1
00:01:01,334 --> 00:01:09,334
www.subtitulamos.tv

2
00:01:21,400 --> 00:01:24,630
29 HORAS ANTES

3
00:01:27,692 --> 00:01:28,925
Vamos, muchachos. Vamos, muchachos.

4
00:01:28,960 --> 00:01:30,526
¡Vamos, vamos, vamos!

5
00:01:32,563 --> 00:01:33,863
¡Vamos! ¡Sáquenlo!

6
00:01:33,899 --> 00:01:35,498
¡Va a base! ¡Va a base!

7
00:01:35,533 --> 00:01:37,091
¡Va a base!

8
00:01:39,023 --> 00:01:41,200
Ricky, no me importa lo que digas.

9
00:01:41,225 --> 00:01:43,865
Ese niño no tiene 12 años.

10
00:01:43,890 --> 00:01:45,823
Pide tiempo muerto ahora mismo

11
00:01:45,848 --> 00:01:48,786
y pide ver su certificado de nacimiento.

12
00:01:48,811 --> 00:01:49,904
Nicky, el chico tiene 12.

13
00:01:49,929 --> 00:01:51,829
No voy a pedirle su
certificado de nacimiento.

14
00:01:52,067 --> 00:01:54,872
Bien, pero los bateadores
abarrotan la base.

15
00:01:54,897 --> 00:01:56,122
Estoy de acuerdo. Estoy de acuerdo.

16
00:01:56,147 --> 00:01:58,161
¿Por qué nuestro lanzador
no lo golpea con una?

17
00:01:58,186 --> 00:01:59,286
Es una liga juvenil.

18
00:01:59,311 --> 00:02:01,099
No lanzamos pelotas contra
niños en la liga juvenil.

19
00:02:01,124 --> 00:02:02,950
¿Qué te pasa? Pórtate.

20
00:02:02,975 --> 00:02:04,291
Deben darte una señal, ¿sabes?

21
00:02:04,326 --> 00:02:05,919
Vamos, pórtate, amigo.

22
00:02:05,944 --> 00:02:09,099
Tú pórtate. Aposté 50
dólares en este juego.

23
00:02:09,124 --> 00:02:10,716
Dios, claro que sí.

24
00:02:10,741 --> 00:02:12,896
TC, ¿qué pasa? Nos
están masacrando aquí.

25
00:02:12,921 --> 00:02:15,507
Escucha, trae al interior.
Juegas demasiado profundo.

26
00:02:15,671 --> 00:02:17,371
¿Ese chico que está en
el plato ahora mismo?

27
00:02:17,396 --> 00:02:18,286
Sácalo.

28
00:02:18,311 --> 00:02:19,643
Espera, espera.

29
00:02:19,668 --> 00:02:22,005
¿Dónde estás? ¿Dónde estás?

30
00:02:23,594 --> 00:02:25,228
Ya veo lo que pasa aquí.

31
00:02:25,253 --> 00:02:27,521
¿Qué, haces scouting? Vamos.

32
00:02:27,546 --> 00:02:30,169
- No fue mi idea. Lo juro.
- Dame eso.

33
00:02:30,194 --> 00:02:31,802
¿Qué pasó con el entrenador de respaldo?

34
00:02:31,827 --> 00:02:32,958
Pensé que confiabas en mí.

35
00:02:32,983 --> 00:02:34,966
Sí, así es. Hasta que
empezaste a perder.

36
00:02:34,991 --> 00:02:36,023
No estamos perdiendo.

37
00:02:36,048 --> 00:02:37,214
Estamos, ya sabes,

38
00:02:37,239 --> 00:02:38,779
en nuestro camino hacia la victoria.

39
00:02:38,804 --> 00:02:40,604
Horrible. Van perdiendo por tres.

40
00:02:48,244 --> 00:02:49,543
¿Qué acaba de pasar?

41
00:02:49,577 --> 00:02:51,185
Acaban de hacer un
jonrón de dos carreras.

42
00:02:51,210 --> 00:02:53,029
¿Lo ves? Te dije que
sacaras a ese chico.

43
00:02:53,054 --> 00:02:54,310
De acuerdo.

44
00:03:05,799 --> 00:03:07,231
   

45
00:03:07,407 --> 00:03:10,374
Este Burdeos es exquisito.

46
00:03:10,399 --> 00:03:11,731
Los taninos aterciopelados

47
00:03:11,756 --> 00:03:13,615
y un toque de cereza y vainilla.

48
00:03:13,640 --> 00:03:16,074
Toda esta comida es increíble.

49
00:03:16,099 --> 00:03:18,450
Deberías pedir postre. El
soufflé está buenísimo.

50
00:03:18,475 --> 00:03:21,510
Disfrutas bastante de las cosas finas.

51
00:03:21,535 --> 00:03:22,365
¿Y?

52
00:03:22,390 --> 00:03:25,113
Me pregunto por qué no
lo haces más a menudo.

53
00:03:25,138 --> 00:03:26,396
Ganas buen dinero

54
00:03:26,421 --> 00:03:29,224
y sin embargo vives como un
hombre al que apenas le alcanza.

55
00:03:29,249 --> 00:03:31,247
Y me pregunto por qué será.

56
00:03:31,906 --> 00:03:34,090
Solo soy ahorrativo. Eso es todo.

57
00:03:34,115 --> 00:03:35,536
Ha sido así desde que era niño.

58
00:03:35,561 --> 00:03:37,450
¿Qué?

59
00:03:37,735 --> 00:03:39,769
No lo sé. ¿Ocultas algo?

60
00:03:39,794 --> 00:03:41,990
No. Soy frugal. ¿Qué?

61
00:03:42,015 --> 00:03:43,630
Tal vez estás gastando todo tu dinero

62
00:03:43,655 --> 00:03:46,107
en recuerdos antiguos de
los Tigres de Detroit.

63
00:03:46,438 --> 00:03:48,443
Aquí está nuestro cliente.

64
00:03:48,468 --> 00:03:50,075
Thomas, Juliet.

65
00:03:50,100 --> 00:03:51,532
Muchas gracias por venir.

66
00:03:51,557 --> 00:03:52,790
Es un placer, Milo.

67
00:03:52,815 --> 00:03:54,382
Gracias por esta increíble comida.

68
00:03:54,407 --> 00:03:55,974
- Por supuesto.
- ¿Cómo podemos ayudar?

69
00:03:55,999 --> 00:03:59,933
Bueno, este es nuestro gratinado
de papas con coco y macadamia.

70
00:03:59,958 --> 00:04:01,122
Por favor.

71
00:04:01,525 --> 00:04:02,513
De acuerdo.

72
00:04:03,469 --> 00:04:04,634
Plato estrella.

73
00:04:04,659 --> 00:04:05,993
   

74
00:04:08,516 --> 00:04:09,629
Es delicioso.

75
00:04:09,654 --> 00:04:11,497
Sí, delicioso...

76
00:04:11,522 --> 00:04:13,060
pero debería cambiarles la vida.

77
00:04:13,085 --> 00:04:14,802
Eso decía nuestra crítica
de dos estrellas Michelin

78
00:04:14,827 --> 00:04:16,974
y eso es lo que la gente
espera cuando viene aquí.

79
00:04:16,999 --> 00:04:20,958
Y las papas no cambian
vidas esta noche porque...

80
00:04:20,983 --> 00:04:23,829
Porque mi chef ejecutivo de
repente dejó de venir a trabajar.

81
00:04:23,854 --> 00:04:27,022
Kanoa Clark ha estado desaparecido
desde que cerró hace dos noches.

82
00:04:27,047 --> 00:04:29,302
No está en casa. No
contesta al teléfono.

83
00:04:29,327 --> 00:04:31,169
- Así que sospechas de juego sucio.
- Sí.

84
00:04:31,194 --> 00:04:33,261
¿Tiene algún enemigo que conozcas?

85
00:04:33,286 --> 00:04:35,521
Sí. La mitad del personal de cocina.

86
00:04:35,546 --> 00:04:38,780
Kanoa es un chef brillante,
pero exige perfección.

87
00:04:38,805 --> 00:04:41,072
Así que la gente se lo
toma como algo personal.

88
00:04:41,097 --> 00:04:43,771
¿Presentaste una denuncia por
desaparición ante la policía?

89
00:04:44,090 --> 00:04:46,310
No, porque estoy seguro de
que algunos de mis empleados

90
00:04:46,335 --> 00:04:47,567
están aquí ilegalmente,

91
00:04:47,592 --> 00:04:49,024
así que...

92
00:04:49,630 --> 00:04:51,097
¿pueden ayudarme?

93
00:04:51,452 --> 00:04:54,427
Con platos así, podemos
hacer lo que necesites.

94
00:04:54,452 --> 00:04:55,479
Coman todas las trufas.

95
00:04:55,504 --> 00:04:56,747
   

96
00:04:57,402 --> 00:04:59,435
Muy bien, el teléfono de Kanoa se apagó

97
00:04:59,460 --> 00:05:01,726
poco después de salir del
restaurante hace tres noches,

98
00:05:01,751 --> 00:05:03,607
así que no he podido
rastrear su ubicación.

99
00:05:03,632 --> 00:05:05,833
Pero encontré algo importante...

100
00:05:05,924 --> 00:05:08,191
un cambio en su situación financiera.

101
00:05:08,216 --> 00:05:09,630
¿Así que Kanoa tenía
problemas de dinero?

102
00:05:09,655 --> 00:05:10,654
No, no, no. Todo lo contrario.

103
00:05:10,679 --> 00:05:11,990
Durante las últimas seis semanas,

104
00:05:12,015 --> 00:05:14,232
ha estado haciendo grandes depósitos
en efectivo en su cuenta bancaria.

105
00:05:14,257 --> 00:05:17,708
Así que finanzas sospechosas.
Vale la pena investigarlo.

106
00:05:17,733 --> 00:05:18,966
Sí.

107
00:05:19,866 --> 00:05:21,286
¿Qué?

108
00:05:22,399 --> 00:05:24,536
¿Te parece gracioso viniendo de mí?

109
00:05:24,561 --> 00:05:27,372
Sí. Algo. Lo siento.

110
00:05:27,628 --> 00:05:30,404
¿Qué obsesión tienes con
cómo gasto el dinero?

111
00:05:30,429 --> 00:05:32,497
¿Entonces lo gastas en algo?

112
00:05:32,522 --> 00:05:34,646
Necesitas olvidarlo.

113
00:05:35,506 --> 00:05:37,539
De acuerdo. Pero tenemos que averiguar

114
00:05:37,564 --> 00:05:39,208
de dónde saca Kanoa su dinero

115
00:05:39,233 --> 00:05:41,154
por si tiene alguna relación
con su desaparición.

116
00:05:41,179 --> 00:05:42,712
Estoy de acuerdo, y la
mejor manera de hacerlo

117
00:05:42,737 --> 00:05:46,252
es conseguir que sus compañeros
hablen con la guardia baja.

118
00:05:46,277 --> 00:05:47,609
¿Hablas de ir de incógnito?

119
00:05:47,644 --> 00:05:49,247
Estuvimos en el restaurante anoche.

120
00:05:49,272 --> 00:05:51,305
- Alguien podría reconocernos.
- Sí, por eso creo

121
00:05:51,330 --> 00:05:53,294
que deberíamos enviar
a Kumu como mesera.

122
00:05:53,319 --> 00:05:55,810
No, tiene un proyecto
en el centro cultural.

123
00:05:55,835 --> 00:05:58,513
Bueno, hay una opción más.

124
00:05:59,388 --> 00:06:01,188
- ¿En serio?
- ¿Qué?

125
00:06:01,213 --> 00:06:04,915
Le apasiona la comida y es probablemente
el mejor cocinero que conocemos.

126
00:06:05,403 --> 00:06:06,591
Yo.

127
00:06:07,455 --> 00:06:09,818
De incógnito. En Chez Aloha.

128
00:06:09,843 --> 00:06:11,482
Gordon, sabemos que es mucho pedir

129
00:06:11,507 --> 00:06:13,240
y probablemente no es
lo que quieres hacer

130
00:06:13,265 --> 00:06:15,052
- en tu día libre, pero...
- Sí, me apunto.

131
00:06:15,327 --> 00:06:17,527
- ¿De verdad?
- ¿Quieren que trabaje como chef

132
00:06:17,552 --> 00:06:19,154
en uno de los mejores
restaurantes del país

133
00:06:19,179 --> 00:06:21,333
y solo tengo que hacer
algunas preguntas al personal?

134
00:06:21,755 --> 00:06:23,053
Ya está.

135
00:06:34,678 --> 00:06:35,513
¡Orden!

136
00:06:35,538 --> 00:06:38,724
Una chuleta de cerdo a la parrilla
con salsa barbacoa de mango.

137
00:06:38,749 --> 00:06:39,943
Necesito ese ajo

138
00:06:39,968 --> 00:06:42,161
y los daikons en juliana ahora.

139
00:06:42,635 --> 00:06:43,950
Sí, chef.

140
00:06:54,329 --> 00:06:56,310
¿Kanoa Clark sigue siendo
chef ejecutivo aquí?

141
00:06:56,335 --> 00:06:57,568
Aún no lo he visto.

142
00:06:57,617 --> 00:07:00,536
Microondas, menos
charla, más preparación.

143
00:07:02,291 --> 00:07:04,984
- ¿Microondas?
- Es como llamamos aquí a los nuevos.

144
00:07:05,009 --> 00:07:07,910
- ¿Por qué?
- Porque acabarás en 30 segundos.

145
00:07:08,841 --> 00:07:10,746
Pero de verdad, acelera el ritmo.

146
00:07:10,781 --> 00:07:12,982
Si Jason ve lo lento que
vas con esos rábanos,

147
00:07:13,017 --> 00:07:14,849
estarás fuera de aquí
antes de la hora de comer.

148
00:07:14,874 --> 00:07:17,074
- ¿Quién es Jason?
- Tu jefe.

149
00:07:17,104 --> 00:07:19,497
Kanoa está ausente, así
que Jason dirige todo.

150
00:07:19,522 --> 00:07:22,224
Y no parece que esté
contento de tenerte cerca.

151
00:07:23,321 --> 00:07:26,289
Aunque solo actúe como
CE, sigo al mando.

152
00:07:26,456 --> 00:07:28,693
Eso significa que nadie viene
a trabajar a esta cocina

153
00:07:28,718 --> 00:07:29,950
sin que yo lo diga.

154
00:07:29,975 --> 00:07:32,341
Me aseguraré de consultarte en
todas las futuras contrataciones,

155
00:07:32,366 --> 00:07:34,904
pero no voy a despedir a
alguien que acabo de traer.

156
00:07:35,093 --> 00:07:36,479
Haz que funcione.

157
00:07:42,660 --> 00:07:43,669
Demasiado grueso.

158
00:07:45,367 --> 00:07:46,349
Hazlo otra vez.

159
00:07:47,797 --> 00:07:49,075
Sí, chef.

160
00:07:52,159 --> 00:07:53,591
No eres tú, chef.

161
00:07:53,616 --> 00:07:56,584
Jason solo trata de demostrar que
puede llenar los zapatos de Kanoa.

162
00:07:56,609 --> 00:07:58,224
Sí, he oído que Kanoa es duro.

163
00:07:58,249 --> 00:08:01,116
Fue duro con todos, pero
Jason fue el que peor lo pasó.

164
00:08:01,268 --> 00:08:03,436
Supongo que ahora es
su momento de brillar.

165
00:08:04,568 --> 00:08:06,238
Se llama Jason Peterson.

166
00:08:06,273 --> 00:08:08,941
Ascendió a chef ejecutivo
interino cuando Kanoa desapareció.

167
00:08:08,976 --> 00:08:10,275
Así que tenía motivos.

168
00:08:10,311 --> 00:08:12,136
Y la oportunidad. Comprobé el horario.

169
00:08:12,161 --> 00:08:15,080
Jason estaba cerrando con
Kanoa la noche que desapareció.

170
00:08:15,115 --> 00:08:16,060
Acabo de comprobar

171
00:08:16,085 --> 00:08:17,960
y el teléfono de Jason también
fue apagado esa noche,

172
00:08:17,985 --> 00:08:19,584
lo que resulta un tanto sospechoso.

173
00:08:19,619 --> 00:08:22,119
Puede que no. Kanoa tiene una estricta
política de "no teléfonos en el trabajo"

174
00:08:22,155 --> 00:08:25,323
que estoy violando
actualmente, por cierto.

175
00:08:25,359 --> 00:08:26,891
Muy bien, haremos esto rápido.

176
00:08:26,926 --> 00:08:28,626
Hemos estado siguiendo
las finanzas de Kanoa

177
00:08:28,662 --> 00:08:31,747
y resulta que todos los grandes
depósitos en efectivo que hizo

178
00:08:31,772 --> 00:08:34,376
fueron en un cajero
automático en Kaka'ako

179
00:08:34,401 --> 00:08:36,434
los días que no trabajaba
en el restaurante.

180
00:08:36,470 --> 00:08:37,880
No sabemos qué hacía allí,

181
00:08:37,905 --> 00:08:39,437
pero si está conectado
con su desaparición,

182
00:08:39,473 --> 00:08:40,755
te haremos saber en cuanto lo sepamos.

183
00:08:40,780 --> 00:08:42,480
Y trataré de averiguar más sobre Jason.

184
00:08:42,505 --> 00:08:43,604
Gracias, chef.

185
00:08:43,629 --> 00:08:44,761
Por favor, no.

186
00:08:47,728 --> 00:08:49,595
Bien, creo que estamos listos.

187
00:08:49,661 --> 00:08:51,894
Muchas gracias por ayudarme hoy.

188
00:08:51,919 --> 00:08:53,091
No hay problema.

189
00:08:53,116 --> 00:08:54,749
Pero aún no sé qué vamos a grabar.

190
00:08:54,879 --> 00:08:56,990
- Un video testimonial.
- ¿Para qué?

191
00:08:57,322 --> 00:08:59,279
¿Cuánto sabes sobre el
internamiento de japoneses

192
00:08:59,304 --> 00:09:01,075
durante la Segunda Guerra Mundial?

193
00:09:01,713 --> 00:09:03,613
Sé que había un campamento en Hawái,

194
00:09:03,638 --> 00:09:05,568
pero supongo que eso es todo.

195
00:09:06,927 --> 00:09:08,965
Sr. Nakamura, gracias por venir.

196
00:09:09,001 --> 00:09:11,833
Por favor, llámame George.

197
00:09:11,858 --> 00:09:13,858
Y ella es mi hija Aki.

198
00:09:14,039 --> 00:09:15,873
- Hola.
- Encantada de conocerte.

199
00:09:15,908 --> 00:09:18,654
Él es Cade, que ayudará con el video.

200
00:09:18,776 --> 00:09:20,286
¿Puedo ofrecerles algo de beber?

201
00:09:21,630 --> 00:09:24,777
Siempre es difícil hablar de esto.

202
00:09:24,802 --> 00:09:27,802
Si no importa, prefiero empezar.

203
00:09:27,827 --> 00:09:29,286
Por supuesto.

204
00:09:36,786 --> 00:09:38,428
George,

205
00:09:38,463 --> 00:09:40,997
cuéntenoslo con sus propias palabras

206
00:09:41,033 --> 00:09:42,583
cómo empezó todo.

207
00:09:42,608 --> 00:09:44,240
Obviamente,

208
00:09:45,337 --> 00:09:52,052
todo comenzó el 7 de diciembre de 1941.

209
00:09:54,379 --> 00:09:56,536
Solo tenía cinco años.

210
00:09:57,144 --> 00:09:59,818
Íbamos de camino a la iglesia.

211
00:10:00,466 --> 00:10:03,458
Era como cualquier otro domingo...

212
00:10:05,921 --> 00:10:08,036
hasta que llegaron los aviones.

213
00:10:08,292 --> 00:10:11,435
Aviones Zero. Bombarderos.

214
00:10:11,863 --> 00:10:14,146
Llenaban el cielo.

215
00:10:15,642 --> 00:10:17,174
Entonces oímos explosiones

216
00:10:17,199 --> 00:10:20,600
y vimos el humo saliendo
de Pearl Harbor.

217
00:10:22,440 --> 00:10:26,425
Por la tarde, habían
declarado la ley marcial.

218
00:10:26,450 --> 00:10:28,911
Los japoneses han atacado
la base naval americana

219
00:10:28,947 --> 00:10:30,263
en Pearl Harbor, Hawái.

220
00:10:30,288 --> 00:10:35,728
Al día siguiente, unos
militares llamaron a la puerta.

221
00:10:35,753 --> 00:10:36,966
¿Harold Nakamura?

222
00:10:37,955 --> 00:10:40,522
Todos nacimos en Estados Unidos.

223
00:10:40,557 --> 00:10:42,992
Pero porque mi padre era profesor,

224
00:10:43,027 --> 00:10:45,505
decían que podíamos ser espías.

225
00:10:46,297 --> 00:10:49,431
Todos fuimos arrestados allí mismo

226
00:10:49,467 --> 00:10:53,216
en nuestro salón y nos llevaron.

227
00:10:57,505 --> 00:10:59,630
Nos enviaron al campo.

228
00:10:59,844 --> 00:11:02,880
Se llamaba Honouliuli.

229
00:11:02,905 --> 00:11:06,568
O, como lo llamábamos
nosotros, Jigoku-Dani...

230
00:11:06,786 --> 00:11:08,872
Valle del Infierno.

231
00:11:19,949 --> 00:11:22,532
Nunca soy de las que juzgan

232
00:11:22,565 --> 00:11:24,132
lo que otras personas
hacen con su dinero...

233
00:11:24,167 --> 00:11:26,300
¿Tú? No, no, en absoluto.

234
00:11:26,336 --> 00:11:28,136
Pero este parece un lugar
extraño para que Kanoa

235
00:11:28,171 --> 00:11:30,466
deposite miles de dólares.

236
00:11:30,491 --> 00:11:31,591
Sí.

237
00:11:32,808 --> 00:11:34,275
A menos que tuviera sus razones.

238
00:11:34,310 --> 00:11:36,077
Glorious Island Catering.

239
00:11:36,102 --> 00:11:38,513
Tal vez Kanoa era pluriempleado.

240
00:11:41,843 --> 00:11:43,372
- Disculpe.
- Hola.

241
00:11:43,397 --> 00:11:45,730
¿Qué tal? Thomas Magnum. Juliet Higgins.

242
00:11:45,755 --> 00:11:48,162
Somos investigadores
privados y queríamos saber

243
00:11:48,197 --> 00:11:50,566
si conocía a un chef
llamado Kanoa Clark.

244
00:11:50,591 --> 00:11:53,427
Sí. Lleva unas seis semanas
haciendo eventos con nosotros.

245
00:11:53,462 --> 00:11:55,029
¿Supongo que no saben dónde encontrarlo?

246
00:11:55,064 --> 00:11:57,164
Estábamos a punto de
hacerle esa misma pregunta.

247
00:11:57,199 --> 00:11:58,927
¿Cuándo fue la última
vez que supo de él?

248
00:11:58,952 --> 00:11:59,865
Hace cuatro noches.

249
00:11:59,890 --> 00:12:01,646
Trabajamos en una fiesta
privada en Portlock,

250
00:12:01,671 --> 00:12:03,872
pero ha estado ignorándome
desde entonces.

251
00:12:04,138 --> 00:12:05,372
¿Está bien?

252
00:12:05,407 --> 00:12:06,707
Eso intentamos averiguar.

253
00:12:06,742 --> 00:12:08,809
Estupendo. Tenemos un
gran evento esta noche.

254
00:12:08,844 --> 00:12:11,178
Pensé que solo estaba
siendo Kanoa, pero...

255
00:12:11,213 --> 00:12:13,200
debí haber sabido que
estábamos en problemas.

256
00:12:13,382 --> 00:12:14,715
¿Cómo dice?

257
00:12:14,750 --> 00:12:16,516
El día antes de la fiesta,
estábamos haciendo los preparativos

258
00:12:16,552 --> 00:12:18,458
y Kanoa apareció drogado.

259
00:12:19,115 --> 00:12:21,621
¿Está diciendo que Kanoa tiene
un problema con las drogas?

260
00:12:21,656 --> 00:12:22,855
Miren, no me compete

261
00:12:22,891 --> 00:12:24,624
vigilar los asuntos de
los demás, ¿de acuerdo?

262
00:12:24,659 --> 00:12:26,460
Solo sé que mi chef ha desaparecido

263
00:12:26,495 --> 00:12:28,724
y tengo que buscarme otro.

264
00:12:31,325 --> 00:12:33,661
¿Así que Kanoa está
desaparecido por culpa de Jason?

265
00:12:33,686 --> 00:12:35,752
¿O por un problema de drogas?

266
00:12:39,615 --> 00:12:42,342
A cocinar dos mahi, un
pollo, dos pez espada.

267
00:12:42,377 --> 00:12:45,644
Cocinando dos mahi, un
pollo, dos pez espada.

268
00:12:45,669 --> 00:12:46,546
Gracias, chef.

269
00:12:46,582 --> 00:12:48,380
Oye, Microondas. ¿Dónde está Jason?

270
00:12:48,416 --> 00:12:49,740
No lo he visto, chef.

271
00:12:49,765 --> 00:12:50,831
Ve a buscarlo.

272
00:12:50,856 --> 00:12:52,154
Sí, chef.

273
00:12:55,662 --> 00:12:57,177
¿Dónde está?

274
00:12:57,859 --> 00:12:59,225
No estoy jugando contigo, hermano.

275
00:12:59,260 --> 00:13:00,326
¿Dónde está?

276
00:13:00,361 --> 00:13:01,427
Lo juro, no lo sé.

277
00:13:01,462 --> 00:13:04,130
¡Oye! Déjalo en paz.

278
00:13:04,165 --> 00:13:05,397
Hazte un favor, hermano.

279
00:13:05,433 --> 00:13:06,866
Date la vuelta y vuelve a entrar.

280
00:13:06,901 --> 00:13:08,693
Recibo órdenes de él, no de ti.

281
00:13:08,718 --> 00:13:10,005
¿Sí?

282
00:13:24,800 --> 00:13:26,240
¿Está bien, chef?

283
00:13:26,905 --> 00:13:28,490
   

284
00:13:29,245 --> 00:13:30,434
Sí.

285
00:13:31,862 --> 00:13:33,795
¿Cómo...? ¿Cómo...?

286
00:13:33,820 --> 00:13:35,286
¿Quién demonios eres?

287
00:13:45,914 --> 00:13:47,333
Gracias.

288
00:13:48,310 --> 00:13:50,537
- ¿Y quiénes eran esos tipos?
- Ni idea.

289
00:13:50,573 --> 00:13:52,372
Salí a fumar y ahí estaban.

290
00:13:52,408 --> 00:13:54,040
Dijeron que buscaban a Kanoa.

291
00:13:54,076 --> 00:13:56,254
Me imaginé que K estaba agotado
y necesitaba un descanso.

292
00:13:56,279 --> 00:13:59,012
Ahora me preocupa que
esté metido en algún lío.

293
00:13:59,047 --> 00:14:00,046
   

294
00:14:00,082 --> 00:14:01,681
- ¿Qué?
- No, no es nada.

295
00:14:01,717 --> 00:14:04,169
Acabo de oír que no se llevaban bien.

296
00:14:04,460 --> 00:14:06,457
¿En la cocina? A veces.

297
00:14:06,482 --> 00:14:08,555
Pero afuera, Kanoa se
aseguró de que supiera

298
00:14:08,591 --> 00:14:09,923
que me estaba presionando
por mi propio bien.

299
00:14:09,958 --> 00:14:11,724
Por eso he sido un idiota
contigo esta mañana.

300
00:14:11,759 --> 00:14:13,826
Intentaba mantenernos a todos con
los altos estándares de Kanoa

301
00:14:13,861 --> 00:14:15,261
hasta que volviera.

302
00:14:15,296 --> 00:14:16,777
Mira, mejor vuelvo a la línea.

303
00:14:16,802 --> 00:14:18,325
- ¿Estás bien?
- Sí.

304
00:14:20,608 --> 00:14:21,874
Maldición.

305
00:14:22,137 --> 00:14:23,569
Mi cuchillo de pelar.

306
00:14:23,605 --> 00:14:25,070
El tipo lo usó contra mí.

307
00:14:25,106 --> 00:14:27,810
Todavía está afuera.
Tengo que ir a buscarlo.

308
00:14:28,451 --> 00:14:29,777
Chef, espere.

309
00:14:29,802 --> 00:14:31,122
Yo iré.

310
00:14:31,368 --> 00:14:33,232
La cocina lo necesita más que a mí.

311
00:14:33,911 --> 00:14:35,244
- Gracias, chef.
- Sí.

312
00:14:49,996 --> 00:14:54,011
Éramos más de 120.000 personas.

313
00:14:54,461 --> 00:14:58,663
Ciudadanos estadounidenses que
no cometieron ningún delito.

314
00:14:58,738 --> 00:15:02,769
Pero no solo nos quitaron la libertad.

315
00:15:03,395 --> 00:15:05,928
También perdimos a nuestras familias.

316
00:15:09,650 --> 00:15:12,963
Mi padre fue llevado a una base militar

317
00:15:12,988 --> 00:15:15,480
para traducir las
interceptaciones japonesas.

318
00:15:15,589 --> 00:15:19,551
Las condiciones en el campo empeoraban.

319
00:15:19,721 --> 00:15:21,587
Mi madre se puso muy enferma,

320
00:15:21,918 --> 00:15:24,402
los doctores de allí ni
siquiera podían tratarla.

321
00:15:24,564 --> 00:15:30,176
Así que en agosto del 43,
nos enviaron al continente.

322
00:15:31,404 --> 00:15:33,805
Mi madre fue al hospital.

323
00:15:33,840 --> 00:15:39,977
Mi hermana May y yo fuimos
enviados a Manzanar en California.

324
00:15:40,224 --> 00:15:43,597
Allí tenían una aldea
infantil para huérfanos.

325
00:15:45,651 --> 00:15:49,886
Les decía que no éramos huérfanos.

326
00:15:50,627 --> 00:15:52,840
Yo era su hermano mayor.

327
00:15:53,182 --> 00:15:56,285
Era mi trabajo cuidar de ella.

328
00:15:59,685 --> 00:16:01,452
Y lo intenté.

329
00:16:08,642 --> 00:16:10,141
Lo intenté.

330
00:16:14,792 --> 00:16:16,988
¿Qué pasó con May, George?

331
00:16:18,902 --> 00:16:22,824
Una mañana, me desperté y se había ido.

332
00:16:23,088 --> 00:16:26,623
La guerra estaba terminando
y estaban transfiriendo niños

333
00:16:26,658 --> 00:16:29,066
a los orfanatos.

334
00:16:29,593 --> 00:16:32,129
Se la habrán llevado por error.

335
00:16:35,041 --> 00:16:37,241
Cuando mi padre salió,

336
00:16:37,266 --> 00:16:40,012
pudo encontrarnos a mí y a mi madre,

337
00:16:40,037 --> 00:16:45,644
pero la gente que dirigía los
campos no llevaba buenos registros.

338
00:16:46,443 --> 00:16:48,443
¿No volvió a ver a su hermana?

339
00:16:48,479 --> 00:16:53,983
Mis padres pasaron años buscándola,

340
00:16:54,386 --> 00:16:59,054
y cuando me hice mayor,
también lo intenté.

341
00:17:04,054 --> 00:17:05,636
Siempre esperé

342
00:17:07,238 --> 00:17:10,777
que hubiese sido adoptada
por una buena familia...

343
00:17:13,203 --> 00:17:16,051
y que tuviera una buena vida.

344
00:17:18,591 --> 00:17:20,793
Pero supongo que nunca lo sabré.

345
00:17:34,490 --> 00:17:35,715
Gordy, hola.

346
00:17:35,740 --> 00:17:37,468
Hola, acabo de hablar
con el laboratorio.

347
00:17:37,493 --> 00:17:38,726
Las huellas en el
cuchillo de Jason llevan

348
00:17:38,761 --> 00:17:40,795
a un tipo llamado Loto Aina, de 34 años,

349
00:17:40,830 --> 00:17:42,396
liberado de Halawa hace seis meses.

350
00:17:42,432 --> 00:17:44,765
Los registros de libertad condicional
dicen que vive con su madre en Waikiki.

351
00:17:44,801 --> 00:17:46,233
Te enviaré la dirección.

352
00:17:46,268 --> 00:17:47,144
Gracias.

353
00:17:47,169 --> 00:17:48,535
Mantenme informado.

354
00:17:54,380 --> 00:17:56,417
- ¿Sí?
- Hola, Sra. Aina.

355
00:17:57,220 --> 00:17:58,457
¿Podemos entrar?

356
00:17:58,691 --> 00:18:00,527
¿Tengo elección?

357
00:18:03,621 --> 00:18:05,738
- Gracias.
- Loto, ¿estás aquí?

358
00:18:06,422 --> 00:18:08,308
¿Quién pregunta?

359
00:18:08,690 --> 00:18:10,316
Dios.

360
00:18:10,341 --> 00:18:12,341
Hemos oído que estás
buscando a Kanoa Clark

361
00:18:12,498 --> 00:18:13,770
y queremos saber por qué.

362
00:18:13,795 --> 00:18:15,254
Porque está desaparecido.

363
00:18:16,365 --> 00:18:17,630
Kanoa es un amigo, ¿de acuerdo?

364
00:18:17,666 --> 00:18:19,532
¿Cómo se conocieron Kanoa y tú?

365
00:18:19,568 --> 00:18:20,767
En prisión.

366
00:18:20,802 --> 00:18:22,736
Bueno, yo estaba encerrado.

367
00:18:22,771 --> 00:18:24,972
Kanoa solía ir a dar clases de cocina.

368
00:18:25,007 --> 00:18:26,473
Luego, cuando salí, respondió por mí

369
00:18:26,508 --> 00:18:28,008
y mi amigo Maka, nos
consiguió trabajo a los dos.

370
00:18:28,043 --> 00:18:29,809
Sí, ambos le debemos mucho a Kanoa.

371
00:18:29,845 --> 00:18:31,378
Así que cuando oíste que
Kanoa había desaparecido,

372
00:18:31,413 --> 00:18:34,014
te encargaste de averiguar
qué había pasado.

373
00:18:34,049 --> 00:18:35,988
¿Pero por qué estabas
amenazando a Jason Peterson

374
00:18:36,013 --> 00:18:37,112
en el restaurante?

375
00:18:37,137 --> 00:18:38,495
Oí que le quitó el trabajo a Kanoa,

376
00:18:38,520 --> 00:18:39,930
así que pensé que tal vez le hizo algo.

377
00:18:39,955 --> 00:18:41,503
Sí, pensamos lo mismo.

378
00:18:41,528 --> 00:18:43,700
Pero entonces oímos que Kanoa podría
tener un problema con las drogas.

379
00:18:43,725 --> 00:18:45,558
¿Kanoa? No, hermano.

380
00:18:45,594 --> 00:18:46,893
Conozco a unos cuantos adictos

381
00:18:46,928 --> 00:18:48,227
y Kanoa no se veía de ese tipo.

382
00:18:48,263 --> 00:18:49,696
Además, lo tenía todo a su favor.

383
00:18:49,731 --> 00:18:51,898
Gran trabajo, buen dinero. Novia nueva.

384
00:18:51,933 --> 00:18:53,566
- ¿Novia nueva?
- Sí, la última vez que hablamos,

385
00:18:53,602 --> 00:18:55,902
dijo que estaba hablando con
una chica nueva del restaurante.

386
00:18:55,937 --> 00:18:58,004
Creo que era una clienta.

387
00:19:00,074 --> 00:19:04,017
Muy bien, Milo nos dio acceso
a su sistema de reservas

388
00:19:04,042 --> 00:19:06,880
y he identificado a seis mujeres
que son clientas habituales allí.

389
00:19:06,915 --> 00:19:08,381
De acuerdo, comprueba su
historial de localización,

390
00:19:08,417 --> 00:19:10,761
a ver si una de ellas se ha
quedado en el apartamento de Kanoa.

391
00:19:10,786 --> 00:19:11,870
Sí.

392
00:19:12,487 --> 00:19:13,586
Bien, aquí vamos.

393
00:19:13,622 --> 00:19:15,220
Hay una mujer, Olivia Leong,

394
00:19:15,255 --> 00:19:17,055
que pasó varias noches en
el apartamento de Kanoa.

395
00:19:17,090 --> 00:19:18,924
Entonces tiene que ser la novia nueva.

396
00:19:18,959 --> 00:19:20,058
¿Por qué mantenerlo en secreto?

397
00:19:20,093 --> 00:19:21,560
No lo sé. Vamos a hablar con ella.

398
00:19:21,595 --> 00:19:22,861
Sí.

399
00:19:31,026 --> 00:19:33,494
¿Qué hace la policía aquí?

400
00:19:39,118 --> 00:19:40,417
- Hola, Tatty.
- Hola.

401
00:19:40,648 --> 00:19:42,213
¿Qué hacen aquí?

402
00:19:42,249 --> 00:19:43,915
Iba a preguntarte lo mismo.

403
00:19:43,951 --> 00:19:46,318
Buscamos a la dueña de
la casa, Olivia Leong.

404
00:19:46,353 --> 00:19:47,752
Sí, nosotros también.

405
00:19:47,787 --> 00:19:50,199
Fue secuestrada hace menos de una hora.

406
00:20:01,016 --> 00:20:03,582
¿Ahora tenemos dos
personas desaparecidas?

407
00:20:05,119 --> 00:20:07,485
Sí, Kanoa y su novia Olivia.

408
00:20:07,521 --> 00:20:09,321
¿Por qué nos enteramos
ahora de una novia?

409
00:20:09,356 --> 00:20:11,423
Al parecer, querían mantener
su relación en secreto.

410
00:20:11,458 --> 00:20:13,491
Sí, y estoy bastante
segura de saber por qué.

411
00:20:13,527 --> 00:20:15,994
Olivia ha estado alquilando esta
casa durante los últimos tres meses

412
00:20:16,030 --> 00:20:18,363
porque, según recientes
archivos judiciales

413
00:20:18,398 --> 00:20:19,832
que encontré en Internet,

414
00:20:19,867 --> 00:20:21,266
está en medio de un amargo divorcio

415
00:20:21,301 --> 00:20:24,667
de su marido, Oscar Leong.

416
00:20:26,240 --> 00:20:27,485
Sí, lo conozco.

417
00:20:27,520 --> 00:20:29,208
Oscar es dueño de un par
de clubes en la isla,

418
00:20:29,243 --> 00:20:30,876
pero se dice que solo los usa

419
00:20:30,911 --> 00:20:32,611
para blanquear el dinero que
obtiene del juego ilegal.

420
00:20:32,646 --> 00:20:33,946
Tal vez es un ex celoso,
pero de cualquier manera,

421
00:20:33,981 --> 00:20:35,280
tiene lazos con los bajos fondos.

422
00:20:35,315 --> 00:20:36,914
¿Cuáles son las probabilidades
de que Oscar no esté detrás

423
00:20:36,950 --> 00:20:39,527
de la desaparición de Kanoa
y el secuestro de Olivia?

424
00:20:41,688 --> 00:20:42,972
Estás loco, amigo.

425
00:20:42,997 --> 00:20:44,238
¿Lo estoy?

426
00:20:46,159 --> 00:20:48,324
Encontramos esto en tu teléfono

427
00:20:48,695 --> 00:20:50,027
que te envió el investigador privado

428
00:20:50,063 --> 00:20:51,863
que contrataste para
rastrear sus movimientos.

429
00:20:51,898 --> 00:20:53,730
Estoy en medio de un divorcio.

430
00:20:54,000 --> 00:20:56,200
No hay nada ilegal en contratar a
un investigador para buscar pruebas

431
00:20:56,236 --> 00:20:59,113
de que Olivia violaba la cláusula de no
engaño de nuestro acuerdo prenupcial.

432
00:20:59,138 --> 00:21:01,572
¿Qué hay de los dos hombres
que enviaste para secuestrarla?

433
00:21:01,708 --> 00:21:03,908
Deberías haberles advertido
sobre esta cámara de timbre

434
00:21:03,943 --> 00:21:05,800
apuntando a tu entrada.

435
00:21:06,313 --> 00:21:08,680
Nunca había visto a
esos hombres en mi vida.

436
00:21:08,715 --> 00:21:10,649
- De acuerdo.
- Detective,

437
00:21:10,684 --> 00:21:12,684
si va a estar haciendo
acusaciones salvajes

438
00:21:12,719 --> 00:21:14,619
sin una pizca de prueba real,

439
00:21:14,655 --> 00:21:16,020
me gustaría que mi abogado se uniera

440
00:21:16,055 --> 00:21:17,688
para que podamos empezar
a documentar su acoso

441
00:21:17,723 --> 00:21:19,490
para cualquier demanda
que pueda presentar.

442
00:21:23,229 --> 00:21:25,830
Las fotos de investigación son
circunstanciales, como mucho.

443
00:21:25,865 --> 00:21:28,065
Ahora mismo, no hay pruebas contundentes
de que Oscar secuestrara a alguien.

444
00:21:28,101 --> 00:21:29,600
Deberíamos centrarnos en identificar

445
00:21:29,635 --> 00:21:30,935
a los hombres implicados
en el secuestro.

446
00:21:30,970 --> 00:21:32,703
Supongo que tienes una orden
de búsqueda sobre el auto.

447
00:21:32,738 --> 00:21:34,705
Sí, DMV dice que está registrado

448
00:21:34,740 --> 00:21:36,449
a una empresa fantasma en Panamá.

449
00:21:36,474 --> 00:21:37,807
¿Otro callejón sin salida?

450
00:21:37,977 --> 00:21:40,244
Casi. El auto está equipado
con un dispositivo antirrobo.

451
00:21:40,280 --> 00:21:42,446
Pedí una orden para
rastrear su ubicación,

452
00:21:42,481 --> 00:21:44,215
pero tardará al menos otra hora

453
00:21:44,250 --> 00:21:46,050
- para que lo firme un juez.
- Pero ¿quién sabe lo que podría pasarle

454
00:21:46,085 --> 00:21:47,351
a Kanoa y Olivia en ese tiempo?

455
00:21:47,386 --> 00:21:49,187
Suponiendo que sigan vivos.

456
00:21:49,222 --> 00:21:50,721
Créanme. No me gusta.

457
00:21:50,756 --> 00:21:53,347
Pero como policía, no
puedo romper las reglas.

458
00:21:55,294 --> 00:21:57,152
Voy por una taza de café.

459
00:21:57,177 --> 00:21:58,944
¿Alguno quiere una?

460
00:21:59,264 --> 00:22:01,932
Creo que esperaremos aquí. Sí.

461
00:22:10,209 --> 00:22:12,008
¿Cuánto tiempo crees

462
00:22:12,044 --> 00:22:13,710
que va a tomar para hackear esta empresa

463
00:22:13,745 --> 00:22:15,941
y conseguir la localización
de los secuestradores?

464
00:22:17,478 --> 00:22:18,711
   

465
00:22:30,701 --> 00:22:32,308
Lo haces muy bien, TC.

466
00:22:39,741 --> 00:22:41,874
Ahí tienes. Solo un poco más.

467
00:22:48,713 --> 00:22:50,513
Necesito un descanso.

468
00:23:04,128 --> 00:23:06,795
Oye, sigue así. Lo conseguirás.

469
00:23:14,939 --> 00:23:16,305
¿Quién espía a quién ahora?

470
00:23:16,340 --> 00:23:18,173
Oye, solo estoy aquí respondiendo

471
00:23:18,209 --> 00:23:20,776
a los muchos, muchos
mensajes que recibí de ti

472
00:23:20,811 --> 00:23:22,811
sobre el partido de esta noche.

473
00:23:22,846 --> 00:23:24,213
Lo sé, lo sé.

474
00:23:24,248 --> 00:23:25,814
Pero es el partido más
importante de la temporada.

475
00:23:25,849 --> 00:23:27,682
El ganador avanza a las regionales.

476
00:23:27,718 --> 00:23:29,418
Es muy importante para los niños.

477
00:23:29,453 --> 00:23:31,019
Para los niños.

478
00:23:31,044 --> 00:23:32,910
De acuerdo.

479
00:23:33,433 --> 00:23:36,628
Bien, tal vez estoy demasiado
involucrado, pero...

480
00:23:38,061 --> 00:23:40,161
Me estoy volviendo loco aquí.

481
00:23:40,196 --> 00:23:43,674
Todos los días pienso que voy a
conseguir cruzar estas barras

482
00:23:43,710 --> 00:23:46,167
y demostrar que estoy
listo para salir de aquí.

483
00:23:46,202 --> 00:23:50,628
Pero todos los días, no puedo lograrlo.

484
00:23:51,308 --> 00:23:54,309
En fin, siento haberte
reventado el teléfono.

485
00:23:54,344 --> 00:23:56,105
No, todo está bien.

486
00:23:56,313 --> 00:23:58,779
Oye, he estado repitiendo
el partido de ayer

487
00:23:58,815 --> 00:24:00,848
y no creo que fuera un mal
entrenamiento o estrategia.

488
00:24:00,883 --> 00:24:02,216
Creo que fue todo mental.

489
00:24:02,252 --> 00:24:05,019
Sí, se quedaron atrás pronto
y no pudieron recuperarse

490
00:24:05,055 --> 00:24:07,055
porque la mayoría de
ellos se congelaron.

491
00:24:07,090 --> 00:24:09,056
No te tenían allí para
hablarles de ello.

492
00:24:09,091 --> 00:24:10,857
Tú los conoces, no yo.

493
00:24:10,892 --> 00:24:12,908
Así que esto vamos a hacer.

494
00:24:13,362 --> 00:24:14,428
Vas a guiarme con

495
00:24:14,463 --> 00:24:15,728
todos y cada uno de estos niños

496
00:24:15,764 --> 00:24:17,030
para poder conocerlos

497
00:24:17,066 --> 00:24:18,865
y ayudarles a jugar lo
mejor posible esta noche.

498
00:24:18,900 --> 00:24:21,034
- Bien.
- Sí.

499
00:24:21,070 --> 00:24:22,402
Repasemos la alineación.

500
00:24:22,438 --> 00:24:23,837
De acuerdo.

501
00:24:32,715 --> 00:24:35,449
¿Hubo algún problema con
los archivos de video?

502
00:24:35,698 --> 00:24:36,998
No, están bien.

503
00:24:37,119 --> 00:24:38,651
He estado investigando un poco.

504
00:24:38,687 --> 00:24:40,753
Intento averiguar qué le pasó
a la hermana del Sr. Nakamura.

505
00:24:40,789 --> 00:24:43,422
- ¿Dónde aprendiste a hacer todo esto?
- Biblioteca pública.

506
00:24:43,458 --> 00:24:46,993
Aprendí algunos trucos en
algunas computadoras cuando...

507
00:24:49,597 --> 00:24:51,364
buscaba a mi madre.

508
00:24:53,201 --> 00:24:58,370
En fin, en ese entonces no
funcionó, pero creo que ahora sí.

509
00:24:58,640 --> 00:25:00,540
¿Estás diciendo...?

510
00:25:03,348 --> 00:25:05,081
Creo que la he encontrado.

511
00:25:14,322 --> 00:25:15,889
Según el software antirrobo,

512
00:25:15,924 --> 00:25:17,745
el auto de los secuestradores está...

513
00:25:18,998 --> 00:25:20,464
justo ahí.

514
00:25:21,441 --> 00:25:22,928
Y ese es el museo,

515
00:25:22,963 --> 00:25:24,630
que parece albergar una gala esta noche.

516
00:25:24,665 --> 00:25:27,410
¿Por qué los hombres de
Oscar traerían a Olivia aquí?

517
00:25:28,035 --> 00:25:29,967
- Echemos un vistazo.
- Sí.

518
00:25:41,746 --> 00:25:43,839
Magnum, los secuestradores.

519
00:25:44,364 --> 00:25:45,630
Sí, los veo.

520
00:25:52,825 --> 00:25:55,308
Así que los secuestradores
trabajan con los del cáterin.

521
00:25:55,528 --> 00:25:57,402
Eso parece.

522
00:26:07,907 --> 00:26:09,874
Espera, Thomas, ese es Kanoa

523
00:26:09,909 --> 00:26:11,831
con el tipo con el que hablamos antes.

524
00:26:11,856 --> 00:26:13,310
¿Qué pasa aquí?

525
00:26:13,345 --> 00:26:15,512
No tengo ni idea. Pero te diré una cosa.

526
00:26:15,548 --> 00:26:18,576
No parece que Kanoa esté
aquí por elección propia.

527
00:26:46,359 --> 00:26:48,692
Necesito encontrar una manera
de mezclarme y acercarme a Kanoa

528
00:26:48,727 --> 00:26:51,164
sin ser descubierto por los del cáterin.

529
00:26:51,188 --> 00:26:53,688
Sí. Por casualidad,
¿gastas todo tu dinero

530
00:26:53,713 --> 00:26:54,953
en ropa formal que guardas

531
00:26:54,978 --> 00:26:57,025
en el maletero del Ferrari por si acaso?

532
00:26:58,589 --> 00:26:59,889
Estate atenta.

533
00:27:11,340 --> 00:27:12,648
Encontré un traje.

534
00:27:12,673 --> 00:27:14,639
Aunque todavía tenemos que
encontrar algo para ti.

535
00:27:14,777 --> 00:27:17,778
No te preocupes. Creo
que lo tengo cubierto.

536
00:27:43,271 --> 00:27:47,055
Bueno, parece una fiesta agradable.

537
00:27:47,609 --> 00:27:50,176
Sí, pero ¿por qué hay un guardia armado

538
00:27:50,211 --> 00:27:51,645
sobre Kanoa?

539
00:27:51,680 --> 00:27:53,778
No sé.

540
00:27:54,316 --> 00:27:57,069
Déjame ir, a ver si puedo hablar con él.

541
00:27:57,094 --> 00:27:59,519
Veré si puedo robar algo de los
bolsillos de los del cáterin.

542
00:27:59,555 --> 00:28:01,588
Quizá un teléfono pueda decirnos algo.

543
00:28:06,528 --> 00:28:09,391
Ahora batea el número seis...

544
00:28:15,906 --> 00:28:17,866
¡Mierda! Ahora perdemos por tres.

545
00:28:17,891 --> 00:28:20,461
A este paso, no creo que
podamos conseguir una victoria.

546
00:28:25,279 --> 00:28:27,379
Muy bien. Buen trabajo,
chicos. Vengan, vengan.

547
00:28:27,414 --> 00:28:28,848
Acérquense. Acérquense. Acérquense.

548
00:28:28,883 --> 00:28:30,727
Vengan. Vamos.

549
00:28:31,267 --> 00:28:33,018
De acuerdo.

550
00:28:38,158 --> 00:28:39,719
Ya regreso.

551
00:28:47,668 --> 00:28:50,055
El entrenador quiere decir algo.

552
00:28:51,438 --> 00:28:53,705
Hola, Hoppers. Noche dura, ¿no?

553
00:28:54,013 --> 00:28:55,780
Sí, sé cómo se sienten...

554
00:28:55,805 --> 00:28:58,592
Como si todo lo que esperaban
se estuviera escapando.

555
00:28:59,746 --> 00:29:01,346
Y tienen miedo.

556
00:29:01,381 --> 00:29:04,149
No pasa nada. Solo
significa que les importa.

557
00:29:04,185 --> 00:29:05,684
Recuerden lo que son

558
00:29:05,719 --> 00:29:07,719
y todo el duro trabajo que les
ha costado llegar hasta aquí.

559
00:29:07,754 --> 00:29:09,421
Y jueguen para sus compañeros.

560
00:29:09,456 --> 00:29:12,557
Apóyense mutuamente. Porque
¿qué es lo que decimos siempre?

561
00:29:12,592 --> 00:29:13,792
El trabajo en equipo...

562
00:29:13,828 --> 00:29:15,398
¡Hace realidad el sueño!

563
00:29:16,500 --> 00:29:17,467
Sí.

564
00:29:17,492 --> 00:29:19,298
De acuerdo. Hagámoslo. Vamos. Vamos.

565
00:29:19,333 --> 00:29:20,799
¿Quién se apunta? ¿Quién se apunta?

566
00:29:20,835 --> 00:29:23,602
Ahora batea el número 37...

567
00:29:30,410 --> 00:29:33,938
De acuerdo. Es un buen
comienzo. Vamos. Vamos.

568
00:29:34,113 --> 00:29:36,188
¡Muy bien, Adam!

569
00:29:36,383 --> 00:29:38,082
¡Buen chico!

570
00:29:38,679 --> 00:29:40,789
Vamos. Vamos...

571
00:29:55,215 --> 00:29:57,758
Eso complica las cosas.

572
00:30:00,072 --> 00:30:02,406
¿Tuviste suerte consiguiendo...?

573
00:30:03,576 --> 00:30:04,709
Bien hecho.

574
00:30:05,911 --> 00:30:07,578
Mira. Es Gordon.

575
00:30:10,949 --> 00:30:12,549
Gordon, nos tienes a Thomas y a mí.

576
00:30:12,585 --> 00:30:15,092
Usé las fotos que enviaste para
identificar a los del cáterin.

577
00:30:15,117 --> 00:30:18,154
Pero sucede algo. No
son de algún cáterin.

578
00:30:18,373 --> 00:30:19,639
Son una banda de ladrones.

579
00:30:19,664 --> 00:30:20,858
Según el FBI,

580
00:30:20,893 --> 00:30:22,192
han estado saltando de ciudad en ciudad.

581
00:30:22,227 --> 00:30:23,494
Crearon una empresa de cáterin,

582
00:30:23,529 --> 00:30:25,061
contratan a un chef local de prestigio

583
00:30:25,097 --> 00:30:26,497
para acceder a lugares caros,

584
00:30:26,532 --> 00:30:28,131
y luego usan ese evento de cáterin

585
00:30:28,166 --> 00:30:29,566
para inspeccionar esos lugares

586
00:30:29,602 --> 00:30:31,342
y comprometer cualquier
medida de seguridad.

587
00:30:31,367 --> 00:30:33,850
Luego vuelven en un momento
posterior y roban el lugar.

588
00:30:33,875 --> 00:30:35,939
Exacto. Así que tienen cuidado de seguir

589
00:30:35,964 --> 00:30:38,131
antes de que la policía
local detecte el patrón.

590
00:30:38,156 --> 00:30:39,728
Tienen a Kanoa a punta
de pistola ahora mismo,

591
00:30:39,753 --> 00:30:41,486
así que debe haber
descubierto lo que traman.

592
00:30:41,511 --> 00:30:43,877
Probablemente lo agarraron para
evitar que llamara a la policía.

593
00:30:44,063 --> 00:30:46,249
Luego secuestraron a Olivia
y la usaron como ventaja

594
00:30:46,285 --> 00:30:47,683
para hacer que siga su plan.

595
00:30:47,719 --> 00:30:49,219
Pero antes de que podamos
avanzar con ellos,

596
00:30:49,254 --> 00:30:51,030
tenemos que poner a
Olivia y a Kanoa a salvo.

597
00:30:51,055 --> 00:30:52,956
Creo que podría ayudarte con Olivia.

598
00:30:52,991 --> 00:30:54,958
Conseguí uno de sus teléfonos

599
00:30:54,993 --> 00:30:56,426
y a través del historial
de localización,

600
00:30:56,461 --> 00:30:58,328
pude encontrar un lugar
que sigue saliendo.

601
00:30:58,363 --> 00:30:59,896
Es una casa en Kuakini.

602
00:30:59,932 --> 00:31:01,965
¿Sabes? Te daré la
dirección ahora mismo.

603
00:31:02,000 --> 00:31:03,233
Hay seis hombres en este grupo,

604
00:31:03,268 --> 00:31:04,734
pero tus fotos solo mostraban cinco,

605
00:31:04,769 --> 00:31:06,403
así que probablemente haya
un tipo custodiándola.

606
00:31:06,438 --> 00:31:08,622
Me dirigiré allí y enviaré
unidades al museo.

607
00:31:08,647 --> 00:31:10,279
De acuerdo. Nos quedaremos
esperando hasta que llegues.

608
00:31:10,304 --> 00:31:11,141
Sí.

609
00:31:22,094 --> 00:31:23,928
¿Por qué no vigilas a los del cáterin

610
00:31:23,953 --> 00:31:25,487
y yo iré a ver a Kanoa?

611
00:31:25,522 --> 00:31:26,822
De acuerdo.

612
00:31:57,638 --> 00:32:01,456
No creo que tengamos tiempo
para esperar a la policía.

613
00:32:01,892 --> 00:32:03,791
- ¿Por qué no?
- No creo que estos tipos

614
00:32:03,826 --> 00:32:05,059
esperen días o semanas
para atacar este lugar.

615
00:32:05,095 --> 00:32:06,327
Van a sacar el libro de jugadas.

616
00:32:06,363 --> 00:32:07,996
- Van a atacar esta noche.
- ¿Qué...?

617
00:32:08,031 --> 00:32:09,597
¿Recuerdas los tanques
que vimos descargando?

618
00:32:09,632 --> 00:32:12,066
Pensé que era nitrógeno
líquido o tal vez CO2.

619
00:32:12,102 --> 00:32:14,235
Pero vi de cerca uno de los tanques.

620
00:32:14,271 --> 00:32:15,590
Es remifentanil.

621
00:32:15,625 --> 00:32:18,071
- Gas somnífero. ¿Estás seguro?
- Sí, estoy seguro.

622
00:32:18,107 --> 00:32:19,940
Me informaron de estas cosas
cuando estaba en los SEAL.

623
00:32:19,975 --> 00:32:21,775
Espera. Dijiste que estabas buscando

624
00:32:21,810 --> 00:32:23,410
en uno de los tanques.
¿Dónde está el otro?

625
00:32:23,445 --> 00:32:25,845
Mi mejor conjetura es que van a liberar
en la unidad de aire acondicionado

626
00:32:25,881 --> 00:32:27,180
para que puedan dormir a todos

627
00:32:27,216 --> 00:32:29,182
y robar este lugar sin interferencias.

628
00:32:30,999 --> 00:32:33,200
Probablemente solo
tengamos un par de minutos

629
00:32:33,225 --> 00:32:34,590
antes de que empiecen.

630
00:32:37,123 --> 00:32:39,826
Magnum, ya ha empezado.

631
00:32:44,633 --> 00:32:47,263
Higgins. ¡Higgins!

632
00:32:57,578 --> 00:32:59,315
Suelta el teléfono.

633
00:33:01,818 --> 00:33:03,150
De acuerdo. Andando.

634
00:33:34,032 --> 00:33:35,865
Acelera el paso, Emeril.

635
00:33:44,401 --> 00:33:46,601
Buffet uno y dos, informen.

636
00:33:48,228 --> 00:33:50,195
Revisa.

637
00:33:56,993 --> 00:33:58,880
De vuelta al trabajo.

638
00:34:35,242 --> 00:34:36,207
Bien. Está hecho.

639
00:34:36,243 --> 00:34:38,643
Ahora llámalo y dile
que deje ir a Olivia.

640
00:34:38,678 --> 00:34:41,079
Lo siento, chef, pero
no puedo hacer eso.

641
00:34:45,295 --> 00:34:46,920
¡Espera! ¡Espera! ¡Por favor!

642
00:34:46,945 --> 00:34:48,745
Tranquilo, tranquilo.

643
00:34:53,011 --> 00:34:54,498
Bájala.

644
00:34:55,728 --> 00:34:57,728
¿Qué tal esto? Me quedo con la pistola.

645
00:34:57,764 --> 00:34:59,967
Suban a la furgoneta y márchense.

646
00:35:00,233 --> 00:35:01,666
Bájala ya.

647
00:35:01,701 --> 00:35:03,201
¿De verdad quieren hacer esto?

648
00:35:03,236 --> 00:35:06,021
Son ladrones, ¿verdad? No asesinos.

649
00:35:06,373 --> 00:35:07,623
Mira.

650
00:35:08,208 --> 00:35:11,568
Los dejaré ir a ti y a Kanoa, pero
no con esa pistola apuntándonos.

651
00:35:16,526 --> 00:35:18,904
De acuerdo. Voy a bajar el arma.

652
00:35:20,687 --> 00:35:21,888
Bien.

653
00:35:28,561 --> 00:35:30,394
Eso fue un error.

654
00:35:46,217 --> 00:35:47,685
Gracias por la máscara de gas.

655
00:35:48,347 --> 00:35:49,545
Ni lo menciones.

656
00:35:49,570 --> 00:35:51,069
Kanoa, ¿estás bien?

657
00:35:51,216 --> 00:35:53,516
Sí. Pero... ¿Quiénes son ustedes?

658
00:35:53,551 --> 00:35:54,912
Tu jefe nos contrató.

659
00:35:58,301 --> 00:35:59,678
Es Katsumoto.

660
00:36:01,904 --> 00:36:04,705
Kanoa, Olivia está bien. ¿Sí?

661
00:36:04,730 --> 00:36:06,545
Ella está a salvo. Los dos lo están.

662
00:36:08,154 --> 00:36:09,065
Gracias.

663
00:36:09,101 --> 00:36:11,701
- Sí, por supuesto.
- Gracias.

664
00:36:21,326 --> 00:36:23,646
Bien, TC. Tú puedes.

665
00:36:24,654 --> 00:36:29,051
¡Entrenador! Pensé que querría ver esto.

666
00:36:29,086 --> 00:36:30,386
Ya lo vi.

667
00:36:30,421 --> 00:36:32,121
Recibí un millón de
mensajes de los niños

668
00:36:32,157 --> 00:36:34,056
y sus padres anoche
después de que ganaran.

669
00:36:34,091 --> 00:36:36,520
Pero ahora no es el momento. Te
dije que tenía rehabilitación.

670
00:36:36,545 --> 00:36:39,595
Lo sé, pero tengo esta extraña sensación

671
00:36:39,631 --> 00:36:42,265
de que hoy conseguirás
cruzar esas barras.

672
00:36:42,300 --> 00:36:45,134
No sé por qué hoy sería
diferente de ayer.

673
00:36:45,170 --> 00:36:48,654
Bueno, como me dijo una
vez un sabio entrenador,

674
00:36:48,973 --> 00:36:51,240
el trabajo en equipo
hace realidad el sueño.

675
00:36:51,576 --> 00:36:54,138
¡Vengan aquí, pequeños rugrats!

676
00:36:56,946 --> 00:36:59,181
- ¡Entrenador!
- ¡Entrenador!

677
00:36:59,208 --> 00:37:01,693
- ¡Entrenador!
- ¡Entrenador!

678
00:37:01,726 --> 00:37:03,381
Hola, Hoppers.

679
00:37:04,254 --> 00:37:07,428
Miren. No puedo prometer que
esto vaya a funcionar, ¿sí?

680
00:37:11,861 --> 00:37:13,912
Vamos, amigo. Tú puedes.

681
00:37:14,412 --> 00:37:17,765
- ¡Vamos, entrenador!
- ¡Usted puede, entrenador!

682
00:37:17,801 --> 00:37:21,146
- ¡Puede hacerlo!
- ¡Vamos, entrenador!

683
00:37:24,841 --> 00:37:27,242
- ¡Puede hacerlo!
- ¡Sí! ¡Sí!

684
00:37:27,277 --> 00:37:30,177
Vamos. Un paso a la
vez. Un paso a la vez.

685
00:37:30,213 --> 00:37:32,946
- Vamos, entrenador.
- Un paso más. Último paso.

686
00:37:32,981 --> 00:37:34,615
- Un paso más.
- Un paso.

687
00:37:34,650 --> 00:37:36,483
Usted puede.

688
00:37:36,519 --> 00:37:38,919
¡Vamos, amigo! ¡Vamos, amigo!

689
00:37:45,494 --> 00:37:47,661
- Sí. - ¡Vamos, entrenador!
¡Vamos, entrenador!

690
00:37:49,821 --> 00:37:51,554
Eso es. Eso es.

691
00:37:57,139 --> 00:38:00,190
- ¡Sí!
- ¡Lo logró!

692
00:38:00,215 --> 00:38:01,333
¡Trabajo en equipo!

693
00:38:01,368 --> 00:38:02,942
¡Hace realidad el sueño!

694
00:38:07,915 --> 00:38:11,529
George, Aki. Gracias por venir.

695
00:38:11,554 --> 00:38:12,886
Por supuesto.

696
00:38:12,911 --> 00:38:16,357
Pero ya he dicho todo lo que recuerdo.

697
00:38:16,524 --> 00:38:18,658
Lo sé. Y estamos muy agradecidos.

698
00:38:18,693 --> 00:38:22,482
Pero hoy queríamos hacerle saber
que hay algo más en su historia.

699
00:38:25,467 --> 00:38:30,936
Ayer mencionó que a May le
encantaban los caballos.

700
00:38:30,972 --> 00:38:32,304
Había un rancho...

701
00:38:32,339 --> 00:38:34,840
que podíamos ver desde
la aldea de los niños.

702
00:38:34,876 --> 00:38:38,637
Y siempre que estaba asustada o triste,

703
00:38:38,662 --> 00:38:41,334
la llevaba donde pudiéramos verlos.

704
00:38:41,515 --> 00:38:45,599
Sí, así que me imaginé que
si otra cosa cambió...

705
00:38:45,694 --> 00:38:47,260
puede que eso no.

706
00:38:47,334 --> 00:38:50,189
Así que busqué en Internet
grupos de equitación,

707
00:38:50,224 --> 00:38:52,951
y después de un rato,

708
00:38:53,761 --> 00:38:55,295
encontré esto.

709
00:38:59,767 --> 00:39:01,267
   

710
00:39:04,168 --> 00:39:05,779
Dios mío.

711
00:39:08,175 --> 00:39:11,537
Reconocería esa sonrisa
en cualquier parte.

712
00:39:16,082 --> 00:39:18,076
Desgraciadamente,

713
00:39:18,419 --> 00:39:21,045
May falleció en 2012.

714
00:39:25,935 --> 00:39:29,428
Pero dejó atrás una gran
familia, su familia.

715
00:39:29,795 --> 00:39:31,563
Y les encantaría conocerlo.

716
00:39:31,722 --> 00:39:34,890
Si quiere, están listos para
un FaceTime ahora mismo.

717
00:39:38,928 --> 00:39:41,605
Hola, tío. Soy el hijo de May.

718
00:39:43,609 --> 00:39:47,077
Ella me nombró George, por usted.

719
00:40:04,029 --> 00:40:06,029
¿Y qué tal las vieiras trufadas?

720
00:40:06,065 --> 00:40:07,898
- Asombrosas.
- Excelente.

721
00:40:07,933 --> 00:40:09,299
¿Sabes? Milo nos pagó,

722
00:40:09,335 --> 00:40:11,068
así que no tienes que hacer todo esto.

723
00:40:11,103 --> 00:40:12,969
Es verdad. Pero quiero hacerlo.

724
00:40:13,004 --> 00:40:14,937
Es la única forma que
conozco de agradecerles

725
00:40:14,973 --> 00:40:16,539
por salvar mi vida... y la de Olivia.

726
00:40:16,575 --> 00:40:19,342
Bueno, fue Gordon quien
salvó la vida de Olivia,

727
00:40:19,378 --> 00:40:21,511
así que debería estar
sentado aquí en vez de...

728
00:40:21,546 --> 00:40:24,981
Me ofrecí a darle de comer.
Dijo que quería cocinar.

729
00:40:25,016 --> 00:40:26,816
Chef. ¿Quiere venir a probar esto?

730
00:40:26,852 --> 00:40:28,317
Ya voy, chef.

731
00:40:28,353 --> 00:40:30,219
- Gracias.
- Gordon.

732
00:40:31,523 --> 00:40:35,492
Realmente podría
acostumbrarme a comer así.

733
00:40:35,527 --> 00:40:37,660
Bueno, Thomas, eso podría arreglarse.

734
00:40:37,696 --> 00:40:39,763
Si tan solo gastaras algo de
tu dinero duramente ganado

735
00:40:39,798 --> 00:40:41,664
en, ya sabes, algunas
indulgencias de vez en cuando

736
00:40:41,700 --> 00:40:43,666
en vez de en lo que sea
que lo estés gastando

737
00:40:43,702 --> 00:40:45,334
que no quieres que sepa.

738
00:40:45,370 --> 00:40:47,637
Sí, esto del dinero te está
afectando mucho, ¿verdad?

739
00:40:47,672 --> 00:40:50,939
Pensé que ya no había
secretos entre nosotros.

740
00:40:54,412 --> 00:40:57,527
De acuerdo. Quieres saber la verdad.

741
00:40:58,248 --> 00:41:01,850
He estado enviando
dinero al investigador

742
00:41:01,886 --> 00:41:04,589
con el que solía trabajar de niño.

743
00:41:06,356 --> 00:41:08,894
Es muy noble de tu parte, Thomas.

744
00:41:09,126 --> 00:41:11,359
Todavía no entiendo

745
00:41:11,395 --> 00:41:13,729
por qué no pudiste decírmelo
cuando te lo pregunté.

746
00:41:13,764 --> 00:41:15,610
No lo sé.

747
00:41:16,166 --> 00:41:18,600
Mi madre solía hacer muchas
cosas buenas por la gente

748
00:41:18,636 --> 00:41:21,503
y nunca hablaba de sus buenas acciones.

749
00:41:21,539 --> 00:41:25,507
Así que... supongo que
lo aprendí de ella.

750
00:41:25,543 --> 00:41:27,175
Entiendo.

751
00:41:27,201 --> 00:41:28,891
Nuestro segundo plato

752
00:41:28,917 --> 00:41:31,871
es un agnolotti de camarones al
coco en salsa de crema de mango.

753
00:41:31,915 --> 00:41:32,753
Dios.

754
00:41:32,778 --> 00:41:35,003
¿Estás bromeando? ¡Gordy!

755
00:41:35,284 --> 00:41:37,885
Esto luce increíble,

756
00:41:37,921 --> 00:41:40,387
pero no voy a probar ni un bocado más

757
00:41:40,423 --> 00:41:43,572
hasta que se sienten y se
unan a nosotros para cenar.

758
00:41:43,597 --> 00:41:45,224
No, de verdad. Está bien.

759
00:41:45,260 --> 00:41:46,726
No, Gordy, insistimos.

760
00:41:46,762 --> 00:41:48,418
- Siéntense.
- Por favor.

761
00:41:48,443 --> 00:41:49,509
Ya la oyó, chef.

762
00:41:49,534 --> 00:41:50,400
- Vengan.
- Vamos.

763
00:41:50,425 --> 00:41:52,275
- Agarren una silla.
- Esto es ridículo.

764
00:41:52,300 --> 00:41:53,399
Se ve hermoso.

765
00:41:53,423 --> 00:41:56,120
- Hay suficiente.
- Se ve bueno.

766
00:41:56,145 --> 00:41:58,198
Es increíble. Buen trabajo.

767
00:41:59,060 --> 00:42:06,060
www.subtitulamos.tv

