1
00:00:00,656 --> 00:00:02,513
No sois los únicos residentes
que se han presentado.

2
00:00:02,524 --> 00:00:05,022
¿Cómo decidirá quién
consigue el único puesto?

3
00:00:05,033 --> 00:00:06,220
Crees que este lugar te salvó,

4
00:00:06,290 --> 00:00:08,174
tiene sentido que estés preocupado.

5
00:00:08,185 --> 00:00:09,619
De verdad que quiero ese trabajo, Bash.

6
00:00:09,630 --> 00:00:11,398
Voy a hacer todo lo que
pueda por conseguirlo.

7
00:00:11,409 --> 00:00:12,849
Estoy en la lista de trasplantes.

8
00:00:12,860 --> 00:00:14,386
Así que has decidido no decidir.

9
00:00:14,397 --> 00:00:17,088
Solía cortarme y normalmente
me las he apañado para parar.

10
00:00:17,099 --> 00:00:19,960
No te conozco, pero sé algo de traumas.

11
00:00:19,971 --> 00:00:23,140
Y si de verdad pensaste que
era algo de lo que soy capaz,

12
00:00:23,151 --> 00:00:25,199
quizá es porque una parte de ti lo es.

13
00:00:25,799 --> 00:00:28,539
Esperé, pero no vino nadie, así
que decidí seguir con mi noche.

14
00:00:28,747 --> 00:00:30,339
Supongo que solo necesitará
encontrar un médico

15
00:00:30,350 --> 00:00:32,450
que no trate de probar que ha
dejado atrás sus errores de juicio.

16
00:00:33,070 --> 00:00:34,927
- ¿Theo?
- Maldita sea, Rhoda, ¿estás sorda?

17
00:00:34,938 --> 00:00:36,538
¡No estás escuchando
lo que está diciendo!

18
00:00:36,782 --> 00:00:38,182
¡Y tú ni siquiera trabajas aquí!

19
00:00:38,399 --> 00:00:40,639
¡Ahí vamos!

20
00:00:42,368 --> 00:00:45,692
Mi hermana y yo emigramos aquí
por un hombre que nos ayudó.

21
00:00:45,788 --> 00:00:48,618
Nos encontró en el extranjero,
cuando estábamos muy desesperados.

22
00:00:49,029 --> 00:00:50,299
¿Pero?

23
00:00:51,652 --> 00:00:53,522
¿Qué quieres, Bashir?

24
00:00:59,352 --> 00:01:01,869
Pasé por tu casa. Tracey
me dijo dónde estabas.

25
00:01:02,379 --> 00:01:04,279
Debe haberse sorprendido de verte.

26
00:01:04,372 --> 00:01:07,109
- ¿Te reconocieron los niños?
- Un poco.

27
00:01:07,557 --> 00:01:09,527
Ha pasado mucho tiempo.

28
00:01:09,646 --> 00:01:12,819
Recuerdo que solías venir
aquí varios días a la semana.

29
00:01:14,407 --> 00:01:16,659
Mira, si tienes que irte
a trabajar o algo, está...

30
00:01:16,670 --> 00:01:19,480
Probablemente debería ir a
casa a darme una ducha, sí.

31
00:01:21,534 --> 00:01:23,797
La última vez que vi a
Amira ¿tenía nueve años?

32
00:01:23,808 --> 00:01:26,618
Sí, 15 ahora. Empieza el instituto.

33
00:01:27,106 --> 00:01:29,989
- ¿Y tú? - Volviendo a hacer
mi residencia en el York.

34
00:01:30,039 --> 00:01:31,969
- ¿Cirugía?
- Urgencias.

35
00:01:32,634 --> 00:01:35,009
Aun así te pega mucho. ¿Primer año?

36
00:01:36,073 --> 00:01:38,255
Estoy en el cuarto año, en realidad.

37
00:01:38,408 --> 00:01:40,049
¿Todavía vas y vienes al extranjero?

38
00:01:40,618 --> 00:01:42,168
Entre otras cosas.

39
00:01:42,766 --> 00:01:44,184
Es mi coche.

40
00:01:46,869 --> 00:01:49,879
Escucha, Elliot...

41
00:01:52,783 --> 00:01:55,654
La forma en que dejé las
cosas cuando nos mudamos,

42
00:01:55,665 --> 00:01:58,259
he estado pensando en ello y...

43
00:01:58,477 --> 00:02:00,866
¿Ahora, después de cinco años?

44
00:02:00,877 --> 00:02:02,988
Seis años de no hablar.

45
00:02:02,999 --> 00:02:05,439
Lo sé, lo sé. Debí haberme
puesto antes en contacto.

46
00:02:05,627 --> 00:02:09,327
Sí, no lo hiciste. No hasta
tu último año de residencia.

47
00:02:10,450 --> 00:02:11,740
   

48
00:02:11,751 --> 00:02:14,049
De todas formas, ¿qué te espera ahora?

49
00:02:14,408 --> 00:02:17,047
¿Beca? ¿Especialización?
¿Trabajo en Urgencias?

50
00:02:18,167 --> 00:02:20,419
Ahora mismo todo eso está en el aire.

51
00:02:20,807 --> 00:02:22,599
Y soy el tío que una vez intentó ayudar.

52
00:02:22,974 --> 00:02:26,089
No, no. No estoy aquí
para pedirte ayuda.

53
00:02:26,159 --> 00:02:28,589
La forma en que dijiste
"mudamos", con esa indiferencia.

54
00:02:28,659 --> 00:02:30,329
Amira y tú eráis parte de mi familia.

55
00:02:30,340 --> 00:02:31,777
Simplemente hicisteis las
maletas y os fuisteis.

56
00:02:31,788 --> 00:02:33,285
Los niños seguían
preguntando por vosotros.

57
00:02:33,296 --> 00:02:35,166
No sabía qué decir. Lo que hicimos...

58
00:02:35,329 --> 00:02:36,899
No, no, nada. Mira, erais perfectos

59
00:02:36,969 --> 00:02:38,969
y os debemos mucho. Es que...

60
00:02:38,980 --> 00:02:41,110
No podía...

61
00:02:41,121 --> 00:02:42,991
Debería irme.

62
00:02:44,679 --> 00:02:46,479
Saluda a tu hermana de mi parte.

63
00:03:02,537 --> 00:03:07,537
www.subtitulamos.tv

64
00:03:11,642 --> 00:03:13,812
Hola, mediano, solo.

65
00:03:43,376 --> 00:03:46,169
¿No se lo debo para ser sincera
sobre toda esta situación?

66
00:03:46,298 --> 00:03:48,298
No. Es tu información privada.

67
00:03:48,427 --> 00:03:50,427
No le debes nada al hospital.
Si les dices que estás

68
00:03:50,438 --> 00:03:53,305
en la lista de trasplantes antes de
que decidan quién consigue el trabajo...

69
00:03:53,316 --> 00:03:55,556
Les da una razón para no dármelo.

70
00:03:56,182 --> 00:03:57,527
Pero mi jefa, la Dra. Devi,

71
00:03:57,538 --> 00:04:00,478
ha hecho mucho para adaptar
mis limitaciones físicas.

72
00:04:00,548 --> 00:04:02,378
Cada vez que tengo que
hacerme análisis, como hoy,

73
00:04:02,389 --> 00:04:05,019
- tengo que inventarme una excusa.
- Cuando intentábamos tener hijos,

74
00:04:05,274 --> 00:04:07,544
cometí el error de decírselo
a uno de los socios.

75
00:04:07,606 --> 00:04:10,588
Lo que hicieron fue ascender al tío
contratado para trabajar a mis órdenes.

76
00:04:10,974 --> 00:04:13,729
La segunda vez, no se lo dije
hasta que estaba de cinco meses.

77
00:04:14,024 --> 00:04:17,181
¿Y si llega un corazón y tengo
que dejar de trabajar un año?

78
00:04:17,192 --> 00:04:19,322
Deberías tener el trabajo
cuando eso suceda.

79
00:04:19,392 --> 00:04:22,040
Legalmente, en ese momento,
tienen que darte la baja médica.

80
00:04:22,051 --> 00:04:23,861
No son tu familia, Magalie.

81
00:04:23,872 --> 00:04:25,542
Sí, hablando de eso. Es
el cumpleaños de mamá

82
00:04:25,553 --> 00:04:27,783
y no entendí el mensaje:
"Ve a L'Express y lleva

83
00:04:27,794 --> 00:04:29,964
el vestido que te compré en 2006".

84
00:04:30,700 --> 00:04:32,421
Si todavía tiene miedo
de que nos juntemos

85
00:04:32,432 --> 00:04:34,550
después del divorcio, estoy segura
de que podemos ayudar con eso.

86
00:04:34,561 --> 00:04:36,391
Sobre eso...

87
00:04:37,692 --> 00:04:39,362
No me digas que tú ya has ido.

88
00:04:39,405 --> 00:04:40,847
Anoche.

89
00:04:40,908 --> 00:04:42,050
Vamos.

90
00:04:42,061 --> 00:04:43,382
¿Sin siquiera decírmelo?

91
00:04:43,423 --> 00:04:46,011
Sé que no querían que
vinieras justo por eso.

92
00:04:46,022 --> 00:04:49,852
- Papá también estaba allí.
- Sí, y tenías razón.

93
00:04:49,922 --> 00:04:51,622
Todavía pueden compartir espacio.

94
00:04:51,633 --> 00:04:54,263
Usamos a mis hijos como altavoces.

95
00:04:54,274 --> 00:04:55,874
¿Cómo pudiste no llamarme, Cam?

96
00:04:55,885 --> 00:04:57,185
Ella me hizo prometerlo.

97
00:04:57,196 --> 00:04:58,826
Sabes cuánto tienes
ahora mismo entre manos.

98
00:04:58,837 --> 00:05:01,267
Así que decidiste por mí que ni
siquiera soy una persona real.

99
00:05:01,492 --> 00:05:04,032
Mags, lo que has dicho
sobre un año sin trabajar,

100
00:05:04,611 --> 00:05:06,981
¿significa que dices
que sí a un corazón?

101
00:05:07,233 --> 00:05:09,242
¿Qué pasó con eso de
quitártelo de la cabeza

102
00:05:09,253 --> 00:05:12,884
- y tomar la decisión solo si llega?
- Sí, es una actitud, Cam.

103
00:05:12,895 --> 00:05:14,211
Estoy tratando de aceptarlo,

104
00:05:14,222 --> 00:05:16,092
pero piensa cómo vivo ahora.

105
00:05:16,498 --> 00:05:18,298
Como si...

106
00:05:18,571 --> 00:05:20,311
Si, si un...

107
00:05:20,452 --> 00:05:23,452
Si al final llega un
corazón y lo acepto,

108
00:05:23,850 --> 00:05:27,192
pasaré de los treinta
cuando esté recuperada.

109
00:05:27,203 --> 00:05:29,372
Lo que tengo en mi vida
ahora, es lo que tendré.

110
00:05:29,383 --> 00:05:32,379
Vale, lo siento. ¿Qué puedo hacer?

111
00:05:33,099 --> 00:05:35,780
Esta cena, otra vez, todos juntos.

112
00:05:35,791 --> 00:05:37,961
Cogeré el vuelo de las 20:00 a Montreal.

113
00:05:38,430 --> 00:05:41,972
Y no dejes que nuestros padres tomen
una gota de champán antes de que llegue.

114
00:05:46,608 --> 00:05:48,682
- ¿Craig Albright?
- Sí.

115
00:05:48,800 --> 00:05:52,272
- Hola, soy el Dr. Hamed, Bashir.
- Al fin.

116
00:05:52,378 --> 00:05:54,418
Díganos que va a ayudarnos.
Se muere de dolor.

117
00:05:54,601 --> 00:05:58,101
Lo haré, pero sepan que estamos
cortos de camas en el departamento,

118
00:05:58,112 --> 00:05:59,942
así que solo estoy aquí para
evaluar las necesidades.

119
00:05:59,953 --> 00:06:01,827
Le ha dicho a la enfermera de triaje

120
00:06:01,838 --> 00:06:03,607
que experimenta dolor en la cadera.

121
00:06:03,618 --> 00:06:04,947
¿Se ha caído o se ha
lesionado usted mismo?

122
00:06:04,958 --> 00:06:06,984
Porque miro su historial médico y...

123
00:06:06,995 --> 00:06:09,195
¿Podemos por favor tener
una conversación en privado?

124
00:06:09,635 --> 00:06:11,321
Craig no se ha caído ni nada parecido.

125
00:06:11,332 --> 00:06:14,002
Estaba entrando en su coche
cuando empezó el dolor.

126
00:06:14,013 --> 00:06:17,153
Enfadado, dando un portazo después de
ir a buscarme al colegio, quiere decir.

127
00:06:17,460 --> 00:06:20,649
- Y no, no fue así como sucedió esto.
- No le pida a Eli que diga cómo.

128
00:06:20,660 --> 00:06:22,800
Solo es el ojo. ¿Por qué iba a saberlo?

129
00:06:23,312 --> 00:06:26,388
Tiene dos grandes misterios
médicos para resolver hoy, doctor.

130
00:06:26,785 --> 00:06:29,411
Bueno, al menos no tienes
que ir al cole esta tarde.

131
00:06:29,481 --> 00:06:31,728
- En qué estás, ¿en séptimo grado?
- En décimo.

132
00:06:31,739 --> 00:06:33,479
No tienes que corregirle por mí, papá.

133
00:06:33,490 --> 00:06:36,387
Puedo soportar la vergüenza.
De hecho, no la siento,

134
00:06:36,398 --> 00:06:38,537
- así que está bien.
- ¡Estás siendo grosero!

135
00:06:38,548 --> 00:06:41,224
- Craig, está bien. - No, ninguno
de nosotros debería estar aquí ahora

136
00:06:41,235 --> 00:06:42,843
si hubiéramos llamado al
despacho del subdirector

137
00:06:42,854 --> 00:06:44,724
por un puñetazo en la
cara que no admitirás.

138
00:06:44,735 --> 00:06:47,375
¿Esta es la parte en que confieso
alegremente que sufro acoso escolar?

139
00:06:47,415 --> 00:06:50,207
Excepto que no es esa
parte, porque no es así.

140
00:06:50,218 --> 00:06:51,669
Y nadie me golpeó.

141
00:06:51,994 --> 00:06:54,364
Voy a llamar a un celador para
que lleve a Craig a Rayos.

142
00:06:54,375 --> 00:06:56,445
De esa forma podemos descartar
cualquier clase de fractura.

143
00:06:56,456 --> 00:06:58,096
Y con suerte, para cuando vuelva,

144
00:06:58,107 --> 00:07:00,747
- tendremos una cama preparada.
- Claro, gracias.

145
00:07:08,822 --> 00:07:11,062
Dra. Devi, ¿se acuerda de
ese paciente que perdí por

146
00:07:11,073 --> 00:07:14,403
- envenenamiento con dióxido de carbono?
- Unidad defectuosa en su edificio.

147
00:07:14,532 --> 00:07:15,941
¿Lo denunciaste a Salud Pública?

148
00:07:15,952 --> 00:07:18,582
Sí, pero también investigué
la cantidad de enfermedades

149
00:07:18,593 --> 00:07:21,193
y muertes que vemos en pacientes
que vienen de viviendas deficientes.

150
00:07:21,321 --> 00:07:23,601
Moho, tuberías, ventilación.

151
00:07:23,612 --> 00:07:26,042
También me gustaría compartir
esos datos con Salud Pública.

152
00:07:26,124 --> 00:07:28,824
Esos riesgos se minimizan
con una mayor concienciación.

153
00:07:29,110 --> 00:07:31,812
Solo estadísticas. Nada de datos
por privacidad de los pacientes.

154
00:07:31,823 --> 00:07:33,984
Y tendré que revisarlo primero.

155
00:07:33,995 --> 00:07:35,565
Pero es una buena idea.

156
00:07:36,555 --> 00:07:38,825
Deberíais saber que no
vais a estar en el limbo

157
00:07:38,836 --> 00:07:40,805
durante mucho más tiempo.

158
00:07:40,816 --> 00:07:43,016
Me habré decidido a final de mes.

159
00:07:43,322 --> 00:07:45,222
El año pasado, lo anunciaron
cerca de la graduación,

160
00:07:45,233 --> 00:07:47,333
- eso es en seis meses.
- Sí.

161
00:07:47,702 --> 00:07:49,732
Mags, he ingresado la
obstrucción intestinal

162
00:07:49,743 --> 00:07:51,562
así que ahora hay una cama
para el esguince de tobillo.

163
00:07:51,573 --> 00:07:53,643
De hecho, Rhoda, ¿podemos
dársela a Craig Albright

164
00:07:53,654 --> 00:07:55,191
cuando vuelva de Rayos?

165
00:07:55,202 --> 00:07:56,942
Está mucho más abajo en la lista.

166
00:07:56,953 --> 00:07:58,713
Tiene dolor y no nos dice por qué.

167
00:07:58,724 --> 00:08:00,024
Además, su hijo tiene un ojo negro

168
00:08:00,051 --> 00:08:01,721
del que tampoco quiere hablar.

169
00:08:02,014 --> 00:08:04,382
- Lo tienes.
- ¿Piensas en violencia doméstica?

170
00:08:04,587 --> 00:08:07,352
Algo parecía raro. Podría
verificarlo con un trabajador social.

171
00:08:07,363 --> 00:08:08,612
Deja que lo intente Maggie.

172
00:08:08,623 --> 00:08:10,594
Se le da bien llegar al fondo
en dinámicas complejas.

173
00:08:10,605 --> 00:08:12,781
- Tú quédate con el padre, Bashir.
- Claro.

174
00:08:12,792 --> 00:08:16,292
El hijo es mayor de lo que
parece y sensible a ello. Eli.

175
00:08:17,238 --> 00:08:18,878
Vi tu nota. Nos apañaremos bien sin ti

176
00:08:18,889 --> 00:08:20,671
- durante una hora.
- Sí, lo siento.

177
00:08:20,682 --> 00:08:22,542
Es la única hora que pude
conseguir para esa cita.

178
00:08:22,779 --> 00:08:25,125
Sé que otros hospitales
ya están entrevistando...

179
00:08:25,136 --> 00:08:28,006
No, no es eso. Es personal.

180
00:08:28,017 --> 00:08:29,787
De acuerdo.

181
00:08:33,541 --> 00:08:36,142
Al final de mes. Es la semana que viene.

182
00:08:36,153 --> 00:08:38,423
Sí. Momento perfecto para
que seas mejor oficialmente

183
00:08:38,434 --> 00:08:41,064
llegar al fondo en dinámicas complejas

184
00:08:48,272 --> 00:08:51,187
Tienes tus hojas de trabajo de TCC y
de autolesiones y a tus compañeros.

185
00:08:51,198 --> 00:08:53,598
- Continúa.
- ¿Quieres empezar?

186
00:08:54,675 --> 00:08:57,015
No he escrito nada.

187
00:08:57,658 --> 00:09:00,258
¿La primera vez en una de estas?

188
00:09:00,540 --> 00:09:01,691
No, la segunda.

189
00:09:01,702 --> 00:09:04,642
La última vez, abandoné a
mitad de camino, así que...

190
00:09:05,179 --> 00:09:08,312
- ¿Tú?
- Soy veterinario.

191
00:09:08,580 --> 00:09:10,112
Permíteme.

192
00:09:10,667 --> 00:09:12,733
"Estrategias para
revelar tus cicatrices,

193
00:09:12,744 --> 00:09:14,474
visibles o invisibles.

194
00:09:14,922 --> 00:09:17,014
Número uno, la mentira plausible".

195
00:09:17,025 --> 00:09:19,565
Mi gato me arañó.

196
00:09:19,871 --> 00:09:21,251
No tengo gato.

197
00:09:21,262 --> 00:09:22,884
Ya veo que nunca has improvisado.

198
00:09:22,895 --> 00:09:26,235
- Soy médica, ¿por qué iba a...?
- ¿Y qué? Yo soy chef.

199
00:09:26,362 --> 00:09:29,872
Te obliga a permitirte sentir vergüenza.

200
00:09:31,039 --> 00:09:32,539
Vale...

201
00:09:32,622 --> 00:09:35,362
¿Por qué no vamos al número dos?

202
00:09:36,308 --> 00:09:38,717
"La verdad reticente".

203
00:09:39,118 --> 00:09:41,738
Vale... A veces...

204
00:09:41,749 --> 00:09:44,749
Me autolesiono, pero no
tenemos que hablar de ello.

205
00:09:46,445 --> 00:09:50,152
¿Has intentado alguna vez usar
eso en la vida real? Porque...

206
00:09:50,163 --> 00:09:52,390
Una o dos veces. Pero
cuando le dices a la gente

207
00:09:52,401 --> 00:09:54,141
que no quieres hablar sobre algo...

208
00:09:54,152 --> 00:09:55,692
Es en lo único que pueden centrarse.

209
00:09:55,748 --> 00:09:59,358
Sí, soy más del tipo "número cuatro"

210
00:09:59,868 --> 00:10:03,768
Hago chistes sobre las cosas.

211
00:10:04,232 --> 00:10:06,602
El humor tiende a desarmar.

212
00:10:07,256 --> 00:10:09,302
El humor, cierto.

213
00:10:09,602 --> 00:10:14,512
En realidad, no sé si...

214
00:10:19,238 --> 00:10:23,448
No sé si, llegado el momento...
si puedo imaginar algo.

215
00:10:23,991 --> 00:10:26,614
No creo que se me ocurra nada, salvo

216
00:10:26,625 --> 00:10:28,322
el doloroso silencio.

217
00:10:28,643 --> 00:10:30,632
Supongo que está bien.

218
00:10:30,643 --> 00:10:32,713
Si eres así.

219
00:10:33,397 --> 00:10:36,597
¿Pero eso significa que
siempre podrás disimular?

220
00:10:38,191 --> 00:10:41,861
¿Eli? Hola, soy Mags. Soy médica aquí.

221
00:10:42,106 --> 00:10:45,359
Hola. Le están haciendo una
radiografía a mis padres, o algo.

222
00:10:45,370 --> 00:10:48,340
Sí, sí, lo sé. Hay una
máquina expendedora cerca,

223
00:10:48,351 --> 00:10:50,021
- ¿Quieres una cola?
- Solo si quieres

224
00:10:50,032 --> 00:10:51,962
lanzarlos a una crisis, a mis padres.

225
00:10:52,499 --> 00:10:54,225
La cafeína me dificulta
el crecimiento, te dirán.

226
00:10:54,236 --> 00:10:55,836
Eso es un mito.

227
00:10:55,922 --> 00:10:58,032
Pero podría usarla para enfriar el ojo.

228
00:10:58,239 --> 00:10:59,549
El hielo no ayudará al ojo.

229
00:10:59,560 --> 00:11:02,630
¿Quieres patatas fritas? ¿O caramelos?

230
00:11:02,641 --> 00:11:05,141
¿Tentar a los niños con golosinas
no es algo así como predatorio?

231
00:11:05,152 --> 00:11:07,622
Buen argumento.

232
00:11:08,564 --> 00:11:11,002
Aunque tengo que corregirte
con lo del hielo.

233
00:11:11,013 --> 00:11:13,343
Es la mejor manera de
bajar la inflamación.

234
00:11:15,958 --> 00:11:20,238
Así que estás en un hospital con
una marca preocupante en la cara.

235
00:11:20,298 --> 00:11:22,538
Llámame rara, pero creo que
quiero saber la historia.

236
00:11:22,549 --> 00:11:25,189
- Tal vez pueda ayudar.
- No hay historia.

237
00:11:26,208 --> 00:11:28,608
Yo también era bajita cuando
estaba en el instituto.

238
00:11:28,619 --> 00:11:30,529
- Todavía lo eres.
- No comparada contigo.

239
00:11:31,868 --> 00:11:33,176
Vale.

240
00:11:33,187 --> 00:11:36,257
Bueno, supongo que en los años
20 o cuando quiera que fuera,

241
00:11:36,268 --> 00:11:38,708
no había hormonas del
crecimiento para forzarlo.

242
00:11:39,428 --> 00:11:42,058
- ¿Tomas hormonas de crecimiento?
- Me pinchan cada día.

243
00:11:42,069 --> 00:11:44,803
Mis padres y mi endocrino
quieren que las tome.

244
00:11:44,814 --> 00:11:46,514
Dicen que son inofensivas.

245
00:11:46,584 --> 00:11:48,544
Entonces crees que estás
reaccionando a la medicación

246
00:11:48,555 --> 00:11:50,433
y no se lo dices a tus padres porque...

247
00:11:50,444 --> 00:11:51,968
Tema espinoso.

248
00:11:51,978 --> 00:11:53,377
Yo no quería tomarlas,

249
00:11:53,388 --> 00:11:56,888
pero estaban peleando todo el
día intentando que lo hiciera.

250
00:11:57,191 --> 00:12:00,546
Están convencidos de que la gente más
alta tienen mejor vida o algo así.

251
00:12:00,557 --> 00:12:03,993
Y al final, solo quería
que pararan, así que cedí.

252
00:12:04,004 --> 00:12:06,514
¿Te importa si lo
examino? Parece que duele.

253
00:12:06,525 --> 00:12:08,125
Claro.

254
00:12:16,289 --> 00:12:21,589
Es normal la irritación en el lugar del
pinchazo con la hormona del crecimiento.

255
00:12:21,600 --> 00:12:24,500
- Es raro porque...
- No me la pincho en la cara.

256
00:12:25,211 --> 00:12:28,151
Sí, yo también me lo preguntaba.

257
00:12:29,021 --> 00:12:32,191
Tengo otra teoría.

258
00:12:32,587 --> 00:12:34,517
Pero es un poco locura.

259
00:12:35,384 --> 00:12:37,184
Puedo manejarlo.

260
00:12:37,753 --> 00:12:42,153
Vale. ¿De verdad? De acuerdo.

261
00:12:42,942 --> 00:12:44,322
Gracias.

262
00:12:44,567 --> 00:12:46,097
Hola.

263
00:12:46,200 --> 00:12:49,100
- Atuendo de reunión seria.
- Atuendo de contrición.

264
00:12:49,258 --> 00:12:52,088
Estoy aquí para pedir
misericordia a la Dra. Devi.

265
00:12:52,099 --> 00:12:53,999
¿Calculando la dosis por peso?

266
00:12:54,010 --> 00:12:56,750
No, el coste de incorporarme.

267
00:12:56,761 --> 00:12:59,161
La gente sigue diciendo
que es mejor cobrar así

268
00:12:59,172 --> 00:13:01,042
tras la residencia para poder
desgravar los gastos de manutención.

269
00:13:01,053 --> 00:13:04,183
Sí, lo es, sí. Estaré encantado
de ayudarte cuando estés ahí.

270
00:13:04,324 --> 00:13:07,146
¿Se pueden desgravar las
cuotas de la hipoteca?

271
00:13:07,157 --> 00:13:10,057
- ¿Compras una casa?
- Me han aprobado

272
00:13:10,068 --> 00:13:12,668
un crédito, 500.000 dólares.

273
00:13:12,754 --> 00:13:14,724
Parece muchísimo en el mundo real,

274
00:13:14,735 --> 00:13:17,456
pero me he dado cuenta de que no
incluye los bienes raíces de Toronto.

275
00:13:17,467 --> 00:13:20,529
Felicidades, pero no puedes desgravar
los intereses de la hipoteca.

276
00:13:20,540 --> 00:13:22,212
Y mientras estás pensando en los costes,

277
00:13:22,223 --> 00:13:24,952
hay impuestos a la propiedad, calderas,

278
00:13:24,963 --> 00:13:26,603
tejados que hay que cambiar.

279
00:13:26,614 --> 00:13:28,354
¿Qué demonios es una hipoteca mixta?

280
00:13:28,365 --> 00:13:31,981
Nadie lo sabe. Oye, créeme,

281
00:13:31,992 --> 00:13:34,162
como alguien que compró
por miedo casas en Sudbury

282
00:13:34,173 --> 00:13:36,016
y Toronto después del divorcio,

283
00:13:36,027 --> 00:13:37,967
extralimitarse cuando
tu vida está cambiando

284
00:13:37,978 --> 00:13:40,118
solo hace que ese cambio sea mucho peor.

285
00:13:40,264 --> 00:13:41,824
Amira necesita raíces.

286
00:13:41,835 --> 00:13:43,405
Y quiero darle algo estable

287
00:13:43,416 --> 00:13:46,016
y en realidad no te he pedido
que hablemos de ello, Theo.

288
00:13:52,518 --> 00:13:54,275
Lo que quería decirte
en la sala de espera

289
00:13:54,286 --> 00:13:58,840
es que todavía creo que el
dolor está causado por el lupus.

290
00:13:58,851 --> 00:14:00,937
La analítica muestra un
nivel alto de inflamación...

291
00:14:00,948 --> 00:14:03,718
Pero Craig lleva en remisión
del lupus tres años.

292
00:14:05,117 --> 00:14:07,705
Prometiste que me dirías cuando
tuvieras de nuevo un brote.

293
00:14:07,716 --> 00:14:09,956
Esto no es una sesión
de terapia familiar.

294
00:14:10,361 --> 00:14:13,747
- Hola, siento interrumpir.
- Mags, estamos en medio de algo.

295
00:14:13,758 --> 00:14:15,261
Sí, la cuestión equivocada.

296
00:14:15,600 --> 00:14:17,183
He hablado con su hijo.

297
00:14:17,194 --> 00:14:20,064
- ¿Quién demonios es usted?
- Es la Dra. Leblanc.

298
00:14:20,577 --> 00:14:23,017
El ojo de Eli no se debe a un puñetazo.

299
00:14:23,028 --> 00:14:25,583
Es una infección fúngica
llamada mucormicosis.

300
00:14:25,594 --> 00:14:27,564
- Y creo que ambos lo tienen.
- Craig tiene lupus.

301
00:14:27,575 --> 00:14:30,275
Lo sé. Y la VSG y la PCR elevada

302
00:14:30,286 --> 00:14:31,746
te hicieron pensar que
era un brote, ¿verdad?

303
00:14:31,757 --> 00:14:34,361
Eli ha estado cultivando esporas
para un proyecto de ciencias.

304
00:14:34,372 --> 00:14:35,832
Ecosistemas sostenibles.

305
00:14:35,843 --> 00:14:37,800
Las ha estado respirando todo el mes.

306
00:14:37,811 --> 00:14:40,111
Ya estaba preocupado porque
le ponían el ojo negro.

307
00:14:40,122 --> 00:14:42,687
Le hice una PCR y dio
positivo a ADN fúngico.

308
00:14:42,698 --> 00:14:45,276
Perdone, ¿está diciendo que todo esto

309
00:14:45,287 --> 00:14:47,257
es por el proyecto de ciencias de Eli?

310
00:14:47,394 --> 00:14:49,124
Si eso es cierto, ¿entonces
por qué yo no estoy enfermo?

311
00:14:49,135 --> 00:14:50,994
Para la mayoría de nosotros,
los hongos son inofensivos,

312
00:14:51,005 --> 00:14:54,017
pero no para las personas con el sistema
inmune comprometido, como su marido.

313
00:14:54,028 --> 00:14:56,253
Eli es hijo biológico de Craig.

314
00:14:56,264 --> 00:14:58,404
¿Estás diciendo que es culpa mía, Neil?

315
00:14:58,415 --> 00:15:00,172
¿Qué yo le he contagiado esto?

316
00:15:00,183 --> 00:15:02,097
¡No! No estoy diciendo eso.

317
00:15:02,108 --> 00:15:04,648
No es necesariamente la razón
por la que Eli se ha infectado.

318
00:15:04,659 --> 00:15:07,299
Haremos pruebas. También
podría ser solo mala suerte.

319
00:15:07,564 --> 00:15:09,521
Ella es mucho mejor médico que usted.

320
00:15:09,532 --> 00:15:12,733
¡Craig! Deja de ser tan impertinente.

321
00:15:12,744 --> 00:15:16,079
No lo entiendo. ¿Por qué Eli no
habló simplemente con nosotros

322
00:15:16,090 --> 00:15:18,653
si eso es lo que pensaba
que le pasaba a su ojo?

323
00:15:18,664 --> 00:15:21,164
Espere. ¿Hace cuánto que
tiene ese sarpullido?

324
00:15:21,334 --> 00:15:24,404
Tenía algunas manchas
pequeñas esta mañana.

325
00:15:24,415 --> 00:15:26,123
Normalmente me salen con los brotes.

326
00:15:26,134 --> 00:15:28,434
- Entonces lo estabas ocultando.
- ¡No lo sabía!

327
00:15:28,537 --> 00:15:31,332
Solo quería estar seguro
antes de preocuparte.

328
00:15:31,343 --> 00:15:33,243
¿Puede abrir la boca, por favor?

329
00:15:35,302 --> 00:15:38,096
Gracias. La temperatura
ha subido, mucho.

330
00:15:38,314 --> 00:15:40,451
No puedo... ¿Infección fúngica?

331
00:15:40,461 --> 00:15:44,228
- ¿Puede tratarla?
- ¿Hasta dónde suben? Aquí, ¿puedo?

332
00:15:44,893 --> 00:15:47,033
Dios mío.

333
00:15:48,287 --> 00:15:50,157
Normalmente no son así.

334
00:15:50,168 --> 00:15:51,320
¿Eli también tiene esto?

335
00:15:51,331 --> 00:15:53,447
No cuando le dejé, pero, Craig,

336
00:15:53,458 --> 00:15:55,273
su reacción es atípica y puede

337
00:15:55,284 --> 00:15:56,802
significar que la infección
se extiende rápidamente.

338
00:15:56,813 --> 00:15:58,513
Vamos a necesitar más escáneres.

339
00:15:58,524 --> 00:15:59,894
- Deberías irte.
- No.

340
00:15:59,905 --> 00:16:01,618
- ¡Sí! Te lo estoy pidiendo.
- ¡No!

341
00:16:01,628 --> 00:16:03,347
No hagas esto, por favor.

342
00:16:03,358 --> 00:16:06,558
¡No quiero infectarte! ¡Vete, Neil!

343
00:16:06,774 --> 00:16:08,627
¿Por qué no va a ver cómo está Eli?

344
00:16:08,638 --> 00:16:11,429
- Sí, lo llevaré con él.
- Gracias, Mags.

345
00:16:13,464 --> 00:16:16,534
Sé que no puede manejar esto, yo...

346
00:16:23,414 --> 00:16:25,843
- Esto es culpa mía.
- No, cariño.

347
00:16:25,854 --> 00:16:27,794
¿Dónde está papá? ¿Por
qué no puedo verlo?

348
00:16:27,805 --> 00:16:29,365
Necesita un poco más de descanso.

349
00:16:29,376 --> 00:16:30,816
Pero obviamente está peor que yo.

350
00:16:30,827 --> 00:16:32,897
Las personas pueden reaccionar de forma
diferente a esta clase de infección,

351
00:16:32,908 --> 00:16:34,378
dependiendo de su sistema inmune.

352
00:16:34,389 --> 00:16:36,029
Voy a hablar fuera con Mags, ¿vale?

353
00:16:36,040 --> 00:16:37,950
Voy a informarme y te lo cuento.

354
00:16:42,244 --> 00:16:44,547
Estamos poniendo a Craig en terapia
híbrida de purificación de sangre

355
00:16:44,558 --> 00:16:47,377
y renal, que es una manera
rara de decir diálisis

356
00:16:47,388 --> 00:16:50,428
mientras también tratamos de
limpiar la infección de su sangre.

357
00:16:50,439 --> 00:16:52,394
- ¿Están afectados los riñones?
- A causa de un sistema inmune

358
00:16:52,405 --> 00:16:55,205
debilitado por la medicación
contra el lupus, que...

359
00:16:55,680 --> 00:16:58,150
¿Eli no lo sabe?

360
00:16:58,307 --> 00:17:01,556
Pensamos que sería más
fácil para él. O...

361
00:17:01,567 --> 00:17:04,159
Mire, no es lo que quería,
pero ya vio antes a Craig.

362
00:17:04,170 --> 00:17:06,940
Cada vez que intento
presionarlo, se retrae.

363
00:17:07,220 --> 00:17:09,667
¿Mags? Hay una laceración
en la cabeza en cortinas,

364
00:17:09,678 --> 00:17:11,097
dime que tienes un momento.

365
00:17:11,108 --> 00:17:13,308
Estaré bien.

366
00:17:13,651 --> 00:17:14,707
De acuerdo.

367
00:17:14,718 --> 00:17:18,228
Han llevado a Craig a la octava
planta. Iré a verle después.

368
00:17:19,561 --> 00:17:22,531
- Cody ha vuelto, paciente habitual.
- ¿Quién?

369
00:17:22,892 --> 00:17:24,667
- ¿No lo conoces?
- No.

370
00:17:24,865 --> 00:17:27,105
El historial dice que tiene trastorno
esquizotípico de la personalidad.

371
00:17:27,116 --> 00:17:29,305
Sí, pero la mitad del tiempo
ni siquiera te das cuenta.

372
00:17:29,316 --> 00:17:31,086
Es solo que a veces se pone...

373
00:17:31,307 --> 00:17:35,977
Un tipo de Psiquiatría lo
llamó "ideación de superhéroe".

374
00:17:35,988 --> 00:17:39,116
- ¿Y eso qué significa?
- ¡Hola, Cody!

375
00:17:39,127 --> 00:17:41,590
- Ella es Mags.
- Hola, Mags, encantado de conocerte.

376
00:17:41,601 --> 00:17:43,941
Hola, yo también, Cody. Muy bien.

377
00:17:44,254 --> 00:17:46,791
Ya hicieron eso. No creo
que tenga una conmoción.

378
00:17:46,802 --> 00:17:48,862
Sí, aunque te golpeaste
un poco la cabeza.

379
00:17:49,027 --> 00:17:50,767
Todo en la búsqueda de un derecho moral.

380
00:17:51,041 --> 00:17:52,881
Cody placó a un ladrón de bolsos.

381
00:17:52,892 --> 00:17:54,562
Sucede todo el tiempo en Dundas Square.

382
00:17:54,573 --> 00:17:56,543
Si espero lo suficiente, estoy
seguro de encontrarme con uno.

383
00:17:56,567 --> 00:17:58,167
Las pupilas parecen estar bien.

384
00:17:58,261 --> 00:18:01,301
Y creo que podré ahorrarte los puntos.

385
00:18:01,312 --> 00:18:03,542
Genial, gracias por querer
minimizar mi dolor, Mags.

386
00:18:03,553 --> 00:18:04,983
- De nada.
- De acuerdo.

387
00:18:05,165 --> 00:18:06,605
Perfecto, gracias.

388
00:18:07,405 --> 00:18:09,986
Dime, ¿por qué te encargas

389
00:18:09,997 --> 00:18:13,067
- de capturar ladrones de bolsos?
- Y ladrones de tiendas.

390
00:18:13,144 --> 00:18:16,344
Y esos intimidantes acechadores
que asustan a la gente en el metro.

391
00:18:16,355 --> 00:18:19,395
Normalmente, ven el uniforme
y paran, pero no siempre.

392
00:18:20,323 --> 00:18:21,723
No sé si lo sabes, Mags,

393
00:18:21,734 --> 00:18:24,004
pero la policía ha dejado de hacer
nada cuando son cosas menores.

394
00:18:24,114 --> 00:18:27,184
Y lo entiendo, son minucias, pero...

395
00:18:27,421 --> 00:18:29,521
Las pequeñas cosas también
hacen daño a las personas.

396
00:18:30,034 --> 00:18:32,388
Y si queremos sentir nuestra
ciudad como una gran comunidad,

397
00:18:32,399 --> 00:18:34,239
alguien tiene que estar
ahí fuera luchando

398
00:18:34,250 --> 00:18:35,880
por nuestros hermanos
y hermanas, ¿verdad?

399
00:18:36,137 --> 00:18:38,607
- ¡Oye!
- ¡Eli!

400
00:18:38,618 --> 00:18:40,188
Deberías estar en la cama,
¿dónde está tu padre?

401
00:18:40,817 --> 00:18:42,304
Hablando con un alergólogo.

402
00:18:42,315 --> 00:18:43,564
¿Qué ibas a decir antes?

403
00:18:43,575 --> 00:18:44,905
Sobre que mi padre está
más enfermo que yo.

404
00:18:45,021 --> 00:18:46,991
Sé que es algo porque
cuando miré en Internet

405
00:18:47,002 --> 00:18:48,553
decía que podría ser cáncer o que su

406
00:18:48,564 --> 00:18:49,772
sistema inmune no funciona bien.

407
00:18:49,783 --> 00:18:51,479
Deberías hablar con
tus padres sobre eso.

408
00:18:51,490 --> 00:18:53,290
No van a decirme nada.

409
00:18:53,491 --> 00:18:55,053
Me tratan como si me vieran,

410
00:18:55,064 --> 00:18:57,534
pero no me siento pequeño, Mags.

411
00:18:57,611 --> 00:18:59,011
¿Por qué no pueden entender eso?

412
00:18:59,022 --> 00:19:00,752
La fuerza viene del interior, muchacho.

413
00:19:00,907 --> 00:19:03,998
- ¿Quieres que hable con ellos por ti?
- Yo me ocupo, Cody.

414
00:19:04,473 --> 00:19:06,273
No es cáncer.

415
00:19:06,547 --> 00:19:07,939
Y si me das cinco minutos,

416
00:19:07,950 --> 00:19:09,790
contestaré a todas tus
preguntas, ¿de acuerdo?

417
00:19:10,574 --> 00:19:12,304
Vale.

418
00:19:12,315 --> 00:19:14,015
Casi he terminado aquí.

419
00:19:14,378 --> 00:19:18,647
Cada movimiento minúsculo es una agonía.

420
00:19:18,658 --> 00:19:20,726
¿Cómo empezó exactamente el dolor?

421
00:19:22,026 --> 00:19:26,031
Estaba... estaba en la ducha y...

422
00:19:26,961 --> 00:19:28,958
Ya sabe, estaba aburrido.

423
00:19:28,969 --> 00:19:31,583
Bueno, la manipulación física vigorosa

424
00:19:31,594 --> 00:19:34,564
- puede lesionar el testículo.
- Yo no diría "vigorosa".

425
00:19:34,575 --> 00:19:38,934
Estaba jabonoso y entonces me resbalé,
y, bueno, soy un tipo grande así que...

426
00:19:39,138 --> 00:19:41,038
Va a estar frío.

427
00:19:41,994 --> 00:19:44,064
¿Alguien ha llamado por una torsión?

428
00:19:44,075 --> 00:19:46,641
- Dr. Singh, ha vuelto.
- Es el primer día.

429
00:19:46,652 --> 00:19:48,382
Pensé tomármelo con calma.

430
00:19:48,393 --> 00:19:50,333
Lo hubieras sabido si te
hubieras molestado en llamar.

431
00:19:50,808 --> 00:19:52,506
He estado fuera tres semanas.

432
00:19:52,517 --> 00:19:54,317
Me recupero de un ataque cardíaco.

433
00:19:54,691 --> 00:19:56,551
Sí, bueno, lo siento mucho.

434
00:19:56,562 --> 00:19:59,609
- ¿Qué demonios es "torsión"?
- Es un testículo retorcido.

435
00:19:59,620 --> 00:20:01,443
Veo una reducción del flujo sanguíneo.

436
00:20:01,454 --> 00:20:04,294
Entonces, si el Dr. Singh está de
acuerdo, le llevará arriba para operar.

437
00:20:04,308 --> 00:20:05,648
Lo está.

438
00:20:05,787 --> 00:20:08,327
¿Entonces puede "destorcerlo"?

439
00:20:08,597 --> 00:20:10,397
La mitad de las veces.

440
00:20:10,574 --> 00:20:12,534
La otra mitad, tenemos que extirparlo.

441
00:20:13,119 --> 00:20:16,481
- ¿Qué, toda la cosa?
- No, solo el uno.

442
00:20:16,887 --> 00:20:18,727
¿Podré todavía...?

443
00:20:18,888 --> 00:20:21,095
La función sexual no se
ve afectada normalmente.

444
00:20:21,106 --> 00:20:23,236
No, me refiero a que quiero hijos.

445
00:20:23,534 --> 00:20:25,604
¿Todavía puedo...?

446
00:20:25,615 --> 00:20:28,651
Bueno, puede que veas un descenso
en el recuento de esperma,

447
00:20:28,662 --> 00:20:31,802
pero el otro testículo
a menudo lo compensa.

448
00:20:31,813 --> 00:20:35,253
¿Y si no? Me refiere a que si
algún día no puedo ser padre

449
00:20:35,264 --> 00:20:39,435
- por esto... - La Dra. Curtis no es
la persona idónea a quien preguntar.

450
00:20:39,798 --> 00:20:41,298
June le preparará para la operación,

451
00:20:41,309 --> 00:20:44,709
pero si tiene más cuestiones
sobre futuras opciones,

452
00:20:44,720 --> 00:20:46,490
puedo contestarlas arriba.

453
00:20:46,607 --> 00:20:49,317
Ahora vuelvo.

454
00:20:49,328 --> 00:20:51,838
Dr. Singh. Eso fue...

455
00:20:52,201 --> 00:20:54,707
Vale, mire, sé que no
lo pretendía, pero...

456
00:20:54,718 --> 00:20:57,688
Estoy bien. El daño es mínimo.

457
00:20:57,708 --> 00:21:00,737
Y mientras tenga cuidado,
puedo evitar que se repita.

458
00:21:00,748 --> 00:21:02,778
Eso es bueno. No es que no me importe.

459
00:21:02,789 --> 00:21:06,659
Es que no pensé que me
querría... rondando.

460
00:21:08,231 --> 00:21:10,471
Haré lo que pueda por el chico.

461
00:21:16,151 --> 00:21:19,611
- Sí, encantada de ayudarte.
- Sí, sin problema.

462
00:21:19,622 --> 00:21:22,322
Entre, Dr. Hunter. Tome asiento.

463
00:21:22,687 --> 00:21:25,257
Me imaginé que seríamos solo nosotros.

464
00:21:25,420 --> 00:21:27,090
Hola a todos.

465
00:21:27,367 --> 00:21:30,237
Pensé que un comité sería más justo.

466
00:21:30,594 --> 00:21:32,264
   

467
00:21:32,841 --> 00:21:37,622
Colega de Urgencias, el director médico,
Dr. Olsen y Sandy, de recursos humanos.

468
00:21:38,331 --> 00:21:40,471
Cuantos más, mejor.

469
00:21:40,482 --> 00:21:43,952
Me sentí aliviada al
saber que el Colegio

470
00:21:43,963 --> 00:21:48,258
decidió no suspender o
revocar tu licencia médica.

471
00:21:48,269 --> 00:21:51,561
Gracias. Les diré todo
lo que les dije a ellos.

472
00:21:51,572 --> 00:21:55,857
Estaba claro médicamente que mi paciente
había sufrido una agresión sexual.

473
00:21:55,868 --> 00:21:58,752
Estaba convencido de que tenía miedo
de su marido y quería mi ayuda.

474
00:21:58,763 --> 00:22:00,703
Había cuatro niños en casa
que estaban en riesgo.

475
00:22:00,714 --> 00:22:02,984
En aquel momento, pensé que
tenía un deber de socorro.

476
00:22:03,078 --> 00:22:05,278
Y en aquel momento, es exactamente
cómo nos explicaste esto

477
00:22:05,289 --> 00:22:08,419
- a la Dra. Devi y a mí mismo.
- Y con perspectiva,

478
00:22:08,430 --> 00:22:12,430
mi decisión de avisar a la policía
merecía mucha más discreción.

479
00:22:12,671 --> 00:22:14,270
¿Entonces admites que te sobrepasaste?

480
00:22:14,281 --> 00:22:16,370
- Sí.
- Bueno, es un paso difícil.

481
00:22:16,381 --> 00:22:18,522
Bueno, todos sabemos por
experiencia que los que constituye

482
00:22:18,533 --> 00:22:20,163
deber de socorro puede ser difuso.

483
00:22:20,400 --> 00:22:22,886
Estaba equivocado, Dr.
Olsen. Pura y simplemente.

484
00:22:23,271 --> 00:22:24,841
Y miren, con ánimo de sinceridad,

485
00:22:24,852 --> 00:22:26,962
me doy cuenta de que he
cometido errores de juicio.

486
00:22:27,504 --> 00:22:30,144
Dando suministros caducados a
pacientes fuera del hospital,

487
00:22:30,155 --> 00:22:33,025
atando a una mujer que se resistía
a la profilaxis de la rabia.

488
00:22:33,036 --> 00:22:35,257
Un suceso por el que te
negaste repetidamente a pedir

489
00:22:35,268 --> 00:22:37,974
- una disculpa formal.
- Y parece que eso es

490
00:22:37,985 --> 00:22:40,055
lo que está intentando
hacer ahora, Neeta.

491
00:22:40,460 --> 00:22:42,430
Era un momento agitado.

492
00:22:42,477 --> 00:22:46,547
Me divorcié, puse patas arriba mi vida.

493
00:22:46,631 --> 00:22:48,731
Y no lo digo como excusa.

494
00:22:48,742 --> 00:22:51,666
Solo es... contexto.

495
00:22:52,172 --> 00:22:54,287
Estos meses pasados he
tenido tiempo de reflexionar

496
00:22:54,298 --> 00:22:58,728
y siento con seguridad que
he aprendido de mis errores

497
00:22:58,739 --> 00:23:01,005
y que he dejado atrás esa conducta.

498
00:23:01,016 --> 00:23:02,446
   

499
00:23:03,338 --> 00:23:06,127
June, ¿tienes algo que añadir?

500
00:23:06,362 --> 00:23:08,952
Lo siento, me preguntaba
si alguno de nosotros

501
00:23:08,963 --> 00:23:12,145
es en realidad capaz
de... cambiar de verdad.

502
00:23:12,156 --> 00:23:14,397
Sin embargo, creo que es algo

503
00:23:14,408 --> 00:23:19,041
por lo que todos debemos
luchar. Y Theo está luchando.

504
00:23:19,052 --> 00:23:22,290
Vale. Puedo decir en
nombre de todos nosotros

505
00:23:22,301 --> 00:23:24,069
que agradecemos tu más
que completa explicación.

506
00:23:24,080 --> 00:23:26,112
¿Dejado atrás desde cuándo?

507
00:23:27,628 --> 00:23:29,498
No sé qué quiere decir.

508
00:23:29,864 --> 00:23:33,928
Enviaste a Dahab Sayeed, una paciente
virtual, a nuestras Urgencias.

509
00:23:34,205 --> 00:23:36,855
Y cuando triaje no se plegó
inmediatamente a tu voluntad,

510
00:23:36,866 --> 00:23:39,126
te enfureciste y abusaste
verbalmente de Rhoda,

511
00:23:39,137 --> 00:23:41,077
una de nuestras enfermeras veteranas.

512
00:23:43,221 --> 00:23:45,861
¿Dejado atrás desde cuándo, Dr. Hunter?

513
00:23:51,411 --> 00:23:53,011
¿Cómo está?

514
00:23:53,977 --> 00:23:55,737
Al menos, su hijo está bien.

515
00:23:56,000 --> 00:23:59,841
Físicamente, pero Eli está hecho polvo
pensando que todo esto es culpa suya.

516
00:24:00,336 --> 00:24:04,306
Tengo la sensación de que ni siquiera
sabe que su padre tiene lupus.

517
00:24:05,687 --> 00:24:08,295
- Bueno, ahora lo sabe.
- Se lo has dicho.

518
00:24:08,306 --> 00:24:09,676
Él mismo lo ha deducido.

519
00:24:09,687 --> 00:24:12,927
Es un chico inteligente y siente
que está totalmente solo con todo.

520
00:24:13,061 --> 00:24:15,906
No era tu decisión, pero
supongo que no se me da tan bien

521
00:24:15,917 --> 00:24:17,857
llegar al fondo de dinámicas complejas.

522
00:24:18,514 --> 00:24:21,454
Bash, todo esto de la posibilidad

523
00:24:21,465 --> 00:24:23,465
de perder el trabajo, no
pasa nada por admitir

524
00:24:23,476 --> 00:24:26,386
que estás más nervioso
de lo que aparentas.

525
00:24:27,977 --> 00:24:29,058
Cierto.

526
00:24:29,351 --> 00:24:31,621
Eliges sobrellevar solo las cosas.

527
00:24:45,569 --> 00:24:47,989
Tienes tu propia
puerta, entrada privada.

528
00:24:48,456 --> 00:24:49,483
Aquí está la habitación de la colada.

529
00:24:49,494 --> 00:24:52,634
Me disculpo de antemano por cómo a
menudo estarán allí nuestras cosas.

530
00:24:52,961 --> 00:24:55,031
Por aquí.

531
00:24:55,687 --> 00:24:59,088
Tienes una cocina básica,
baño, la televisión funciona.

532
00:24:59,099 --> 00:25:01,309
El cable es cosa
nuestra. El sofá se saca.

533
00:25:01,320 --> 00:25:03,060
Y por lo que han dicho
inquilinos anteriores,

534
00:25:03,071 --> 00:25:06,181
vas a oír a mis tres
ruidosos hijos arriba,

535
00:25:06,192 --> 00:25:08,562
Todo es genial, gracias.

536
00:25:09,008 --> 00:25:11,032
Bashir, ¿puedo usar esto?

537
00:25:11,043 --> 00:25:13,523
- Inglés, habibti.
- Tracey supuso

538
00:25:13,534 --> 00:25:15,744
qué libros y juguetes
te iban a gustar, Amira,

539
00:25:15,755 --> 00:25:17,385
pero si quieres subir y cambiar alguno,

540
00:25:17,396 --> 00:25:18,896
eres siempre bienvenida, ¿vale?

541
00:25:20,101 --> 00:25:21,571
- Da las gracias.
- No hay necesidad.

542
00:25:21,582 --> 00:25:23,061
Hay algo de comida
básica en el frigorífico.

543
00:25:23,072 --> 00:25:24,227
Pero hay una tienda de ultramarinos

544
00:25:24,238 --> 00:25:26,368
con bastante surtido a
poca distancia andando.

545
00:25:26,471 --> 00:25:28,133
¿Tienes dinero en efectivo?

546
00:25:28,190 --> 00:25:30,960
Sí, ha llegado el
estipendio del gobierno.

547
00:25:31,084 --> 00:25:32,714
Te dejaré que te instales.

548
00:25:32,958 --> 00:25:34,498
Gracias.

549
00:25:37,183 --> 00:25:39,023
Ven a jugar conmigo.

550
00:25:49,371 --> 00:25:53,381
"El pequeño creció,
creció, creció y creció.

551
00:25:53,392 --> 00:25:55,402
Creció hasta que tuvo nueve años".

552
00:25:55,671 --> 00:25:57,711
Así de mayor me estoy haciendo.

553
00:25:57,722 --> 00:26:00,792
Inglés, habibti. ¿Estás
emocionada por tener nueve años?

554
00:26:03,745 --> 00:26:06,215
"Pero por la noche, cuando dormía,

555
00:26:06,226 --> 00:26:07,901
la madre abrió silenciosamente la puerta

556
00:26:07,912 --> 00:26:10,067
de su habitación, Se
arrastró por el suelo

557
00:26:10,078 --> 00:26:12,608
y miró por encima del borde de la cama.

558
00:26:13,557 --> 00:26:15,281
Si estaba dormido de verdad, levantó

559
00:26:15,292 --> 00:26:18,232
a ese niño de nueve años y
lo meció adelante y atrás,

560
00:26:18,243 --> 00:26:21,113
adelante y atrás, adelante y atrás.

561
00:26:21,757 --> 00:26:25,197
Y mientras lo mecía, cantó:

562
00:26:25,208 --> 00:26:27,608
Te querré siempre.

563
00:26:28,538 --> 00:26:31,338
Me gustarás para siempre.

564
00:26:31,778 --> 00:26:36,930
Mientras viva, serás mi bebé".

565
00:26:41,407 --> 00:26:43,777
Es fácil matricularla.
Está a tres manzanas.

566
00:26:43,788 --> 00:26:44,963
Mis hijos van al mismo colegio,

567
00:26:44,974 --> 00:26:46,574
y también hay una rama
de inmersión en francés.

568
00:26:46,585 --> 00:26:48,055
Necesita mucha más práctica en inglés.

569
00:26:48,066 --> 00:26:49,706
Las clases de inglés
para no nativos ayudarán.

570
00:26:49,911 --> 00:26:51,221
Con niños de su edad, sinceramente,

571
00:26:51,232 --> 00:26:53,802
te asombrará lo rápido que se
empapan de las cosas. Mira.

572
00:26:54,188 --> 00:26:57,464
Cierto, así que básicamente, una
vez que hayas pasado los exámenes

573
00:26:57,475 --> 00:26:59,115
y puedan verificar tus credenciales.

574
00:26:59,126 --> 00:27:01,526
Pero hay un problema con mis
notas de la facultad de Medicina.

575
00:27:01,537 --> 00:27:03,245
Saben que la mayoría de
los médicos que vienen

576
00:27:03,256 --> 00:27:04,897
de Siria no pueden obtenerlas.

577
00:27:04,908 --> 00:27:06,537
Lo que harán es hablar
con todo el que puedan

578
00:27:06,548 --> 00:27:08,685
que haya trabajado contigo en la ONG,
para hacerse una idea de tu habilidad.

579
00:27:08,696 --> 00:27:11,112
Luego hay dos o tres puestos cada año

580
00:27:11,123 --> 00:27:13,450
donde cirujanos contratan
a médicos extranjeros

581
00:27:13,461 --> 00:27:15,661
y suplementan cualquier
formación que puedan necesitar.

582
00:27:15,672 --> 00:27:17,634
- ¿Tres puestos?
- Lo sé.

583
00:27:17,645 --> 00:27:19,723
Pero con tu experiencia,

584
00:27:19,734 --> 00:27:21,906
solo tienes que hablar
con la gente adecuada.

585
00:27:21,917 --> 00:27:24,457
Estamos aquí en un viaje sin
retorno. Tiene que funcionar.

586
00:27:26,157 --> 00:27:29,359
Todo lo que estás haciendo,
el dinero, te lo devolveré.

587
00:27:29,370 --> 00:27:32,040
Sé que lo harás.

588
00:28:01,157 --> 00:28:03,366
- Esto va aquí.
- ¡Bashir!

589
00:28:03,377 --> 00:28:04,987
Perdona, ¿está demasiado prieto?

590
00:28:05,254 --> 00:28:07,359
Elliot dice que podemos
construir un fuerte.

591
00:28:07,545 --> 00:28:09,205
Bueno, quizá puedas dormir allí.

592
00:28:09,216 --> 00:28:10,774
¡Demasiado frío! Me gusta nuestra cama.

593
00:28:10,981 --> 00:28:12,167
A mí también.

594
00:28:12,224 --> 00:28:14,824
Vale, estate quieta. La
cremallera está complicada.

595
00:28:17,629 --> 00:28:19,482
Quizá repintemos esa pared juntos.

596
00:28:19,493 --> 00:28:21,293
No... me gusta.

597
00:28:21,304 --> 00:28:23,019
Tú y yo íbamos por aquí...

598
00:28:23,030 --> 00:28:25,000
ahora vamos allí.

599
00:28:32,241 --> 00:28:33,681
Diviértete.

600
00:28:33,814 --> 00:28:35,954
Ten cuidado, estaré vigilando.

601
00:28:42,029 --> 00:28:44,376
Practicando durante la guerra,
me dijeron que he ganado

602
00:28:44,387 --> 00:28:46,287
más experiencia quirúrgica
que la mayoría de los médicos

603
00:28:46,298 --> 00:28:48,268
con una residencia más tradicional.

604
00:28:48,474 --> 00:28:50,674
No lo dudo, es impresionante.

605
00:28:51,167 --> 00:28:54,121
¿Puede hablarme del tipo de
procedimientos que ha hecho?

606
00:28:54,132 --> 00:28:56,217
Todo en el área de Urgencias.

607
00:28:56,228 --> 00:28:59,469
Amputaciones, lesiones por
aplastamiento, lesiones penetrantes

608
00:28:59,969 --> 00:29:01,565
y, por supuesto, hemos
visto muchos pacientes

609
00:29:01,576 --> 00:29:03,246
de corazón, garganta y pulmonares,

610
00:29:03,257 --> 00:29:04,857
lo que no está realmente limitado a...

611
00:29:04,868 --> 00:29:06,153
¿Es cierto que la facultad
de Medicina en Siria

612
00:29:06,164 --> 00:29:07,564
comienza justo después del instituto?

613
00:29:07,575 --> 00:29:09,994
Sí, es cierto, pero
nuestro primer año repite

614
00:29:10,005 --> 00:29:11,575
las ciencias básicas
de los no graduados.

615
00:29:11,586 --> 00:29:13,937
Y en todas mis charlas
con médicos occidentales

616
00:29:14,273 --> 00:29:16,910
- nunca he notado ninguna
laguna de conocimiento. - Vale.

617
00:29:17,717 --> 00:29:19,996
¿Qué experiencia tiene con laparoscopia,

618
00:29:20,007 --> 00:29:23,417
artroscopia o cirugía guiada por imagen?

619
00:29:24,094 --> 00:29:25,988
Las he estudiado en teoría,

620
00:29:25,999 --> 00:29:30,939
pero sobre el terreno, esas
herramientas más caras se usan menos.

621
00:29:31,861 --> 00:29:33,761
Entonces hay una laguna.

622
00:29:36,244 --> 00:29:38,664
Nada de mi experiencia les impresionó.

623
00:29:39,098 --> 00:29:41,596
Cirujanos, tío. Son unos
cabrones arrogantes.

624
00:29:41,607 --> 00:29:43,122
De todas formas, acabas de empezar.

625
00:29:43,133 --> 00:29:45,003
Una vez que pases los exámenes,
presionaremos al máximo.

626
00:29:46,313 --> 00:29:47,400
   

627
00:29:47,591 --> 00:29:48,730
Lo siento.

628
00:29:48,741 --> 00:29:50,311
Inglés, habibti.

629
00:29:50,938 --> 00:29:52,101
Lo siento, lo reemplazaremos.

630
00:29:52,112 --> 00:29:53,512
No te preocupes.

631
00:29:53,523 --> 00:29:54,763
Hasta luego.

632
00:30:10,870 --> 00:30:13,257
Amira, tienes que limpiar esto, ¿vale?

633
00:30:13,268 --> 00:30:15,368
Necesito espacio para
estudiar para los exámenes.

634
00:30:19,597 --> 00:30:20,867
Amira...

635
00:30:20,878 --> 00:30:22,608
¿Me has cogido el teléfono?

636
00:30:22,619 --> 00:30:25,006
Espero llamadas importantes.

637
00:30:25,667 --> 00:30:26,667
Aquí está.

638
00:30:26,678 --> 00:30:28,054
¿Puedo tener un teléfono?

639
00:30:28,065 --> 00:30:29,067
No.

640
00:30:29,831 --> 00:30:31,371
¿Diga?

641
00:30:32,001 --> 00:30:33,931
Sí, he solicitado el trabajo.

642
00:30:34,194 --> 00:30:37,291
No, no tengo experiencia en
restaurantes, pero aprendo rápido.

643
00:30:37,302 --> 00:30:39,902
Sí. Mañana está bien.

644
00:30:39,984 --> 00:30:43,084
A las dos de la tarde. Vale.

645
00:30:43,971 --> 00:30:46,166
"Esa madre, se hizo vieja.

646
00:30:46,177 --> 00:30:48,203
Se hizo vieja, más y más vieja.

647
00:30:48,214 --> 00:30:51,133
Y un día, llamó a su hijo y le dijo:

648
00:30:51,144 --> 00:30:54,784
"Es mejor que vengas a verme,
porque estoy muy vieja y enferma".

649
00:30:55,421 --> 00:30:56,967
Cuando sea vieja como él,

650
00:30:57,010 --> 00:30:59,250
no quiero vivir en otra casa.

651
00:30:59,380 --> 00:31:02,320
Siempre querré saber
que también estás bien.

652
00:31:03,344 --> 00:31:05,414
Duérmete, habibti.

653
00:31:07,441 --> 00:31:10,141
"El hijo fue a casa esa noche,

654
00:31:10,471 --> 00:31:13,741
se quedó mucho tiempo en lo
alto de las escaleras...".

655
00:32:07,057 --> 00:32:10,114
- Hola, ¿ya has terminado?
- ¿Cómo ha ido?

656
00:32:10,125 --> 00:32:14,951
Bien. Hasta que Rhoda me desacreditó
y Devi me pilló desprevenido.

657
00:32:14,962 --> 00:32:17,162
Y ahora, se cuestiona mi
juicio de nuevo. Gracias.

658
00:32:17,885 --> 00:32:19,440
¿Había una enfermera en la reunión?

659
00:32:19,451 --> 00:32:22,976
No, pero aparentemente Rhoda
se quejó de que me pasé

660
00:32:22,987 --> 00:32:25,641
cuando llamé para saltarme la
cola por mi paciente virtual.

661
00:32:25,652 --> 00:32:27,176
No creo que ninguno de vosotros
estuviera allí entonces.

662
00:32:27,187 --> 00:32:28,757
Sí, yo estaba. Me enteré.

663
00:32:29,164 --> 00:32:30,688
¿De verdad te ha
sorprendido que se enfadara?

664
00:32:30,699 --> 00:32:32,259
Los médicos llaman con
antelación todo el tiempo, Mags.

665
00:32:32,270 --> 00:32:34,053
- No es revolucionario.
- Sí, llamar con antelación

666
00:32:34,064 --> 00:32:35,704
es una cosa, pero sacar tu frustración

667
00:32:35,715 --> 00:32:37,531
- con la enfermera es otra.
- Debería haberte pedido

668
00:32:37,542 --> 00:32:39,012
que hablaras bien de mí con Devi.

669
00:32:39,023 --> 00:32:41,873
Ambas parecéis tener exactamente el
mismo tono de "madre decepcionada".

670
00:32:41,884 --> 00:32:44,094
- Vale, Theo...
- Puedo pelear mis propias batallas.

671
00:32:44,105 --> 00:32:46,375
No, tiene razón. Ha sido infantil.

672
00:32:46,987 --> 00:32:49,942
Y Bash, sobre lo de antes, me
doy cuenta que no me pediste

673
00:32:49,953 --> 00:32:51,322
mi opinión sobre comprar una casa.

674
00:32:51,333 --> 00:32:54,573
- Así que mi gira de disculpas continúa.
- ¿Vas a comprar una casa?

675
00:32:54,824 --> 00:32:57,294
Estoy mirando si es
financieramente posible, por Amira.

676
00:32:57,491 --> 00:32:58,926
Sé que piensas que lo necesita,

677
00:32:58,937 --> 00:33:01,437
pero te prometo que, para ella,
hogar es dondequiera que estés.

678
00:33:02,014 --> 00:33:04,854
- Hola.
- ¿Qué pasó ahí dentro?

679
00:33:04,865 --> 00:33:06,720
¿Ya tienes el veredicto?
Porque me reclutaron

680
00:33:06,731 --> 00:33:08,517
en el último minuto y me echaron
tan pronto como te fuiste.

681
00:33:08,528 --> 00:33:10,568
- ¿Estabas en su reunión?
- Por si alguien se pregunta

682
00:33:10,579 --> 00:33:13,056
la opinión de June. Devi
le pidió que valorara

683
00:33:13,067 --> 00:33:15,837
si puedo cambiar y June
June se lanzó en picado

684
00:33:15,848 --> 00:33:18,524
- hacia la desesperanza existencial.
- Saben que somos amigos.

685
00:33:18,535 --> 00:33:21,065
No puedo ir allí y
defenderte ciegamente, ¿vale?

686
00:33:21,327 --> 00:33:25,063
Además, acababa de salir de una
extraña experiencia con Singh.

687
00:33:25,074 --> 00:33:26,974
¿Singh ha vuelto? Pensaba
que estaba todavía de baja.

688
00:33:26,985 --> 00:33:28,925
No, ha vuelto. Y tiene el
pelo totalmente blanco.

689
00:33:28,936 --> 00:33:31,176
Estoy bastante segura de que este
infarto le ha cambiado la personalidad

690
00:33:31,187 --> 00:33:32,987
porque es sincero y raro.

691
00:33:32,998 --> 00:33:35,138
- ¿Qué quieres decir?
- Le dijo a un paciente

692
00:33:35,149 --> 00:33:37,149
que no me preguntara
a mí sobre paternidad.

693
00:33:37,245 --> 00:33:40,397
- ¿Por qué hizo eso?
- No lo sé, Bash,

694
00:33:40,408 --> 00:33:42,418
quizá porque piensa que estoy demasiado
dañada para tener una familia.

695
00:33:42,429 --> 00:33:43,929
Muéstrame una persona que no lo esté.

696
00:33:47,121 --> 00:33:49,521
- ¡Cody!
- ¿Es tu paciente?

697
00:33:49,532 --> 00:33:52,602
Sí, 35 años, con trastorno
esquizotípico de la personalidad

698
00:33:52,613 --> 00:33:54,923
e ideaciones de superhéroe. Vino
por una laceración en la cabeza.

699
00:33:54,934 --> 00:33:57,400
- El pulso es débil.
- Sí, tienes seccionada la femoral.

700
00:33:57,411 --> 00:33:58,881
Hay mucha sangre.

701
00:34:00,706 --> 00:34:03,006
- No estamos preparados aquí para esto.
- Iré a preparar Urgencias.

702
00:34:03,017 --> 00:34:05,205
- ¿Alguien vio qué ha pasado?
- Yo.

703
00:34:05,216 --> 00:34:06,476
Eli, deberías estar en tu habitación.

704
00:34:06,487 --> 00:34:08,776
Estaba hablando con Cody
y vi a un tipo intentando

705
00:34:08,787 --> 00:34:11,782
robar medicación de un carro y
Cody salió corriendo detrás de él.

706
00:34:11,793 --> 00:34:14,093
- Hubo una persecución en el pasillo.
- Eli, tienes que irte.

707
00:34:14,104 --> 00:34:16,404
- Casi no hay pulso.
- Bash, necesitas más presión.

708
00:34:16,415 --> 00:34:18,555
Lo sé. Tengo que
atarlo. Aquí, encárgate.

709
00:34:18,854 --> 00:34:20,851
¿Estáis bien? ¿Hay
alguien más sangrando?

710
00:34:20,862 --> 00:34:22,622
No, solo él, pero lo estamos perdiendo.

711
00:34:22,901 --> 00:34:24,371
Iré a despejar el camino.

712
00:34:25,314 --> 00:34:27,184
¡Despejen este pasillo!

713
00:34:30,067 --> 00:34:31,759
June, ¿puedes encargarte?

714
00:34:31,770 --> 00:34:33,152
- Sí...
- Sí, yo...

715
00:34:33,163 --> 00:34:34,563
Vale.

716
00:34:37,705 --> 00:34:39,535
Solo... probando bisturís del diez.

717
00:34:41,878 --> 00:34:44,155
Atrás.

718
00:34:50,057 --> 00:34:51,450
¿Se pondrá bien?

719
00:34:51,808 --> 00:34:53,525
Solo quería ayudar,
Mags, solo quería ayudar.

720
00:34:53,536 --> 00:34:54,876
Lo sé, Eli.

721
00:34:59,018 --> 00:35:00,201
Sí.

722
00:35:03,994 --> 00:35:06,684
Buena agilidad mental, Bashir.
Lo están esperando en Urgencias.

723
00:35:06,708 --> 00:35:08,178
El equipo de paradas se
reunirá contigo allí.

724
00:35:11,171 --> 00:35:12,871
Mags, quédate con Eli.

725
00:35:13,001 --> 00:35:15,571
Todos los demás, ¡despejad
este espacio! ¡Atrás!

726
00:35:15,745 --> 00:35:18,185
¡Atrás! ¡Gracias!

727
00:35:23,898 --> 00:35:26,595
Mira, sé que eres reticente
a que vuelva Hunter,

728
00:35:26,606 --> 00:35:28,892
Urgencias absorbe el cote y
contratarás a un nuevo pediatra.

729
00:35:28,903 --> 00:35:31,803
- ¿Incluso si tenemos causa?
- Ya leíste el correo del abogado.

730
00:35:31,814 --> 00:35:33,644
Él demandará, nosotros nos allanaremos.

731
00:35:33,895 --> 00:35:35,447
Si fuera yo, no me metería en ese lío.

732
00:35:35,458 --> 00:35:37,787
Excepto que no es por el lío. Te gusta.

733
00:35:37,798 --> 00:35:40,168
Bueno, según se dice, es un
buen médico y un buen tío.

734
00:35:40,179 --> 00:35:42,078
- Incluso aunque estuviera de acuerdo...
- Y no lo estás.

735
00:35:42,089 --> 00:35:43,827
Urgencias ya está cambiando.

736
00:35:43,838 --> 00:35:46,348
Solo podemos mantener a uno de nuestros
excelentes residentes de cuarto año.

737
00:35:46,359 --> 00:35:47,929
Un problema creado por ti.

738
00:35:47,940 --> 00:35:49,323
Para financiar a las
enfermeras que necesito

739
00:35:49,334 --> 00:35:50,804
para mantener en
funcionamiento mi departamento.

740
00:35:50,815 --> 00:35:53,755
- Vale. - No estoy segura
de poder confiar en Theo.

741
00:35:53,766 --> 00:35:55,576
Y no quiero estar en una
posición en que tenga

742
00:35:55,587 --> 00:35:57,487
que mirar por encima de su
hombro porque encaja en algún

743
00:35:57,498 --> 00:35:59,468
arbitrario "club de buenos chicos".

744
00:36:00,791 --> 00:36:02,803
Nadie te está forzando a nada.

745
00:36:02,814 --> 00:36:04,854
Y antes de que empieces a jugar la
carta que creo que estás jugando,

746
00:36:04,865 --> 00:36:07,205
te preguntaría por
qué estás en contra de

747
00:36:07,216 --> 00:36:10,526
alguien que está muy cualificado,
es apreciado y motivado

748
00:36:10,537 --> 00:36:13,047
a hacer lo necesario para
volver a ganar tu confianza.

749
00:36:41,667 --> 00:36:43,137
Hola. ¿Me llamaste?

750
00:36:43,148 --> 00:36:45,458
Sí, Siento soltarte
esto, acaban de empezar.

751
00:36:45,469 --> 00:36:47,501
Sé que quieres que te dejemos solo,

752
00:36:47,512 --> 00:36:49,742
pero tienes que escucharnos.

753
00:36:50,817 --> 00:36:52,717
¿Qué es esto?

754
00:36:53,237 --> 00:36:55,443
Eli, Neil y yo hemos trabajado juntos

755
00:36:55,454 --> 00:36:57,154
y venimos con un plan.

756
00:36:57,364 --> 00:36:59,034
La limpieza de plasma

757
00:36:59,045 --> 00:37:00,955
ya que su sistema inmune está
demasiado estresado con el lupus

758
00:37:00,966 --> 00:37:03,145
para luchar contra la infección
de la sangre, ¿verdad?

759
00:37:03,156 --> 00:37:06,156
Yo le conté a Eli lo del lupus,
ni su marido ni el Dr. Hamed.

760
00:37:07,079 --> 00:37:09,605
Excepto que no había forma
de ocultarlo con todo esto

761
00:37:09,616 --> 00:37:11,526
y que, de todas formas,
solo se trataba de ti.

762
00:37:11,595 --> 00:37:13,365
Lo averiguó.

763
00:37:13,581 --> 00:37:15,981
Nuestro chico listo.

764
00:37:16,150 --> 00:37:17,846
Pero puedo ayudar, papá.

765
00:37:17,857 --> 00:37:20,424
Porque compartimos ADN,
podrías utilizar mi sangre,

766
00:37:20,435 --> 00:37:22,405
que no muestra signos
de lupus, por cierto.

767
00:37:22,694 --> 00:37:25,594
- ¿Le analizaste la sangre?
- Lo sé, pero Neil consintió.

768
00:37:25,605 --> 00:37:27,780
Esto es exactamente lo que no quería.

769
00:37:28,013 --> 00:37:29,713
Sí, pero tienen razón.

770
00:37:29,724 --> 00:37:31,924
La sangre de Eli le da
la mejor oportunidad.

771
00:37:31,935 --> 00:37:34,896
Sé que quieres ser fuerte por nosotros.

772
00:37:34,907 --> 00:37:37,507
Y te queremos por ello,
pero necesitas esto.

773
00:37:37,518 --> 00:37:40,888
- No queremos perderte.
- Tienes que permitirme luchar.

774
00:37:41,348 --> 00:37:43,218
Tienes que ver que puedo.

775
00:37:53,348 --> 00:37:55,578
Eres valiente, Eli.

776
00:38:04,638 --> 00:38:07,268
Eugene, me he enterado
de que lo has superado.

777
00:38:07,279 --> 00:38:09,649
Menos una pelota, sí.

778
00:38:09,707 --> 00:38:11,381
Sí, lo siento. Es que, cuando es

779
00:38:11,392 --> 00:38:12,851
isquémico, no podemos hacer nada.

780
00:38:12,862 --> 00:38:15,362
Sí, estaba aquí acostando
preguntándome...

781
00:38:15,815 --> 00:38:17,815
cuánto pesaba.

782
00:38:18,107 --> 00:38:22,118
Cualquier cosa que me distraiga de
pensar en lo estúpido que he sido.

783
00:38:25,548 --> 00:38:27,068
Sí, yo también quiero hijos.

784
00:38:27,079 --> 00:38:30,089
No tengo ni idea de cómo lo
haré o ni siquiera si puedo...

785
00:38:30,478 --> 00:38:33,488
El nombre de una
clínica de fertilidad...

786
00:38:34,034 --> 00:38:38,374
Y estoy segura de que pueden...

787
00:38:38,584 --> 00:38:40,858
pueden ayudarte a averiguar si

788
00:38:40,868 --> 00:38:42,849
necesitas dar algunos pasos
para planear el futuro.

789
00:38:43,158 --> 00:38:46,198
De acuerdo. Gracias.

790
00:38:46,328 --> 00:38:47,383
Sí.

791
00:38:47,871 --> 00:38:50,441
Diez, quince gramos.

792
00:38:50,898 --> 00:38:52,728
Es lo que pesaba.

793
00:39:09,017 --> 00:39:10,947
Cody está mejor.

794
00:39:11,064 --> 00:39:13,594
Ha dicho que quiere
agradecérselo a su héroe.

795
00:39:14,268 --> 00:39:16,535
Vamos, sabes que no puedo
competir en ese nivel.

796
00:39:16,546 --> 00:39:19,686
Dice la médica que no solo resolvió
un misterio médico de locos,

797
00:39:19,697 --> 00:39:23,237
sino que también ayudó a un hijo a hacer
un sacrificio emocional por su padre.

798
00:39:35,551 --> 00:39:37,951
No es solo el trabajo, Mags.

799
00:39:38,558 --> 00:39:41,127
Cada vez que pienso
que he construido algo,

800
00:39:41,138 --> 00:39:43,508
ese sentimiento se desvanece y...

801
00:39:47,148 --> 00:39:48,262
huyo.

802
00:40:02,470 --> 00:40:03,800
Hola, Rhoda.

803
00:40:05,621 --> 00:40:08,851
Te debo una disculpa.
Mi llamada telefónica.

804
00:40:09,527 --> 00:40:11,918
Me preocupaba que mi paciente virtual
estaba en tiempo de descuento.

805
00:40:11,929 --> 00:40:14,869
Y necesitaba una intervención
quirúrgica de urgencia,

806
00:40:15,238 --> 00:40:19,387
pero no te merecías que te hablara así.

807
00:40:23,825 --> 00:40:26,195
Supongo que ¿significa que has vuelto?

808
00:40:30,991 --> 00:40:34,912
He decidido que tenías razón
sobre lo que hablamos antes.

809
00:40:35,251 --> 00:40:38,123
¿No decir en el trabajo que
estás en la lista de trasplantes?

810
00:40:38,134 --> 00:40:39,634
Sí, sí. Esa cosa, sí.

811
00:40:39,847 --> 00:40:43,617
Bien. Pero, Mags, eso no significa
que tengas que llevarlo sola.

812
00:40:43,628 --> 00:40:45,598
- ¿De acuerdo?
- Gracias, Cam.

813
00:40:45,609 --> 00:40:47,279
¿Estás en un taxi?

814
00:40:47,887 --> 00:40:49,947
Porque acabo de entrar
en el L'Express y...

815
00:40:49,958 --> 00:40:51,498
Sobre eso...

816
00:40:51,921 --> 00:40:53,291
No digas que tu vuelo se ha retrasado,

817
00:40:53,302 --> 00:40:54,802
porque mamá y papá llevan allí

818
00:40:54,813 --> 00:40:56,773
sin supervisión 20 minutos.

819
00:40:57,147 --> 00:40:59,117
Sí, ha surgido algo, lo siento,

820
00:40:59,128 --> 00:41:01,258
vas a tener que decirles
a todos que lo siento.

821
00:41:01,269 --> 00:41:03,799
- Te quiero.
- Magalie, ¿qué?

822
00:41:04,148 --> 00:41:07,382
- ¿Quién era?
- Nadie.

823
00:41:11,181 --> 00:41:12,984
¿Estás segura de que es una buena idea?

824
00:41:17,116 --> 00:41:18,467
No.

825
00:42:00,992 --> 00:42:05,992
www.subtitulamos.tv

