1
00:00:00,913 --> 00:00:03,338
Mira, siempre iba a ser raro
tener a alguien en casa, ¿verdad?

2
00:00:03,353 --> 00:00:05,298
La niñera está bien.

3
00:00:05,313 --> 00:00:06,978
Los niños estarán bien.

4
00:00:06,993 --> 00:00:10,098
Y yo puedo pasarme todas
las horas de cada día,

5
00:00:10,113 --> 00:00:11,738
trabajando con mi bella esposa.

6
00:00:11,753 --> 00:00:13,898
¿Así que esta mañana
completarás lo de la isla?

7
00:00:13,913 --> 00:00:15,498
El dinero se ingresa al
comienzo del negocio.

8
00:00:15,513 --> 00:00:17,632
- Oye, tú, ven aquí.
- ¡Muévelo!

9
00:00:20,753 --> 00:00:23,138
Sra. Noble, ¿a qué se
dedicaba su marido?

10
00:00:23,153 --> 00:00:24,833
Era contable.

11
00:00:26,073 --> 00:00:29,513
Jared está muerto. ¿Cómo
recupero mi dinero?

12
00:00:30,993 --> 00:00:32,538
Así que estaba trabajando para Morris.

13
00:00:32,553 --> 00:00:35,738
- Trabajaba para Morris.
- ¿Y quiénes son los asociados?

14
00:00:35,753 --> 00:00:39,032
Hayy una: su esposa, Alexandra Noble.

15
00:00:41,513 --> 00:00:45,458
- Alguien ha encendido el teléfono de
prepago de Jared. - Tal vez su mujer.

16
00:00:45,473 --> 00:00:47,218
Parece que Jared podría
haber estado planeando

17
00:00:47,233 --> 00:00:49,418
comenzar una nueva vida con su amante.

18
00:00:49,433 --> 00:00:50,698
¿Qué?

19
00:00:50,713 --> 00:00:53,578
Digamos que se enteró de
que planeaba dejarla.

20
00:00:53,593 --> 00:00:55,498
Bajo ese tipo de presión,

21
00:00:55,513 --> 00:00:57,818
no hay muchos que no se derrumbarían.

22
00:00:57,833 --> 00:01:01,738
Jared fue quien creó la
segunda cuenta en Malta.

23
00:01:01,753 --> 00:01:03,858
Sí, pero debió de darte los datos.

24
00:01:03,873 --> 00:01:07,818
¿Mamá? Hay un hombre
al teléfono para ti.

25
00:01:07,833 --> 00:01:10,498
Si no vuelvo en dos horas,
quiero que llames a la policía.

26
00:01:10,513 --> 00:01:14,178
Diles que fui a St Columba's,
en Lawnmarket.

27
00:01:14,193 --> 00:01:15,618
Usted no me dice que no.

28
00:01:15,633 --> 00:01:17,913
Quédese con el teléfono y la llamaré.

29
00:01:20,000 --> 00:01:24,000
www.subtitulamos.tv

30
00:01:48,900 --> 00:01:50,900
GRABACIÓN RECONOCIDA - PASAR A
TRANSCRIBIR - REGISTRO RECIBIDO

31
00:01:53,233 --> 00:01:54,578
Me voy a la oficina.

32
00:01:54,593 --> 00:01:57,313
Vale, hasta luego.

33
00:01:59,593 --> 00:02:03,073
- Hasta luego.
- Hasta luego, cariño.

34
00:02:55,153 --> 00:02:57,512
¡Dios!

35
00:03:04,633 --> 00:03:07,273
   

36
00:03:27,313 --> 00:03:30,098
Todos los ordenadores siguen
funcionando, así que eso ya es algo.

37
00:03:30,113 --> 00:03:33,178
- Sí. - Y Sophie está
ordenando todos los archivos,

38
00:03:33,193 --> 00:03:36,938
y... metieron algunas cosas
personales de Jared en cajas.

39
00:03:36,953 --> 00:03:39,498
- ¿Lo hicieron?
- Sí, principalmente facturas

40
00:03:39,513 --> 00:03:41,418
y recibos de cuando
terminasteis la casa.

41
00:03:41,433 --> 00:03:43,713
- ¿Así que la policía no se llevó nada?
- No.

42
00:03:44,913 --> 00:03:48,033
No, dijeron que no había nada
relevante para su investigación.

43
00:03:49,193 --> 00:03:51,058
Dios sabe lo que esperaban encontrar.

44
00:03:51,073 --> 00:03:52,498
Lexie.

45
00:03:52,513 --> 00:03:53,898
¿Cómo estás?

46
00:03:53,913 --> 00:03:56,338
- Hola, Kathleen.
- Lo siento mucho.

47
00:03:56,353 --> 00:03:58,353
- Si hay algo que pueda hacer...
- Gracias.

48
00:03:59,433 --> 00:04:01,058
Voy a...

49
00:04:01,073 --> 00:04:03,778
Voy a empezar a llamar
a todo el mundo hoy

50
00:04:03,793 --> 00:04:07,738
y... explicar que va a haber un periodo
de traspaso de responsabilidades.

51
00:04:07,753 --> 00:04:09,578
Sí. Pensé que querrías hablar

52
00:04:09,593 --> 00:04:11,858
con los clientes corporativos
más grandes primero,

53
00:04:11,873 --> 00:04:13,098
así que te imprimí una lista.

54
00:04:13,113 --> 00:04:15,898
- De acuerdo. - Y la agenda
de Jared está en su portátil,

55
00:04:15,913 --> 00:04:18,178
así que todas sus reuniones
y cosas deberían estar ahí.

56
00:04:18,193 --> 00:04:20,898
¿Hay un desglose para estas empresas?

57
00:04:20,913 --> 00:04:23,818
- Porque solo dice: "Asesoramiento".
- No.

58
00:04:23,833 --> 00:04:27,218
No, lo siento. Jared llevaba esos
cinco clientes personalmente,

59
00:04:27,233 --> 00:04:29,458
así que él se encargaba
de la facturación.

60
00:04:29,473 --> 00:04:31,738
¿Así que no sabes qué tipo
de trabajo hacía para ellos?

61
00:04:31,753 --> 00:04:34,658
Dijo que asesoraba en
reestructuraciones,

62
00:04:34,673 --> 00:04:36,993
gestión de patrimonios,
ese tipo de cosas.

63
00:04:38,353 --> 00:04:40,578
Me sorprende que nunca las mencionara.

64
00:04:40,593 --> 00:04:42,144
Esas cinco empresas aportan más

65
00:04:42,159 --> 00:04:44,738
que todos nuestros
otros clientes juntos.

66
00:04:44,753 --> 00:04:47,673
Gracias.

67
00:04:57,033 --> 00:04:58,433
¿Cómo se lo monta la otra mitad, eh?

68
00:05:00,753 --> 00:05:02,458
Inspectora Royce, sargento Livingston,

69
00:05:02,473 --> 00:05:05,218
él es el detective Khan de nuestra
Unidad de Delitos Económicos.

70
00:05:05,233 --> 00:05:07,418
Como les dije por teléfono,
tenemos cierta información

71
00:05:07,433 --> 00:05:08,578
que nos gustaría compartir con ustedes.

72
00:05:08,593 --> 00:05:12,393
Parece que nos hemos tropezado con
un pequeño conflicto de intereses.

73
00:05:14,993 --> 00:05:18,538
Cal Morris, prominente hombre
de negocios local, filántropo

74
00:05:18,553 --> 00:05:20,498
y, como sabrán, jefe de una de las

75
00:05:20,513 --> 00:05:24,458
principales familias mafiosas de
Edimburgo durante los últimos 30 años.

76
00:05:24,473 --> 00:05:27,298
Un bastardo vicioso, violento y astuto

77
00:05:27,313 --> 00:05:31,178
que ha sido notoriamente
difícil de perseguir.

78
00:05:31,193 --> 00:05:34,218
Él y su hermano empezaron con el
robo a mano armada y la extorsión,

79
00:05:34,233 --> 00:05:36,218
luego se pasaron a las drogas,

80
00:05:36,233 --> 00:05:38,058
que es donde hicieron
su dinero de verdad.

81
00:05:38,073 --> 00:05:40,098
Luego lo invirtió en propiedades

82
00:05:40,113 --> 00:05:42,178
y ha construido todo un pequeño imperio:

83
00:05:42,193 --> 00:05:44,578
hoteles, restaurantes,
acciones en un campo de golf.

84
00:05:44,593 --> 00:05:47,418
Ahora todo lo dirige su hija, Bianca.

85
00:05:47,433 --> 00:05:50,258
En apariencia es un
hombre de negocios legal,

86
00:05:50,273 --> 00:05:52,778
pero sabemos que todo se basa
en dinero ilegal, por lo que...

87
00:05:52,793 --> 00:05:54,058
no podemos acercarnos a él.

88
00:05:54,073 --> 00:05:56,338
Verá, nunca hemos podido demostrar

89
00:05:56,353 --> 00:05:59,058
que el dinero involucrado sea
realmente de origen sucio.

90
00:05:59,073 --> 00:06:02,658
Entonces, hace unos tres meses, nos
enteramos de que estaba planeando

91
00:06:02,673 --> 00:06:04,978
asumir un riesgo inusual.

92
00:06:04,993 --> 00:06:08,778
Recibimos información de que iba
a comprar un gran terreno...

93
00:06:08,793 --> 00:06:11,658
- una isla privada...
- Qué bien.

94
00:06:11,673 --> 00:06:14,113
utilizando sus ganancias mal
obtenidas para financiarlo.

95
00:06:15,393 --> 00:06:18,058
Y ahí es donde entra Jared Noble.

96
00:06:18,073 --> 00:06:19,778
He logrado establecer

97
00:06:19,793 --> 00:06:23,258
que Noble estaba recibiendo
cuantiosos pagos regulares

98
00:06:23,273 --> 00:06:26,153
en la cuenta de su empresa
Jared Noble & Asociados.

99
00:06:27,513 --> 00:06:30,218
Estos pagos parecen
inocuos sobre el papel,

100
00:06:30,233 --> 00:06:33,698
pero, de hecho, proceden de varias
empresas fantasma diferentes.

101
00:06:33,713 --> 00:06:37,018
Empresas de las que sospecho
firmemente que están siendo utilizadas

102
00:06:37,033 --> 00:06:40,713
como vehículos de blanqueo
de dinero por Cal Morris.

103
00:06:43,833 --> 00:06:47,858
Así que creo que es seguro suponer
que Jared Noble era, en realidad,

104
00:06:47,873 --> 00:06:49,898
el hombre del dinero de Morris,

105
00:06:49,913 --> 00:06:52,618
una persona a la que
llevamos mucho tiempo

106
00:06:52,633 --> 00:06:55,353
intentando identificar
y sin conseguirlo.

107
00:06:58,273 --> 00:07:02,218
Cal Morris estaba corriendo un
enorme riesgo al comprar esta isla.

108
00:07:02,233 --> 00:07:07,258
Creemos que querrá intentarlo de nuevo,
esta vez utilizando a Alexandra Noble.

109
00:07:07,273 --> 00:07:09,658
La estaremos vigilando,
lo que significa que

110
00:07:09,673 --> 00:07:12,193
- cuando lo intente de nuevo...
- Podremos acabar con él.

111
00:07:16,393 --> 00:07:20,458
Señor, entiendo que quiera
que procedamos con cautela,

112
00:07:20,473 --> 00:07:23,018
pero debo continuar
con mi investigación.

113
00:07:23,033 --> 00:07:26,298
No puedo abandonar a Lexie
Noble como posible sospechosa.

114
00:07:26,313 --> 00:07:28,258
Ella tiene motivos para
el asesinato de su marido.

115
00:07:28,273 --> 00:07:29,578
Yo no lo veo.

116
00:07:29,593 --> 00:07:32,698
Es más probable que lo matara
uno de los rivales de Morris.

117
00:07:32,713 --> 00:07:35,178
- Posiblemente, pero...
- Mire,

118
00:07:35,193 --> 00:07:37,978
hasta que no sepamos dónde encaja
Lexie Noble en el panorama general,

119
00:07:37,993 --> 00:07:40,218
no quiero que Morris sepa que
hemos establecido la conexión.

120
00:07:40,233 --> 00:07:43,258
Si averigua que los hemos
relacionado desaparecerá,

121
00:07:43,273 --> 00:07:45,658
así que necesito que se
anden con mucho cuidado.

122
00:07:45,673 --> 00:07:47,033
¿Puede hacerlo por mí?

123
00:07:49,513 --> 00:07:50,793
Sí, señor.

124
00:07:55,473 --> 00:07:58,778
- Ecosse Mutual, Angus al habla.
- Angus, hola. Soy Lexie Noble.

125
00:07:58,793 --> 00:08:01,498
Sra. Noble. Sí, acabo de comprobarlo.

126
00:08:01,513 --> 00:08:04,698
Parece que ya no tiene una
hipoteca con nosotros.

127
00:08:04,713 --> 00:08:06,193
Bien.

128
00:08:07,193 --> 00:08:10,498
¿Puede decirme con quién
se hizo la rehipoteca?

129
00:08:10,513 --> 00:08:15,298
Bueno, no la hizo. La hipoteca fue
pagada en su totalidad en 2019.

130
00:08:15,313 --> 00:08:16,673
¿Pagada?

131
00:08:17,833 --> 00:08:19,578
¿Sabe por quién?

132
00:08:19,593 --> 00:08:20,698
Sí.

133
00:08:20,713 --> 00:08:24,353
El pago vino de una empresa
llamada Pier Horizon Enterprises.

134
00:08:30,553 --> 00:08:32,378
¿Hola?

135
00:08:32,393 --> 00:08:35,778
¿Hay algo más en lo que
pueda ayudarla, Sra. Noble?

136
00:08:35,793 --> 00:08:39,113
No. No, gracias, Angus. Gracias.

137
00:08:42,953 --> 00:08:44,498
¿Sí?

138
00:08:44,513 --> 00:08:48,098
Siento molestarla, Sra. Noble,
pero hay un coche esperándola.

139
00:08:48,113 --> 00:08:50,458
- ¿Disculpa?
- El conductor acaba de llamar y dijo

140
00:08:50,473 --> 00:08:52,993
que está en un Audi
negro en Bishop Street.

141
00:08:54,153 --> 00:08:56,938
Dijo que usted reconocería el
coche, que la lleva a una reunión

142
00:08:56,953 --> 00:08:58,498
con un cliente de Jared.

143
00:08:58,513 --> 00:08:59,833
Gracias, Katie.

144
00:09:11,873 --> 00:09:13,153
¿Lexie Noble?

145
00:09:14,993 --> 00:09:17,298
Deberíamos irnos.

146
00:09:17,313 --> 00:09:18,713
El tío Cal está esperando.

147
00:09:20,913 --> 00:09:22,513
Necesitaré todos los
teléfonos y dispositivos.

148
00:09:32,673 --> 00:09:34,913
Y dejará ese bolso en el coche.

149
00:10:09,553 --> 00:10:11,313
Vamos, se mueve muy lento.

150
00:10:19,513 --> 00:10:21,938
Por aquí. ¿Qué tal?

151
00:10:21,953 --> 00:10:23,432
¿Cómo estás, amigo? ¿Todo bien?

152
00:10:26,153 --> 00:10:28,753
- ¿Es un vino seco?
- Sí.

153
00:10:33,073 --> 00:10:34,353
Bienvenida.

154
00:10:36,113 --> 00:10:37,298
¿Le llevo el abrigo?

155
00:10:37,313 --> 00:10:40,458
- No, iremos por el tinto.
- No, gracias.

156
00:10:40,473 --> 00:10:42,978
Iremos por el Barolo. ¿Barolo?

157
00:10:42,993 --> 00:10:45,993
Claro. Buena elección.

158
00:10:48,993 --> 00:10:50,713
Siéntese.

159
00:10:52,553 --> 00:10:53,913
¿Tiene hambre?

160
00:10:55,313 --> 00:10:57,178
- No.
- ¿De qué es el rissotto hoy?

161
00:10:57,193 --> 00:10:59,258
- De champiñones.
- Champiñones.

162
00:10:59,273 --> 00:11:01,713
No tengo hambre, gracias.

163
00:11:02,953 --> 00:11:04,313
¿Seguro?

164
00:11:06,593 --> 00:11:07,873
Lo siento, Marco.

165
00:11:13,833 --> 00:11:17,098
Bien, ¿ha encontrado los
detalles de la cuenta?

166
00:11:17,113 --> 00:11:19,418
No. Mire, he estado buscando,
pero la cuestión es que

167
00:11:19,433 --> 00:11:21,538
si conoce los bancos implicados,

168
00:11:21,553 --> 00:11:22,978
aún pueden rastrear el dinero.

169
00:11:22,993 --> 00:11:25,113
Eso cree, ¿verdad?

170
00:11:26,273 --> 00:11:29,633
El problema es que su marido era
demasiado bueno en su trabajo.

171
00:11:30,593 --> 00:11:32,618
Verá, Jared dispuso que un tercero

172
00:11:32,633 --> 00:11:34,898
retirara el dinero en efectivo

173
00:11:34,913 --> 00:11:38,138
de una cuenta en el extranjero
y luego lo depositara en otra,

174
00:11:38,153 --> 00:11:39,698
pero por razones de seguridad,

175
00:11:39,713 --> 00:11:43,393
no compartió los detalles de
esa segunda cuenta con nosotros.

176
00:11:48,993 --> 00:11:50,073
Correcto.

177
00:11:52,313 --> 00:11:53,553
De acuerdo.

178
00:11:57,153 --> 00:11:58,833
Pues esta es la cuestión.

179
00:12:00,233 --> 00:12:02,338
Estoy en proceso de comprar
una propiedad inmobiliaria.

180
00:12:02,353 --> 00:12:04,713
- No.
- Una isla, para ser precisos.

181
00:12:05,913 --> 00:12:07,378
La isla de Eris.

182
00:12:07,393 --> 00:12:08,793
Gracias.

183
00:12:09,993 --> 00:12:13,018
Está en las Hébridas
Exteriores, cerca de Harris.

184
00:12:13,033 --> 00:12:15,633
Es un lugar muy hermoso y mágico.

185
00:12:17,713 --> 00:12:19,818
- He pasado toda mi vida...
- Gracias.

186
00:12:19,833 --> 00:12:22,553
soñando con tener una isla así.

187
00:12:23,553 --> 00:12:25,418
Un trocito de las Highlands,

188
00:12:25,433 --> 00:12:28,433
algo que pueda legar a
mi hija y a mi nieta.

189
00:12:29,833 --> 00:12:32,993
Así que cuando salió al mercado,
supe que tenía que hacerme con ella.

190
00:12:34,353 --> 00:12:37,473
Sabía que la compra tendría
que manejarse con discreción.

191
00:12:39,273 --> 00:12:43,233
Así que, como es lógico, recurrí a
mi contable de confianza, su marido.

192
00:12:48,193 --> 00:12:50,033
Pues aquí está la cuestión. El tiempo...

193
00:12:53,113 --> 00:12:55,938
apremia, y le seré sincero,

194
00:12:55,953 --> 00:12:57,913
tengo algo así como un
problema de liquidez.

195
00:13:00,553 --> 00:13:04,353
Y si no encuentro ese dinero,
podría perder mi isla.

196
00:13:10,393 --> 00:13:12,353
¿Le importa si le hago una pregunta?

197
00:13:17,513 --> 00:13:19,353
¿Es usted...

198
00:13:22,393 --> 00:13:24,833
Pier Horizon Enterprises?

199
00:13:27,673 --> 00:13:30,673
Soy un hombre muy generoso, Sra. Noble.

200
00:13:32,473 --> 00:13:34,513
Su marido me pidió, como amigo...

201
00:13:36,033 --> 00:13:37,433
que le ayudara.

202
00:13:38,913 --> 00:13:39,993
Así que lo hice.

203
00:13:43,593 --> 00:13:45,753
Cuido de la gente que trabaja para mí.

204
00:13:49,993 --> 00:13:53,218
Tenemos 48 horas para
completar este trato,

205
00:13:53,233 --> 00:13:55,178
lo que le da, digamos,

206
00:13:55,193 --> 00:13:58,193
hasta mañana al mediodía
para darnos esos detalles.

207
00:14:04,793 --> 00:14:06,033
¿Hará eso por nosotros?

208
00:14:34,000 --> 00:14:37,000
BUENOS DÍAS, SRA. NOBLE...
LA LLAMARÉ EN UN MOMENTO...

209
00:14:38,553 --> 00:14:41,178
Son tan dulces, esponjosos
y realmente diminutos.

210
00:14:41,193 --> 00:14:43,698
Vamos a ponerles nombres a todos.

211
00:14:43,713 --> 00:14:46,938
Uno de ellos tiene una pata rara porque
se quedó atascado en el caparazón,

212
00:14:46,953 --> 00:14:49,113
pero la señorita Laing
dice que se pondrá bien.

213
00:14:50,633 --> 00:14:54,858
Hola, cielo. ¿Con quién estás hablando?

214
00:14:54,873 --> 00:14:58,513
Con papá. Quiero contarle
lo de los pollitos.

215
00:14:59,753 --> 00:15:01,258
Claro.

216
00:15:01,273 --> 00:15:04,458
Puede venir a verlos
cuando pase a recogerme.

217
00:15:04,473 --> 00:15:05,753
Es...

218
00:15:06,993 --> 00:15:10,178
- Sabes que papá no puede recogerte.
- Sí que puede.

219
00:15:10,193 --> 00:15:13,593
- Podemos ir al parque después.
- No puede, cariño.

220
00:15:15,113 --> 00:15:16,673
Porque ya no está aquí.

221
00:15:28,433 --> 00:15:32,938
Oye, vamos a deshacer
esta mochila del hotel.

222
00:15:32,953 --> 00:15:35,858
- Es toda mi ropa.
- Sí.

223
00:15:35,873 --> 00:15:38,073
Todo esto puede ir a la lavadora, ¿no?

224
00:15:47,513 --> 00:15:49,578
Es, ¿por qué tienes esto en tu mochila?

225
00:15:49,593 --> 00:15:50,873
No lo sé.

226
00:15:52,473 --> 00:15:53,833
¿Dónde la encontraste?

227
00:15:55,273 --> 00:15:56,593
En la silla.

228
00:15:58,673 --> 00:16:00,513
¿Querías quedártela porque es de papá?

229
00:16:03,673 --> 00:16:05,233
Huele como él.

230
00:16:10,553 --> 00:16:14,538
Sí, así es. Bien, vamos.

231
00:16:14,553 --> 00:16:16,818
¿Te preparamos algo
para desayunar? Vamos.

232
00:16:16,833 --> 00:16:18,098
Allá vamos.

233
00:16:18,113 --> 00:16:20,058
Vale, ve abajo.

234
00:16:20,073 --> 00:16:22,193
Iré en un momento, ¿vale?

235
00:17:02,953 --> 00:17:05,698
Lexie, ¿quiere que lleve
a Esme a la escuela?

236
00:17:05,713 --> 00:17:08,818
No... No, está bien.

237
00:17:08,833 --> 00:17:10,673
Voy a vestirme.

238
00:17:24,153 --> 00:17:25,753
Ya he vuelto.

239
00:17:33,993 --> 00:17:36,458
¿Va todo bien?

240
00:17:36,473 --> 00:17:38,378
No tenemos palitos de
pescado para la comida.

241
00:17:38,393 --> 00:17:40,578
- ¿No?
- No.

242
00:17:40,593 --> 00:17:42,578
No tenemos nada.

243
00:17:42,593 --> 00:17:44,858
- ¿Quiere que vaya a la compra?
- Sí.

244
00:17:44,873 --> 00:17:48,178
Necesitarás dinero.

245
00:17:48,193 --> 00:17:51,138
Todavía no me dejan sacar dinero...

246
00:17:51,153 --> 00:17:55,418
Mira, lo siento mucho. Sé
que yo tampoco te he pagado.

247
00:17:55,433 --> 00:17:59,218
- Lo solucionaré, ¿de acuerdo?
- ¿Cuándo será eso?

248
00:17:59,233 --> 00:18:01,258
Si no puede pagarme, yo...

249
00:18:01,273 --> 00:18:03,778
No es eso. No es que no pueda pagarte.

250
00:18:03,793 --> 00:18:06,298
- Vale.
- Te pagaré, lo prometo.

251
00:18:06,313 --> 00:18:08,193
Pero si no...

252
00:18:09,553 --> 00:18:11,538
yo tengo que trabajar.

253
00:18:11,553 --> 00:18:13,298
Sí, lo sé.

254
00:18:13,313 --> 00:18:14,953
Lo sé.

255
00:18:19,753 --> 00:18:21,058
Lo entiendo,

256
00:18:21,073 --> 00:18:24,178
pero si pudiera ampliar mi
descubierto temporalmente...

257
00:18:24,193 --> 00:18:26,338
Ofrecemos una cuenta corriente premium.

258
00:18:26,353 --> 00:18:27,978
- De acuerdo.
- Pero...

259
00:18:27,993 --> 00:18:30,098
- De acuerdo, si...
- requiere un depósito.

260
00:18:30,113 --> 00:18:31,458
Está bien. Si yo...

261
00:18:31,473 --> 00:18:33,858
Si solicitara un préstamo,
¿cuánto tardaría?

262
00:18:33,873 --> 00:18:36,298
Bueno, dependiendo del tipo de
préstamo, de dos a tres semanas.

263
00:18:36,313 --> 00:18:37,458
De acuerdo. Vale, está bien.

264
00:18:37,473 --> 00:18:39,658
De hecho tendré que
volver a llamarle, ¿vale?

265
00:18:39,673 --> 00:18:41,353
Gracias.

266
00:19:13,753 --> 00:19:16,498
Dos, tres, tres, siete, cero,

267
00:19:16,513 --> 00:19:18,978
cinco, tres, cuatro, cinco,

268
00:19:18,993 --> 00:19:20,898
seis, siete, ocho, dos,

269
00:19:20,913 --> 00:19:25,113
uno, cero, nueve, ocho,
cuatro, ocho, dos, seis.

270
00:19:30,200 --> 00:19:33,300
ALARMA DE HUMOS - SÓTANO
ACTIVADA

271
00:19:33,673 --> 00:19:35,338
Dos, seis, tres, nueve.

272
00:19:35,353 --> 00:19:37,953
- ¿Seguro que es correcto?
- Sí.

273
00:19:38,913 --> 00:19:40,338
No, no, no, no lo es.

274
00:19:40,353 --> 00:19:41,818
Dios, lo siento, no lo es.

275
00:19:41,833 --> 00:19:45,698
Es que... Jared usaba... espere, espere.

276
00:19:45,713 --> 00:19:51,418
Vale, entonces es M-T,
pero luego es tres, uno,

277
00:19:51,433 --> 00:19:53,498
M-A-L-T,

278
00:19:53,513 --> 00:19:59,178
cero, uno, uno, cinco, ocho, tres,

279
00:19:59,193 --> 00:20:01,178
uno, dos...

280
00:20:01,193 --> 00:20:04,113
Sí, ese es el número que se nos ha dado.

281
00:20:05,433 --> 00:20:07,418
Sí, ese es el número que nos han
dado. Sí, el formato es correcto.

282
00:20:07,433 --> 00:20:09,938
- ¿Es sin duda una cuenta de Malta?
- Sin duda.

283
00:20:09,953 --> 00:20:12,418
Gracias, Dimitri, eso es fantástico.

284
00:20:12,433 --> 00:20:13,738
Avísame cuando estés dentro.

285
00:20:13,753 --> 00:20:16,398
Necesito confirmación de
que el dinero está allí.

286
00:20:16,413 --> 00:20:18,753
- De acuerdo.
- ¡Bien hecho, Sra. Noble!

287
00:20:20,073 --> 00:20:22,338
Creo que se merece una copa, ¿no?

288
00:20:22,353 --> 00:20:24,338
Eso no... será necesario.

289
00:20:24,353 --> 00:20:27,258
No. Lo siento, tengo que insistir.

290
00:20:27,273 --> 00:20:30,418
Hay un bar de copas encantador
que creo que le gustaría.

291
00:20:30,433 --> 00:20:33,938
Nos dará la oportunidad
de hablar de su casa.

292
00:20:33,953 --> 00:20:36,233
De acuerdo.

293
00:20:37,073 --> 00:20:39,513
¿Conoce el aparcamiento
detrás del castillo?

294
00:20:41,153 --> 00:20:42,873
¿Castle Terrace?

295
00:20:45,553 --> 00:20:47,593
A las seis está... bien.

296
00:20:51,673 --> 00:20:52,978
¿Ella nunca usa su nombre?

297
00:20:52,993 --> 00:20:55,298
No. Solo tenemos su versión
de la conversación.

298
00:20:55,313 --> 00:20:57,113
Debe tener un móvil que no conocemos.

299
00:21:00,713 --> 00:21:02,058
Va a ser difícil conseguir

300
00:21:02,073 --> 00:21:04,058
que autoricen un equipo
completo a tiempo.

301
00:21:04,073 --> 00:21:06,978
Si podemos confirmar que se reunirá
con Morris, es todo lo que necesitamos.

302
00:21:06,993 --> 00:21:08,953
Eso probaría que ella
también está involucrada.

303
00:21:11,073 --> 00:21:13,298
Bien. Colin, ve a Turncross Road.

304
00:21:13,313 --> 00:21:15,778
Son los más cercanos a Castle Terrace.

305
00:21:15,793 --> 00:21:17,273
Diles que necesitamos
un coche sin marcar.

306
00:21:19,033 --> 00:21:20,658
¿Deberíamos informar a Royce?

307
00:21:20,673 --> 00:21:22,618
Dejemos eso por ahora.

308
00:21:22,633 --> 00:21:24,353
Veamos cómo se desarrolla.

309
00:21:54,673 --> 00:21:56,393
Bien, ¿qué está pasando?

310
00:21:57,873 --> 00:22:01,593
El objetivo está estacionado en
la tercera. Está en movimiento.

311
00:22:54,353 --> 00:22:58,018
Preparación de la fiesta.
¿Qué te parece hasta ahora?

312
00:22:58,033 --> 00:22:59,418
Sí. Sí.

313
00:22:59,433 --> 00:23:02,618
Se ve... muy rosa, muy
dorado, muy colorido.

314
00:23:02,633 --> 00:23:05,978
- Está sin terminar.
- ¿Estás bien?

315
00:23:05,993 --> 00:23:10,538
Sí, es que... ha sido una semana
un poco complicada en el trabajo.

316
00:23:10,553 --> 00:23:12,178
¿Problemas en el paraíso?

317
00:23:12,193 --> 00:23:14,058
No...

318
00:23:14,073 --> 00:23:15,593
Las tortugas están un poco agitadas.

319
00:23:16,553 --> 00:23:18,978
- ¿Debería preocuparme?
- No.

320
00:23:18,993 --> 00:23:21,978
¿Por qué no te concentras en...

321
00:23:21,993 --> 00:23:24,138
decorar y...

322
00:23:24,153 --> 00:23:27,738
crear esta visión de
la belleza para Olivia,

323
00:23:27,753 --> 00:23:30,578
para darle un día que nunca olvidará?

324
00:23:30,593 --> 00:23:32,338
Tiene tres meses.

325
00:23:32,353 --> 00:23:35,633
- Nunca lo recordará.
- Eso no lo sabes.

326
00:23:38,953 --> 00:23:40,953
Tienes que oír esto.

327
00:23:59,513 --> 00:24:01,058
¿Y?

328
00:24:01,073 --> 00:24:03,578
La transferencia de Malta se hizo.

329
00:24:03,593 --> 00:24:05,578
Muy bien, ¿entró el dinero?

330
00:24:05,593 --> 00:24:09,393
Sí. Sí, está ahí.

331
00:24:11,113 --> 00:24:12,258
¿Cuál es el problema?

332
00:24:12,273 --> 00:24:14,938
Bueno, quería estar seguro
de que no nos faltaba

333
00:24:14,953 --> 00:24:16,778
ningún otro detalle de la cuenta,

334
00:24:16,793 --> 00:24:20,633
así que hice que los chicos de Dimitri
revisaran todas las empresas fantasma.

335
00:24:21,713 --> 00:24:24,018
Resulta que la cuenta de
Malta no era la única

336
00:24:24,033 --> 00:24:26,393
a la que no tenemos acceso.

337
00:24:31,153 --> 00:24:33,273
Hola, Dimitri.

338
00:24:38,153 --> 00:24:40,658
- Sr. Morris.
- ¿De qué está hablando?

339
00:24:40,673 --> 00:24:44,698
Como sabe, mi equipo de abogados creó
múltiples identidades corporativas

340
00:24:44,713 --> 00:24:47,018
para que el Sr. Noble
pudiera mover el dinero.

341
00:24:47,033 --> 00:24:48,338
Cierto, sí, lo sabemos.

342
00:24:48,353 --> 00:24:50,538
Pero parece que durante el proceso,

343
00:24:50,553 --> 00:24:53,138
alguien estableció
transferencias regulares

344
00:24:53,153 --> 00:24:57,913
a una docena de cuentas corporativas
de las que no sabíamos nada.

345
00:25:00,873 --> 00:25:04,258
¿Cómo puede ser eso? Tenemos
registros de todas las transferencias.

346
00:25:04,273 --> 00:25:06,498
Jared mostró extractos
de todas las cuentas

347
00:25:06,513 --> 00:25:08,618
y tú mismo los comprobaste, así que...

348
00:25:08,633 --> 00:25:12,178
¿Cómo puede ir ese dinero a otra parte?

349
00:25:12,193 --> 00:25:14,098
Sospechamos que...

350
00:25:14,113 --> 00:25:17,113
el Sr. Noble puede haber estado...

351
00:25:19,513 --> 00:25:21,993
amañando el papeleo.

352
00:25:23,793 --> 00:25:25,633
¿Qué quieres decir con amañar?

353
00:25:28,993 --> 00:25:30,273
¿Cuánto?

354
00:25:33,393 --> 00:25:35,898
- ¿Cuánto?
- No tenemos una cifra definitiva.

355
00:25:35,913 --> 00:25:39,513
- Más o menos.
- Hasta ahora hay alrededor de...

356
00:25:42,513 --> 00:25:45,513
28 millones de libras sin contabilizar.

357
00:25:53,073 --> 00:25:55,433
¿28 millones de libras?

358
00:25:56,513 --> 00:26:00,538
¿Robó 28 millones de libras y
no sabías una mierda de ello?

359
00:26:00,553 --> 00:26:02,793
Todavía estamos intentando...

360
00:26:10,033 --> 00:26:12,913
- ¿Dónde está Aaron?
- Ha ido a recoger a la esposa.

361
00:26:15,753 --> 00:26:18,738
Parece que nos equivocamos al
confiar en cualquiera de ellos.

362
00:26:18,753 --> 00:26:20,553
¿Qué has dicho?

363
00:26:22,073 --> 00:26:23,833
¿Qué acabas de decir?

364
00:26:47,713 --> 00:26:48,993
Hola.

365
00:26:51,113 --> 00:26:52,513
Vale.

366
00:26:56,113 --> 00:26:57,793
¿Seguro?

367
00:27:00,553 --> 00:27:01,833
Bien.

368
00:27:04,393 --> 00:27:06,273
Cambio de planes.

369
00:28:15,353 --> 00:28:17,313
Sr. Morris.

370
00:28:29,713 --> 00:28:31,433
Siéntese.

371
00:28:48,073 --> 00:28:49,833
¿Lo sabía?

372
00:28:51,393 --> 00:28:52,538
¿Disculpe?

373
00:28:52,553 --> 00:28:55,913
¿Sabía que su marido me estaba robando?

374
00:28:59,233 --> 00:29:01,738
- No lo entiendo.
- Díselo.

375
00:29:01,753 --> 00:29:03,418
En los últimos doce meses,

376
00:29:03,433 --> 00:29:06,698
alguien ha estado sacando
sistemáticamente fondos

377
00:29:06,713 --> 00:29:12,058
de las empresas que Jared creó para
proteger el dinero del Sr. Morris.

378
00:29:12,073 --> 00:29:14,953
28 millones de libras en total.

379
00:29:20,153 --> 00:29:22,593
Me enorgullezco de ser un
buen conocedor de la gente...

380
00:29:24,393 --> 00:29:27,313
pero parece que su marido...

381
00:29:28,353 --> 00:29:29,993
mi amigo, Jared...

382
00:29:31,433 --> 00:29:33,473
se estaba aprovechando de mi dinero.

383
00:29:35,313 --> 00:29:37,233
Así que voy a preguntarle de nuevo.

384
00:29:38,553 --> 00:29:40,553
¿Lo sabía?

385
00:29:43,633 --> 00:29:44,713
No.

386
00:29:46,473 --> 00:29:48,858
No lo sabía. Ni siquiera sabía
que Jared trabajaba para usted.

387
00:29:48,873 --> 00:29:50,418
¿Por qué debería creerla?

388
00:29:50,433 --> 00:29:52,578
¿Cómo sé que no me
miente como lo hizo él?

389
00:29:52,593 --> 00:29:55,778
No lo hago. Jared no me dijo nada.

390
00:29:55,793 --> 00:29:57,553
Usted estaba con él día tras día.

391
00:29:58,993 --> 00:30:00,353
Compartía la cama con él.

392
00:30:02,433 --> 00:30:04,393
¿No pensó que pasaba algo?

393
00:30:07,193 --> 00:30:08,673
Lo hice...

394
00:30:11,953 --> 00:30:14,098
Sí pensé que podría
estar ocultando algo.

395
00:30:14,113 --> 00:30:17,473
Hubo algunas reuniones y
llamadas telefónicas que...

396
00:30:19,993 --> 00:30:21,018
Pero le pregunté sobre eso

397
00:30:21,033 --> 00:30:23,018
y solo decía que no
pasaba nada, y luego...

398
00:30:23,033 --> 00:30:24,178
¿Y simplemente le creyó?

399
00:30:24,193 --> 00:30:28,218
¿No le preguntó de dónde
venía tanto dinero extra?

400
00:30:28,233 --> 00:30:29,738
¡28 millones!

401
00:30:29,753 --> 00:30:31,578
¡No había dinero extra!

402
00:30:31,593 --> 00:30:34,658
Al parecer, ni siquiera pagaba
los gastos escolares de mi hija.

403
00:30:34,673 --> 00:30:36,378
Vació mis cuentas de ahorro.

404
00:30:36,393 --> 00:30:38,913
No tengo nada de dinero.

405
00:30:41,033 --> 00:30:43,353
¡Eso es lo poco que sabía!

406
00:30:57,033 --> 00:30:58,312
Pues ahora ya lo sabe.

407
00:31:07,953 --> 00:31:10,378
Nadie me roba.

408
00:31:10,393 --> 00:31:11,858
Nadie.

409
00:31:11,873 --> 00:31:13,818
Ese dinero era mío,

410
00:31:13,833 --> 00:31:18,753
y destrozaré esta ciudad si es
necesario para recuperar lo que es mío.

411
00:31:29,273 --> 00:31:31,418
Soy dueño de su casa.

412
00:31:31,433 --> 00:31:33,033
Me pertenece.

413
00:31:34,113 --> 00:31:36,498
Y a menos que me consiga mi dinero,

414
00:31:36,513 --> 00:31:40,113
voy a quitarle mucho
más que una propiedad.

415
00:31:41,713 --> 00:31:43,298
- ¿Me entiende?
- Sr. Morris,

416
00:31:43,313 --> 00:31:46,538
yo no soy auditora contable.

417
00:31:46,553 --> 00:31:48,298
No puedo encontrar su dinero.

418
00:31:48,313 --> 00:31:51,258
Tendría que revisar cada
cuenta bancaria corporativa,

419
00:31:51,273 --> 00:31:52,458
cada transferencia, cada...

420
00:31:52,473 --> 00:31:54,138
Buscar repeticiones...

421
00:31:54,153 --> 00:31:57,233
Me llevaría meses, me
llevaría años hacerlo.

422
00:31:58,193 --> 00:32:01,393
Pues entonces será mejor que empiece ya.

423
00:32:17,993 --> 00:32:19,938
Nada sale de esta habitación.

424
00:32:19,953 --> 00:32:22,418
Ordenador, hojas de cálculo,
programas informáticos...

425
00:32:22,433 --> 00:32:25,378
díganos lo que necesita
y se lo proporcionaremos.

426
00:32:25,393 --> 00:32:28,938
Aaron estará con usted en todo momento.

427
00:32:28,953 --> 00:32:31,298
Y necesito saber exactamente
lo que está haciendo,

428
00:32:31,313 --> 00:32:34,593
así que querré informes
detallados constantes.

429
00:32:36,153 --> 00:32:38,218
Hay un archivo para cada
una de las empresas

430
00:32:38,233 --> 00:32:39,738
que Jared y los abogados crearon.

431
00:32:39,753 --> 00:32:43,498
Dentro, encontrará los extractos de
las cuentas bancarias correspondientes.

432
00:32:43,513 --> 00:32:45,698
¿Por qué hay dos grupos de
extractos para cada periodo?

433
00:32:45,713 --> 00:32:48,633
Un grupo llegó del banco esta tarde.

434
00:32:50,513 --> 00:32:53,658
Los otros son los que
su marido nos mostró.

435
00:32:53,673 --> 00:32:55,193
Los que amañó.

436
00:32:56,793 --> 00:32:58,633
Si lo hubiera descubierto antes...

437
00:33:00,473 --> 00:33:02,593
lo habría matado yo mismo.

438
00:33:22,193 --> 00:33:25,993
- ¿Desde cuándo lo sabes?
- Acabo de enterarme.

439
00:33:27,913 --> 00:33:29,513
Noble debe haber tenido deseos de morir.

440
00:33:31,793 --> 00:33:34,633
Supongo que le salió bien, entonces.

441
00:33:36,513 --> 00:33:38,193
¿Crees que podría estar
jugando con nosotros?

442
00:33:40,593 --> 00:33:42,353
Tal vez ella ya sabe cómo lo hizo.

443
00:33:43,833 --> 00:33:46,033
Entonces haría bien en admitirlo.

444
00:33:48,273 --> 00:33:50,233
Más pronto que tarde.

445
00:34:14,793 --> 00:34:16,313
Bueno...

446
00:34:17,353 --> 00:34:18,753
¿qué puede decirme?

447
00:34:19,753 --> 00:34:22,658
Creo que puedo ver un patrón,

448
00:34:22,673 --> 00:34:25,538
pero no puedo concentrarme más. Estoy...

449
00:34:25,553 --> 00:34:27,633
Estoy agotada.

450
00:34:29,153 --> 00:34:32,378
Si pudiera irme a casa, descansar
un poco y ver a mis hijos...

451
00:34:32,393 --> 00:34:34,913
Por favor, ¿podríamos
continuar con esto mañana?

452
00:34:36,993 --> 00:34:40,498
De acuerdo. Aaron, puedes
llevarla a su coche.

453
00:34:40,513 --> 00:34:43,818
Duerma un poco. Vuelva a primera hora.

454
00:34:43,833 --> 00:34:45,593
¿Y, Sra. Noble?

455
00:34:47,393 --> 00:34:48,713
No haga nada estúpido.

456
00:34:50,073 --> 00:34:51,793
Estamos vigilando.

457
00:35:03,793 --> 00:35:05,258
Ojos en la entrada de vehículos.

458
00:35:05,273 --> 00:35:07,818
El objetivo salió de un Audi
negro. Conductor desconocido.

459
00:35:07,833 --> 00:35:11,433
Matrícula Sierra, Kilo, 2,
2, Alfa, Uniforme, Yanqui.

460
00:35:14,193 --> 00:35:16,938
El Audi está registrado a
nombre de un tal Aaron Morris.

461
00:35:16,953 --> 00:35:18,753
Y ahí lo tenemos.

462
00:35:22,673 --> 00:35:26,058
Bien, muchachos. Sabemos que fue
a dar una vuelta con el mono.

463
00:35:26,073 --> 00:35:29,673
Quedaos con ella. A ver si nos
lleva hasta el organillero.

464
00:36:14,033 --> 00:36:15,298
De acuerdo.

465
00:36:15,313 --> 00:36:19,138
Si cogemos esta primera empresa,
Sentinel Bridge Holdings,

466
00:36:19,153 --> 00:36:21,338
y la llamamos empresa A.

467
00:36:21,353 --> 00:36:26,098
Tiene varias cuentas
bancarias corporativas,

468
00:36:26,113 --> 00:36:28,058
lo que en sí mismo no es inusual.

469
00:36:28,073 --> 00:36:32,178
Jared había establecido un sistema de
transferencias automatizadas estándar

470
00:36:32,193 --> 00:36:35,458
que movía el dinero de la cuenta A1

471
00:36:35,473 --> 00:36:41,538
a la A2, de la A2 a la A3, etc.

472
00:36:41,553 --> 00:36:44,898
Y luego, al mismo tiempo,
hay sumas más pequeñas

473
00:36:44,913 --> 00:36:47,458
que se transfieren a la
siguiente empresa fantasma.

474
00:36:47,473 --> 00:36:54,338
- De la cuenta A1 a la B1, de la A2 a
la B2, etc. - De acuerdo. De acuerdo.

475
00:36:54,353 --> 00:36:55,778
Pero luego, cuando comparo

476
00:36:55,793 --> 00:36:58,098
los extractos del banco con estos...

477
00:36:58,113 --> 00:37:00,338
falsos que le han dado,

478
00:37:00,353 --> 00:37:03,178
parece que para cada una
de estas empresas fantasma,

479
00:37:03,193 --> 00:37:07,378
hay una cuenta... en
este caso, la cuenta A5,

480
00:37:07,393 --> 00:37:09,778
a la que ustedes no tienen acceso.

481
00:37:09,793 --> 00:37:13,578
Así que cualquier dinero que
entra en esa cuenta va...

482
00:37:13,593 --> 00:37:15,098
Al bolsillo de otra persona.

483
00:37:15,113 --> 00:37:17,018
   

484
00:37:17,033 --> 00:37:19,938
Pero además, estas han sido
alteradas para que parezca

485
00:37:19,953 --> 00:37:22,178
que ese dinero sigue
moviéndose por el sistema.

486
00:37:22,193 --> 00:37:24,178
¿Así que está diciendo
que cada empresa fantasma

487
00:37:24,193 --> 00:37:28,938
tiene una de estas cuentas extra
a las que no tenemos acceso?

488
00:37:28,953 --> 00:37:30,938
Bueno, solo he mirado las tres primeras.

489
00:37:30,953 --> 00:37:33,498
Pero si estamos hablando de
esta, Sentinel Bridge Holdings,

490
00:37:33,513 --> 00:37:35,538
usted tiene las cuentas reales ahí.

491
00:37:35,553 --> 00:37:37,818
Así que, presumiblemente, se puede
ver a dónde ha ido el dinero.

492
00:37:37,833 --> 00:37:40,578
Sí. Bueno, ha estado
yendo a la cuenta A5.

493
00:37:40,593 --> 00:37:44,618
Y A5 es la cuenta extra a
la que no tenemos acceso.

494
00:37:44,633 --> 00:37:47,578
Correcto, porque
pertenece a otra persona.

495
00:37:47,593 --> 00:37:48,698
Espere, espere.

496
00:37:48,713 --> 00:37:51,258
Nosotros somos los dueños de
Sentinel Bridge Holdings,

497
00:37:51,273 --> 00:37:53,378
y todas esas cuentas, la A1,

498
00:37:53,393 --> 00:37:55,778
la dos, la tres, la cuatro,
todas están a ese nombre.

499
00:37:55,793 --> 00:37:58,138
- Sí, eso es cierto.
- ¿Qué pasa con la A5?

500
00:37:58,153 --> 00:38:00,778
También se llama
Sentinel Bridge Holdings.

501
00:38:00,793 --> 00:38:03,298
Bueno, la última vez que lo comprobé,
no se pueden constituir dos empresas

502
00:38:03,313 --> 00:38:05,313
con el nombre exactamente igual.

503
00:38:06,993 --> 00:38:09,273
No en la misma jurisdicción.

504
00:38:17,193 --> 00:38:18,978
Así que la explicación más probable es

505
00:38:18,993 --> 00:38:22,658
que alguien constituyó
una empresa duplicada,

506
00:38:22,673 --> 00:38:24,578
también llamada Sentinel
Bridge Holdings,

507
00:38:24,593 --> 00:38:28,858
pero en un territorio legal diferente,
probablemente en el extranjero,

508
00:38:28,873 --> 00:38:31,978
y con un beneficiario final diferente,

509
00:38:31,993 --> 00:38:38,033
y es a él a quien pertenece
esta cuenta extra.

510
00:38:46,313 --> 00:38:47,778
Entonces, ¿cómo recuperamos el dinero?

511
00:38:47,793 --> 00:38:50,658
Bueno, el primer paso sería averiguar

512
00:38:50,673 --> 00:38:54,753
dónde está registrada
cada empresa duplicada.

513
00:38:56,473 --> 00:38:58,698
Si no se va a ir a través
de los canales oficiales,

514
00:38:58,713 --> 00:39:00,098
no es una tarea fácil.

515
00:39:00,113 --> 00:39:02,578
Básicamente tendría que revisar
los registros de empresas

516
00:39:02,593 --> 00:39:04,778
de cada jurisdicción legal.

517
00:39:04,793 --> 00:39:08,338
Hay... cientos de ellas.

518
00:39:08,353 --> 00:39:10,618
De acuerdo. ¿Y qué necesita?

519
00:39:10,633 --> 00:39:13,593
¿Un navegador seguro?
¿Un email encriptado?

520
00:39:15,673 --> 00:39:17,113
Eso...

521
00:39:19,193 --> 00:39:22,378
Eso lo haría más seguro, sí,
pero no lo hará más rápido.

522
00:39:22,393 --> 00:39:24,738
Bueno, cuando esté listo,
se lo haremos saber.

523
00:39:24,753 --> 00:39:26,233
Aaron la llevará a casa.

524
00:40:14,273 --> 00:40:17,033
¿Dónde estamos? Dijo que
me llevaría a mi coche.

525
00:40:19,353 --> 00:40:21,473
No sea tonta.

526
00:40:38,953 --> 00:40:42,393
- ¿Qué está pasando?
- Por aquí.

527
00:40:49,913 --> 00:40:51,658
No tardará mucho.

528
00:40:51,673 --> 00:40:53,313
No toque nada.

529
00:41:24,673 --> 00:41:26,138
¿Estás bien, papá?

530
00:41:26,153 --> 00:41:28,033
¡Hola! ¿Está dormida?

531
00:41:30,953 --> 00:41:32,353
¿Quién es la mujer?

532
00:41:34,233 --> 00:41:35,713
Es la esposa de Jared.

533
00:41:36,713 --> 00:41:37,953
   

534
00:41:39,153 --> 00:41:41,418
Pobrecita. Debe estar hecha pedazos.

535
00:41:41,433 --> 00:41:44,618
Yo no la compadecería demasiado.

536
00:41:44,633 --> 00:41:46,313
Resulta que él ha estado robando.

537
00:41:47,953 --> 00:41:49,233
¿Cuánto?

538
00:41:51,433 --> 00:41:52,913
Bastante.

539
00:41:54,113 --> 00:41:55,873
Nadie nos roba.

540
00:41:57,553 --> 00:41:58,953
Lo sé.

541
00:42:17,953 --> 00:42:19,833
Malky me dice que está
haciendo progresos.

542
00:42:21,353 --> 00:42:25,098
Sí. Lo estoy, pero va a llevar
mucho tiempo rastrearlo.

543
00:42:25,113 --> 00:42:26,578
¿Cuánto tiempo?

544
00:42:26,593 --> 00:42:29,633
- No lo sé.
- Más o menos.

545
00:42:31,673 --> 00:42:34,018
¿Un día? ¿Una semana?

546
00:42:34,033 --> 00:42:36,138
¿Un mes? ¿Un año? ¿Una década?

547
00:42:36,153 --> 00:42:38,378
- ¿Qué? Ayúdeme.
- No puedo decirlo.

548
00:42:38,393 --> 00:42:40,233
Es una cantidad enorme de trabajo.

549
00:42:45,473 --> 00:42:47,473
Tal vez esto le ayude a concentrarse.

550
00:42:55,593 --> 00:42:57,818
No puedo coger su dinero.

551
00:42:57,833 --> 00:42:59,593
¿Por qué no?

552
00:43:09,673 --> 00:43:11,593
Jared lo cogía.

553
00:43:14,393 --> 00:43:16,073
Es por lo que está en este lío.

554
00:43:21,433 --> 00:43:23,073
Tome.

555
00:43:50,713 --> 00:43:53,138
Está bien. Hablaré con el
administrador directamente.

556
00:43:53,153 --> 00:43:55,418
Sí. Solo era para decir
que iré por la mañana

557
00:43:55,433 --> 00:43:57,793
y... liquidaré las
cuotas en su totalidad.

558
00:44:00,153 --> 00:44:02,473
Estupendo. Gracias. Adiós.

559
00:44:04,553 --> 00:44:08,113
- ¿Ya tiene dinero?
- Sí...

560
00:44:11,873 --> 00:44:13,978
Tengo que pagarte en efectivo.

561
00:44:13,993 --> 00:44:15,633
   

562
00:44:17,833 --> 00:44:20,273
Te voy a dar un poco más porque...

563
00:44:22,633 --> 00:44:24,153
Sé que es muy tarde.

564
00:44:33,913 --> 00:44:35,393
Gracias.

565
00:44:36,713 --> 00:44:38,818
Y encontraré algo de tiempo hoy

566
00:44:38,833 --> 00:44:41,833
- para ir al supermercado, comprar
algo de comida y... - Claro.

567
00:44:50,993 --> 00:44:52,873
Hola, señor.

568
00:44:53,913 --> 00:44:56,618
Acabo de hablar con un contacto en el
Registro de la Propiedad de Escocia.

569
00:44:56,633 --> 00:44:59,098
Al parecer el agente encargado
de la venta de la Isla de Eris

570
00:44:59,113 --> 00:45:02,498
ha desaparecido, junto con algunos
documentos bastante cruciales.

571
00:45:02,513 --> 00:45:03,978
Tiene que ser Morris.

572
00:45:03,993 --> 00:45:06,033
- Sabía que no se había rendido.
- Por supuesto que no lo ha hecho.

573
00:45:07,033 --> 00:45:09,553
Eche un vistazo a quién le ha
estado ayudando con sus finanzas.

574
00:45:12,993 --> 00:45:15,513
Yo diría que fue un pago en efectivo.

575
00:45:16,793 --> 00:45:18,393
Sí.

576
00:45:19,633 --> 00:45:21,753
Lo que significa que podría
sernos de mucha utilidad.

577
00:45:43,393 --> 00:45:44,913
Sra. Noble.

578
00:45:47,513 --> 00:45:48,738
Inspector jefe Adam Guthrie.

579
00:45:48,753 --> 00:45:50,156
Me gustaría hablar con usted

580
00:45:50,171 --> 00:45:52,613
sobre su relación con Callum Morris.

581
00:45:56,000 --> 00:46:01,000
www.subtitulamos.tv

