1
00:00:06,103 --> 00:00:07,888
¿De quién es?

2
00:00:07,903 --> 00:00:09,328
Mío.

3
00:00:09,343 --> 00:00:10,902
Devuélvemelo.

4
00:00:12,623 --> 00:00:14,008
Devuélvemelo.

5
00:00:14,023 --> 00:00:15,622
Esme.

6
00:00:21,423 --> 00:00:23,648
   

7
00:00:23,663 --> 00:00:25,183
Recoge este desastre.

8
00:00:26,583 --> 00:00:29,408
¿En serio? ¿Ahora estás espiando?

9
00:00:29,423 --> 00:00:32,142
No estoy espiando. Estoy comprobando.

10
00:00:35,463 --> 00:00:37,928
- Es muy joven.
- Veinte años no es joven.

11
00:00:37,943 --> 00:00:41,248
Cuando volvieron ayer, Donny
olía como una freidora.

12
00:00:41,263 --> 00:00:44,088
Creo que estuvo sentada en
el McDonald's toda la tarde.

13
00:00:44,103 --> 00:00:46,568
- Estaba lloviendo.
- Ya lo sé.

14
00:00:46,583 --> 00:00:48,488
Pensé que haría actividades con ellos.

15
00:00:48,503 --> 00:00:51,303
- Le di toda una lista.
- Sí, ya la he visto.

16
00:00:53,063 --> 00:00:56,488
Mira, siempre iba a ser raro
tener a alguien en casa, ¿verdad?

17
00:00:56,503 --> 00:00:58,528
La niñera está bien.

18
00:00:58,543 --> 00:01:00,768
Los niños estarán bien.

19
00:01:00,783 --> 00:01:06,223
Y yo puedo pasarme todo el día de cada
día, trabajando con mi bella esposa.

20
00:01:08,423 --> 00:01:10,928
¿Y qué decimos?

21
00:01:10,943 --> 00:01:14,328
- Todo va bien.
- Esa es mi chica.

22
00:01:14,343 --> 00:01:16,768
¿Acaba de poner la tele?

23
00:01:16,783 --> 00:01:18,982
Para.

24
00:01:20,663 --> 00:01:22,408
Lo siento.

25
00:01:22,423 --> 00:01:24,488
¿No vas a ir a la oficina?

26
00:01:24,503 --> 00:01:26,288
Trabajo desde casa esta mañana.

27
00:01:26,303 --> 00:01:28,743
Hay una llamada que necesito atender.

28
00:01:39,063 --> 00:01:41,168
- Buenos días.
- Hola.

29
00:01:41,183 --> 00:01:43,703
- Buena suerte hoy.
- Sí, gracias.

30
00:01:54,343 --> 00:01:55,583
Gracias.

31
00:01:56,943 --> 00:01:59,448
¿Así que esta mañana
completarás lo de la isla?

32
00:01:59,463 --> 00:02:01,263
El dinero se ingresa al
comienzo del negocio.

33
00:02:04,103 --> 00:02:07,808
La compra no puede vincularse
a nosotros, ¿verdad, Cal?

34
00:02:07,823 --> 00:02:09,263
No.

35
00:02:35,583 --> 00:02:37,688
Hola, cielo.

36
00:02:37,703 --> 00:02:39,248
Hola, Doris.

37
00:02:39,263 --> 00:02:43,383
Ya casi lo has terminado, ¿verdad?

38
00:02:44,703 --> 00:02:46,528
Genial, pero quizá podrías

39
00:02:46,543 --> 00:02:48,088
cortarlo un poco más pequeño.

40
00:02:48,103 --> 00:02:49,968
- Sí.
- Sí.

41
00:02:49,983 --> 00:02:52,342
- Más pequeño.
- Más pequeño, sí.

42
00:02:52,413 --> 00:02:57,278
¿Te parece bien llevarlos al parque
mientras que voy al gimnasio?

43
00:02:57,293 --> 00:02:59,998
- De acuerdo.
- Estupendo.

44
00:03:00,013 --> 00:03:03,318
- ¿Puedo coger el iPad? - Puedes
cogerlo media hora después de comer.

45
00:03:03,333 --> 00:03:06,078
- Después de comer.
- Sí, ya conoces las normas, ¿no?

46
00:03:06,093 --> 00:03:09,718
Si vas a correr, ten cuidado
de no romperte la cadera.

47
00:03:09,733 --> 00:03:11,798
No te preocupes por mí.

48
00:03:11,813 --> 00:03:13,893
Estoy en plena forma física.

49
00:03:15,213 --> 00:03:17,358
Papá, das vergüenza.

50
00:03:17,373 --> 00:03:20,678
- Soy un hombre nuevo desde que
dejé de fumar. - ¿En serio?

51
00:03:20,693 --> 00:03:23,558
Sí, me voy al gimnasio.

52
00:03:23,573 --> 00:03:24,661
Sí, nos vemos, cariño.

53
00:03:24,676 --> 00:03:26,038
- Hasta luego.
- ¡Adiós, mamá!

54
00:03:26,053 --> 00:03:28,253
- DE CAMINO.
- Hasta luego, mamá.

55
00:03:48,000 --> 00:03:51,300
POLICÍA ESCOCESA

56
00:03:51,333 --> 00:03:53,718
¿El plazo acaba a las
9:30? ¿Estás seguro?

57
00:03:53,733 --> 00:03:55,158
Sí.

58
00:03:55,173 --> 00:03:57,413
Es cuando se cierra
el trato con la isla.

59
00:04:01,653 --> 00:04:03,398
¿El abogado está en Edimburgo?

60
00:04:03,413 --> 00:04:05,318
Sí, pero el dinero puede
proceder de cualquier parte.

61
00:04:05,333 --> 00:04:07,998
Lo mueven a través de varias
cuentas en paraísos fiscales.

62
00:04:08,013 --> 00:04:10,798
¿Pero en cuanto esté en Escocia
podremos intentar rastrearlo?

63
00:04:10,813 --> 00:04:12,973
Sí, ese es el plan.

64
00:05:14,300 --> 00:05:15,700
YA ESTÁ

65
00:05:17,773 --> 00:05:19,733
- ¿Otra vez estos?
- Sí.

66
00:05:21,333 --> 00:05:23,573
Ahí tienes, amigo.

67
00:05:40,413 --> 00:05:43,638
- ¿Tienes una de sobra, jefe?
- Sí. Claro, amigo.

68
00:05:43,653 --> 00:05:45,918
¡Oye! ¡Oye!

69
00:05:45,933 --> 00:05:48,052
- Oye, tú, ven aquí.
- ¡Muévelo!

70
00:05:51,453 --> 00:05:53,733
   

71
00:05:54,893 --> 00:05:57,038
   

72
00:05:57,053 --> 00:05:58,893
¡Alto! ¡Jared!

73
00:06:05,813 --> 00:06:07,718
- ¿Jared?
- ¡Vamos!

74
00:06:07,733 --> 00:06:09,598
¿Jared?

75
00:06:09,613 --> 00:06:12,558
¿Jared? ¡Dios mío! ¡Dios mío!

76
00:06:12,573 --> 00:06:14,478
Cariño, ¿puedes oírme?

77
00:06:14,493 --> 00:06:17,118
¿Jared? ¿Tienen... tienen un teléfono?

78
00:06:17,133 --> 00:06:20,358
¿Pueden llamar a una
ambulancia, por favor? Jared.

79
00:06:20,373 --> 00:06:22,733
Jared. Jared, ¿puedes oírme? ¡Socorro!

80
00:06:24,213 --> 00:06:26,332
¡Dios, ayúdanos!

81
00:06:57,093 --> 00:06:58,893
¡Listo para la descarga!

82
00:07:33,500 --> 00:07:38,500
www.subtitulamos.tv

83
00:08:02,653 --> 00:08:04,932
- ¿Qué pasa?
- Es Jared.

84
00:08:12,013 --> 00:08:14,078
He visto el cadáver. Estaban
poniendo una tienda sobre él.

85
00:08:14,093 --> 00:08:15,878
Había policías por todas partes.

86
00:08:15,893 --> 00:08:17,773
¿Seguro que era Jared?

87
00:08:23,733 --> 00:08:25,253
Ve a buscar a Malky.

88
00:08:43,373 --> 00:08:46,598
- Detective Khan.
- No ocurrió.

89
00:08:46,613 --> 00:08:49,278
No hubo rastro de los fondos
en la cuenta del abogado.

90
00:08:49,293 --> 00:08:51,198
Lo siento.

91
00:08:51,213 --> 00:08:54,318
- ¡Mierda!
- Vale, gracias por avisarme.

92
00:08:54,333 --> 00:08:56,493
- Obviamente seguiremos vigilando.
- Sí.

93
00:08:59,613 --> 00:09:01,253
Se les pasó el plazo.

94
00:09:06,693 --> 00:09:09,358
Me dijo que este sería nuestro gran
descubrimiento sobre Cal Morris.

95
00:09:09,373 --> 00:09:12,078
Que esta compra nos daría acceso a

96
00:09:12,093 --> 00:09:16,798
sus empresas fantasma y nos permitiría
rastrear sus cuentas en el extranjero.

97
00:09:16,813 --> 00:09:20,558
Debería haberlo hecho, según
la información que teníamos.

98
00:09:20,573 --> 00:09:22,838
La vigilancia vinculó
a Morris con la isla.

99
00:09:22,853 --> 00:09:25,318
- Él era el comprador.
- ¿Y qué pasa ahora?

100
00:09:25,333 --> 00:09:28,198
Es de suponer que el vendedor
la abrirá a otras ofertas.

101
00:09:28,213 --> 00:09:29,798
Pero no lo entiendo.

102
00:09:29,813 --> 00:09:32,358
Su abogado incluso estaba presionando
para adelantar la fecha de cierre.

103
00:09:32,373 --> 00:09:34,518
¿Por qué hacer todo eso y luego
retirarse en el último minuto?

104
00:09:34,533 --> 00:09:37,798
Tal vez se arrepintió. Puede que
se le ocurriera un plan mejor.

105
00:09:37,813 --> 00:09:39,718
¿Quién sabe? El hecho es
que hemos terminado aquí.

106
00:09:39,733 --> 00:09:42,678
- Pero si podemos establecer por
qué cambió de opinión... - No.

107
00:09:42,693 --> 00:09:44,358
Olvídelo. No la ha comprado.

108
00:09:44,373 --> 00:09:46,958
No puede rastrear su dinero.
No tiene nada contra él.

109
00:09:46,973 --> 00:09:49,438
Ahora mismo me es más útil en la CMP.

110
00:09:49,453 --> 00:09:52,238
Con el debido respeto, cualquiera puede
controlar la vigilancia por audio.

111
00:09:52,253 --> 00:09:53,638
Yo soy investigador financiero.

112
00:09:53,653 --> 00:09:55,838
Y como investigador financiero, capta

113
00:09:55,853 --> 00:09:58,318
los pequeños detalles reveladores
que otras personas pasan por alto.

114
00:09:58,333 --> 00:09:59,773
¿No es eso lo que me dijo?

115
00:10:01,053 --> 00:10:04,653
Así que vuelva allí y encuéntreme
una pista que vaya a alguna parte.

116
00:10:06,933 --> 00:10:08,653
Joder.

117
00:10:10,253 --> 00:10:12,573
No, sé que el dinero
salió de las Islas Caimán.

118
00:10:14,333 --> 00:10:17,118
No, esa no es la cuestión.

119
00:10:17,133 --> 00:10:20,518
No, necesito saber, ¿fueron
entregados los fondos

120
00:10:20,533 --> 00:10:22,358
al City Royal Bank?

121
00:10:22,373 --> 00:10:24,518
¿Han ido al abogado?

122
00:10:24,533 --> 00:10:26,373
Vale, de acuerdo.

123
00:10:28,093 --> 00:10:31,253
Vale, escucha, ponme a Dimitri
al teléfono y averígualo.

124
00:10:32,653 --> 00:10:34,053
Dimitri, hola.

125
00:10:35,213 --> 00:10:37,653
- ¿Así que no pasó nada?
- Fracaso total.

126
00:10:38,813 --> 00:10:40,838
No transfirieron los fondos.

127
00:10:40,853 --> 00:10:41,998
Mierda.

128
00:10:42,013 --> 00:10:43,413
Sí.

129
00:10:45,453 --> 00:10:48,158
Morris lo había preparado todo para
poder hacer la compra de forma anónima.

130
00:10:48,173 --> 00:10:50,398
Obviamente estaba
utilizando dinero ilegal.

131
00:10:50,413 --> 00:10:52,638
Solo tenía que hacerlo, lo veríamos y...

132
00:10:52,653 --> 00:10:54,718
habría sido enorme.

133
00:10:54,733 --> 00:10:56,158
- ¿Y ahora qué?
- Nada.

134
00:10:56,173 --> 00:10:58,678
El inspector jefe Guthrie quiere que
vuelva a la vigilancia general de audio.

135
00:10:58,693 --> 00:11:01,158
Justo cuando pensaba que
me había librado de ti.

136
00:11:01,173 --> 00:11:04,053
Lo sé, no es exactamente
mi especialidad.

137
00:11:07,093 --> 00:11:10,318
No puedo creer que por fin haya
conseguido que se interese

138
00:11:10,333 --> 00:11:12,558
por una cuestión financiera
y todo haya sido en vano.

139
00:11:12,573 --> 00:11:15,478
Es que no entiende de números.

140
00:11:15,493 --> 00:11:18,718
Con Guthrie todo gira en torno a
las drogas y artillería pesada.

141
00:11:18,733 --> 00:11:20,453
Sí.

142
00:11:22,413 --> 00:11:24,573
¿Su marido iba a salir a correr?

143
00:11:26,373 --> 00:11:27,773
¿Disculpe?

144
00:11:29,293 --> 00:11:32,238
Dijo que su marido le había
dicho que iba a salir a correr.

145
00:11:32,253 --> 00:11:34,518
Sí. De hecho, no.

146
00:11:34,533 --> 00:11:36,733
Es que... llevaba puesta
la ropa de ir a correr.

147
00:11:37,733 --> 00:11:39,933
¿Era esa su rutina
habitual por las mañanas?

148
00:11:42,893 --> 00:11:45,278
Bueno, a veces, si trabajaba desde casa.

149
00:11:45,293 --> 00:11:49,358
De acuerdo. Estamos intentando
comprender cómo empezó la reyerta

150
00:11:49,373 --> 00:11:51,238
y quién estuvo implicado.

151
00:11:51,253 --> 00:11:52,798
¿Está segura de que no reconoció

152
00:11:52,813 --> 00:11:54,798
a ninguno de los chicos
que atacaron a su marido?

153
00:11:54,813 --> 00:11:56,438
La verdad es que no les vi la cara.

154
00:11:56,453 --> 00:11:58,853
Lo le vi... a él.

155
00:12:01,773 --> 00:12:03,293
De acuerdo.

156
00:12:04,533 --> 00:12:06,318
Le agradecemos mucho su tiempo.

157
00:12:06,333 --> 00:12:08,558
Necesitaremos tomarle
declaración en algún momento,

158
00:12:08,573 --> 00:12:10,533
pero estaremos en contacto.

159
00:12:13,133 --> 00:12:14,693
De acuerdo.

160
00:12:18,373 --> 00:12:20,398
Sra. Noble,

161
00:12:20,413 --> 00:12:22,293
¿a qué se dedicaba su marido?

162
00:12:23,293 --> 00:12:25,213
Era contable.

163
00:12:28,893 --> 00:12:32,973
Las tres primeras transferencias
se hicieron según lo previsto.

164
00:12:34,053 --> 00:12:37,598
Después, el mensajero retiró los
fondos en efectivo del banco de Malta

165
00:12:37,613 --> 00:12:40,678
y los ingresó en la segunda
cuenta, según lo acordado.

166
00:12:40,693 --> 00:12:41,898
Sí, para romper la cadena.

167
00:12:41,913 --> 00:12:43,758
Y luego Jared iba a
hacer la transferencia

168
00:12:43,773 --> 00:12:46,652
a la cuenta de Dimitri en Chipre,

169
00:12:46,733 --> 00:12:49,832
para que pudiera hacer el pago
al abogado aquí en Edimburgo,

170
00:12:49,933 --> 00:12:52,678
para que se lo pasara al
vendedor antes de las 9:30.

171
00:12:52,693 --> 00:12:55,718
¿Tenía que ser tan complicado?

172
00:12:55,733 --> 00:12:58,358
Jared quería estar seguro
de cubrir nuestras huellas.

173
00:12:58,373 --> 00:13:02,333
¿Y por qué no llamó Dimitri para
decir que no lo había recibido?

174
00:13:03,493 --> 00:13:07,558
Parece que había cierta
confusión con los horarios,

175
00:13:07,573 --> 00:13:10,238
porque Chipre iba dos horas por delante,

176
00:13:10,253 --> 00:13:11,973
mientras que Malta...

177
00:13:14,133 --> 00:13:16,213
Por Dios.

178
00:13:17,413 --> 00:13:19,358
Vale, de acuerdo.

179
00:13:19,373 --> 00:13:22,853
Llama a los abogados escoceses y
diles que necesitamos unas horas más.

180
00:13:23,973 --> 00:13:25,958
No voy a perder esta isla.

181
00:13:25,973 --> 00:13:27,638
El caso es que...

182
00:13:27,653 --> 00:13:29,133
¿Qué?

183
00:13:30,893 --> 00:13:35,118
Jared fue quien creó la
segunda cuenta en Malta.

184
00:13:35,133 --> 00:13:37,333
Sí, pero debió de darte los datos.

185
00:13:41,693 --> 00:13:43,758
¿Me tomas el pelo?

186
00:13:43,773 --> 00:13:46,853
¿Mis dos millones y medio están en
una cuenta a la que no puedes acceder?

187
00:13:48,173 --> 00:13:51,278
Una compra de esta magnitud
nos dejaba al descubierto,

188
00:13:51,293 --> 00:13:54,798
así que acordamos que no debíamos
arriesgarnos a ninguna conexión.

189
00:13:54,813 --> 00:13:56,973
Jared está muerto.

190
00:13:59,173 --> 00:14:01,253
¿Cómo recupero mi dinero?

191
00:14:28,933 --> 00:14:31,078
No me lo puedo creer.

192
00:14:31,093 --> 00:14:32,878
¿Y eran unos críos?

193
00:14:32,893 --> 00:14:34,293
   

194
00:14:35,893 --> 00:14:38,758
Dios, esto... esto es a
lo que nos enfrentamos.

195
00:14:38,773 --> 00:14:41,453
Todos llevan cuchillos,
quieren parecer el gran hombre.

196
00:14:47,053 --> 00:14:48,453
¿Cómo está Esme?

197
00:14:51,733 --> 00:14:55,198
- No lo sabe todavía...
- Cielo...

198
00:14:55,213 --> 00:14:57,318
Está en la escuela.

199
00:14:57,333 --> 00:15:00,413
No sé muy bien cómo decírselo.

200
00:15:03,013 --> 00:15:06,238
La policía ha dicho que hoy
tengo que ir a la morgue.

201
00:15:06,253 --> 00:15:08,478
Sí, claro. Sí.

202
00:15:08,493 --> 00:15:11,173
Tendrá que haber una
identificación formal.

203
00:15:12,173 --> 00:15:15,093
Y también dijeron que tengo
que hacer una declaración.

204
00:15:16,733 --> 00:15:18,213
De acuerdo.

205
00:15:19,373 --> 00:15:24,653
Si quieres que te acompañe... no
como abogado, solo como amigo.

206
00:15:27,173 --> 00:15:29,558
No pasa nada. Dijeron que
no llevaría mucho tiempo.

207
00:15:29,573 --> 00:15:31,838
No tienes que hacer
nada de esto tú sola.

208
00:15:31,853 --> 00:15:33,838
Estamos aquí.

209
00:15:33,853 --> 00:15:36,933
- Jared querría que cuidáramos de ti.
- Gracias.

210
00:15:41,203 --> 00:15:44,228
- Alguien me está jodiendo.
- Aún no lo sabemos.

211
00:15:44,243 --> 00:15:46,468
¿Qué, crees que es una coincidencia?

212
00:15:46,483 --> 00:15:49,643
¿Alguien apuñala a mi contable y
luego mi trato se va al traste?

213
00:15:51,403 --> 00:15:54,508
Necesito que hables con tu detective y
que averigües quién está detrás de esto.

214
00:15:54,523 --> 00:15:57,588
- De acuerdo.
- Necesito hablar con Lexie Noble.

215
00:15:57,603 --> 00:15:59,388
Es socia de su empresa,

216
00:15:59,403 --> 00:16:02,628
pero Jared tenía claro que
no quería involucrarla.

217
00:16:02,643 --> 00:16:04,988
No sabrá nada.

218
00:16:05,003 --> 00:16:08,428
Sabemos que estaba en casa, esperando
para hacer la transferencia.

219
00:16:08,443 --> 00:16:11,508
Quizá se dejó los datos
de la cuenta por ahí.

220
00:16:11,523 --> 00:16:13,963
Tal vez oyó una llamada telefónica.

221
00:16:15,283 --> 00:16:18,123
En cualquier caso, necesito
saber si se enteró de algo.

222
00:16:19,323 --> 00:16:21,123
De acuerdo.

223
00:16:22,803 --> 00:16:25,123
Vale, pero no podemos
acercarnos a ella directamente.

224
00:16:26,123 --> 00:16:29,468
No podemos arriesgarnos a que la policía
te relacione con Jared a través de ella.

225
00:16:29,483 --> 00:16:32,003
Busca una forma inteligente
de hacerlo, pero hazlo.

226
00:17:23,163 --> 00:17:24,963
¿Qué es esto?

227
00:17:26,443 --> 00:17:28,148
¿Conoces a este?

228
00:17:28,163 --> 00:17:29,948
Tengo miedo.

229
00:17:29,963 --> 00:17:31,483
¿Por qué tienes miedo?

230
00:17:43,883 --> 00:17:46,003
¿Y qué es esto?

231
00:17:54,563 --> 00:17:57,083
Cariño, tengo que decirte algo.

232
00:18:00,803 --> 00:18:04,403
¿Sabes... que te dije que papá
había tenido un accidente?

233
00:18:07,523 --> 00:18:09,748
Pues la verdad es que fue muy grave

234
00:18:09,763 --> 00:18:12,203
y...

235
00:18:13,803 --> 00:18:15,948
los médicos intentaron
todo lo que pudieron,

236
00:18:15,963 --> 00:18:19,243
pero su cuerpo estaba demasiado cansado.

237
00:18:24,243 --> 00:18:25,843
Papá murió.

238
00:18:29,963 --> 00:18:31,548
No sufrió ningún dolor ni nada.

239
00:18:31,563 --> 00:18:33,163
Fue como si se hubiera dormido.

240
00:18:35,523 --> 00:18:37,843
Y siempre te querrá.

241
00:18:39,523 --> 00:18:41,963
Y yo estoy aquí. Voy a cuidar de ti.

242
00:18:43,683 --> 00:18:47,683
Tú, Donny y yo nos
cuidaremos mutuamente. ¿Vale?

243
00:18:56,643 --> 00:18:58,843
¿Puedo ir mañana a la escuela?

244
00:19:04,683 --> 00:19:06,443
   

245
00:19:08,003 --> 00:19:11,723
Sí, sí. Si quieres, sí.

246
00:19:21,363 --> 00:19:23,388
Buenos días.

247
00:19:23,403 --> 00:19:26,163
No te olvides el almuerzo.
Toma, cogeré yo esto.

248
00:19:27,243 --> 00:19:30,028
Escucha, si te sientes cansada,

249
00:19:30,043 --> 00:19:33,988
o simplemente quieres venir a
casa, díselo a la Sra. Laing,

250
00:19:34,003 --> 00:19:37,043
- y ella me llamará. ¿De acuerdo?
- De acuerdo, mami.

251
00:19:38,803 --> 00:19:42,428
Lo siento. Era mi madre otra vez.

252
00:19:42,443 --> 00:19:44,283
Doris...

253
00:19:45,563 --> 00:19:47,988
si no puedes quedarte, con
todo lo que está pasando aquí,

254
00:19:48,003 --> 00:19:49,428
lo entiendo perfectamente.

255
00:19:49,443 --> 00:19:51,628
Pero necesita ayuda, ¿no?

256
00:19:51,643 --> 00:19:53,628
A menos que tenga familia, o...

257
00:19:53,643 --> 00:19:56,228
Dios. No, cualquier cosa menos eso.

258
00:19:56,243 --> 00:19:58,548
De acuerdo. Entonces me quedo.

259
00:19:58,563 --> 00:20:00,483
Gracias.

260
00:20:01,683 --> 00:20:03,523
Vale, vámonos ya.

261
00:20:06,523 --> 00:20:09,028
Gracias. Ten un buen día.

262
00:20:09,043 --> 00:20:10,683
Te quiero.

263
00:20:13,403 --> 00:20:15,123
Hasta luego.

264
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
RECORDATORIO DE CUOTAS ATRASADAS
TIENE QUE PAGAR 3.485 £ DE LAS CLASES...

265
00:20:39,043 --> 00:20:40,450
Gracia por esto, Rufus.

266
00:20:40,583 --> 00:20:43,428
- No pasa nada.
- No sabía a quién más preguntar.

267
00:20:43,443 --> 00:20:45,748
¿Dijiste que podría haber
un problema con el banco?

268
00:20:45,763 --> 00:20:48,748
Sí. Bueno... recibí una
carta de la escuela

269
00:20:48,763 --> 00:20:51,988
y parece que una domiciliación
bancaria no se ha hecho efectiva.

270
00:20:52,003 --> 00:20:56,268
Pero todo fue a través de la cuenta
de Jared, y no puedo acceder a ella,

271
00:20:56,283 --> 00:20:59,948
así que creo que tenemos que
informar al banco de que...

272
00:20:59,963 --> 00:21:02,508
Claro, podemos solucionarlo.

273
00:21:02,523 --> 00:21:05,308
Porque ya sabes cómo son
si no pagas las cuotas.

274
00:21:05,323 --> 00:21:08,988
Estaba pensando que si no puedo
acceder a la cuenta de Jared,

275
00:21:09,003 --> 00:21:11,588
deberíamos rescatar una de nuestras
cuentas de ahorro individual o algo así.

276
00:21:11,603 --> 00:21:13,963
- Podrías.
- Para ir tirando.

277
00:21:15,443 --> 00:21:18,668
Pero Jared liquidó muchos
de vuestros ahorros, ¿no?

278
00:21:18,683 --> 00:21:20,563
¿Cómo dices?

279
00:21:22,683 --> 00:21:24,803
Hace un tiempo, cuando las cosas
se pusieron un poco difíciles.

280
00:21:26,203 --> 00:21:28,468
No.

281
00:21:28,483 --> 00:21:31,548
Él... Quiero decir, él...

282
00:21:31,563 --> 00:21:34,268
habló de mover algunas cosas para

283
00:21:34,283 --> 00:21:36,548
conseguir un mejor rendimiento. Es...

284
00:21:36,563 --> 00:21:38,243
Cierto.

285
00:21:40,643 --> 00:21:43,868
Estoy bastante seguro de
que rehipotecó la casa.

286
00:21:43,883 --> 00:21:45,963
Rehipotecó la...

287
00:21:47,083 --> 00:21:49,948
- ¿Rehipotecó nuestra casa?
- Mira, puede que me haya equivocado.

288
00:21:49,963 --> 00:21:53,668
Pero lo primero es lo primero,
necesito que mires los detalles

289
00:21:53,683 --> 00:21:55,643
de la póliza del seguro de
vida de Jared. ¿De acuerdo?

290
00:22:00,243 --> 00:22:04,788
No sé qué decir. Estamos
todos en estado de shock.

291
00:22:04,803 --> 00:22:07,508
- Ya sabes que si hay algo que
podamos hacer... - Gracias, Jason.

292
00:22:07,523 --> 00:22:09,843
- Solo necesito esto por ahora.
- Sí.

293
00:22:11,643 --> 00:22:14,868
Hemos recibido... varias
llamadas de clientes.

294
00:22:14,883 --> 00:22:17,308
Ya sabes, transmitiendo
sus condolencias,

295
00:22:17,323 --> 00:22:20,268
pero... uno o dos...

296
00:22:20,283 --> 00:22:22,563
estaban un poco preocupados.

297
00:22:25,243 --> 00:22:26,843
Bien, sí.

298
00:22:28,003 --> 00:22:30,188
Sí, tendremos que informarles
de lo que está pasando.

299
00:22:30,203 --> 00:22:34,508
¿Podrías imprimirme nuestra
lista actual de clientes?

300
00:22:34,523 --> 00:22:36,748
Sí. Sí, claro.

301
00:22:36,763 --> 00:22:40,188
Jason, ¿guardaba Jared algún
documento personal en algún sitio,

302
00:22:40,203 --> 00:22:42,348
como contratos hipotecarios
y ese tipo de cosas?

303
00:22:42,363 --> 00:22:44,628
Creo que no. ¿Quieres
que eche un vistazo?

304
00:22:44,643 --> 00:22:47,683
No, no pasa nada. No te preocupes.

305
00:22:57,003 --> 00:22:59,043
   

306
00:23:00,603 --> 00:23:04,748
La idea de Jared sobre seguridad. Guarda
todas las contraseñas en un cajón.

307
00:23:04,763 --> 00:23:07,068
Yo seguía diciéndole
que no las escribiera.

308
00:23:07,083 --> 00:23:10,083
Yo también, pero él decía que no pasaba
nada porque siempre utilizaba su clave.

309
00:23:14,003 --> 00:23:16,148
Él...

310
00:23:16,163 --> 00:23:19,043
añade dos a cada número.

311
00:23:40,723 --> 00:23:42,363
   

312
00:23:45,323 --> 00:23:46,468
   

313
00:23:46,483 --> 00:23:47,922
   

314
00:23:50,203 --> 00:23:53,468
Dios mío, ¿está bien? Deme la mano.

315
00:23:53,483 --> 00:23:55,228
Tome, vamos...

316
00:23:55,243 --> 00:23:56,988
Vamos a llevarla a casa.

317
00:23:57,003 --> 00:23:58,548
Tranquila.

318
00:23:58,563 --> 00:24:01,948
Eso ha sido increíble.

319
00:24:01,963 --> 00:24:04,868
¿Podríamos entrar, por favor?

320
00:24:04,883 --> 00:24:07,483
- Sí, pasen.
- Gracias. Venga a sentarse.

321
00:24:39,843 --> 00:24:41,588
Todo esto son...

322
00:24:41,603 --> 00:24:44,428
contraseñas y cosas personales.

323
00:24:44,443 --> 00:24:46,963
Necesito números de cuentas.

324
00:24:50,843 --> 00:24:52,908
No, nada.

325
00:24:52,923 --> 00:24:56,042
Haz algunas fotos de todos
modos, por si son útiles.

326
00:25:00,403 --> 00:25:02,843
¿Está segura que no
quiere algo más fuerte?

327
00:25:04,363 --> 00:25:06,243
No, gracias.

328
00:25:12,603 --> 00:25:15,388
Por cierto, me llamo Malcolm.

329
00:25:15,403 --> 00:25:17,868
- Lexie.
- ¿Lexie?

330
00:25:17,883 --> 00:25:19,908
   

331
00:25:19,923 --> 00:25:21,643
¿No será Lexie Noble?

332
00:25:24,803 --> 00:25:27,723
¿La mujer de Jared?

333
00:25:29,963 --> 00:25:32,308
Siento mucho su pérdida.

334
00:25:32,323 --> 00:25:34,163
Gracias.

335
00:25:35,203 --> 00:25:37,748
- No le conozco, ¿verdad?
- No, no me conoce, pero...

336
00:25:37,763 --> 00:25:41,083
Jared hablaba mucho de usted.

337
00:25:43,483 --> 00:25:45,108
En realidad, debería irme.

338
00:25:45,123 --> 00:25:47,548
Claro, por supuesto. ¿Disculpe?

339
00:25:47,563 --> 00:25:51,028
- ¿Podría llamar un taxi, por
favor? Gracias. - Gracias.

340
00:25:51,043 --> 00:25:57,003
Hablando de Jared, ¿le
hablaba mucho de su trabajo?

341
00:25:59,003 --> 00:26:00,828
- La verdad es que no.
- ¿No?

342
00:26:00,843 --> 00:26:03,708
¿Nunca mencionó un asunto que
estuviera haciendo para un cliente?

343
00:26:03,723 --> 00:26:06,523
En realidad, no hablábamos
de sus clientes.

344
00:26:07,763 --> 00:26:10,028
Pero es socia de la empresa, ¿no?

345
00:26:10,043 --> 00:26:12,403
Habrá mencionado algún que otro detalle.

346
00:26:16,443 --> 00:26:19,068
¿Cómo es que le conoce?

347
00:26:19,083 --> 00:26:21,148
Era socio nuestro.

348
00:26:21,163 --> 00:26:24,908
Un asociado de gran
confianza y muy discreto.

349
00:26:24,923 --> 00:26:27,388
Esto es suyo, por cierto. He
echado un vistazo rápido.

350
00:26:27,403 --> 00:26:29,588
Espero que no le importe.

351
00:26:29,603 --> 00:26:32,748
Vi el libro de contraseñas
y su lista de clientes,

352
00:26:32,763 --> 00:26:36,388
y pensé que tal vez podría haberse
encontrado con algunos datos bancarios.

353
00:26:36,403 --> 00:26:40,468
Hay una cuenta en particular
que nos interesa.

354
00:26:40,483 --> 00:26:42,068
Una cuenta en Malta.

355
00:26:42,083 --> 00:26:45,668
¿Alguna vez... le dijo algo al respecto?

356
00:26:45,683 --> 00:26:48,803
Yo no... No sé nada de eso. Lo siento.

357
00:26:50,963 --> 00:26:54,723
Vale. Bien, voy a dejarle
mi número, ¿vale?

358
00:26:56,803 --> 00:26:58,923
¿Le importa si uso tu bolígrafo?

359
00:27:00,883 --> 00:27:06,923
Si se encuentra con algún número
de cuenta o papeleo, me llama.

360
00:27:09,523 --> 00:27:11,643
- ¿De acuerdo?
- Vale.

361
00:27:15,363 --> 00:27:16,803
¿Cómo está Esme?

362
00:27:21,163 --> 00:27:24,603
- Bien. - ¿Disfrutando de esa
bonita escuela privada suya?

363
00:27:25,803 --> 00:27:28,828
Sé que Jared estaba un poco
preocupado por el gasto,

364
00:27:28,843 --> 00:27:31,068
pero le dije:

365
00:27:31,083 --> 00:27:34,003
"Jared, no puedes poner
precio a tus hijos".

366
00:27:41,203 --> 00:27:42,403
Le dije eso.

367
00:27:46,683 --> 00:27:48,683
Cuídese, Sra. Noble.

368
00:27:52,123 --> 00:27:53,803
Adiós.

369
00:28:19,323 --> 00:28:20,763
Doris...

370
00:28:22,203 --> 00:28:25,883
¿se te ha acercado alguien mientras
has estado con los niños, o...?

371
00:28:27,363 --> 00:28:29,188
¿Como un periodista?

372
00:28:29,203 --> 00:28:30,803
No, alguien...

373
00:28:32,443 --> 00:28:34,083
alguien un poco raro.

374
00:28:35,163 --> 00:28:37,363
No, nadie.

375
00:28:41,043 --> 00:28:43,363
Vale. Vale, bien.

376
00:28:44,883 --> 00:28:46,268
Dios, qué desorden.

377
00:28:46,283 --> 00:28:51,748
¿Podrías ocuparte de los juguetes
y yo me ocupo de estas cosas?

378
00:28:51,763 --> 00:28:54,163
- Sí, claro.
- Gracias.

379
00:29:29,900 --> 00:29:31,900
UNIDAD DE SEGURIDAD PARA EL HOGAR
MANUAL DE INSTRUCCIONES

380
00:30:59,123 --> 00:31:00,683
Vale, de acuerdo.

381
00:31:02,163 --> 00:31:05,548
Cifrado. El ocho se
convierte en un seis.

382
00:31:05,563 --> 00:31:07,763
El tres se convierte en un uno.

383
00:31:09,003 --> 00:31:12,028
El cinco se convierte en un tres.

384
00:31:12,043 --> 00:31:13,948
Dos...

385
00:31:13,963 --> 00:31:15,963
cinco.

386
00:33:01,123 --> 00:33:04,323
La persona a la que llama no puede
atenderle en este momento...

387
00:33:13,123 --> 00:33:15,643
Alguien ha encendido el
teléfono de prepago de Jared.

388
00:33:17,963 --> 00:33:19,483
Tal vez su mujer.

389
00:33:20,563 --> 00:33:22,283
Es lo que yo supondría.

390
00:33:33,403 --> 00:33:35,442
¿Seguros de es nuestro testigo?

391
00:33:35,543 --> 00:33:38,923
- La agente Naylor lo ha confirmado
con el quiosquero. - Bien. Vamos.

392
00:33:40,643 --> 00:33:44,308
Era un buen tipo. Ya saben,
se paraba, pasaba el rato.

393
00:33:44,323 --> 00:33:46,843
¿Pero seguía sin declarar?

394
00:33:47,923 --> 00:33:49,788
Estoy aquí, ¿verdad?

395
00:33:49,803 --> 00:33:52,243
¿Llegó a ver al chico del cuchillo?

396
00:33:53,363 --> 00:33:56,563
Vi el cuchillo. No le
vi la cara al chico.

397
00:33:58,283 --> 00:34:00,003
Aunque sí oí lo que dijo.

398
00:34:01,883 --> 00:34:03,868
¿El agresor de Noble habló con él?

399
00:34:03,883 --> 00:34:05,748
Sí.

400
00:34:05,763 --> 00:34:09,188
Gritó: "Jared", solo
para llamar su atención,

401
00:34:09,203 --> 00:34:11,163
antes de clavarle el cuchillo.

402
00:34:18,403 --> 00:34:20,468
¿Por qué están aquí?

403
00:34:20,483 --> 00:34:23,748
Tenemos razones para creer
que el ataque a su marido

404
00:34:23,763 --> 00:34:25,683
puede haber sido premeditado.

405
00:34:27,683 --> 00:34:29,588
No lo entiendo.

406
00:34:29,603 --> 00:34:31,908
Ha aparecido un testigo
que afirma haber oído

407
00:34:31,923 --> 00:34:35,003
al agresor de su marido
llamarle por su nombre.

408
00:34:37,403 --> 00:34:40,268
- ¿Qué?
- Puede que se haya equivocado,

409
00:34:40,283 --> 00:34:42,323
pero es una nueva pista importante.

410
00:34:43,523 --> 00:34:46,188
Ya no estamos hablando
de un ataque aleatorio

411
00:34:46,203 --> 00:34:48,148
o de un caso de identidad errónea.

412
00:34:48,163 --> 00:34:50,763
Alguien tenía un motivo
para querer muerto a Jared.

413
00:34:57,843 --> 00:35:00,148
Su empresa de contabilidad,

414
00:35:00,163 --> 00:35:02,148
¿a qué tipo de trabajo se dedica?

415
00:35:02,163 --> 00:35:05,468
Llevamos la contabilidad de
pequeñas empresas locales,

416
00:35:05,483 --> 00:35:08,068
autónomos, asesores y abogados.

417
00:35:08,083 --> 00:35:10,548
Supongo que llevan un registro
detallado de todos sus clientes.

418
00:35:10,563 --> 00:35:12,483
Sí.

419
00:35:13,723 --> 00:35:15,748
- Están todos en el servidor principal.
- De acuerdo.

420
00:35:15,763 --> 00:35:18,028
Bueno, vamos a tener
que registrar su casa

421
00:35:18,043 --> 00:35:20,028
y las oficinas de su empresa.

422
00:35:20,043 --> 00:35:22,468
¿Ahora mismo? No, mis
hijos están durmiendo.

423
00:35:22,483 --> 00:35:25,308
Tendremos que llevarnos todos los
teléfonos móviles y portátiles.

424
00:35:25,323 --> 00:35:26,923
tanto el de Jared como el suyo.

425
00:35:28,003 --> 00:35:31,508
- ¿Para qué necesitan el mío? - Tenemos
que mantener una actitud abierta.

426
00:35:31,523 --> 00:35:33,828
Puede volver en cuanto
hayamos terminado.

427
00:35:33,843 --> 00:35:35,948
¿Qué? ¿Ni siquiera puedo estar aquí?

428
00:35:35,963 --> 00:35:38,948
Les alojaremos en un hotel hasta
que terminemos las investigaciones.

429
00:35:38,963 --> 00:35:42,003
Kathy le ayudará a recoger
algunas cosas. ¿Vale?

430
00:36:04,603 --> 00:36:06,283
Alice.

431
00:36:12,283 --> 00:36:15,268
¿Podemos acceder a las
grabaciones existentes aquí?

432
00:36:15,283 --> 00:36:18,348
Oficialmente no, pero
está todo en el sistema.

433
00:36:18,363 --> 00:36:20,948
- ¿Qué estás buscando?
- Cualquier cosa del día de la venta de

434
00:36:20,963 --> 00:36:23,923
la isla relacionada con
Cal Morris. El día 31.

435
00:36:32,243 --> 00:36:34,508
Solo hay una grabación.

436
00:36:34,523 --> 00:36:36,403
¿Puedes enviármela?

437
00:36:39,243 --> 00:36:41,243
- Comprueba tus archivos recientes.
- Gracias.

438
00:36:55,923 --> 00:36:57,828
¿Qué pasa?

439
00:36:57,843 --> 00:36:59,482
Es Jared.

440
00:37:03,483 --> 00:37:05,723
¿Seguro que era Jared?

441
00:37:07,000 --> 00:37:09,000
RESTAURACIÓN DE SONIDOS

442
00:37:31,203 --> 00:37:34,003
Que Dios nos ayude. Es
el capitán Mainwaring.

443
00:37:37,163 --> 00:37:39,748
- Detective Khan.
- ¿Tiene un minuto, señor?

444
00:37:39,763 --> 00:37:41,603
Hay algo que necesito que escuche.

445
00:37:44,323 --> 00:37:47,203
He buscado algo que se nos pudiera
haber pasado por alto sobre Cal Morris.

446
00:37:55,083 --> 00:37:57,428
- ¿Qué pasa?
- Es Jared.

447
00:37:57,443 --> 00:37:59,908
Es él hablando con su sobrino Aaron.

448
00:37:59,923 --> 00:38:02,708
Alguien le ha apuñalado.
No sé qué ha pasado,

449
00:38:02,723 --> 00:38:04,828
pero está muerto.

450
00:38:04,843 --> 00:38:06,668
¿Seguro que era Jared?

451
00:38:06,683 --> 00:38:08,868
He visto el cadáver. Estaban
poniendo una tienda sobre él.

452
00:38:08,883 --> 00:38:11,243
- Había policías por todas partes.
- Ve a buscar a Malky.

453
00:38:12,683 --> 00:38:15,828
El resto de la cinta es inaudible,
pero esa grabación se hizo

454
00:38:15,843 --> 00:38:18,748
31 minutos antes de que se
cerrara el trato con la isla.

455
00:38:18,763 --> 00:38:22,108
15 minutos antes, un
contable llamado Jared Noble

456
00:38:22,123 --> 00:38:24,923
murió tras un apuñalamiento.

457
00:38:26,483 --> 00:38:30,748
¿Cree que este tal Jared Noble estaba
conectado al trato de alguna manera?

458
00:38:30,763 --> 00:38:33,508
Más que eso. Creo que el
dinero no salió adelante

459
00:38:33,523 --> 00:38:35,723
porque Jared Noble fue asesinado.

460
00:38:43,643 --> 00:38:48,068
Entonces, ¿Jared salió de casa y
luego usted se fue al gimnasio?

461
00:38:48,083 --> 00:38:50,643
No. En realidad yo me fui primero.

462
00:38:51,803 --> 00:38:54,643
¿Pero aún estaba cerca de
la casa cuando fue atacado?

463
00:38:55,723 --> 00:38:57,508
Sí. Yo...

464
00:38:57,523 --> 00:38:59,043
   

465
00:39:01,403 --> 00:39:04,148
Nuestra niñera es nueva
y quería asegurarme

466
00:39:04,163 --> 00:39:06,683
de que llevara a los
niños al parque a jugar.

467
00:39:08,923 --> 00:39:11,123
¿Así que volvió a la casa?

468
00:39:12,883 --> 00:39:15,388
No, aparqué en una calle
lateral y la seguí.

469
00:39:15,403 --> 00:39:17,508
- Bien.
- Lo sé.

470
00:39:17,523 --> 00:39:21,988
Y luego me di cuenta de que había sido
una estúpida, así que... me volví,

471
00:39:22,003 --> 00:39:23,708
y fue...

472
00:39:23,723 --> 00:39:26,163
cuando vi a Jared.

473
00:39:32,723 --> 00:39:35,308
¿Han terminado de registrar la casa?

474
00:39:35,323 --> 00:39:39,148
- Sí.
- ¿Han encontrado algo sospechoso?

475
00:39:39,163 --> 00:39:43,643
Supongo que no, porque me
estarían arrestando, ¿no?

476
00:39:44,923 --> 00:39:47,588
Bueno, aún estamos realizando
comprobaciones financieras,

477
00:39:47,603 --> 00:39:50,788
pero hemos terminado los registros,
así que es libre de volver a casa.

478
00:39:50,803 --> 00:39:53,468
Pero haremos que un coche patrulla
haga comprobaciones regulares

479
00:39:53,483 --> 00:39:56,323
en la casa, solo por seguridad.

480
00:40:01,043 --> 00:40:02,683
Gracias.

481
00:40:04,283 --> 00:40:06,148
Quítate la chaqueta.

482
00:40:06,163 --> 00:40:09,628
Los subiré yo y luego recogeremos esto.

483
00:40:09,643 --> 00:40:11,603
De acuerdo.

484
00:40:12,763 --> 00:40:16,283
Sube tu mochila a tu habitación
y nos vemos en la cocina, ¿vale?

485
00:40:17,963 --> 00:40:19,483
Ve con cuidado.

486
00:40:26,003 --> 00:40:28,368
Mamá, han movido mi osito.

487
00:40:28,383 --> 00:40:30,723
Oh, no. Subiré en un momento.

488
00:41:30,000 --> 00:41:32,000
STUART SHEEHY BRINDA CON

489
00:41:32,015 --> 00:41:34,015
EL MAGNATE DE RESTAURANTES
Y HOTELES CAL MORRIS.

490
00:41:45,900 --> 00:41:47,800
SE DERRUMBA EL JUICIO POR FRAUDE

491
00:41:54,100 --> 00:41:56,100
CALLUM MORRIS HA SALIDO LIBRE
TRAS EL FRACASO DE LA FISCALÍA

492
00:42:01,500 --> 00:42:03,500
MUERE UN JOVEN DE 27 AÑOS EN
UNA AGRESIÓN CON CUCHILLO

493
00:42:04,803 --> 00:42:06,203
Dios mío.

494
00:42:08,500 --> 00:42:10,000
ASESINATO...

495
00:42:11,015 --> 00:42:13,015
LOS TESTIGOS TIENEN LA COSTUMBRE
DE MORIRSE O DE DESAPARECER.

496
00:42:13,030 --> 00:42:15,030
POR ROBO A MANO ARMADA...

497
00:42:15,245 --> 00:42:17,645
TRÁFICO DE DROGAS,
EXTORSIÓN, VIOLENCIA...

498
00:42:18,483 --> 00:42:20,363
Jared, ¿con quién estabas trabajando?

499
00:42:44,403 --> 00:42:47,588
No, no vamos a bajar otra
vez. Ya es hora de dormir.

500
00:42:47,603 --> 00:42:49,348
¿Verdad?

501
00:42:49,363 --> 00:42:50,682
Es hora de acostarse.

502
00:43:03,843 --> 00:43:06,708
- ¿Hola?
- ¿Quieres dormir con...?

503
00:43:06,723 --> 00:43:08,268
Dormir.

504
00:43:08,283 --> 00:43:11,043
¿Mamá? Hay un hombre
al teléfono para ti.

505
00:43:18,843 --> 00:43:20,508
¿Quién habla?

506
00:43:20,523 --> 00:43:22,843
Veo que ha encontrado el
otro teléfono de Jared.

507
00:43:25,563 --> 00:43:27,548
La policía está justo
delante de mi puerta.

508
00:43:27,563 --> 00:43:29,508
Bien por ellos.

509
00:43:29,523 --> 00:43:31,708
Pero es conmigo con
quien tiene que hablar.

510
00:43:31,723 --> 00:43:34,283
Ahora ya sabe que Jared tenía secretos.

511
00:43:35,403 --> 00:43:37,828
Bueno, nos ha dejado
algunos asuntos pendientes.

512
00:43:37,843 --> 00:43:40,308
¿Sabe algo sobre la muerte de Jared?

513
00:43:40,323 --> 00:43:42,083
No.

514
00:43:43,363 --> 00:43:45,643
La verdad es que no. Ojalá lo supiera.

515
00:43:46,683 --> 00:43:48,508
Como digo, deberíamos hablar.

516
00:43:48,523 --> 00:43:50,723
Tal vez pueda darle algunas respuestas.

517
00:43:54,003 --> 00:43:56,028
Reúnase conmigo mañana en el Lawnmarket.

518
00:43:56,043 --> 00:43:59,042
Justo al lado de St Columba's.
A las once en punto.

519
00:44:20,643 --> 00:44:23,228
Sra. Noble, ¿sabía que su marido

520
00:44:23,243 --> 00:44:25,043
tenía una tarjeta de
crédito del Crestland Bank?

521
00:44:27,243 --> 00:44:29,068
   

522
00:44:29,083 --> 00:44:32,083
No estoy segura. Tenía
varias tarjetas diferentes.

523
00:44:33,563 --> 00:44:38,363
Pues el extracto de esta muestra
algunos cargos interesantes.

524
00:44:39,643 --> 00:44:41,388
Un par de buenos restaurantes.

525
00:44:41,403 --> 00:44:43,163
Chez Renoir.

526
00:44:45,763 --> 00:44:47,748
Murrayfield Bistro.

527
00:44:47,763 --> 00:44:50,643
Ambos de lujo, muy íntimos.

528
00:44:52,003 --> 00:44:54,028
Parece que también se compró

529
00:44:54,043 --> 00:44:56,403
unos pendientes de
zafiros bastante caros.

530
00:45:00,883 --> 00:45:02,643
Puede que no fueran para usted.

531
00:45:04,483 --> 00:45:06,588
También hay un cargo aquí

532
00:45:06,603 --> 00:45:09,483
por una habitación doble
en el hotel Regency House.

533
00:45:15,043 --> 00:45:17,708
¿Mencionó Jared alguna vez
a una tal Sarah Blaine?

534
00:45:17,723 --> 00:45:19,428
   

535
00:45:19,443 --> 00:45:21,828
Tal vez.

536
00:45:21,843 --> 00:45:24,188
Hay muchas Sarah. No lo sé.

537
00:45:24,203 --> 00:45:25,843
Cierto, cierto.

538
00:45:27,363 --> 00:45:30,068
Es solo que esta Sarah en particular
tiene reserva en un vuelo

539
00:45:30,083 --> 00:45:31,763
a Miami con su marido.

540
00:45:34,563 --> 00:45:36,388
¿Qué?

541
00:45:36,403 --> 00:45:38,828
Utilizando esta tarjeta de
crédito del Crestland Bank,

542
00:45:38,843 --> 00:45:42,748
Jared reservó dos billetes
a Miami Internacional

543
00:45:42,763 --> 00:45:47,228
una semana antes de morir, uno
para esta Sarah Blaine y el otro,

544
00:45:47,243 --> 00:45:49,908
bueno, suponemos que era para él mismo,

545
00:45:49,923 --> 00:45:53,203
aunque utilizó un nombre falso.

546
00:45:58,923 --> 00:46:00,308
No lo entiendo.

547
00:46:00,323 --> 00:46:02,508
Parece que Jared podría
haber estado planeando

548
00:46:02,523 --> 00:46:04,523
comenzar una nueva vida con su amante.

549
00:46:09,603 --> 00:46:11,788
Eso no es posible.

550
00:46:11,803 --> 00:46:13,108
Digamos que lo era.

551
00:46:13,123 --> 00:46:16,748
Y digamos que se enteró
de que planeaba dejarla.

552
00:46:16,763 --> 00:46:18,588
Y no solo dejarla,

553
00:46:18,603 --> 00:46:21,963
sino abandonarla a usted y
a sus hijos y desaparecer.

554
00:46:25,963 --> 00:46:28,788
Bajo ese tipo de presión, no hay
muchos que no se derrumbarían.

555
00:46:28,803 --> 00:46:31,188
- Bien, creo que hemos terminado aquí.
- Esto no es verdad.

556
00:46:31,203 --> 00:46:35,268
Nuestro testigo estaba a unos
metros cuando Jared fue apuñalado.

557
00:46:35,283 --> 00:46:37,643
Dijo que escuchó a su atacante decir...

558
00:46:39,363 --> 00:46:42,963
"Jared, no deberías haber jodido, tío."

559
00:46:46,283 --> 00:46:48,788
Bueno, eso es un indicador
bastante fuerte del motivo.

560
00:46:48,803 --> 00:46:51,588
- ¿No le parece?
- Basta. Si desean interrogar más a

561
00:46:51,603 --> 00:46:53,788
a mi clienta, tendrán que
hacerlo bajo arresto.

562
00:46:53,803 --> 00:46:54,948
Venga, Lexie, vámonos.

563
00:46:54,963 --> 00:46:57,083
De acuerdo. Lo dejaremos ahí por ahora.

564
00:47:15,763 --> 00:47:17,203
Doris.

565
00:47:20,923 --> 00:47:23,443
¿Alguna vez Jared te
dijo algo sobre irse?

566
00:47:24,563 --> 00:47:26,323
No. Él...

567
00:47:27,603 --> 00:47:29,443
No.

568
00:47:31,243 --> 00:47:33,003
¿Qué ibas a decir?

569
00:47:34,523 --> 00:47:37,188
Hablamos del viaje a Estados Unidos,

570
00:47:37,203 --> 00:47:39,108
para ver a sus padres en vacaciones.

571
00:47:39,123 --> 00:47:40,563
Ya.

572
00:47:41,723 --> 00:47:44,883
Me preguntó si me parecería
bien volar sola con niños.

573
00:47:50,523 --> 00:47:54,643
Pensé que tal vez la iba a llevar
a algún sitio, solo ustedes dos.

574
00:47:56,843 --> 00:47:58,803
¿No se lo dijo?

575
00:48:02,683 --> 00:48:04,123
Vale.

576
00:48:07,243 --> 00:48:09,043
Voy a ir a ver a alguien.

577
00:48:11,443 --> 00:48:13,788
Si no vuelvo en dos horas,
quiero que llames a la policía.

578
00:48:13,803 --> 00:48:17,348
Diles que fui a St Columba's,
en Lawnmarket.

579
00:48:17,363 --> 00:48:19,108
De acuerdo.

580
00:48:19,123 --> 00:48:21,323
Espere.

581
00:48:25,483 --> 00:48:27,828
Tome mi alarma.

582
00:48:27,843 --> 00:48:29,443
Tenga cuidado.

583
00:48:33,563 --> 00:48:35,403
Bien, ¿qué tenemos?

584
00:48:36,683 --> 00:48:39,188
Aurora Quest Holdings,
Pier Horizon Enterprises,

585
00:48:39,203 --> 00:48:40,268
Adaptive Curated.

586
00:48:40,283 --> 00:48:42,388
Son empresas fantasma que
tenemos fuertes sospechas

587
00:48:42,403 --> 00:48:43,988
de que están vinculadas a Cal Morris.

588
00:48:44,003 --> 00:48:48,348
Todas ellas están haciendo pagos
mensuales considerables a esta empresa:

589
00:48:48,363 --> 00:48:50,868
Jared Noble & Asociados.

590
00:48:50,883 --> 00:48:54,003
- Así que estaba trabajando para Morris.
- Trabajaba para Morris.

591
00:48:55,483 --> 00:48:57,468
¿Y quiénes son los asociados?

592
00:48:57,483 --> 00:49:01,123
Bueno, hay una, su
esposa, Alexandra Noble.

593
00:49:02,203 --> 00:49:04,763
- ¿Es contable?
- Sí.

594
00:49:48,683 --> 00:49:50,403
¿Caminamos?

595
00:49:58,083 --> 00:50:00,203
Tendrá que apagar el móvil.

596
00:50:01,483 --> 00:50:04,043
No lo llevo conmigo.

597
00:50:05,763 --> 00:50:09,283
- ¿Y al que la llamé?
- Me lo dejé en casa.

598
00:50:10,643 --> 00:50:12,548
¿Puedo preguntarle dónde lo encontró?

599
00:50:12,563 --> 00:50:14,108
   

600
00:50:14,123 --> 00:50:16,563
Estaba escondido en el sótano.

601
00:50:18,603 --> 00:50:20,643
¿Algo más escondido en el sótano?

602
00:50:23,483 --> 00:50:25,283
No, solo el móvil.

603
00:50:28,243 --> 00:50:29,803
Qué decepción.

604
00:50:31,763 --> 00:50:34,308
Dijo por teléfono que podría
darme respuestas sobre Jared

605
00:50:34,323 --> 00:50:36,003
y sobre lo que estaba haciendo.

606
00:50:37,003 --> 00:50:38,763
De acuerdo, esta es la cuestión.

607
00:50:39,843 --> 00:50:42,723
Su marido estaba supervisando
una transferencia para mí...

608
00:50:43,803 --> 00:50:46,763
y ahora, tristemente, ese
dinero se ha extraviado.

609
00:50:48,003 --> 00:50:51,083
Así que esperaba que usted
me ayudara a encontrarlo.

610
00:50:54,083 --> 00:50:57,548
¿Cómo? No sabría cómo hacerlo.

611
00:50:57,563 --> 00:50:59,188
Vuelva a su sótano,

612
00:50:59,203 --> 00:51:01,348
y busque cualquier cosa que
Jared pudiera haber dejado

613
00:51:01,363 --> 00:51:03,483
con respecto a cuentas en el extranjero.

614
00:51:05,243 --> 00:51:07,988
Haga eso, y le prometo

615
00:51:08,003 --> 00:51:09,843
que le conseguiré respuestas.

616
00:51:10,963 --> 00:51:13,108
Eso es más de lo que hará la policía,

617
00:51:13,123 --> 00:51:16,468
porque en cuanto descubran
que trabajaba para mí,

618
00:51:16,483 --> 00:51:18,243
es lo único que les importará.

619
00:51:24,523 --> 00:51:26,243
¿Tenemos un trato?

620
00:51:27,483 --> 00:51:29,323
No, lo siento, no puedo.

621
00:51:30,683 --> 00:51:32,643
Así no es como funciona.

622
00:51:35,323 --> 00:51:37,163
Usted no me dice que no.

623
00:51:45,323 --> 00:51:47,923
Quédese con el teléfono y la llamaré.

624
00:51:50,123 --> 00:51:51,643
De acuerdo.

625
00:52:10,283 --> 00:52:13,268
No pasa nada. Solo es la alarma de humo.

626
00:52:13,283 --> 00:52:16,043
La policía estaba aquí devolviendo
unos papeles. Llamaron a un ingeniero.

627
00:52:17,923 --> 00:52:21,748
Dijo que solo era un
fallo en una conexión.

628
00:52:21,763 --> 00:52:23,043
Vale.

629
00:52:32,763 --> 00:52:35,843
No me gusta esto, tener
a la esposa involucrada.

630
00:52:37,923 --> 00:52:39,988
Ella sabe demasiado.

631
00:52:40,003 --> 00:52:42,723
Por eso necesita estar
en nuestro círculo.

632
00:52:45,363 --> 00:52:47,043
¿Y si no cumple?

633
00:53:09,000 --> 00:53:10,500
ALARMA DE HUMOS - SÓTANO
INACTIVA

634
00:53:10,515 --> 00:53:12,815
ALARMA DE HUMOS - SÓTANO
ACTIVADA - RECIBIENDO DATOS...

635
00:53:26,203 --> 00:53:27,668
Los niños están dormidos.

636
00:53:27,683 --> 00:53:29,548
Gracias. ¿Te importa cerrar?

637
00:53:29,563 --> 00:53:31,443
Claro.

638
00:53:48,963 --> 00:53:50,588
Listo. Ya está.

639
00:53:50,603 --> 00:53:52,428
Vale, gracias.

640
00:53:52,443 --> 00:53:54,388
Y Jason le ha dejado esto.

641
00:53:54,403 --> 00:53:56,723
- Correo de la oficina.
- Bien.

642
00:53:58,403 --> 00:54:01,083
- ¿Puedo irme?
- Vale.

643
00:54:03,723 --> 00:54:06,563
Espero no haber metido la pata.

644
00:54:07,763 --> 00:54:09,843
Sobre el viaje a Estados Unidos.

645
00:54:11,563 --> 00:54:13,603
No pasa nada, de verdad.

646
00:54:16,083 --> 00:54:17,723
Buenas noches.

647
00:55:21,723 --> 00:55:23,363
   

648
00:55:30,363 --> 00:55:31,988
¡No!

649
00:55:32,003 --> 00:55:33,763
¡Dios mío!

650
00:55:59,963 --> 00:56:02,203
Por Dios, Jared, tú...

651
00:56:19,000 --> 00:56:24,000
www.subtitulamos.tv

