1
00:00:01,473 --> 00:00:03,872
¡Oye tú, ven aquí!

2
00:00:05,113 --> 00:00:07,578
¿Sabía que su marido me estaba robando?

3
00:00:07,593 --> 00:00:10,258
28 millones de libras en total.

4
00:00:10,273 --> 00:00:11,688
Y a menos que me consiga mi dinero,

5
00:00:11,703 --> 00:00:13,938
voy a quitarle mucho más.

6
00:00:13,953 --> 00:00:16,938
Sabemos que formaste parte
de un ataque orquestado

7
00:00:16,953 --> 00:00:18,458
contra un hombre llamado Jared Noble.

8
00:00:18,473 --> 00:00:20,338
No sabía lo que estaba
pasando hasta que ocurrió.

9
00:00:20,353 --> 00:00:23,018
- Un colega dijo que necesitaba gente,
- ¿Qué colega, Connor?

10
00:00:23,033 --> 00:00:24,753
Te presento a Michael "Tab" Moray.

11
00:00:26,993 --> 00:00:28,738
He encontrado algo.

12
00:00:28,753 --> 00:00:31,098
Todo el dinero acaba en
esta empresa fantasma.

13
00:00:31,113 --> 00:00:33,298
Bien, consigue dos
billetes de avión a Vilna.

14
00:00:33,313 --> 00:00:35,338
Soy sospechosa en una
investigación de asesinato.

15
00:00:35,353 --> 00:00:37,138
Si la policía piensa que
estoy huyendo del país,

16
00:00:37,153 --> 00:00:38,538
me meterán en la cárcel.

17
00:00:38,553 --> 00:00:40,313
Tengo hijos. No puedo correr ese riesgo.

18
00:00:42,253 --> 00:00:43,293
¿Doris?

19
00:00:44,533 --> 00:00:45,958
¿Es?

20
00:00:45,973 --> 00:00:48,093
¡Chicos, esto no es divertido!

21
00:00:49,213 --> 00:00:51,598
Usted no me dice que no.

22
00:00:51,613 --> 00:00:54,038
No saquemos conclusiones precipitadas
sobre el paradero de los niños.

23
00:00:54,053 --> 00:00:55,398
No, pero escuché por teléfono...

24
00:00:55,413 --> 00:00:57,118
No escuchó una amenaza
de muerte definitiva.

25
00:00:57,133 --> 00:00:59,318
Todo lo que sabemos con certeza
es que va al aeropuerto,

26
00:00:59,333 --> 00:01:01,078
lo que significa que o
está planeando una huida

27
00:01:01,093 --> 00:01:02,958
o va a hacer un trabajo para Morris.

28
00:01:02,973 --> 00:01:04,518
Tienes que mantener la
calma y los recuperarás.

29
00:01:04,533 --> 00:01:07,398
Mire, hay una cuenta aquí en Lituania.

30
00:01:07,413 --> 00:01:09,358
Es posible que el banco pueda ayudarle.

31
00:01:09,373 --> 00:01:11,198
Contacte con las autoridades lituanas.

32
00:01:11,213 --> 00:01:13,878
Dígales que necesitaremos
vigilancia por su parte.

33
00:01:13,893 --> 00:01:15,493
¿Alguien puede oírme?

34
00:01:16,533 --> 00:01:17,573
¿Puedes oírme?

35
00:01:20,573 --> 00:01:21,933
¿Con quién estás hablando?

36
00:01:25,000 --> 00:01:29,000
www.subtitulamos.tv

37
00:01:29,533 --> 00:01:31,013
¡Te he hecho una pregunta!

38
00:01:32,053 --> 00:01:33,758
No... Nadie.

39
00:01:33,773 --> 00:01:35,518
¿Tienes un teléfono?

40
00:01:35,533 --> 00:01:36,573
Levántate.

41
00:01:38,133 --> 00:01:40,358
No tengo, no tengo teléfono.

42
00:01:40,373 --> 00:01:42,893
¡No tengo, lo juro por Dios!

43
00:01:46,053 --> 00:01:47,373
¿Con quién estabas hablando?

44
00:01:48,493 --> 00:01:49,813
   

45
00:01:53,733 --> 00:01:55,638
¿Lo tienes en tu abrigo?

46
00:01:55,653 --> 00:01:57,813
No.

47
00:02:03,773 --> 00:02:05,758
Si no tienes teléfono, ¿con
quién estabas hablando?

48
00:02:05,773 --> 00:02:09,678
Solo hablaba conmigo misma.
Me estoy volviendo loca.

49
00:02:09,693 --> 00:02:11,878
- ¿Estabas hablando sola?
- Preocupándome por mis hijos.

50
00:02:11,893 --> 00:02:13,533
Solo hablaba conmigo misma.

51
00:02:20,933 --> 00:02:22,093
¿Sabes qué?

52
00:02:30,213 --> 00:02:33,013
No hables con nadie a
menos que yo lo diga.

53
00:02:37,693 --> 00:02:38,733
Vete a la cama.

54
00:02:39,813 --> 00:02:41,253
Y deja estas puertas abiertas.

55
00:02:56,533 --> 00:02:59,678
¿Así que todo el tiempo que estuve
investigando a Lexie Noble,

56
00:02:59,693 --> 00:03:01,278
estuvo hablando con ella a mis espaldas?

57
00:03:01,293 --> 00:03:04,038
El plan fue acordado por la
inspectora jefe Scanlan.

58
00:03:04,053 --> 00:03:05,078
¿Ella lo sabía?

59
00:03:05,093 --> 00:03:07,653
Pero en cuanto supimos del historial
de Noble, dejamos de hacerlo.

60
00:03:09,173 --> 00:03:10,478
¿Le...?

61
00:03:10,493 --> 00:03:12,838
¿Le dijo a ella que retuviera
información sobre Cal Morris?

62
00:03:12,853 --> 00:03:14,198
¿Sí?

63
00:03:14,213 --> 00:03:16,613
Señor, Aaron acaba de pillarla
hablando por el micrófono.

64
00:03:17,653 --> 00:03:19,973
Habló para salir del paso, pero
está claro que tiene problemas.

65
00:03:21,013 --> 00:03:22,878
- Bien, ¿y ahora qué?
- No hacemos nada.

66
00:03:22,893 --> 00:03:24,878
Pero si Cal Morris tiene a sus hijos...

67
00:03:24,893 --> 00:03:27,358
Ella es una fuente encubierta en
una situación de alto riesgo.

68
00:03:27,373 --> 00:03:29,918
No haremos nada que
comprometa su seguridad.

69
00:03:29,933 --> 00:03:32,412
Vigilamos, esperamos y evaluamos.

70
00:04:05,693 --> 00:04:07,558
Encantado de conocerla, Sra. Noble.

71
00:04:07,573 --> 00:04:10,853
Mi nombre es Adomas. Por
favor, venga a mi despacho.

72
00:04:21,653 --> 00:04:24,398
¿En qué puedo ayudarla?

73
00:04:24,413 --> 00:04:28,333
Sabemos que su marido abrió una cuenta
de empresa en un banco de Letonia.

74
00:04:29,413 --> 00:04:31,158
Sí, es correcto,

75
00:04:31,173 --> 00:04:34,678
pero la cuenta que tenía con nosotros
funciona como principal de la empresa.

76
00:04:34,693 --> 00:04:37,853
La cuenta de Letonia
se canaliza hacia esta.

77
00:04:39,253 --> 00:04:41,918
Perfecto, bueno, ¿podemos
acceder a ella ahora?

78
00:04:41,933 --> 00:04:44,078
   

79
00:04:44,093 --> 00:04:46,158
Debería ser posible,

80
00:04:46,173 --> 00:04:48,598
siempre que pueda responder
a las preguntas de seguridad.

81
00:04:48,613 --> 00:04:49,733
De acuerdo.

82
00:04:50,733 --> 00:04:51,773
Pregunte.

83
00:04:54,093 --> 00:04:56,893
¿Puede decirme el apellido de
soltera de la madre de su marido?

84
00:04:58,533 --> 00:04:59,653
Ross.

85
00:05:03,413 --> 00:05:05,533
¿Y el nombre de su primera mascota?

86
00:05:10,253 --> 00:05:11,413
   

87
00:05:17,293 --> 00:05:19,093
Ziggy.

88
00:05:21,293 --> 00:05:23,173
¿Y la primera calle en la que vivió?

89
00:05:24,333 --> 00:05:25,653
Crockfield Road.

90
00:05:30,213 --> 00:05:31,718
Excelente.

91
00:05:31,733 --> 00:05:35,638
En enero de este año, el
saldo de la cuenta era de

92
00:05:35,653 --> 00:05:39,838
algo más de veintisiete millones
y medio de libras esterlinas.

93
00:05:39,853 --> 00:05:42,198
Pero como puede ver, desde entonces,

94
00:05:42,213 --> 00:05:46,118
se han realizado una serie de
reintegros de gran importancia.

95
00:05:46,133 --> 00:05:48,918
El saldo ahora es de unas diez mil.

96
00:05:48,933 --> 00:05:51,438
¿Qué? Espere... No entiendo.

97
00:05:51,453 --> 00:05:54,213
No... ¿Quién hizo los reintegros?

98
00:05:55,213 --> 00:05:56,958
Su marido.

99
00:05:56,973 --> 00:05:58,958
Se emitieron una serie
de pagarés bancarios,

100
00:05:58,973 --> 00:06:01,238
cada uno por valor de
varios millones de libras,

101
00:06:01,253 --> 00:06:05,278
todos ellos pagaderos
al mismo holding suizo.

102
00:06:05,293 --> 00:06:07,478
¿Quién es el propietario del
holding? ¿Era Jared el propietario?

103
00:06:07,493 --> 00:06:08,558
No, señora.

104
00:06:08,573 --> 00:06:10,678
Es una institución muy conocida.

105
00:06:10,693 --> 00:06:14,158
Son propietarios de algunas de las casas
de subastas más importantes de Europa.

106
00:06:14,173 --> 00:06:17,678
Bellas artes, antigüedades,
joyas, ese tipo de cosas.

107
00:06:17,693 --> 00:06:18,893
¡¿Y qué estaba comprando?!

108
00:06:20,173 --> 00:06:22,293
Me temo que no hay forma de saberlo.

109
00:06:38,133 --> 00:06:39,733
No, eso es todo lo que dijo el tipo.

110
00:06:40,813 --> 00:06:41,838
¿Qué quieres que haga?

111
00:06:41,853 --> 00:06:43,893
Llévala directamente al aeropuerto.

112
00:06:48,293 --> 00:06:50,293
- Aaron...
- Sí, no. Aquí estoy.

113
00:06:54,253 --> 00:06:56,238
Estate en el aeropuerto para las once.

114
00:06:56,253 --> 00:06:57,293
De acuerdo.

115
00:07:01,173 --> 00:07:02,333
¿Qué ha dicho?

116
00:07:04,653 --> 00:07:06,493
Nos quiere en el primer
vuelo de regreso.

117
00:07:31,413 --> 00:07:33,278
El objetivo acaba de
embarcar en un vuelo a Riga.

118
00:07:33,293 --> 00:07:35,653
El vuelo de conexión debería llevarlos
a Edimburgo a las siete de la tarde.

119
00:07:37,173 --> 00:07:39,078
Bien, ¿y ahora qué?

120
00:07:39,093 --> 00:07:41,733
Obviamente ha hecho lo que
Morris quería y vuelve a casa.

121
00:07:42,733 --> 00:07:45,413
Los niños y la niñera llevan
desaparecidos 42 horas.

122
00:07:49,693 --> 00:07:52,078
En cuanto aterrice, quiero
que alguien la siga a casa

123
00:07:52,093 --> 00:07:54,293
y la traiga cuando sea
seguro, ¿de acuerdo?

124
00:07:57,933 --> 00:08:00,358
¿Y podemos vigilar la casa?

125
00:08:00,373 --> 00:08:02,918
Y cuando los niños vuelvan,
quiero saberlo inmediatamente.

126
00:08:02,933 --> 00:08:04,093
En ello.

127
00:08:17,093 --> 00:08:19,238
¿Cojo un taxi ahora?

128
00:08:19,253 --> 00:08:21,133
No. Iremos a recoger mi coche.

129
00:08:23,333 --> 00:08:24,813
¿Ya están mis hijos en casa?

130
00:08:26,293 --> 00:08:27,972
Sí. Claro.

131
00:08:35,933 --> 00:08:38,478
El vehículo del objetivo
está saliendo de Edimburgo.

132
00:08:38,493 --> 00:08:39,678
El equipo Alfa lo está siguiendo.

133
00:08:39,693 --> 00:08:41,213
¿A dónde demonios la lleva?

134
00:08:47,053 --> 00:08:48,413
Aaron, ¿a dónde vamos?

135
00:08:52,213 --> 00:08:54,998
¿Podremos mantener una
línea de visión clara?

136
00:08:55,013 --> 00:08:57,853
No tienen mucha cobertura.
Necesitan mantener su distancia.

137
00:09:21,253 --> 00:09:22,653
¿Qué es ese lugar?

138
00:09:23,653 --> 00:09:25,678
Una granja. Al menos lo era.

139
00:09:25,693 --> 00:09:29,598
Fue comprada hace dos años
por el Morris Constance Group.

140
00:09:29,613 --> 00:09:30,853
¿Podrían estar allí los niños?

141
00:10:00,853 --> 00:10:02,453
Aaron, ¿qué está pasando?

142
00:10:05,573 --> 00:10:08,412
- Hice todo lo que pude ahí fuera...
- Lexie, para.

143
00:10:15,133 --> 00:10:16,453
¿Están mis hijos aquí?

144
00:10:26,173 --> 00:10:27,773
Jared me robó dinero.

145
00:10:29,733 --> 00:10:32,078
Y si compró algo...

146
00:10:32,093 --> 00:10:34,078
entonces lo compró para usted.

147
00:10:34,093 --> 00:10:36,293
Me dejó sin nada. No tengo nada.

148
00:10:37,853 --> 00:10:39,118
Lo juro por Dios,

149
00:10:39,133 --> 00:10:41,398
no tengo nada excepto
lo que usted me ha dado.

150
00:10:41,413 --> 00:10:42,453
Usted es mi propietario.

151
00:10:44,653 --> 00:10:46,093
¿Ve a ese hombre de ahí?

152
00:10:49,133 --> 00:10:50,493
Ha traído una pistola de clavos.

153
00:10:52,933 --> 00:10:55,452
Va a destrozarle la cara con esa cosa.

154
00:10:57,613 --> 00:10:58,813
Deme algo.

155
00:11:00,293 --> 00:11:02,918
No tengo nada que...

156
00:11:02,933 --> 00:11:04,452
No sé qué hacer.

157
00:11:06,453 --> 00:11:08,013
¿Dónde está mi dinero?

158
00:11:09,653 --> 00:11:11,678
Jared tenía... Tenía a alguien más.

159
00:11:11,693 --> 00:11:13,958
Tenía a otra persona. Había otra mujer.

160
00:11:13,973 --> 00:11:17,278
La policía tiene imágenes
de él con una mujer rubia,

161
00:11:17,293 --> 00:11:19,958
y él... compró billetes...

162
00:11:19,973 --> 00:11:21,118
de avión...

163
00:11:21,133 --> 00:11:23,838
para ir a Miami, y él...

164
00:11:23,853 --> 00:11:26,918
compró pendientes y pagó
habitaciones de hotel, y...

165
00:11:26,933 --> 00:11:28,278
Usted dijo que...

166
00:11:28,293 --> 00:11:30,158
cualquier cosa que
pasara en la comisaría,

167
00:11:30,173 --> 00:11:32,118
usted... podría
averiguarlo. Pregúnteles.

168
00:11:32,133 --> 00:11:34,918
Pregúnteles a ellos. Tienen imágenes
de él en cámaras de seguridad.

169
00:11:34,933 --> 00:11:37,718
Si compró algo con ese dinero,

170
00:11:37,733 --> 00:11:39,853
probablemente lo compró para ella.

171
00:11:45,933 --> 00:11:48,638
Podría estar diciendo la verdad.

172
00:11:48,653 --> 00:11:50,813
¿Por qué no cierras la puta boca?

173
00:11:58,013 --> 00:11:59,798
¿Por qué me lo dice ahora?

174
00:11:59,813 --> 00:12:01,438
¿Por qué no antes?

175
00:12:01,453 --> 00:12:03,893
Porque...

176
00:12:06,213 --> 00:12:08,013
estaba avergonzada.

177
00:12:09,093 --> 00:12:11,318
Iba a irse... con ella.

178
00:12:11,333 --> 00:12:12,798
Yo no sabía nada.

179
00:12:12,813 --> 00:12:16,413
Parecía una maldita
idiota. Estaba avergonzada.

180
00:12:27,613 --> 00:12:29,213
Aaron, ayúdame.

181
00:12:51,653 --> 00:12:52,958
¿Nada?

182
00:12:52,973 --> 00:12:54,773
No desde que llegó el coche de Morris.

183
00:12:56,733 --> 00:12:58,198
Tiene que enviar al equipo Alfa.

184
00:12:58,213 --> 00:12:59,838
¿Y usted qué sabe?

185
00:12:59,853 --> 00:13:02,158
¿Ha estado en uno de estos antes?

186
00:13:02,173 --> 00:13:03,318
Si hacemos un movimiento así,

187
00:13:03,333 --> 00:13:05,878
en el mejor de los casos...
volamos nuestra tapadera.

188
00:13:05,893 --> 00:13:07,558
En el peor de los casos... está muerta.

189
00:13:07,573 --> 00:13:10,518
Y si los niños están ahí, también...

190
00:13:10,533 --> 00:13:12,678
¿Quiere eso sobre su conciencia?

191
00:13:12,693 --> 00:13:14,533
¡Porque estoy seguro de que no!

192
00:13:20,933 --> 00:13:24,678
Dígale al equipo Alfa que mantenga
su posición y siga vigilando.

193
00:13:24,693 --> 00:13:26,598
Equipo Alfa, en espera.

194
00:13:26,613 --> 00:13:29,293
Recibido. Equipo Alfa, en espera.

195
00:13:31,093 --> 00:13:32,173
¿Vas a deshacerte de ella?

196
00:13:34,613 --> 00:13:36,718
Si me mientes, estás muerto.

197
00:13:36,733 --> 00:13:37,853
Simple.

198
00:13:39,453 --> 00:13:41,533
Sí. Gracias.

199
00:13:43,173 --> 00:13:46,598
Nuestra fuente confirmó las imágenes
de la cámara y los billetes.

200
00:13:46,613 --> 00:13:50,558
También tienen cargos en la
tarjeta de crédito de un hotel.

201
00:13:50,573 --> 00:13:52,638
¿Por qué demonios me
entero de esto ahora?

202
00:13:52,653 --> 00:13:54,238
Sí, esa fue mi pregunta.

203
00:13:54,253 --> 00:13:56,438
¡Hemos tenido un investigador
privado sobre Jared durante semanas,

204
00:13:56,453 --> 00:13:59,293
y nunca he oído una puta palabra
sobre ninguna puta amante!

205
00:14:00,813 --> 00:14:02,013
¿Sabías algo de esto?

206
00:14:03,853 --> 00:14:05,013
No.

207
00:14:09,733 --> 00:14:12,678
¿Tenemos a alguien que pueda
meternos en una casa de subastas?

208
00:14:12,693 --> 00:14:14,118
No fácilmente.

209
00:14:14,133 --> 00:14:18,838
Pero todo lo que Jared compró en subasta
será ahora parte de su patrimonio...

210
00:14:18,853 --> 00:14:21,093
lo que significa que irá a
sus parientes más cercanos.

211
00:14:22,933 --> 00:14:24,493
Ella es nuestra forma
más rápida de entrar.

212
00:14:31,733 --> 00:14:33,573
¿Cómo rastrearías lo que Jared compró?

213
00:14:34,933 --> 00:14:36,013
   

214
00:14:37,533 --> 00:14:39,438
   

215
00:14:39,453 --> 00:14:42,118
Contactaría... directamente
con las casas de subastas,

216
00:14:42,133 --> 00:14:44,213
y les diría que soy la esposa de Jared.

217
00:14:49,413 --> 00:14:50,838
De acuerdo.

218
00:14:50,853 --> 00:14:52,198
   

219
00:14:52,213 --> 00:14:53,253
¿Qué pasa con mis hijos?

220
00:14:54,293 --> 00:14:55,318
¿Qué?

221
00:14:55,333 --> 00:14:56,413
Mis hijos.

222
00:14:58,493 --> 00:15:00,453
Viendo la tele y comiendo pizza.

223
00:15:02,733 --> 00:15:04,213
Apenas se percataron de
que usted se había ido.

224
00:15:26,493 --> 00:15:28,478
El coche de Aaron Morris acaba
de salir de la propiedad.

225
00:15:28,493 --> 00:15:30,238
Lexie Noble confirmada como pasajera.

226
00:15:30,253 --> 00:15:31,893
Se dirigen de vuelta a Edimburgo.

227
00:15:33,653 --> 00:15:34,998
Bien.

228
00:15:35,013 --> 00:15:36,678
Bien, eso es...

229
00:15:36,693 --> 00:15:38,293
Sí, eso está bien.

230
00:15:40,373 --> 00:15:41,398
Sí.

231
00:15:41,413 --> 00:15:43,210
Confirmado, tengo a la
niñera y a los niños.

232
00:15:43,225 --> 00:15:44,225
Bien.

233
00:15:45,733 --> 00:15:47,958
No, nadie hace nada hasta
que Noble vuelva a casa.

234
00:15:47,973 --> 00:15:49,013
Recibido.

235
00:15:52,173 --> 00:15:54,573
La niñera y los niños han vuelto ilesos.

236
00:16:01,093 --> 00:16:02,718
¿Están aquí? ¿Están bien?

237
00:16:02,733 --> 00:16:04,838
Están bien. Solo están jugando.

238
00:16:04,853 --> 00:16:07,238
- ¡Mami!
- Cariño mío.

239
00:16:07,253 --> 00:16:08,998
¿Por qué no viniste?

240
00:16:09,013 --> 00:16:10,758
Estuvimos esperando mucho tiempo.

241
00:16:10,773 --> 00:16:13,358
Te lo dije, mamá tenía
que ayudar a la policía.

242
00:16:13,373 --> 00:16:14,878
Lo siento.

243
00:16:14,893 --> 00:16:16,118
Pero ya estoy aquí.

244
00:16:16,133 --> 00:16:17,158
¿Dónde está tu hermano?

245
00:16:17,173 --> 00:16:19,093
Está jugando en la cocina.

246
00:16:22,573 --> 00:16:23,718
¿Lexie?

247
00:16:23,733 --> 00:16:26,158
Juega con Donny un minuto,
y yo iré enseguida, ¿Vale?

248
00:16:26,173 --> 00:16:27,773
Vale.

249
00:16:29,773 --> 00:16:31,558
Vinieron unos hombres.

250
00:16:31,573 --> 00:16:33,198
Dijeron que eran policías.

251
00:16:33,213 --> 00:16:34,798
Dijeron que tenían que
hacer más registros

252
00:16:34,813 --> 00:16:36,678
- y nos llevaron a un piso.
- ¿Os han hecho daño?

253
00:16:36,693 --> 00:16:38,918
No, pero siguen diciendo
que están de camino,

254
00:16:38,933 --> 00:16:41,133
y cuando no vienen, sé
que algo no va bien.

255
00:16:42,173 --> 00:16:44,838
Dios mío. Doris, ¿llamaste a la policía?

256
00:16:44,853 --> 00:16:46,078
Era él.

257
00:16:46,093 --> 00:16:47,798
El cliente de Jared.

258
00:16:47,813 --> 00:16:49,013
Él nos llevó.

259
00:16:50,733 --> 00:16:52,718
Necesito que cierres las puertas
y te quedes con los niños

260
00:16:52,733 --> 00:16:54,718
hasta que resuelva esto, ¿de acuerdo?

261
00:16:54,733 --> 00:16:56,558
- ¿Sra. Noble?
- Doris, por favor.

262
00:16:56,573 --> 00:16:58,373
Sra. Noble, ¿podemos hablar, por favor?

263
00:17:12,813 --> 00:17:14,918
Sra. Noble.

264
00:17:14,933 --> 00:17:18,078
Creo que ya conoce al
inspector jefe Guthrie.

265
00:17:18,093 --> 00:17:22,038
Podemos esperar hasta
que llegue su abogado,

266
00:17:22,053 --> 00:17:25,438
pero dadas las
circunstancias inusuales...

267
00:17:25,453 --> 00:17:28,838
estoy dispuesta a tratar esta
conversación como no probatoria.

268
00:17:28,853 --> 00:17:30,933
Eso significa que no está
bajo apercibimiento.

269
00:17:32,573 --> 00:17:34,518
De acuerdo, claro.

270
00:17:34,533 --> 00:17:36,718
Bien, antes que nada,
necesito preguntar...

271
00:17:36,733 --> 00:17:37,773
¿está usted bien?

272
00:17:43,893 --> 00:17:45,093
¿Y Donny y Esme?

273
00:17:50,773 --> 00:17:52,158
¿Recibió mi mensaje?

274
00:17:52,173 --> 00:17:54,398
Sí. Al final.

275
00:17:54,413 --> 00:17:57,998
En cuanto lo supimos, alertamos
a las autoridades lituanas.

276
00:17:58,013 --> 00:17:59,558
Les estuvieron vigilando todo el tiempo,

277
00:17:59,573 --> 00:18:01,278
pero nosotros...

278
00:18:01,293 --> 00:18:04,773
no podíamos arriesgarnos a hacer un
movimiento sin conocer todo el panorama.

279
00:18:07,333 --> 00:18:08,358
Claro.

280
00:18:08,373 --> 00:18:10,067
Como sabe, yo no sabía

281
00:18:10,082 --> 00:18:13,838
de que estaba cooperando con
el inspector jefe Guthrie.

282
00:18:13,853 --> 00:18:15,678
Lo estaba, sí, hasta que me dejó tirada.

283
00:18:15,693 --> 00:18:17,558
Pero ahora que estoy al tanto...

284
00:18:17,573 --> 00:18:19,758
esto plantea una serie de preguntas...

285
00:18:19,773 --> 00:18:22,838
especialmente sobre su
relación con Cal Morris

286
00:18:22,853 --> 00:18:25,813
y su posible conexión
con la muerte de Jared.

287
00:18:28,733 --> 00:18:31,438
¿Ha descubierto algo nuevo?

288
00:18:31,453 --> 00:18:32,478
Nada definitivo.

289
00:18:32,493 --> 00:18:34,238
Tenemos a uno de los chicos detenido.

290
00:18:34,253 --> 00:18:35,718
Seguimos buscando a los otros.

291
00:18:35,733 --> 00:18:39,038
Seguimos pensando que fueron
pagados por un tercero.

292
00:18:39,053 --> 00:18:41,373
Probablemente alguien involucrado
en el crimen organizado.

293
00:18:45,173 --> 00:18:48,158
Ahora bien, ¿cuál es exactamente
su relación con Cal Morris?

294
00:18:48,173 --> 00:18:50,238
No tengo relación con él,

295
00:18:50,253 --> 00:18:52,118
simplemente apareció después
de que mataran a Jared

296
00:18:52,133 --> 00:18:55,398
y amenazó a mi hija hasta que
accedí a hacer lo que él quería.

297
00:18:55,413 --> 00:18:56,798
¿Por qué la envió a Vilna?

298
00:18:56,813 --> 00:19:01,358
Había un problema con una empresa
que habían constituido allí.

299
00:19:01,373 --> 00:19:03,238
¿Y eso no podía resolverse por teléfono?

300
00:19:03,253 --> 00:19:05,758
Yo no... Quería que se
hiciera en persona. No lo sé.

301
00:19:05,773 --> 00:19:07,598
En realidad, señor,
no he terminado aquí.

302
00:19:07,613 --> 00:19:10,438
¿Y era tan importante como para
que se llevara a sus hijos?

303
00:19:10,453 --> 00:19:12,558
Dije que no quería ir.

304
00:19:12,573 --> 00:19:14,758
Quería dejar un mensaje.

305
00:19:14,773 --> 00:19:17,318
No se le dice que no
a Cal Morris, jamás.

306
00:19:17,333 --> 00:19:18,358
Muy bien, Lexie,

307
00:19:18,373 --> 00:19:21,838
debe saber que nos estamos
tomando esta amenaza muy en serio.

308
00:19:21,853 --> 00:19:24,478
El inspector jefe Guthrie
y yo estamos de acuerdo

309
00:19:24,493 --> 00:19:27,358
en que deberíamos hablar de
protección de testigos...

310
00:19:27,373 --> 00:19:29,478
para usted y su familia.

311
00:19:29,493 --> 00:19:31,238
Gracias.

312
00:19:31,253 --> 00:19:33,278
Sí, hablaré con el subjefe de policía.

313
00:19:33,293 --> 00:19:34,493
y le explicaré la situación.

314
00:19:35,613 --> 00:19:37,758
Pero necesito aclarar un
par de puntos primero.

315
00:19:37,773 --> 00:19:40,093
- La verdad, señor...
- CVB Investments...

316
00:19:41,293 --> 00:19:43,238
la empresa utilizada para
comprar la Isla de Eris,

317
00:19:43,253 --> 00:19:44,653
fue idea suya, ¿verdad?

318
00:19:46,973 --> 00:19:48,558
Fueron los abogados de Cal.

319
00:19:48,573 --> 00:19:50,133
Sí, pero el plan era suyo.

320
00:19:54,413 --> 00:19:57,078
Vale, miren, sí. El plan fue mío.

321
00:19:57,093 --> 00:19:59,038
Yo le di esa idea, pero...

322
00:19:59,053 --> 00:20:02,918
Tenía que hacer algo para proteger
a mis hijos y a mí misma,

323
00:20:02,933 --> 00:20:05,278
porque usted no lo hizo.

324
00:20:05,293 --> 00:20:07,518
Tuve que hacerme útil para él.

325
00:20:07,533 --> 00:20:09,293
No puede echarme eso en cara.

326
00:20:11,653 --> 00:20:13,893
De acuerdo. Me parece justo.

327
00:20:16,813 --> 00:20:19,678
Ya hemos hablado antes
de la inmunidad judicial

328
00:20:19,693 --> 00:20:21,678
en relación con los delitos
de blanqueo de dinero.

329
00:20:21,693 --> 00:20:24,558
Bueno, si puede sernos útil, eso
vuelve a estar sobre la mesa.

330
00:20:24,573 --> 00:20:26,013
¿No lo entiende?

331
00:20:27,213 --> 00:20:32,118
¡Me hice útil para él, y aun
así se llevó a mis hijos!

332
00:20:32,133 --> 00:20:35,693
La inmunidad no me sirve de
nada si están muertos, ¿verdad?

333
00:20:39,733 --> 00:20:41,773
Dios.

334
00:21:11,893 --> 00:21:13,838
¿Qué está pasando?

335
00:21:13,853 --> 00:21:15,278
¿Le has dicho a la
policía que nos llevaron?

336
00:21:15,293 --> 00:21:18,398
Sí, se lo he dicho.

337
00:21:18,413 --> 00:21:21,198
Y escucha, he hecho un trato con
ellos ahora, en el que si yo...

338
00:21:21,213 --> 00:21:23,318
les ayudo a cogerle,

339
00:21:23,333 --> 00:21:25,093
entonces ellos nos
protegerán, a todos nosotros.

340
00:21:25,108 --> 00:21:27,508
AYUDA A LA POLICÍA
¿PROTECCIÓN PARA LOS NIÑOS?

341
00:21:27,533 --> 00:21:29,118
¿Cómo conoce a este hombre?

342
00:21:29,133 --> 00:21:30,398
Por Jared.

343
00:21:30,413 --> 00:21:32,718
Jared estaba trabajando para él, y...

344
00:21:32,733 --> 00:21:34,598
Y entonces desapareció
un montón de dinero.

345
00:21:34,613 --> 00:21:36,998
Y ahora tengo que encontrarlo.

346
00:21:37,013 --> 00:21:39,238
Esta gente con la que trata,

347
00:21:39,253 --> 00:21:40,478
sé lo que pueden hacer...

348
00:21:40,493 --> 00:21:43,038
y no puedo ser parte de
ello. ¡Usted tampoco debería!

349
00:21:43,053 --> 00:21:45,758
- Lo sé.
- ¿Y si le pasa algo?

350
00:21:45,773 --> 00:21:48,238
- ¿Qué pasa con Donny y Esme?
- Mira, yo...

351
00:21:48,253 --> 00:21:52,158
Son mis puñeteros hijos, Doris. Lo sé.

352
00:21:52,173 --> 00:21:54,158
Mira, sé lo que tengo que hacer ahora.

353
00:21:54,173 --> 00:21:56,413
Solo... necesito unos días.

354
00:21:58,933 --> 00:22:00,453
Doris...

355
00:22:01,573 --> 00:22:03,573
No puedo hacer esto sin ti.

356
00:22:04,893 --> 00:22:06,118
¿Unos días?

357
00:22:06,133 --> 00:22:07,533
Una semana.

358
00:22:10,093 --> 00:22:11,493
Una semana.

359
00:22:12,493 --> 00:22:14,533
Gracias. Gracias.

360
00:22:16,613 --> 00:22:18,293
Intenta dormir un poco, ¿vale?

361
00:22:20,453 --> 00:22:21,653
Lo siento.

362
00:22:30,000 --> 00:22:33,800
¿FONDOS DESAPARECIDOS?
¿ES JARED NOBLE EL RESPONSABLE?

363
00:22:57,013 --> 00:22:58,773
Te vas temprano.

364
00:23:06,453 --> 00:23:08,638
Quería hablarte de algo.

365
00:23:08,653 --> 00:23:11,958
Eso que dijiste sobre nosotros
yendo a vivir a esa isla tuya.

366
00:23:11,973 --> 00:23:15,733
- Era una broma, ¿verdad?
- ¿Por qué pensarías eso?

367
00:23:17,333 --> 00:23:21,118
- No puedes hablar en serio.
- Ni siquiera la has visto aún.

368
00:23:21,133 --> 00:23:24,373
No necesito verla. Estoy
perfectamente feliz donde estoy.

369
00:23:30,653 --> 00:23:32,693
Vuelve a dormirte.

370
00:23:43,493 --> 00:23:45,598
No, no, no, escúchame, amigo.

371
00:23:45,613 --> 00:23:47,878
Quiero una respuesta, porque me
dijiste que solo se había retrasado.

372
00:23:47,893 --> 00:23:50,158
Ahora dices que se
cayó del maldito barco.

373
00:23:50,173 --> 00:23:53,358
Bueno, ¿qué significa "desaparecido,
presuntamente perdido"?

374
00:23:53,373 --> 00:23:55,998
- ¿Ha desaparecido o se ha perdido?
- Cálmate.

375
00:23:56,013 --> 00:23:58,493
No, no voy a calmarme.
¿Dónde está mi contenedor?

376
00:24:03,813 --> 00:24:05,438
¿Estás bien?

377
00:24:05,453 --> 00:24:08,733
Sí. Estoy bien.

378
00:24:11,853 --> 00:24:14,773
Quería darte las gracias por
hablar en mi defensa ayer.

379
00:24:16,013 --> 00:24:17,333
No hablé en tu defensa.

380
00:24:23,093 --> 00:24:24,973
¿Están bien tus hijos?

381
00:24:26,653 --> 00:24:28,973
- Sí.
- Bien.

382
00:24:33,693 --> 00:24:35,653
Sí, esperaré.

383
00:24:38,813 --> 00:24:41,758
- ¿Se le ocurrió algo?
- No.

384
00:24:41,773 --> 00:24:44,118
Nada hasta ahora.

385
00:24:44,133 --> 00:24:46,813
De acuerdo. Gracias.

386
00:24:50,053 --> 00:24:52,078
¿Cómo va todo?

387
00:24:52,093 --> 00:24:55,978
He estado comparando las cantidades
de los pagarés bancarios con

388
00:24:55,993 --> 00:24:58,758
los artículos vendidos en las subastas.
Encontré una subasta en Edimburgo.

389
00:24:58,773 --> 00:25:03,038
Llamé a la casa de subastas pero no
quieren hablar conmigo, así que pensé...

390
00:25:03,053 --> 00:25:06,118
Pensé que a lo mejor si iba allí
en persona podrían hablar conmigo.

391
00:25:06,133 --> 00:25:08,478
Ve con ella.

392
00:25:08,493 --> 00:25:10,758
¿Qué, ahora?

393
00:25:10,773 --> 00:25:12,733
Sí, ahora.

394
00:25:21,533 --> 00:25:24,493
Espera. Acabo de recibir un soplo.

395
00:25:25,973 --> 00:25:28,053
Michael Moray.

396
00:25:29,333 --> 00:25:30,998
¿Qué, el chico que apuñaló a Jared?

397
00:25:31,013 --> 00:25:34,078
Billy ha oído que podría estar
escondido en una casa en Bingham.

398
00:25:34,093 --> 00:25:36,398
¿Quieres que vaya para allá?

399
00:25:36,413 --> 00:25:40,733
Sí, él y yo tenemos que tener
una conversación importante.

400
00:25:44,653 --> 00:25:47,838
- Vamos.
- ¿Qué pasa?

401
00:25:47,853 --> 00:25:51,478
Me dio una lista de todos los marchantes
que han hecho pujas no presenciales.

402
00:25:51,493 --> 00:25:53,253
¿Así de fácil?

403
00:25:54,853 --> 00:25:56,518
Le dije que me estaba divorciando

404
00:25:56,533 --> 00:26:00,093
y que mi marido ocultaba bienes
comprando cosas en las subastas.

405
00:26:01,853 --> 00:26:04,413
Muy amable. ¿Cuántos
nombres hay en la lista?

406
00:26:05,733 --> 00:26:07,638
Hay unos 30.

407
00:26:07,653 --> 00:26:09,413
Podría haber sido peor.

408
00:26:12,693 --> 00:26:15,013
Escucha, ¿crees que
podrías hacerme un favor?

409
00:26:16,093 --> 00:26:19,078
Estoy teniendo un problema
con este contenedor marítimo.

410
00:26:19,093 --> 00:26:20,998
Iría a solucionarlo yo mismo,

411
00:26:21,013 --> 00:26:23,693
pero no pueden relacionarme
con el contenido.

412
00:26:25,093 --> 00:26:27,278
Puedo... Puedo intentarlo.
¿Qué te han dicho?

413
00:26:27,293 --> 00:26:29,998
Primero dijeron que se había retrasado
y ahora dicen que ha desaparecido,

414
00:26:30,013 --> 00:26:31,518
incluso que podría haberse perdido.

415
00:26:31,533 --> 00:26:34,238
- ¿Tienes algún número? ¿Tienes
un número de envío...? - Sí, sí.

416
00:26:34,253 --> 00:26:36,918
Está todo aquí, mira. Número
de teléfono, contenedor,

417
00:26:36,933 --> 00:26:38,773
referencia del embarque.

418
00:26:43,253 --> 00:26:46,438
- Hola, ¿Venwell Shipping?
- Hola, me llamo Lexie Norton.

419
00:26:46,453 --> 00:26:49,398
Trabajo para... Johnson McKay Insurers.

420
00:26:49,413 --> 00:26:52,598
¿Podría hablar con su jefe de
embarques y logística, por favor?

421
00:26:52,613 --> 00:26:56,093
- Me temo que no está en este momento.
- Vale. ¿Puedo dejarle un mensaje?

422
00:27:02,693 --> 00:27:05,918
- Inspector jefe Guthrie.
- Ahora no. Llego tarde a una reunión.

423
00:27:05,933 --> 00:27:07,758
- ¿Con el subjefe de policía?
- No.

424
00:27:07,773 --> 00:27:10,998
- Bueno, ¿irá a verlo?
- En algún momento, sí.

425
00:27:11,013 --> 00:27:15,078
Es que he oído algo en el micrófono
de Noble que quería consultar.

426
00:27:15,093 --> 00:27:17,878
Parece pensar que para conseguir
la protección de testigos

427
00:27:17,893 --> 00:27:19,918
depende de que coopere
con nuestra investigación.

428
00:27:19,933 --> 00:27:21,478
¿Y?

429
00:27:21,493 --> 00:27:23,318
Bueno, la elegibilidad
para la protección

430
00:27:23,333 --> 00:27:25,278
depende de la evaluación de
riesgo del subjefe de policía.

431
00:27:25,293 --> 00:27:27,238
No depende de que nos
proporcione información.

432
00:27:27,253 --> 00:27:28,918
Pues si eso es lo que cree...

433
00:27:28,933 --> 00:27:30,998
Entonces... ¿Va a decírselo a ella?

434
00:27:31,013 --> 00:27:34,998
Escuche. Por el momento, esa mujer
es una valiosa fuente de información.

435
00:27:35,013 --> 00:27:38,318
En cuanto entre en protección
de testigos, eso se acaba.

436
00:27:38,333 --> 00:27:42,613
Así que lo que ella crea o deje de
creer no puede ser mi problema ahora.

437
00:27:49,453 --> 00:27:51,133
Por detrás.

438
00:28:42,853 --> 00:28:44,638
Es Tab Moray.

439
00:28:44,653 --> 00:28:47,453
- ¿Lo habías visto antes?
- No.

440
00:29:13,500 --> 00:29:15,000
NO PUEDE CONFIAR EN ÉL.

441
00:29:19,000 --> 00:29:21,000
CONSIGA UNA GARANTÍA DE PROTECCIÓN POR
ESCRITO ANTES DE DARLE NADA A GUTHRIE.

442
00:29:30,000 --> 00:29:32,000
¿QUIÉN ES USTED?

443
00:29:38,000 --> 00:29:40,000
- NO PUEDE CONFIAR EN ÉL.
- ¿QUIÉN ES USTED?

444
00:30:13,000 --> 00:30:15,000
TENGO INFORMACIÓN DE UN POSIBLE
EMBARQUE. NECESITO CUMPLIR.

445
00:30:24,093 --> 00:30:25,533
Billy se dio una vuelta todo alrededor.

446
00:30:27,773 --> 00:30:29,998
No hay rastro de nadie más.

447
00:30:30,013 --> 00:30:31,853
Un cuchillo de cocina.

448
00:30:32,813 --> 00:30:34,638
Igual que a Noble.

449
00:30:34,653 --> 00:30:36,278
Le dije que avisara.

450
00:30:36,293 --> 00:30:38,118
Una pista anónima.

451
00:30:38,133 --> 00:30:40,118
- ¿Sí?
- Sí.

452
00:30:40,133 --> 00:30:42,678
Quiero saber qué
encuentran sus forenses.

453
00:30:42,693 --> 00:30:46,358
- Así que dile a tu fuente que espabile.
- Lo haré.

454
00:30:46,373 --> 00:30:48,238
El...

455
00:30:48,253 --> 00:30:50,278
otro chico...

456
00:30:50,293 --> 00:30:52,238
Conor Ridley.

457
00:30:52,253 --> 00:30:55,918
Ha sido puesto en libertad bajo
fianza a la espera de su audiencia.

458
00:30:55,933 --> 00:30:57,653
Parece que ha desaparecido.

459
00:30:59,613 --> 00:31:01,478
¿Cuándo pasó esto?

460
00:31:01,493 --> 00:31:03,678
Acabo de saberlo. No te preocupes.

461
00:31:03,693 --> 00:31:05,518
Estoy en ello.

462
00:31:05,533 --> 00:31:07,413
¿Crees que fue él?

463
00:31:09,453 --> 00:31:11,813
Podría ser alguien atando cabos sueltos.

464
00:31:13,493 --> 00:31:15,533
De cualquier modo,
tenemos que encontrarlo.

465
00:31:26,453 --> 00:31:30,318
Pregunté por ahí sobre
tu banquero en Vilna.

466
00:31:30,333 --> 00:31:33,038
Resulta que no está del todo limpio,

467
00:31:33,053 --> 00:31:34,958
un amigo mío, que cubre el Báltico,

468
00:31:34,973 --> 00:31:36,638
pudo apretar un poco los tornillos.

469
00:31:36,653 --> 00:31:39,558
Confirmó que Lexie Noble
le había visitado,

470
00:31:39,573 --> 00:31:43,078
pero dijo que era para acceder a una
cuenta empresarial, no para cerrarla.

471
00:31:43,093 --> 00:31:44,998
¿Cuál era el nombre de la cuenta?

472
00:31:45,013 --> 00:31:47,252
Está a nombre de Previte Holdings.

473
00:31:47,353 --> 00:31:49,998
- Es una empresa fantasma registrada
en Letonia. - ¿Cuánto había en ella?

474
00:31:50,013 --> 00:31:52,238
Originariamente, algo
menos de 28 millones.

475
00:31:52,253 --> 00:31:55,038
- Dios.
- Todo retirado en pagarés bancarios

476
00:31:55,053 --> 00:31:57,238
durante un período de seis
meses por Jared Noble.

477
00:31:57,253 --> 00:31:59,198
Mi amigo te enviará los detalles,

478
00:31:59,213 --> 00:32:01,518
pero estoy pensando que
si Cal envió a Lexie

479
00:32:01,533 --> 00:32:03,998
hasta allí para acceder a la cuenta...

480
00:32:04,013 --> 00:32:05,893
No podía saber que estaba vacía.

481
00:32:21,453 --> 00:32:23,358
¿Disculpe, señora? ¿Sigue queriendo

482
00:32:23,373 --> 00:32:25,158
que llame a esas empresas de taxis?

483
00:32:25,173 --> 00:32:27,398
Es que están tardando una eternidad.

484
00:32:27,413 --> 00:32:30,198
Bueno, ¿has encontrado a la mujer
que aparece en las cámaras con Noble?

485
00:32:30,213 --> 00:32:32,478
Bueno, no...

486
00:32:32,493 --> 00:32:34,373
Entonces sigue llamando.

487
00:32:36,453 --> 00:32:39,118
- Hola.
- Tab Moray.

488
00:32:39,133 --> 00:32:41,438
Bien. ¿Tenemos una dirección?

489
00:32:41,453 --> 00:32:43,438
Una escena del crimen, me temo.

490
00:32:43,453 --> 00:32:45,638
Fue encontrado muerto
en una casa en Bingham.

491
00:32:45,653 --> 00:32:46,998
Apuñalado con un cuchillo de cocina.

492
00:32:47,013 --> 00:32:49,798
Los forenses no confirman
oficialmente que sea la misma arma

493
00:32:49,813 --> 00:32:53,213
- usada en el asesinato de Noble,
pero... - ¿Alta probabilidad?

494
00:32:54,893 --> 00:32:57,478
Vale, ¿qué, una discusión
se va de las manos

495
00:32:57,493 --> 00:32:59,358
y el asesino de Tab agarra
el arma más cercana?

496
00:32:59,373 --> 00:33:02,838
Sí, o a quien lo contrató le
preocupaba que pudiera hablar.

497
00:33:02,853 --> 00:33:05,238
Sin duda envía un mensaje, ¿no?

498
00:33:05,253 --> 00:33:07,733
Matándolo con su propio cuchillo.

499
00:33:13,853 --> 00:33:16,518
Bien, ahí tienes.

500
00:33:16,533 --> 00:33:17,878
Gracias.

501
00:33:17,893 --> 00:33:20,758
Sigue detrás del tipo de los embarques,
¿vale? Necesito una respuesta para ayer.

502
00:33:20,773 --> 00:33:22,638
- Sí.
- De acuerdo. Toma.

503
00:33:22,653 --> 00:33:24,813
Esta es la factura, en
caso de que la pida.

504
00:33:26,453 --> 00:33:29,518
Lexie, llámame en cuanto
te llame, ¿de acuerdo?

505
00:33:29,533 --> 00:33:31,493
Lo haré, lo haré.

506
00:33:52,400 --> 00:33:54,000
¿NOS VEMOS A LAS SEIS?

507
00:34:59,000 --> 00:35:00,000
DE ACUERDO

508
00:35:22,093 --> 00:35:25,358
- Dijo que tenía algo para mí.
- Sí.

509
00:35:25,373 --> 00:35:27,693
Pero antes quiero algo de usted.

510
00:35:29,013 --> 00:35:33,013
Quiero una garantía, por escrito,
para mí y para mis hijos.

511
00:35:36,453 --> 00:35:39,213
Ya he hablado con el subjefe de policía.

512
00:35:40,973 --> 00:35:43,558
- Pero aún llevará una semana o así...
- No.

513
00:35:43,573 --> 00:35:45,238
redactar un borrador...

514
00:35:45,253 --> 00:35:48,998
¿Cuánto tiempo? ¿Entonces cuánto
tiempo hasta que esté fuera y a salvo?

515
00:35:49,013 --> 00:35:51,518
En cuanto el acuerdo esté listo, las
cosas pueden moverse rápidamente.

516
00:35:51,533 --> 00:35:54,118
Pero debe recordar que todo esto

517
00:35:54,133 --> 00:35:56,533
sigue dependiendo de su cooperación.

518
00:35:59,973 --> 00:36:01,973
De acuerdo.

519
00:36:03,653 --> 00:36:06,358
Aaron estuvo haciendo
llamadas desde la oficina.

520
00:36:06,373 --> 00:36:09,078
Hablaba del envío de un
contenedor con retraso.

521
00:36:09,093 --> 00:36:11,398
Se dejó esto encima de la
mesa y le hice una foto.

522
00:36:11,413 --> 00:36:13,678
Pensé que no se le permitía tener
un teléfono en las instalaciones.

523
00:36:13,693 --> 00:36:16,013
Sí, pero Aaron se distrajo, ¿vale?

524
00:36:20,973 --> 00:36:24,158
Esto está bien. Envíemelo y bórrelo.

525
00:36:24,173 --> 00:36:26,798
- Si encuentra algo más como
esto, quiero verlo. - No.

526
00:36:26,813 --> 00:36:30,693
No recibirá nada más hasta que
consiga mi garantía. ¿Está claro?

527
00:36:33,053 --> 00:36:34,893
Estoy en ello.

528
00:36:41,213 --> 00:36:43,438
Los pagarés bancarios
que querías que mirara.

529
00:36:43,453 --> 00:36:45,478
Reintegros de Previte Holdings,

530
00:36:45,493 --> 00:36:49,678
todos pagaderos a la misma
cadena de casas de subastas.

531
00:36:49,693 --> 00:36:52,798
Parece que tu hombre estaba haciendo
algunas compras de bastante alto nivel,

532
00:36:52,813 --> 00:36:55,998
presumiblemente utilizando un
marchante para ocultar su identidad.

533
00:36:56,013 --> 00:36:59,718
Hay un nombre aquí en Edimburgo,
un tal Gregor Beaumont.

534
00:36:59,733 --> 00:37:01,773
¿Quieres que lo investigue?

535
00:37:03,173 --> 00:37:05,413
No, está bien. Déjamelo
a mí. Gracias, Penny.

536
00:37:10,453 --> 00:37:13,198
De verdad que se lo agradecería si
alguien me devolviera la llamada.

537
00:37:13,213 --> 00:37:14,798
Gracias.

538
00:37:14,813 --> 00:37:16,333
Gracias.

539
00:37:17,653 --> 00:37:21,118
- ¿Están todos bien?
- Sí. Están bien. Viendo la televisión.

540
00:37:21,133 --> 00:37:23,198
Bien. Vale.

541
00:37:23,213 --> 00:37:26,198
¿Y usted? ¿Está usted bien?

542
00:37:26,213 --> 00:37:29,158
Estoy llamando a todos estos marchantes
privados para encontrar a alguien

543
00:37:29,173 --> 00:37:31,878
con quien Jared trabajara, pero...
nadie me devuelve la llamada.

544
00:37:31,893 --> 00:37:34,238
¿Hay algo que pueda hacer?

545
00:37:34,253 --> 00:37:35,918
No, no, solo...

546
00:37:35,933 --> 00:37:38,078
sigue haciendo lo que estás haciendo.

547
00:37:38,093 --> 00:37:39,973
Voy a solucionarlo, lo prometo.

548
00:37:41,613 --> 00:37:43,471
- Hola, niños.
- Hola.

549
00:37:43,486 --> 00:37:44,878
Hola, ¿qué tal el día?

550
00:37:44,893 --> 00:37:46,878
- Bien.
- ¿Fuiste a la escuela?

551
00:37:46,893 --> 00:37:49,518
- Sí.
- Bien. ¿Qué aprendiste?

552
00:37:49,533 --> 00:37:51,198
- G. B. MARCHANTE DE COLECCIONES
- Aprendimos un poco de matemáticas...

553
00:37:51,213 --> 00:37:54,318
Primero, necesitamos saber
con quién lo envía y a dónde.

554
00:37:54,333 --> 00:37:56,558
Cuando tengamos el destino,
quiero información en tiempo real

555
00:37:56,573 --> 00:37:58,038
sobre la ubicación de ese contenedor.

556
00:37:58,053 --> 00:38:00,612
Necesitamos tenerlo todo listo
mucho antes de que llegue.

557
00:38:00,713 --> 00:38:02,278
Señor, ¿tiene un minuto?
Tengo nueva información

558
00:38:02,293 --> 00:38:04,878
- sobre la cuenta de Previte Holdings.
- Vamos a tener que aparcar eso.

559
00:38:04,893 --> 00:38:07,238
- Tenemos una pista sobre uno de los
contenedores de Morris. - Señor.

560
00:38:07,253 --> 00:38:09,038
- Gracias.
- ¿Y esto vino de...?

561
00:38:09,053 --> 00:38:11,518
De una fuente fiable.

562
00:38:11,533 --> 00:38:14,198
Y mientras le dé una
garantía por escrito,

563
00:38:14,213 --> 00:38:16,158
esa información seguirá llegando.

564
00:38:16,173 --> 00:38:18,093
Por Dios, la escribiré
yo mismo si es necesario.

565
00:38:23,093 --> 00:38:25,998
¿No era hora de dormir, señorita?

566
00:38:26,013 --> 00:38:28,278
Vamos juntos.

567
00:38:28,293 --> 00:38:30,478
¿Llevamos el juguete al dormitorio?

568
00:38:30,493 --> 00:38:31,743
- Métete en la cama. Iré a
- ¿Sí?

569
00:38:31,758 --> 00:38:33,238
- arroparte en un segundo.
- Buen chico.

570
00:38:33,253 --> 00:38:35,213
- Vale, mamá.
- Arriba.

571
00:38:43,000 --> 00:38:45,000
GREGOR BEAUMONT. MARCHANTE
EN OBJETOS DE COLECCIÓN.

572
00:38:55,853 --> 00:38:58,238
- ¿Sr. Beaumont?
- ¿Sí?

573
00:38:58,253 --> 00:39:01,558
Soy Lexie Noble. Le
dejé un mensaje de voz.

574
00:39:01,573 --> 00:39:05,478
- Sí, llamó en relación a su marido.
- Jared, sí.

575
00:39:05,493 --> 00:39:07,173
Murió hace poco.

576
00:39:08,653 --> 00:39:10,733
¿Puedo preguntar de qué se trata?

577
00:39:12,013 --> 00:39:14,198
Jared compró algunos
artículos en una subasta,

578
00:39:14,213 --> 00:39:17,798
y utilizó a un marchante
privado. ¿Fue usted?

579
00:39:17,813 --> 00:39:21,998
Sra. Noble, comprendo
su situación, en serio,

580
00:39:22,013 --> 00:39:24,438
- pero no puedo divulgar...
- Pudo haber usado una empresa privada.

581
00:39:24,453 --> 00:39:26,118
Previte Holdings.

582
00:39:26,133 --> 00:39:28,533
Sí, pero esa no es la cuestión.

583
00:39:30,613 --> 00:39:32,598
No puedo divulgar la
identidad de un cliente

584
00:39:32,613 --> 00:39:34,478
al que pudiera haber representado o no.

585
00:39:34,493 --> 00:39:36,853
No me quedaría ningún cliente.

586
00:39:38,413 --> 00:39:42,398
Ya sé que fue usted, pero
necesito saber qué compró.

587
00:39:42,413 --> 00:39:44,278
Por favor.

588
00:39:44,293 --> 00:39:47,958
Sin una orden judicial no puedo
compartir ninguna información

589
00:39:47,973 --> 00:39:51,518
sobre artículos comprados
por pujadores anónimos.

590
00:39:51,533 --> 00:39:54,398
- Mi marido está muerto.
- Lo siento.

591
00:39:54,413 --> 00:39:57,093
- No puedo ayudarle.
- ¡Por favor!

592
00:40:30,333 --> 00:40:32,398
- ¿Hola?
- ¿Lexie Norton?

593
00:40:32,413 --> 00:40:34,318
Sí. Sí.

594
00:40:34,333 --> 00:40:36,438
Hola, soy Keith Davies,
de Venwell Shipping.

595
00:40:36,453 --> 00:40:38,518
¿Estaba esperando una
confirmación de situación?

596
00:40:38,533 --> 00:40:40,838
Sí. Sí, lo estaba.

597
00:40:40,853 --> 00:40:45,558
Mi cliente... quería reclamar
por un contenedor desaparecido,

598
00:40:45,573 --> 00:40:48,878
pero estaba intentando explicarle
que, de hecho, tenemos que probarlo.

599
00:40:48,893 --> 00:40:50,438
Sí, eso me parece correcto.

600
00:40:50,453 --> 00:40:52,318
Mire, Sra. Norton, me
temo que sus clientes

601
00:40:52,333 --> 00:40:53,718
van a tener que ser pacientes.

602
00:40:53,733 --> 00:40:55,878
¿Significa eso que ha desaparecido?

603
00:40:55,893 --> 00:40:59,398
Entre usted y yo, todo el sistema de
seguimiento se colapsó el mes pasado.

604
00:40:59,413 --> 00:41:01,478
Lo tenemos mostrando
contenedores siendo descargados

605
00:41:01,493 --> 00:41:03,918
- antes incluso de haber sido cargados.
- Está bromeando.

606
00:41:03,933 --> 00:41:05,838
Ojalá lo estuviera.
Mire, si yo fuera usted,

607
00:41:05,853 --> 00:41:08,598
le pediría a su cliente que
revisara la plataforma de salida.

608
00:41:08,613 --> 00:41:11,013
Diez a uno a que sigue ahí esperando.

609
00:41:12,733 --> 00:41:14,398
De acuerdo, lo haré. Gracias.

610
00:41:14,413 --> 00:41:16,733
De nada. Muchas gracias.

611
00:41:58,493 --> 00:42:00,518
Aquí dice que fue enviado el mes pasado.

612
00:42:00,533 --> 00:42:03,758
Sí, la empresa de embarque
cree que pudo haber un error.

613
00:42:03,773 --> 00:42:06,198
Solo quería comprobar si seguía aquí.

614
00:42:06,213 --> 00:42:08,558
Pues tendrá que volver por la mañana.

615
00:42:08,573 --> 00:42:09,598
Estoy solo aquí.

616
00:42:09,613 --> 00:42:10,918
Podría ir y comprobarlo yo misma.

617
00:42:10,933 --> 00:42:13,158
Serán cinco minutos,
solo entrar y salir.

618
00:42:13,173 --> 00:42:16,078
- Seré muy rápida, lo prometo.
- De acuerdo.

619
00:42:16,093 --> 00:42:18,773
- Pruebe los muelles a lo
largo de la valla. - Gracias.

620
00:45:13,893 --> 00:45:15,812
   

621
00:45:21,093 --> 00:45:23,078
¿Tienes un camión de bomberos?

622
00:45:23,093 --> 00:45:26,638
Esme, ¿cómo vamos con
ese camión de bomberos?

623
00:45:26,653 --> 00:45:30,638
El camión de bomberos es rojo.

624
00:45:30,653 --> 00:45:33,518
Se ve bien, se ve bien.

625
00:45:33,533 --> 00:45:35,638
El león mata al dinosaurio.

626
00:45:35,653 --> 00:45:37,158
   

627
00:45:37,173 --> 00:45:39,013
Mirad, mirad, es mamá.

628
00:45:40,173 --> 00:45:42,358
Pensamos que mamá se
había perdido, ¿verdad?

629
00:45:42,373 --> 00:45:44,893
¿Dónde estabas, mamá?

630
00:45:50,000 --> 00:45:55,000
www.subtitulamos.tv

