.

327
00:18:58,963 --> 00:19:00,108
¿Hola?

328
00:19:00,123 --> 00:19:03,588
Sra. Noble, necesito aclarar algo.

329
00:19:03,603 --> 00:19:05,988
El pago al Morris Constance Group,

330
00:19:06,003 --> 00:19:08,508
¿también debe hacerse a
través de CVB Investments,

331
00:19:08,523 --> 00:19:11,028
la empresa utilizada para la
compra de la Isla de Eris?

332
00:19:11,043 --> 00:19:14,588
- ¿Es eso correcto?
- ¿Es eso lo que solicitó el Sr. Morris?

333
00:19:14,603 --> 00:19:16,988
Según tengo entendido.

334
00:19:17,003 --> 00:19:19,148
Por supuesto, por
cuestiones de seguridad,

335
00:19:19,163 --> 00:19:22,203
normalmente no utilizaríamos
una empresa fantasma existente.

336
00:19:23,563 --> 00:19:26,668
Si eso es lo que el Sr. Morris
quiere, eso es lo que debe hacer.

337
00:19:26,683 --> 00:19:29,323
Yo me encargaré, Sra. Noble.

338
00:19:51,000 --> 00:19:53,000
TIENE EL NÚMERO EQUIVOCADO DE CONTENEDOR

339
00:19:59,843 --> 00:20:01,988
Así que he tenido gente rastreando
este maldito contenedor

340
00:20:02,003 --> 00:20:03,188
por medio mundo,

341
00:20:03,203 --> 00:20:05,243
¿y ahora me dice que está equivocado?

342
00:20:05,258 --> 00:20:06,508
¿Y dónde está el correcto?

343
00:20:06,523 --> 00:20:09,908
Nunca salió de Escocia. Está
en los muelles de Leith.

344
00:20:09,923 --> 00:20:11,563
¿Y no se lo ha dicho a Aaron?

345
00:20:12,883 --> 00:20:15,123
Le llamé en cuanto me enteré.

346
00:20:17,163 --> 00:20:20,268
Bien, no se lo diga, hasta que
pueda conseguir un equipo allí.

347
00:20:20,283 --> 00:20:22,283
La llamaré cuando estemos listos.

348
00:20:24,683 --> 00:20:27,668
Una vez más, le he dado lo que necesita.

349
00:20:27,683 --> 00:20:30,228
¿Qué hay de mi familia? ¿Qué
hay de nuestra seguridad?

350
00:20:30,243 --> 00:20:33,043
- Sí, sí, ya casi lo tenemos.
- ¿Cuándo? ¡¿Cuándo?!

351
00:20:34,443 --> 00:20:36,883
Lo tendrá en las próximas 24 horas.

352
00:21:04,043 --> 00:21:05,483
¿Sabes quién soy?

353
00:21:07,283 --> 00:21:10,828
- Sí. - ¿Sabías que el hombre
que mataste trabajaba para mí?

354
00:21:10,843 --> 00:21:12,708
No, lo juro, no tenía ni idea.

355
00:21:12,723 --> 00:21:15,228
Solo me encontré con él. Eso fue todo.

356
00:21:15,243 --> 00:21:18,268
Ya, te lo encontraste para que
tu compañero pudiera apuñalarlo.

357
00:21:18,283 --> 00:21:20,148
Nunca supe que iba a hacer eso.

358
00:21:20,163 --> 00:21:22,508
Mentí a la policía cuando
dije que Tab lo preparó todo.

359
00:21:22,523 --> 00:21:25,828
Me refiero a que lo hizo, pero a él...
le decían lo que tenía que hacer.

360
00:21:25,843 --> 00:21:29,108
- ¿Sabe lo que quiero decir?
- ¿Quién le decía qué hacer?

361
00:21:29,123 --> 00:21:33,428
Ni idea. Algún pez gordo para el que
había hecho unos trabajos en el pasado.

362
00:21:33,443 --> 00:21:35,468
¿Qué pez gordo?

363
00:21:35,483 --> 00:21:37,323
No tengo ni idea. Nunca
me encontré con el tipo.

364
00:21:38,603 --> 00:21:40,148
¿Alguna vez viste a ese tipo?

365
00:21:40,163 --> 00:21:42,468
No, no, solo hablaba
con él por teléfono.

366
00:21:42,483 --> 00:21:44,963
- ¿Alguna vez lo escuchaste?
- No.

367
00:21:52,243 --> 00:21:56,588
Factura de un viaje de ida y vuelta
en helicóptero a la Isla de Eris,

368
00:21:56,603 --> 00:21:58,268
pagada por Eris Services,

369
00:21:58,283 --> 00:22:00,988
una empresa subsidiaria
de CVB Investments.

370
00:22:01,003 --> 00:22:03,283
Mire quién era el pasajero principal.

371
00:22:05,563 --> 00:22:08,308
¿Puede esto conseguirme una orden de
enajenación de bienes sin explicación?

372
00:22:08,323 --> 00:22:09,988
No, pero es un comienzo.

373
00:22:10,003 --> 00:22:13,028
Muestra un vínculo definitivo
entre Cal y CVB Investments,

374
00:22:13,043 --> 00:22:15,268
pero es... un proceso.

375
00:22:15,283 --> 00:22:17,628
¿Cuánto tiempo?

376
00:22:17,643 --> 00:22:19,948
No lo sé, señor.

377
00:22:19,963 --> 00:22:22,308
Realmente necesitaba
que esto funcionara.

378
00:22:22,323 --> 00:22:24,988
Pillando a Aaron Morris por
este contenedor en Leith,

379
00:22:25,003 --> 00:22:27,788
y ahora voy a tener que depender
de que saque de quicio a su tío.

380
00:22:27,803 --> 00:22:30,028
- Él no va a hacer eso.
- Sé que no va a hacer eso,

381
00:22:30,043 --> 00:22:31,348
pero ¿qué otra cosa tengo?

382
00:22:31,363 --> 00:22:33,548
Si quiere iniciar una investigación
por blanqueo de dinero,

383
00:22:33,563 --> 00:22:35,148
lo que necesita son pruebas
del conocimiento previo

384
00:22:35,163 --> 00:22:37,348
de la actividad delictiva, y
puede conseguirlas, pero...

385
00:22:37,363 --> 00:22:39,268
tienen que venir del propio Cal.

386
00:22:39,283 --> 00:22:40,363
Ya.

387
00:22:46,600 --> 00:22:49,900
NOTIFICACIÓN DE ACUERDO DE INMUNIDAD
CONDICIONAL Y DE PROTECCIÓN DE TESTIGOS

388
00:22:50,283 --> 00:22:51,548
¿Esto es real?

389
00:22:51,563 --> 00:22:54,363
Le dije que la ayudaría.

390
00:22:55,483 --> 00:22:58,283
- Dios mío... Gracias.
- De nada.

391
00:23:02,283 --> 00:23:04,963
Hay una última cosa
que necesito que haga.

392
00:23:07,203 --> 00:23:09,268
Antes de incautar el contenedor,

393
00:23:09,283 --> 00:23:12,668
necesitamos grabar a Cal admitiendo
que sabe lo que hay en él.

394
00:23:12,683 --> 00:23:14,308
¿Está loco?

395
00:23:14,323 --> 00:23:17,668
Si conseguimos eso, podremos
acabar con él y con toda su red.

396
00:23:17,683 --> 00:23:19,228
Sería un pequeño micrófono magnético.

397
00:23:19,243 --> 00:23:21,068
Lo pondremos en el forro de su abrigo...

398
00:23:21,083 --> 00:23:24,628
Me mataría antes de
salir de la habitación.

399
00:23:24,643 --> 00:23:30,068
Sin eso, Aaron cumple
quizá un año encerrado,

400
00:23:30,083 --> 00:23:32,228
Cal sigue ahí fuera,

401
00:23:32,243 --> 00:23:35,043
y usted siempre tendrá
una diana en la espalda.

402
00:23:36,963 --> 00:23:39,428
He movido cielo y tierra

403
00:23:39,443 --> 00:23:41,763
para asegurarme de que usted
y sus hijos estén a salvo.

404
00:23:43,243 --> 00:23:46,628
Les he ofrecido una nueva
vida, un nuevo comienzo.

405
00:23:46,643 --> 00:23:49,923
Piénselo bien antes de
tirar todo eso por la borda.

406
00:24:03,403 --> 00:24:06,108
He colocado el dispositivo de
escucha dentro del forro de la manga.

407
00:24:06,123 --> 00:24:08,428
Es bastante efectivo dentro
de un rango limitado.

408
00:24:08,443 --> 00:24:11,748
Solo intente mantenerse alejada de
paredes gruesas, estructuras metálicas,

409
00:24:11,763 --> 00:24:14,388
ese tipo de cosas. Eso
puede bloquear la señal.

410
00:24:14,403 --> 00:24:16,228
¿En serio?

411
00:24:16,243 --> 00:24:18,068
Bien...

412
00:24:18,083 --> 00:24:20,628
vamos a repasarlo una última vez.

413
00:24:20,643 --> 00:24:23,148
Llame a Cal y dígale que necesita verle.

414
00:24:23,163 --> 00:24:24,548
En cuanto estén cara a cara,

415
00:24:24,563 --> 00:24:26,748
tiene que conseguir que
hable de ese contenedor,

416
00:24:26,763 --> 00:24:29,388
y una vez que haya demostrado
conocer su contenido,

417
00:24:29,403 --> 00:24:31,948
llame a Aaron, avísele de que
ha localizado el contenedor

418
00:24:31,963 --> 00:24:34,068
y dígale que tiene que
ir allí inmediatamente,

419
00:24:34,083 --> 00:24:36,228
o lo moverán. En ese momento...

420
00:24:36,243 --> 00:24:38,548
Le envío un mensaje con
la palabra "entregado".

421
00:24:38,563 --> 00:24:41,588
Y no se preocupe, si no recibimos ese
mensaje, no haremos ningún movimiento.

422
00:24:41,603 --> 00:24:45,028
De ese modo, si algo no sale según lo
previsto, no le volaremos la tapadera.

423
00:24:45,043 --> 00:24:48,748
Envíe el mensaje de "entregado" en
cuanto se lo haga saber a Aaron.

424
00:24:48,763 --> 00:24:50,348
Entendido.

425
00:24:50,363 --> 00:24:52,148
Todo saldrá bien.

426
00:24:52,163 --> 00:24:53,883
Puede hacerlo.

427
00:25:19,843 --> 00:25:21,628
Cal, soy Lexie.

428
00:25:21,643 --> 00:25:23,868
Siento molestarle.

429
00:25:23,883 --> 00:25:27,028
Quería hablarle de algo.

430
00:25:27,043 --> 00:25:28,908
   

431
00:25:28,923 --> 00:25:33,628
Es sobre sus embarques marítimos.

432
00:25:33,643 --> 00:25:35,148
¿Qué pasa con ellos?

433
00:25:35,163 --> 00:25:37,108
Sé que Aaron se estaba ocupando de eso.

434
00:25:37,123 --> 00:25:39,668
No quería hablarlo por teléfono,

435
00:25:39,683 --> 00:25:41,868
así que me preguntaba
si podríamos vernos.

436
00:25:41,883 --> 00:25:44,083
Le enviaré una dirección por mensaje.

437
00:25:56,763 --> 00:25:59,883
No, no, no, no, no.

438
00:26:09,403 --> 00:26:11,043
Espera un segundo.

439
00:26:12,803 --> 00:26:14,843
La está esperando ahí dentro.

440
00:26:39,843 --> 00:26:41,908
¿Por qué no puedo oír nada?

441
00:26:41,923 --> 00:26:44,308
Algo está bloqueando la señal.

442
00:26:44,323 --> 00:26:46,588
Paredes gruesas, sin ventanas.

443
00:26:46,603 --> 00:26:48,099
Ha puesto su vida en peligro.

444
00:26:48,114 --> 00:26:50,203
Debería haberlo hecho de otra manera.

445
00:27:20,363 --> 00:27:22,723
¡¿Qué has hecho con el dinero?!

446
00:27:28,603 --> 00:27:33,563
El Sr. Beaumont está a punto de decirnos
lo que Jared hizo con mi dinero.

447
00:27:40,323 --> 00:27:41,723
¿Qué compró?

448
00:27:52,963 --> 00:27:55,828
Compró nueve piezas exclusivas.

449
00:27:55,843 --> 00:27:58,468
¿Piezas exclusivas de qué?

450
00:27:58,483 --> 00:28:00,468
De joyería.

451
00:28:00,483 --> 00:28:02,083
¿De cuánto?

452
00:28:04,043 --> 00:28:05,828
Tres millones.

453
00:28:05,843 --> 00:28:08,548
¿Tres millones por cada una,
o tres millones por todas?

454
00:28:08,563 --> 00:28:10,083
Por cada una.

455
00:28:12,403 --> 00:28:14,028
¿Y qué hizo con ellas?

456
00:28:14,043 --> 00:28:18,228
Me ofrecí a ayudar a
organizar el seguro,

457
00:28:18,243 --> 00:28:21,668
pero dijo que no sería necesario,

458
00:28:21,683 --> 00:28:24,643
porque iba a donarlas a la beneficencia.

459
00:28:26,243 --> 00:28:27,268
¿Qué?

460
00:28:27,283 --> 00:28:31,348
Dijo que iba a donar
cada pieza por separado.

461
00:28:31,363 --> 00:28:33,523
a una organización benéfica diferente

462
00:28:35,443 --> 00:28:38,308
- ¿Me está tomando el pelo?
- No.

463
00:28:38,323 --> 00:28:43,748
¿Me está diciendo que donó 27
millones de libras en joyas

464
00:28:43,763 --> 00:28:45,748
a la beneficencia?

465
00:28:45,763 --> 00:28:48,242
Podría haber cambiado de idea.

466
00:28:50,003 --> 00:28:52,148
¡Joder, eso espero!

467
00:28:52,163 --> 00:28:55,483
Espero que haya cambiado
de esa puta idea...

468
00:28:56,723 --> 00:28:58,603
por su bien.

469
00:29:07,883 --> 00:29:11,108
Quien haya matado a su marido
me estaba haciendo un favor.

470
00:29:11,123 --> 00:29:13,508
Vamos a conseguir los
detalles de cada pieza,

471
00:29:13,523 --> 00:29:15,548
números de lotes,
direcciones de entrega,

472
00:29:15,563 --> 00:29:19,523
y va a encontrar cada pieza
que ese bastardo me robó.

473
00:29:22,043 --> 00:29:24,868
¡Beneficencia!

474
00:29:24,883 --> 00:29:26,748
UNICEF. Le dio mi dinero
a la beneficencia.

475
00:29:26,763 --> 00:29:29,328
Necesito que vayas y le quites todos los

476
00:29:29,343 --> 00:29:31,723
- detalles posibles a ese gilipollas.
- Por supuesto.

477
00:29:35,363 --> 00:29:36,723
¿Qué?

478
00:29:39,243 --> 00:29:42,788
Aaron estaba teniendo un problema
con un contenedor, ¿verdad?

479
00:29:42,803 --> 00:29:45,482
No llegó a donde se suponía
y él no podía encontrarlo.

480
00:29:47,483 --> 00:29:50,068
- Vamos, ¿qué está pasando?
- No lo sé.

481
00:29:50,083 --> 00:29:51,948
Me dio los datos de la empresa.

482
00:29:51,963 --> 00:29:53,668
Me pidió que lo localizara...

483
00:29:53,683 --> 00:29:55,748
y lo hice.

484
00:29:55,763 --> 00:29:57,708
¿Y?

485
00:29:57,723 --> 00:30:01,068
Bueno, sigue allí, en
el muelle de Leith.

486
00:30:01,083 --> 00:30:03,603
¿Lo sabe Aaron?

487
00:30:04,763 --> 00:30:06,603
Me dijo que no se lo dijera a usted.

488
00:30:10,363 --> 00:30:12,963
¿Qué más le dijo que no me dijera?

489
00:30:14,563 --> 00:30:16,308
Bueno, solo eso, pero supuse

490
00:30:16,323 --> 00:30:19,923
que es porque el... contenido
de ese contenedor es suyo.

491
00:30:21,323 --> 00:30:23,243
Y supondría bien.

492
00:30:26,123 --> 00:30:27,643
Váyase.

493
00:30:32,563 --> 00:30:34,323
¿Qué?

494
00:30:38,563 --> 00:30:40,163
Nada.

495
00:30:44,523 --> 00:30:46,308
Por favor, díganme que es suficiente.

496
00:30:46,323 --> 00:30:49,468
- Sí, lo ha conseguido.
- ¡Sí!

497
00:30:49,483 --> 00:30:51,428
¡Gracias a Dios por eso!

498
00:30:51,443 --> 00:30:53,428
   

499
00:30:53,443 --> 00:30:57,308
Y ella acabó, ¿no? Está fuera.

500
00:30:57,323 --> 00:30:59,161
Sí, sí...

501
00:30:59,976 --> 00:31:02,003
Sí, tendrá todo lo que pidió.

502
00:31:35,603 --> 00:31:37,068
¿Qué pasa, Lexie?

503
00:31:37,083 --> 00:31:40,708
He hablado con el tipo de
la empresa de contenedores.

504
00:31:40,723 --> 00:31:43,228
Encontró tu contenedor.

505
00:31:43,243 --> 00:31:45,428
¿Hablas en serio?

506
00:31:45,443 --> 00:31:47,188
   

507
00:31:47,203 --> 00:31:49,428
Nunca salió de Escocia.

508
00:31:49,443 --> 00:31:52,668
Sigue en los muelles de Leith.

509
00:31:52,683 --> 00:31:54,668
¡Dios mío!

510
00:31:54,683 --> 00:31:56,908
Eres una salvavidas, colega.

511
00:31:56,923 --> 00:31:58,708
Encantada de ayudar.

512
00:31:58,723 --> 00:32:00,603
Me pondré a ello. Gracias.

513
00:32:05,403 --> 00:32:06,683
Gilipollas.

514
00:32:09,723 --> 00:32:11,123
¿Qué hago ahora?

515
00:32:15,483 --> 00:32:18,403
Tienes que asegurarte de que
ella estaba diciendo la verdad.

516
00:32:23,803 --> 00:32:26,123
¿Y si lo estaba?

517
00:32:27,323 --> 00:32:30,083
Entonces Aaron cogió lo que
era tuyo y te mintió a la cara.

518
00:32:31,083 --> 00:32:33,683
Familia o no, ¿puedes dejar pasar eso?

519
00:33:06,763 --> 00:33:08,963
Una cerveza clara.

520
00:33:13,043 --> 00:33:14,708
¿Qué tienes?

521
00:33:14,723 --> 00:33:19,963
La mujer de la cámara de
seguridad: la del taxi con Noble.

522
00:33:21,363 --> 00:33:23,963
Localizaron al conductor. Dijo...

523
00:33:26,123 --> 00:33:28,748
Dijo que el nombre de la
mujer es Manda Willis.

524
00:33:28,763 --> 00:33:32,443
La inspectora Royce dijo que
es la novia de Aaron Morris.

525
00:33:49,003 --> 00:33:51,548
La amante de Jared...

526
00:33:51,563 --> 00:33:53,628
era Manda.

527
00:33:53,643 --> 00:33:56,508
Mira, no quiero ser
yo quien te diga esto,

528
00:33:56,523 --> 00:34:00,668
pero ya sabes lo irascible
que se pone Aaron.

529
00:34:00,683 --> 00:34:03,988
Billy recuerda que Aaron utilizaba a
un crío para que le hiciera los recados

530
00:34:04,003 --> 00:34:06,588
hace unos años.

531
00:34:06,603 --> 00:34:10,708
Resulta que era Michael Tab Moray.

532
00:34:10,723 --> 00:34:13,683
Eso es un motivo y un medio.

533
00:34:16,003 --> 00:34:18,068
Aaron mandó matar a Jared.

534
00:34:18,083 --> 00:34:19,548
- De acuerdo.
- Lo siento.

535
00:34:19,563 --> 00:34:20,963
Sí, no pasa nada.

536
00:34:22,083 --> 00:34:23,443
Hablamos luego.

537
00:34:37,243 --> 00:34:39,323
Por cierto, ¿cómo te fue con ese chico?

538
00:34:40,563 --> 00:34:42,603
¿Era Connor? ¿Se llama así?

539
00:34:43,803 --> 00:34:45,563
Sí.

540
00:34:46,923 --> 00:34:48,803
Sí, fue de ayuda.

541
00:34:50,443 --> 00:34:52,043
¿Va todo bien?

542
00:34:55,603 --> 00:34:57,243
   

543
00:35:02,963 --> 00:35:05,643
Se está haciendo tarde.
Probablemente me vaya a dormir.

544
00:35:06,803 --> 00:35:07,883
Sí.

545
00:35:21,000 --> 00:35:23,000
PLANIFICACIÓN FUNERARIA
ESCRIBIR LA ELEGÍA PARA UN SER QUERIDO

546
00:35:36,000 --> 00:35:40,000
ESTAMOS AQUÍ HOY...

547
00:35:40,803 --> 00:35:42,228
Gracias, amigo.

548
00:35:42,243 --> 00:35:43,523
No tardaré mucho.

549
00:35:56,000 --> 00:35:58,000
JARED ERA UN AMIGO LEAL, UN HIJO
DEVOTO Y UN MARAVILLOSO PADRE.

550
00:36:11,000 --> 00:36:13,000
POR MUCHOS ERRORES QUE COMETIERA...
FUE EL AMOR DE MI VIDA Y SEGUIRÁ...

551
00:36:28,000 --> 00:36:30,000
ENTREGADO

552
00:36:32,043 --> 00:36:33,348
Lo ha hecho.

553
00:36:33,363 --> 00:36:36,148
Bien, escuchen.

554
00:36:36,163 --> 00:36:39,468
Aaron Morris ha recibido la
ubicación del contenedor.

555
00:36:39,483 --> 00:36:41,868
Contacta con el equipo y diles
que se pongan en posición,

556
00:36:41,883 --> 00:36:43,988
pero que nadie haga un movimiento
hasta que no abra la puerta.

557
00:36:44,003 --> 00:36:45,883
Ahora mismo.

558
00:37:35,803 --> 00:37:38,083
Esto es ridículo.

559
00:37:39,363 --> 00:37:42,163
Morris debe haber encontrado una
manera de entrar sin ser visto.

560
00:37:44,203 --> 00:37:46,123
¿Qué quiere que hagan?

561
00:37:48,523 --> 00:37:50,723
Han estado allí toda la noche, señor.

562
00:37:58,363 --> 00:38:00,682
Diles que entren.

563
00:38:17,123 --> 00:38:19,388
Jared era un amigo leal,

564
00:38:19,403 --> 00:38:21,908
un hijo devoto

565
00:38:21,923 --> 00:38:24,243
y un maravilloso padre.

566
00:38:26,443 --> 00:38:29,683
Todo lo que hizo, lo
hizo por su familia.

567
00:38:31,323 --> 00:38:33,388
Y por muchos errores que cometiera,

568
00:38:33,403 --> 00:38:36,603
nunca dejó de intentar
ser un buen hombre.

569
00:38:38,603 --> 00:38:40,828
La gente dice que cuando te vas,

570
00:38:40,843 --> 00:38:45,628
nadie recordará lo que
hiciste o lo que dijiste,

571
00:38:45,643 --> 00:38:48,683
pero recordarán cómo les hiciste sentir.

572
00:38:50,123 --> 00:38:53,443
Pues bien, Jared me hizo sentir segura.

573
00:38:56,523 --> 00:38:58,883
Fue el amor de mi vida...

574
00:39:02,083 --> 00:39:04,122
mi mejor amigo...

575
00:39:09,523 --> 00:39:11,723
y siempre lo será.

576
00:39:22,723 --> 00:39:25,548
- ¿Qué está pasando?
- Guthrie ha traído a Cal Morris.

577
00:39:25,563 --> 00:39:28,283
Bien, aquí están los
archivos que querías.

578
00:39:29,483 --> 00:39:33,428
He tenido que actualizar el resumen
sobre el Morris Constance Group.

579
00:39:33,443 --> 00:39:36,668
- ¿Por qué?
- Acaban de declarar un nuevo inversor.

580
00:39:36,683 --> 00:39:39,923
- Una empresa holandesa.
- ¿Holandesa?

581
00:39:42,403 --> 00:39:44,548
A efectos de la grabación,

582
00:39:44,563 --> 00:39:47,508
el detective Jibran Khan acaba
de entrar en la sala a las 16:15.

583
00:39:47,523 --> 00:39:49,428
Inspector jefe Guthrie,

584
00:39:49,443 --> 00:39:53,508
sus acusaciones contra mi cliente
nunca se han sostenido en el pasado,

585
00:39:53,523 --> 00:39:56,308
y parece que esta vez no será diferente.

586
00:39:56,323 --> 00:39:59,308
La cuestión es que tenemos
grabado al Sr. Morris

587
00:39:59,323 --> 00:40:02,588
afirmando ser el propietario tanto
del contenedor como de su contenido,

588
00:40:02,603 --> 00:40:04,508
que ahora sabemos que ronda

589
00:40:04,523 --> 00:40:06,228
los seis millones de libras en efectivo.

590
00:40:06,243 --> 00:40:08,588
También tenemos una orden de bloqueo,
lo que significa que todos los activos

591
00:40:08,603 --> 00:40:12,148
del Sr. Morris han sido congelados
mientras comenzamos una investigación

592
00:40:12,163 --> 00:40:14,028
por delitos de blanqueo de dinero.

593
00:40:14,043 --> 00:40:18,388
Pero hay una empresa en particular
de la que queremos hablar...

594
00:40:18,403 --> 00:40:20,308
CVB Investments.

595
00:40:20,323 --> 00:40:23,108
Tenemos pruebas de que su
cliente utilizó esta empresa

596
00:40:23,123 --> 00:40:25,588
para comprar una participación
importante en la Isla de Eris,

597
00:40:25,603 --> 00:40:28,108
mientras que también utilizó esta
empresa para hacer otro pago...

598
00:40:28,123 --> 00:40:31,388
un cuarto de millón de libras
en dinero negro a la cuenta

599
00:40:31,403 --> 00:40:34,308
del Morris Constance Group...

600
00:40:34,323 --> 00:40:37,188
el negocio legal de su cliente,

601
00:40:37,203 --> 00:40:41,628
que dirige su hija, Bianca Morris.

602
00:40:41,643 --> 00:40:45,388
Quien también está siendo investigada
por delitos de blanqueo de dinero.

603
00:40:45,403 --> 00:40:48,628
Supongo que alguien la cagó
de verdad ahí, Cal, ¿eh?

604
00:40:48,643 --> 00:40:50,628
Pero...

605
00:40:50,643 --> 00:40:52,963
usted haría cualquier
cosa por sus hijos.

606
00:40:54,163 --> 00:40:57,268
Y mi colega, la inspectora
Royce, quiere hablar con usted

607
00:40:57,283 --> 00:41:00,443
sobre el asesinato de Jared
Noble y Aaron Morris, su sobrino.

608
00:41:02,963 --> 00:41:04,643
¿Eso es todo?

609
00:41:07,563 --> 00:41:09,348
¿Se acabó el espectáculo?

610
00:41:09,363 --> 00:41:12,763
No, no. Acaba de empezar.

611
00:41:26,723 --> 00:41:28,588
¿Seguro que no te quedas un poco más?

612
00:41:28,603 --> 00:41:31,988
Necesito volver con Angela.

613
00:41:32,003 --> 00:41:34,308
¿Cómo está ella?

614
00:41:34,323 --> 00:41:37,788
Tiene unos días buenos y otros malos.

615
00:41:37,803 --> 00:41:41,068
Las enfermeras de la residencia
son absolutamente maravillosas.

616
00:41:41,083 --> 00:41:45,323
Y... tengo que agradecéroslo
a Jared y a ti, así que...

617
00:41:47,843 --> 00:41:50,203
Porque habéis pagado el geriátrico.

618
00:41:51,883 --> 00:41:53,628
   

619
00:41:53,643 --> 00:41:55,748
¿No te lo dijo?

620
00:41:55,763 --> 00:41:57,748
   

621
00:41:57,763 --> 00:42:00,628
Creó un fondo fiduciario
a nombre de Angela.

622
00:42:00,643 --> 00:42:02,868
Purvis Foundation.

623
00:42:02,883 --> 00:42:06,188
Estableció otros varios
fondos benéficos.

624
00:42:06,203 --> 00:42:08,868
Creo que están a nombre de los niños.

625
00:42:08,883 --> 00:42:11,163
¿Nadie se ha puesto en
contacto contigo sobre ellos?

626
00:42:13,043 --> 00:42:15,468
Creo que alguien dejó
un mensaje, en realidad.

627
00:42:15,483 --> 00:42:20,948
Y hay un paquete para ti en la mesa.

628
00:42:20,963 --> 00:42:24,203
Jared me lo envió antes de morir.

629
00:42:26,963 --> 00:42:30,828
Pero... ¿traerás a los niños pronto?

630
00:42:30,843 --> 00:42:34,788
- Washington no está muy lejos.
- Claro que lo haré. Estaré en contacto.

631
00:42:34,803 --> 00:42:37,228
Cuídate, Lexie.

632
00:42:37,243 --> 00:42:39,123
Tú también.

633
00:43:07,323 --> 00:43:10,308
- ¿Qué es esto?
- El encargado del cumplimiento

634
00:43:10,323 --> 00:43:12,508
de una casa de subastas estuvo
intentando contactar contigo.

635
00:43:12,523 --> 00:43:13,948
Algo sobre joyas,

636
00:43:13,963 --> 00:43:16,803
y que el comprador donó todos
los objetos a la beneficencia.

637
00:43:21,123 --> 00:43:24,748
Todo excepto un collar.

638
00:43:24,763 --> 00:43:27,043
Que fue enviado a los Estados Unidos.

639
00:43:29,000 --> 00:43:32,900
PARA MI AMADA L. POR NUESTRA NUEVA VIDA.
CON TODO MI AMOR, SIEMPRE. J. BESOS.

640
00:44:16,803 --> 00:44:19,643
- Espera aquí.
- ¡Vale!

641
00:44:22,243 --> 00:44:23,443
¡Hola!

642
00:44:24,803 --> 00:44:27,843
Denos un minuto para
cogerlo todo. Gracias.

643
00:44:30,643 --> 00:44:32,882
¿Nos subimos al taxi?

644
00:44:36,043 --> 00:44:37,962
Allá vamos.

645
00:44:39,883 --> 00:44:42,203
Vale, mamá.

646
00:44:48,723 --> 00:44:52,348
Nos vamos. Déjame poner esto primero
y luego te subes, ¿de acuerdo?

647
00:44:52,363 --> 00:44:53,683
Disculpe.

648
00:44:56,083 --> 00:44:57,723
Se le ha caído esto.

649
00:44:58,763 --> 00:45:01,563
Gracias.

650
00:45:02,963 --> 00:45:04,243
De nada.

651
00:45:14,003 --> 00:45:16,468
Vamos. Entra.

652
00:45:16,483 --> 00:45:18,003
Gracias.

653
00:45:19,443 --> 00:45:20,842
De nada.

654
00:45:45,000 --> 00:45:50,000
www.subtitulamos.tv

