1
00:00:45,184 --> 00:00:46,934
Henry, ¿qué estás haciendo?

2
00:00:47,091 --> 00:00:49,146
Mamá, lo he visto.

3
00:00:49,380 --> 00:00:51,268
Oye, no pasa nada.

4
00:00:51,302 --> 00:00:53,966
Lo he visto moverse y he oído su voz.

5
00:00:54,052 --> 00:00:56,778
Me ha susurrado cuando estaba a oscuras.

6
00:00:57,387 --> 00:00:59,083
¿Qué ha dicho?

7
00:00:59,198 --> 00:01:00,521
Ha dicho...

8
00:01:01,495 --> 00:01:03,942
que vamos a morir todos.

9
00:01:06,372 --> 00:01:09,388
Henry, cielo, sal de ahí.

10
00:01:11,326 --> 00:01:13,153
Volvamos a la cama.

11
00:01:16,815 --> 00:01:19,326
A ver, atiéndeme.

12
00:01:19,977 --> 00:01:21,937
Nadie va a morir.

13
00:01:22,192 --> 00:01:24,401
Y ya hemos hablado de
esto, ¿verdad, Henry?

14
00:01:24,427 --> 00:01:26,252
Los fantasmas no existen.

15
00:01:26,278 --> 00:01:29,862
Pero, cuando murió la yaya, dijiste
que dejó su cuerpo y se fue al cielo.

16
00:01:30,067 --> 00:01:31,591
Eso es un fantasma.

17
00:01:31,731 --> 00:01:33,221
Es distinto.

18
00:01:33,247 --> 00:01:36,909
¿Qué pasa con Jesús? Es un
fantasma, el Espíritu Santo.

19
00:01:36,935 --> 00:01:39,372
- Lo pone en la Biblia.
- Henry...

20
00:01:39,724 --> 00:01:43,323
Mudarse a una casa
nueva puede dar miedo,

21
00:01:43,349 --> 00:01:46,479
sobre todo si es tan
grande y tan antigua,

22
00:01:46,505 --> 00:01:49,724
pero te acostumbrarás. Te lo prometo.

23
00:01:50,771 --> 00:01:53,747
- Al menos hay una cosa buena.
- ¿Cuál es?

24
00:01:55,210 --> 00:01:57,505
Al menos, Joseph está aquí.

25
00:01:57,733 --> 00:01:58,919
¿Qué?

26
00:02:04,513 --> 00:02:07,372
Para protegerme del fantasma.

27
00:02:07,973 --> 00:02:09,043
Claro.

28
00:02:12,980 --> 00:02:14,247
Bueno...

29
00:02:15,448 --> 00:02:16,840
aquí...

30
00:02:18,271 --> 00:02:19,607
lo tienes.

31
00:02:20,071 --> 00:02:22,302
Joseph dice que, a veces,

32
00:02:22,328 --> 00:02:25,581
un fantasma puede esconderse
donde menos te lo esperas.

33
00:02:25,607 --> 00:02:28,065
Pues Joseph se equivoca.

34
00:02:28,091 --> 00:02:31,198
Los fantasmas no existen,

35
00:02:31,224 --> 00:02:33,979
igual que tampoco existen
los muñecos que hablan.

36
00:02:34,005 --> 00:02:36,159
Forman parte de tu imaginación, ¿vale?

37
00:02:36,185 --> 00:02:39,930
La Srta. Cunningham dice que
tengo mucha imaginación.

38
00:02:40,160 --> 00:02:42,028
Demasiada.

39
00:02:42,778 --> 00:02:45,323
¿Podemos volver a dormir
con vosotros esta noche?

40
00:02:45,349 --> 00:02:47,018
- Henry...
- Solo esta noche.

41
00:02:47,044 --> 00:02:49,034
Henry, ya lo hemos hablado.

42
00:02:49,060 --> 00:02:51,026
Ya eres mayor.

43
00:02:51,052 --> 00:02:52,857
Puedes hacerlo, ¿vale?

44
00:02:53,016 --> 00:02:54,266
Vale.

45
00:02:54,380 --> 00:02:55,778
Eso es.

46
00:02:56,310 --> 00:02:57,990
Buenas noches, cariño.

47
00:02:59,387 --> 00:03:01,074
No te olvides de Joseph.

48
00:03:01,760 --> 00:03:03,989
Buenas noches, Joseph.

49
00:03:05,099 --> 00:03:06,552
Déjala encendida.

50
00:03:27,618 --> 00:03:29,498
Podemos hacerlo, Joseph.

51
00:03:33,823 --> 00:03:35,841
Claro que sí.

52
00:04:24,136 --> 00:04:27,557
www.subtitulamos.tv

53
00:04:38,192 --> 00:04:39,847
¿Y el generador de repuesto?

54
00:04:40,917 --> 00:04:42,719
Ya debería estar funcionando.

55
00:04:42,745 --> 00:04:44,594
¿Había pasado antes algo así?

56
00:04:44,620 --> 00:04:46,657
En 2015, Obama estaba
en el despacho oval.

57
00:04:46,701 --> 00:04:49,456
Era la una de la mañana. No se dio
cuenta hasta que fuimos a buscarlo.

58
00:04:49,482 --> 00:04:50,959
Entonces, no es para tanto.

59
00:04:50,997 --> 00:04:52,714
Se ha ido la luz en la
casa más segura del mundo.

60
00:04:52,740 --> 00:04:55,417
- Sí es para tanto. Id a por los chicos.
- A la orden. - Ya voy.

61
00:04:57,130 --> 00:04:58,220
¿Henry?

62
00:04:58,246 --> 00:04:59,246
¿Henry?

63
00:04:59,272 --> 00:05:00,772
Coop, ¿qué pasa?

64
00:05:00,798 --> 00:05:02,844
La compañía eléctrica dice
que no hay más afectados.

65
00:05:02,870 --> 00:05:04,323
Solo somos nosotros, señor presidente.

66
00:05:04,349 --> 00:05:06,672
Tenemos que llevarlos abajo ahora mismo.

67
00:05:06,698 --> 00:05:07,839
¿Abajo del todo?

68
00:05:07,865 --> 00:05:10,571
Sí, solo por precaución,
es el protocolo.

69
00:05:10,597 --> 00:05:13,517
Cogeremos el ascensor, funciona
con el generador de emergencia.

70
00:05:13,561 --> 00:05:15,307
¿Esto había pasado antes?

71
00:05:15,333 --> 00:05:18,274
Mamá, Joseph no está. Se lo han llevado.

72
00:05:18,300 --> 00:05:19,953
- ¿Quiénes?
- Los fantasmas.

73
00:05:19,979 --> 00:05:22,172
- Ahora son varios.
- Señora, yo iré a por el muñeco.

74
00:05:22,198 --> 00:05:24,479
Vayan con la agente Simms
y nos vemos en el ascensor.

75
00:05:24,505 --> 00:05:26,081
- Gracias.
- Ten cuidado, Teddy.

76
00:05:26,107 --> 00:05:28,175
- Por aquí, señora.
- Ahora vuelvo.

77
00:05:31,776 --> 00:05:33,055
Grant, soy yo.

78
00:05:33,081 --> 00:05:35,034
- Sí.
- Venga, tenemos que irnos.

79
00:05:35,106 --> 00:05:36,667
Vale, pasa.

80
00:05:37,752 --> 00:05:39,222
¿Qué narices estás haciendo?

81
00:05:40,542 --> 00:05:41,717
Dame eso.

82
00:05:41,756 --> 00:05:43,867
¿A ti qué te parece?
Voy contra el sistema.

83
00:05:43,893 --> 00:05:46,045
Ya hablaremos de esto.
Tenemos que irnos.

84
00:05:46,071 --> 00:05:47,992
- ¿Dónde vamos?
- Al sótano.

85
00:05:48,018 --> 00:05:49,487
¿Al sótano? ¿Por qué?

86
00:05:49,513 --> 00:05:52,190
Toma un caramelo, te apesta el aliento.

87
00:06:44,255 --> 00:06:46,045
Llama a Spence y luego a Melanie.

88
00:06:46,071 --> 00:06:49,202
Los llamaré desde una línea
segura cuando llegue abajo.

89
00:06:49,228 --> 00:06:51,564
Que Melanie prepare una declaración.

90
00:06:52,235 --> 00:06:54,186
No lo sé. Que haga un borrador.

91
00:06:54,212 --> 00:06:57,337
Ya lo completaré cuando
sepa qué está pasando.

92
00:06:57,777 --> 00:06:58,987
Muy bien.

93
00:06:59,444 --> 00:07:01,654
- ¿Qué se dice, Henry?
- Gracias, Teddy.

94
00:07:01,680 --> 00:07:03,431
De nada, señor.

95
00:07:08,872 --> 00:07:10,282
Bajamos.

96
00:07:35,106 --> 00:07:36,911
Genial, no hay wifi.

97
00:07:38,331 --> 00:07:39,434
¿Qué?

98
00:07:42,981 --> 00:07:44,839
¿Esto está muy abajo?

99
00:07:44,989 --> 00:07:46,787
A cinco pisos bajo tierra.

100
00:07:47,864 --> 00:07:49,806
¿Nos están atacando o algo?

101
00:07:49,832 --> 00:07:53,224
Claro que no. Es solo por precaución.

102
00:07:53,895 --> 00:07:56,481
- Es el proceso rutinario.
- ¿Cómo lo sabes?

103
00:07:56,849 --> 00:07:59,471
- Me lo ha dicho Coop.
- Seguro que no es nada, señora.

104
00:07:59,525 --> 00:08:02,045
Es el fantasma. Esta
casa está encantada.

105
00:08:02,071 --> 00:08:03,247
Henry.

106
00:08:09,244 --> 00:08:11,817
Perdón, está un poco nervioso.

107
00:08:16,333 --> 00:08:18,233
- ¡Mamá!
- Estoy aquí, cielo.

108
00:08:18,259 --> 00:08:19,817
Que nadie se asuste.

109
00:08:33,302 --> 00:08:34,462
Chico malo.

110
00:08:38,290 --> 00:08:39,613
Entendido.

111
00:08:42,136 --> 00:08:43,775
- ¿Volvemos arriba?
- Sí, señor.

112
00:08:43,801 --> 00:08:45,317
Ha vuelto la luz. Todo va bien.

113
00:08:45,343 --> 00:08:46,809
Pueden volver a la cama.

114
00:09:01,203 --> 00:09:02,997
Hola, soy Jake.

115
00:09:03,497 --> 00:09:05,639
Quiero daros las gracias
por todo el apoyo,

116
00:09:05,665 --> 00:09:07,456
los mensajes, las oraciones.

117
00:09:07,482 --> 00:09:10,412
Significan mucho para mí, Devon y Lexy.

118
00:09:10,462 --> 00:09:11,924
Ya lo llevamos mejor.

119
00:09:11,950 --> 00:09:14,760
Cada uno busca su forma de superarlo.

120
00:09:14,786 --> 00:09:16,810
La mía es centrarme en el arte.

121
00:09:18,111 --> 00:09:20,630
Siempre me ha gustado jugar con muñecos,

122
00:09:20,656 --> 00:09:22,899
pero ya no soy un niño.

123
00:09:22,925 --> 00:09:24,385
Es hora de pasar de chiquilladas.

124
00:09:24,411 --> 00:09:28,319
Esta será mi última
obra sobre este género,

125
00:09:28,355 --> 00:09:31,112
mi punto final a este tema.

126
00:09:31,138 --> 00:09:34,589
La revelación de la oscuridad
tras las inocentes fachadas

127
00:09:34,615 --> 00:09:36,763
de los muñecos más populares

128
00:09:36,789 --> 00:09:38,409
de los últimos cien años.

129
00:09:38,435 --> 00:09:40,885
El horror que hay tras Kewpie,

130
00:09:40,911 --> 00:09:44,331
Barbie, Raggedy Ann y Andy,
Chatty Cathy, Baby Nancy,

131
00:09:44,357 --> 00:09:45,982
Cabbage Patch, American Girl.

132
00:09:46,008 --> 00:09:47,607
Pero, como veis,

133
00:09:47,721 --> 00:09:51,146
el último muñeco que
necesito para terminarla

134
00:09:51,271 --> 00:09:53,886
y por fin seguir adelante con mi vida

135
00:09:53,912 --> 00:09:56,353
ya sabréis cuál es... Un Good Guy.

136
00:09:56,383 --> 00:09:59,818
El problema es que parece que no quedan.

137
00:10:00,396 --> 00:10:03,049
No he sido capaz de encontrar ninguno.

138
00:10:03,075 --> 00:10:05,513
Ni nadie, desde hace un año.

139
00:10:05,539 --> 00:10:09,039
Pero he oído que puede
que haya uno por ahí.

140
00:10:09,271 --> 00:10:10,861
Y estaría dispuesto a pagar.

141
00:10:10,897 --> 00:10:15,060
Así que, si veis un muñeco
Good Guy u oís hablar de él,

142
00:10:15,086 --> 00:10:17,325
por favor, decídmelo.

143
00:10:18,008 --> 00:10:22,247
Necesito hacerme con ese muñeco.

144
00:10:26,788 --> 00:10:29,865
- Buenos días a todos.
- Buenos días.

145
00:10:30,974 --> 00:10:32,301
Vale.

146
00:10:32,471 --> 00:10:35,721
La Casa Blanca sufrió
un breve apagón anoche,

147
00:10:35,747 --> 00:10:38,753
desde las 23:48 hasta las 00:05.

148
00:10:38,779 --> 00:10:41,764
El problema fue un fallo mecánico,

149
00:10:41,790 --> 00:10:43,737
pero la electricidad
ha vuelto por completo

150
00:10:43,763 --> 00:10:46,065
y la agenda del presidente
no se ha visto afectada.

151
00:10:46,106 --> 00:10:48,028
Bien, pasemos al proyecto de ley.

152
00:10:48,459 --> 00:10:49,839
Srta. Spiegel, una pregunta.

153
00:10:49,865 --> 00:10:50,857
Gretchen.

154
00:10:50,883 --> 00:10:53,315
¿Seguridad Nacional ha
descartado la posibilidad

155
00:10:53,341 --> 00:10:55,682
de actividad criminal o terrorista

156
00:10:55,708 --> 00:10:56,910
o espionaje?

157
00:10:56,943 --> 00:10:59,654
Seguimos investigando la
causa concreta del fallo.

158
00:10:59,680 --> 00:11:01,943
Así que no saben qué
ha ocurrido realmente.

159
00:11:01,969 --> 00:11:05,786
Aún no, pero el presidente y su
familia no han corrido peligro.

160
00:11:05,827 --> 00:11:08,760
¿Pero no es cierto que la situación
se consideró lo bastante seria

161
00:11:08,786 --> 00:11:10,841
como para llevar a la familia
presidencial al búnker?

162
00:11:11,990 --> 00:11:14,560
El hijo del presidente hizo un TikTok.

163
00:11:16,154 --> 00:11:17,621
Ya, claro.

164
00:11:18,560 --> 00:11:20,002
Yo calificaría el incidente

165
00:11:20,050 --> 00:11:23,885
de grave incomodidad y
molestia para la familia,

166
00:11:23,911 --> 00:11:27,167
pero sí, siguiendo el
protocolo, se inició su escolta

167
00:11:27,193 --> 00:11:29,643
hasta el Centro Presidencial
de Operaciones de Emergencia.

168
00:11:29,669 --> 00:11:32,409
Pero se restableció la electricidad
antes de que fuera necesario.

169
00:11:32,435 --> 00:11:35,565
¿Diría que este incidente podría dar pie

170
00:11:35,591 --> 00:11:38,956
a una preocupación mayor por
la seguridad en la Casa Blanca

171
00:11:38,982 --> 00:11:42,075
y, por extensión, del
conjunto de la nación?

172
00:11:42,989 --> 00:11:45,464
James Collins fue elegido
gracias a un programa

173
00:11:45,490 --> 00:11:47,721
de transparencia sin precedentes.

174
00:11:47,747 --> 00:11:51,315
Los ciudadanos han visto sus formularios
de impuestos, sus registros de llamadas,

175
00:11:51,341 --> 00:11:52,494
todos los boletines de notas

176
00:11:52,554 --> 00:11:55,068
desde sus días felices
en el jardín de infancia

177
00:11:55,094 --> 00:11:57,232
número 22 de Nueva Jersey.

178
00:11:57,295 --> 00:11:59,807
Como primer comandante en jefe

179
00:11:59,833 --> 00:12:01,529
independiente electo de esta nación,

180
00:12:01,555 --> 00:12:04,605
no está atado a ningún partido político
ni a estrategias empresariales.

181
00:12:04,841 --> 00:12:07,893
El presidente Collins ha
jurado sanar esta nación

182
00:12:07,919 --> 00:12:10,799
y aunarnos a todos tras años
de divisiones y partidismos.

183
00:12:10,825 --> 00:12:13,184
De modo que, si existiera alguna
preocupación sobre seguridad

184
00:12:13,210 --> 00:12:15,878
o cualquier otro asunto,
les aseguro, a usted

185
00:12:15,904 --> 00:12:17,690
y a cualquiera de los presentes,

186
00:12:17,732 --> 00:12:19,388
que serán los primeros en saberlo.

187
00:12:20,123 --> 00:12:23,068
Bien, vamos con esa propuesta de ley.

188
00:12:40,724 --> 00:12:42,544
Basta de TikTok.

189
00:12:46,021 --> 00:12:47,810
No puedes censurarme, mamá,

190
00:12:47,846 --> 00:12:50,386
y menos cuando estás casada con
el Presidente Transparencia.

191
00:12:50,583 --> 00:12:52,575
Deja de llamar así a tu padre.

192
00:12:52,771 --> 00:12:55,602
Esto no es como exhibir
mi espantoso gusto

193
00:12:55,628 --> 00:12:57,588
en cortinas en la sala este.

194
00:12:57,647 --> 00:12:59,567
La revista Architectural Digest
debe estar de acuerdo conmigo

195
00:12:59,608 --> 00:13:00,818
porque han compartido el vídeo.

196
00:13:00,859 --> 00:13:04,831
Grant, estamos hablando de
temas de seguridad nacional.

197
00:13:04,990 --> 00:13:07,943
Mamá, las cortinas no
están tan mal, ¿vale?

198
00:13:07,991 --> 00:13:12,615
Pero creo que si te vas a etiquetar
como el Presidente Transparencia

199
00:13:12,833 --> 00:13:15,943
y vendes la privacidad de tu
familia para ganar unas elecciones,

200
00:13:16,124 --> 00:13:18,204
tendrás que tragar también con lo malo.

201
00:13:18,419 --> 00:13:21,251
Y seguro que papá está de
acuerdo, ¿verdad, papá?

202
00:13:21,693 --> 00:13:23,464
No me dejas mucha opción.

203
00:13:23,490 --> 00:13:26,560
Ah, y os recuerdo que en las
próximas elecciones ya podré votar.

204
00:13:26,586 --> 00:13:28,763
Sí, avisaré a la prensa.

205
00:13:28,943 --> 00:13:30,872
Eh, escuchad.

206
00:13:31,505 --> 00:13:33,690
"William Henry Harrison
fue el primer presidente

207
00:13:33,716 --> 00:13:35,732
en morir en la Casa Blanca.

208
00:13:36,615 --> 00:13:39,161
Se dice que su fantasma
se aparece en el ático.

209
00:13:39,865 --> 00:13:42,177
Y Dolley Madison se aparece

210
00:13:42,203 --> 00:13:44,293
en la rosaleda en primavera

211
00:13:44,319 --> 00:13:46,685
para proteger a los capullos
de las heladas tempranas".

212
00:13:46,711 --> 00:13:49,631
Henry, ¿de dónde has sacado ese libro?

213
00:13:49,935 --> 00:13:52,849
De la tienda de regalos de abajo.

214
00:13:54,177 --> 00:13:56,785
"Los más célebres
fantasmas de la Casa Blanca

215
00:13:56,831 --> 00:14:00,521
incluyen al presidente Abraham
Lincoln y a su familia.

216
00:14:01,075 --> 00:14:04,089
Mary Lincoln creía que
en la Casa Blanca vagaba

217
00:14:04,115 --> 00:14:06,138
el fantasma de su hijo Willie,

218
00:14:06,164 --> 00:14:10,154
que murió de fiebre tifoidea en 1862".

219
00:14:15,575 --> 00:14:17,108
¿Qué es eso?

220
00:14:17,143 --> 00:14:20,513
Una enfermedad que pillaban en
Washington por el agua contaminada.

221
00:14:20,539 --> 00:14:21,638
Grant.

222
00:14:24,365 --> 00:14:26,013
¿Cuántos años tenía

223
00:14:26,697 --> 00:14:28,286
el hijo del presidente

224
00:14:28,761 --> 00:14:29,973
cuando murió?

225
00:14:31,213 --> 00:14:32,404
Once.

226
00:14:33,607 --> 00:14:35,228
Dios, llego tarde.

227
00:14:35,254 --> 00:14:37,169
He quedado con el decorador.

228
00:14:38,206 --> 00:14:40,146
Henry, dame ese libro.

229
00:14:40,172 --> 00:14:41,372
Gracias.

230
00:14:41,590 --> 00:14:44,880
Papá, hoy Joseph no
quiere ir al cole conmigo.

231
00:14:45,505 --> 00:14:47,419
Quiere ir a trabajar contigo.

232
00:14:48,002 --> 00:14:50,396
Quiere ver el despacho oval.

233
00:14:52,387 --> 00:14:53,622
Pásalo bien.

234
00:14:59,204 --> 00:15:00,365
Vale.

235
00:15:14,812 --> 00:15:16,273
Nos han hackeado.

236
00:15:17,336 --> 00:15:18,531
¿Rusia?

237
00:15:19,646 --> 00:15:21,146
¿Corea del Norte?

238
00:15:21,172 --> 00:15:23,669
Aún no lo sabemos. Podría ser nacional.

239
00:15:23,695 --> 00:15:26,169
Podría ser un solitario
resentido con ataques de ira

240
00:15:26,195 --> 00:15:28,266
trabajando desde el
sótano de sus padres.

241
00:15:29,341 --> 00:15:30,721
¿Han averiguado algo?

242
00:15:30,759 --> 00:15:34,531
Hasta ahora, parece que no ha afectado
a nada más que a la red eléctrica.

243
00:15:35,359 --> 00:15:36,598
¿Qué querían?

244
00:15:36,624 --> 00:15:38,782
Probablemente ver si podían hacerlo.

245
00:15:38,808 --> 00:15:41,271
O echar un vistazo tras la cortina,

246
00:15:41,297 --> 00:15:43,932
ver cómo funciona todo,
planear ataques futuros.

247
00:15:43,980 --> 00:15:47,078
- ¿Cómo ha podido pasar aquí?
- Hay que comprobar la seguridad.

248
00:15:47,531 --> 00:15:50,203
- Quizá haya una grieta.
- ¿En la Casa Blanca?

249
00:15:50,406 --> 00:15:53,263
- ¿Cómo suavizamos esto?
- No vamos a suavizarlo.

250
00:15:53,289 --> 00:15:55,494
No podemos dejar que se sepa.
Mejor que quede entre nosotros.

251
00:15:55,533 --> 00:15:59,047
Spence, eso es muy
poco vicepresidencial.

252
00:16:00,635 --> 00:16:03,032
No lo vamos a enterrar.

253
00:16:04,453 --> 00:16:07,219
Y desde luego no vamos a suavizarlo.

254
00:16:07,887 --> 00:16:09,906
Vamos a explicar a la gente la verdad.

255
00:16:10,884 --> 00:16:12,224
Que nos han hackeado.

256
00:16:12,250 --> 00:16:14,596
¿Que el Gobierno de los
EE. UU. ha sido hackeado?

257
00:16:14,808 --> 00:16:17,180
No es que no haya precedentes.

258
00:16:18,168 --> 00:16:20,398
No perderemos votantes.

259
00:16:24,836 --> 00:16:29,069
Bien, señor presidente, ¿quién
es el nuevo guardaespaldas?

260
00:16:29,391 --> 00:16:31,086
Es de Henry.

261
00:16:31,611 --> 00:16:32,905
Sí.

262
00:16:33,490 --> 00:16:36,030
Me ha pedido que lo traiga al trabajo.

263
00:16:36,279 --> 00:16:38,079
Adivina cómo se llama.

264
00:16:42,451 --> 00:16:43,976
¿Cómo te llamas?

265
00:16:45,133 --> 00:16:48,904
Hola, soy Joseph y seré
tu amigo hasta el final.

266
00:16:48,930 --> 00:16:50,102
¡Hidey-Ho!

267
00:16:53,000 --> 00:16:55,636
Es... una coincidencia extraña

268
00:16:55,677 --> 00:16:58,148
que Henry haya encontrado
un muñeco que se llame así.

269
00:16:59,738 --> 00:17:00,906
En fin...

270
00:17:03,648 --> 00:17:06,849
Señor presidente, su cita de
las once espera en la sala este.

271
00:17:06,875 --> 00:17:08,026
Gracias, Samantha.

272
00:17:08,064 --> 00:17:10,503
No podemos hacer esperar al
gobernador de Rhode Island.

273
00:17:10,529 --> 00:17:11,836
Gracias.

274
00:17:35,746 --> 00:17:36,790
Vale.

275
00:17:40,586 --> 00:17:41,969
Vosotros lo habéis querido.

276
00:17:44,614 --> 00:17:46,063
Aquí lo tenéis.

277
00:17:50,130 --> 00:17:53,047
Si tengo que hacer payasadas
en TikTok dos veces al día...

278
00:17:56,993 --> 00:17:59,750
Si esto es lo que necesito
para encontrar a mi hermana...

279
00:18:02,974 --> 00:18:05,407
Enhorabuena.

280
00:18:09,354 --> 00:18:11,507
Habéis ganado.

281
00:18:13,192 --> 00:18:14,446
¿Vale?

282
00:18:15,447 --> 00:18:18,118
Bien, ahora que ya me hacéis caso,

283
00:18:18,777 --> 00:18:20,687
la Nochebuena pasada...

284
00:18:22,637 --> 00:18:24,805
mataron a mi madre a sangre fría,

285
00:18:29,379 --> 00:18:31,430
secuestraron a mi hermana Caroline.

286
00:18:36,940 --> 00:18:39,226
Las echo de menos una pasada.

287
00:18:40,430 --> 00:18:43,092
Esta es la foto más reciente de ella.

288
00:18:43,118 --> 00:18:47,604
Así que, si alguien
sabe dónde puede estar,

289
00:18:47,834 --> 00:18:49,517
que me lo diga, porfi.

290
00:18:51,211 --> 00:18:53,219
Caroline, si me estás viendo,

291
00:18:53,594 --> 00:18:54,984
te quiero.

292
00:18:55,625 --> 00:18:59,032
Voy a encontrarte y a traerte a casa.

293
00:19:00,188 --> 00:19:01,959
Y lo más importante:

294
00:19:01,985 --> 00:19:05,375
ten mucho mucho cuidado con ese muñeco.

295
00:19:08,833 --> 00:19:11,271
Eh, Henry, ¿y tu muñeco?

296
00:19:11,297 --> 00:19:13,547
Bradley, este es Teddy.

297
00:19:13,844 --> 00:19:15,685
Es mi agente del Servicio Secreto.

298
00:19:15,711 --> 00:19:17,845
Es prácticamente mi guardaespaldas.

299
00:19:17,884 --> 00:19:21,243
Así que ni se te ocurra
tocarme las narices.

300
00:19:21,844 --> 00:19:24,396
¿Te parece buena idea?
¿No quieres hacer amigos?

301
00:19:24,422 --> 00:19:26,711
- Te tengo a ti. Tú eres mi amigo.
- Es verdad.

302
00:19:26,737 --> 00:19:29,368
Pero, Henry, necesitas tener
amigos con los que hablar y jugar,

303
00:19:29,446 --> 00:19:31,990
a los que acudir cuando
estés triste o asustado.

304
00:19:32,016 --> 00:19:34,490
Como hago contigo y con Joseph.

305
00:19:34,516 --> 00:19:36,907
Sí, pero alguien de tu edad...

306
00:19:37,294 --> 00:19:38,407
y real.

307
00:19:38,571 --> 00:19:40,576
Me recuerdas a mi hijo Malcolm.

308
00:19:40,868 --> 00:19:42,617
¿Malcolm tiene un muñeco Good Guy?

309
00:19:42,659 --> 00:19:44,169
Le van más los deportes,

310
00:19:44,202 --> 00:19:47,492
pero es un buen chico. Listo,
de gran corazón, igual que tú.

311
00:19:47,539 --> 00:19:49,602
Joseph también tiene un gran corazón.

312
00:19:49,724 --> 00:19:52,363
De noche, cuando me acerco mucho,

313
00:19:52,544 --> 00:19:54,110
lo oigo latir.

314
00:20:22,407 --> 00:20:25,345
Sam, ¿quién es la próxima víctima?

315
00:20:25,371 --> 00:20:26,674
Su mujer.

316
00:20:28,728 --> 00:20:31,080
Van a hablar sobre los colores

317
00:20:31,124 --> 00:20:32,664
de la residencia.

318
00:20:32,709 --> 00:20:35,116
- ¿Se acuerda?
- Sí, vale.

319
00:20:35,142 --> 00:20:36,916
Ya llega tarde.

320
00:20:37,059 --> 00:20:39,416
Sí, es solo un segundo.

321
00:21:35,048 --> 00:21:36,643
¿Se ha pasado Henry por mi despacho?

322
00:21:37,068 --> 00:21:38,238
No, señor.

323
00:21:38,394 --> 00:21:41,112
Ahora mismo va camino a casa.

324
00:21:44,948 --> 00:21:46,299
¿Quién ha estado dentro?

325
00:21:48,487 --> 00:21:50,906
Spence volvió a por su maletín.

326
00:21:50,932 --> 00:21:52,412
Melanie estaba con él.

327
00:21:52,455 --> 00:21:54,045
Coop hizo su inspección.

328
00:21:54,082 --> 00:21:56,448
Y yo.

329
00:21:57,637 --> 00:21:58,706
¿Por?

330
00:22:00,564 --> 00:22:02,143
¿Quién es el bromista?

331
00:22:04,314 --> 00:22:05,753
¿Disculpe?

332
00:22:11,266 --> 00:22:12,606
No importa.

333
00:22:12,784 --> 00:22:14,392
Coop, vámonos.

334
00:22:14,436 --> 00:22:15,651
Sí, señor.

335
00:22:43,590 --> 00:22:45,609
¿Podemos dar una vuelta?

336
00:22:46,695 --> 00:22:48,312
Henry, ¿qué ocurre?

337
00:22:50,452 --> 00:22:53,605
No quiero ir. Tengo miedo.

338
00:22:53,641 --> 00:22:54,937
Henry...

339
00:22:56,186 --> 00:22:58,648
tienes que parar ya
con ese rollo, ¿vale?

340
00:22:59,484 --> 00:23:01,585
Estás asustando a mamá y a papá.

341
00:23:02,692 --> 00:23:04,546
Teddy me cree.

342
00:23:04,572 --> 00:23:06,132
¿A que sí, Teddy?

343
00:23:07,697 --> 00:23:09,695
No deberías darle alas.

344
00:23:46,439 --> 00:23:48,809
No, no es azul, es espuma de mar.

345
00:23:49,179 --> 00:23:50,296
Vale.

346
00:23:51,058 --> 00:23:52,413
Me gusta.

347
00:23:53,538 --> 00:23:55,878
No, son muy oscuros.

348
00:23:56,139 --> 00:23:57,390
Charlotte...

349
00:23:58,052 --> 00:23:59,890
llevamos aquí meses.

350
00:24:00,429 --> 00:24:01,960
Si no tomas una decisión,

351
00:24:01,986 --> 00:24:03,684
podrías perder la ocasión de hacer nada.

352
00:24:03,767 --> 00:24:05,000
No seas tan pesimista.

353
00:24:05,046 --> 00:24:08,085
El Post dijo hace nada
que vas a ser reelegido.

354
00:24:10,760 --> 00:24:12,413
¿Eso dice el Post?

355
00:24:12,702 --> 00:24:15,676
- Entonces, no hay prisa.
- No lo entiendes.

356
00:24:15,702 --> 00:24:19,997
Jackie, Betty y Michelle
pusieron el listón muy alto.

357
00:24:20,023 --> 00:24:21,653
Todo el mundo me observa.

358
00:24:21,679 --> 00:24:24,257
Nuestro hijo me observa.
Tengo que hacerlo bien.

359
00:24:24,283 --> 00:24:26,275
Eh, ven aquí.

360
00:24:29,163 --> 00:24:32,531
No quiero que te presiones
demasiado, ¿vale?

361
00:24:33,408 --> 00:24:35,218
Date un respiro.

362
00:24:35,649 --> 00:24:39,679
Necesito estar ocupada, James, como tú.

363
00:24:42,333 --> 00:24:43,624
Lo sé.

364
00:24:45,628 --> 00:24:48,288
Papá, ¿dónde está Joseph?

365
00:24:48,631 --> 00:24:50,007
En tu cuarto.

366
00:24:51,233 --> 00:24:54,718
Y creo que el despacho oval
le ha parecido interesante.

367
00:24:57,015 --> 00:25:00,320
Teddy, ¿puede registrar antes mi cuarto?

368
00:25:01,478 --> 00:25:03,070
Será un placer, señor.

369
00:25:03,676 --> 00:25:04,945
Ven aquí.

370
00:26:29,206 --> 00:26:31,901
¡No!

371
00:26:37,748 --> 00:26:39,601
Muchos habéis hecho preguntas

372
00:26:39,635 --> 00:26:41,345
sobre lo que pasó de
verdad aquí en Hackensack

373
00:26:41,387 --> 00:26:43,068
y en el Colegio de la
Encarnación del Señor.

374
00:26:44,387 --> 00:26:47,553
Como el infame acto de la
alcaldesa de hace un par de años.

375
00:26:48,045 --> 00:26:51,389
¿Cómo hizo Junior Wheeler
para colarse en el backstage,

376
00:26:51,480 --> 00:26:53,053
decapitar a la directora

377
00:26:53,079 --> 00:26:55,865
y volver al patio de butacas
sin que nadie se diera cuenta?

378
00:26:55,964 --> 00:26:58,818
Algunos habéis visto una silueta

379
00:26:59,271 --> 00:27:01,527
en muchos de los vídeos
y fotos de esa época...

380
00:27:01,810 --> 00:27:03,349
Un muñeco Good Guy.

381
00:27:03,764 --> 00:27:06,533
Todos sabemos el vínculo que
tienen los Good Guy con Hackensack

382
00:27:06,670 --> 00:27:09,693
si nos retrotraemos a los
60 y a Charles Lee Ray,

383
00:27:09,808 --> 00:27:13,087
uno de los más atroces asesinos
en serie de final del siglo pasado,

384
00:27:13,127 --> 00:27:15,823
que fue abatido a tiros en una
juguetería de Chicago en el 88

385
00:27:15,849 --> 00:27:18,667
y que se convirtió en una leyenda
urbana aún más estrafalaria

386
00:27:18,693 --> 00:27:21,287
de la que seguro que él
mismo habría imaginado

387
00:27:21,748 --> 00:27:24,412
ni en los rincones más
oscuros de tu retorcida mente.

388
00:27:24,683 --> 00:27:26,795
Algunos también habéis
preguntado lo impensable.

389
00:27:27,015 --> 00:27:29,409
¿Existe una conexión
real entre ese muñeco

390
00:27:29,435 --> 00:27:30,978
y todos los asesinatos?

391
00:27:31,253 --> 00:27:33,623
¿De qué estamos hablando exactamente?

392
00:27:35,467 --> 00:27:39,209
Mirad, sé que no podéis
fiaros de mí sin más.

393
00:27:39,240 --> 00:27:41,745
Sé lo que os preguntáis.
¿Cómo puede demostrarse?

394
00:27:41,771 --> 00:27:43,825
¿Dónde están las pruebas irrefutables?

395
00:27:44,154 --> 00:27:46,906
No os ignoro. Lo entiendo.

396
00:27:47,099 --> 00:27:50,295
Os aseguro que no dejaré de buscarlas.

397
00:27:51,709 --> 00:27:54,683
Pero ahora tengo una cita con
el tío más bueno de Hackensack.

398
00:27:54,709 --> 00:27:58,068
Hasta que nos volvamos a ver,
mantened los ojos bien abiertos.

399
00:27:58,498 --> 00:28:02,326
El sospechoso mide medio metro, es
pelirrojo, tiene los ojos azules

400
00:28:02,376 --> 00:28:05,670
y debéis considerarlo armado
y extremadamente peligroso.

401
00:28:16,648 --> 00:28:20,030
Haré una breve declaración antes
de responder a sus preguntas.

402
00:28:20,357 --> 00:28:23,613
Esta tarde, a las 16:12
horas de la Costa Este,

403
00:28:23,639 --> 00:28:25,670
en un dormitorio de la
residencia de la Casa Blanca,

404
00:28:25,701 --> 00:28:28,506
un agente del Servicio
Secreto hizo uso de su arma.

405
00:28:29,006 --> 00:28:32,623
El agente en cuestión estaba
solo en el momento del incidente

406
00:28:32,748 --> 00:28:34,918
y realizó un único disparo,

407
00:28:34,958 --> 00:28:37,548
hiriéndose mortalmente al hacerlo.

408
00:28:37,857 --> 00:28:41,472
La familia presidencial estaba en la
residencia en el momento del disparo.

409
00:28:41,507 --> 00:28:45,584
Están a salvo y piden
que respeten su intimidad

410
00:28:45,779 --> 00:28:47,560
en estos momentos de dolor.

411
00:28:47,971 --> 00:28:49,389
Ahora responderé a sus preguntas.

412
00:28:49,415 --> 00:28:52,068
- Srta. Spiegel, Srta. Spiegel.
- Sí, el caballero del fondo.

413
00:28:52,094 --> 00:28:54,185
¿El agente se ha suicidado?

414
00:28:54,269 --> 00:28:56,514
La Policía Metropolitana investiga

415
00:28:56,540 --> 00:28:58,185
si podría haber sido un accidente.

416
00:28:58,232 --> 00:29:01,084
Pero sí, parece que la
tragedia ha sido autoinfligida.

417
00:29:01,110 --> 00:29:03,701
El presidente Collins ha
hecho de esta administración

418
00:29:03,727 --> 00:29:06,310
la de mayor transparencia posible.

419
00:29:06,365 --> 00:29:08,420
Pero, teniendo en cuenta este escándalo,

420
00:29:08,823 --> 00:29:11,138
perdón, esta tragedia...

421
00:29:12,014 --> 00:29:14,870
¿el presidente cumplirá
su promesa de ser completa

422
00:29:14,896 --> 00:29:16,928
y absolutamente comunicativo?

423
00:29:18,287 --> 00:29:21,415
El presidente cree que, en
momentos tan difíciles como estos,

424
00:29:21,463 --> 00:29:25,045
precisamente la franqueza y la
sinceridad son más necesarias.

425
00:29:26,593 --> 00:29:28,154
Siguiente pregunta.

426
00:29:51,931 --> 00:29:53,398
Teddy me ha abandonado.

427
00:29:59,320 --> 00:30:01,672
Teddy habría hecho
cualquier cosa por ti.

428
00:30:02,480 --> 00:30:03,929
Pero...

429
00:30:04,798 --> 00:30:06,383
estaba malito

430
00:30:06,842 --> 00:30:08,695
y no lo sabíamos.

431
00:30:10,649 --> 00:30:13,125
Nadie lo sabía o lo habríamos ayudado.

432
00:30:13,619 --> 00:30:16,329
¿Teddy también se me va a aparecer?

433
00:30:20,601 --> 00:30:23,562
¿Qué pasa con Joseph?
¿Cuándo puedo cogerlo?

434
00:30:23,650 --> 00:30:26,747
Aún no, cariño. Tienen
que hacer su trabajo.

435
00:30:26,773 --> 00:30:28,411
Después lo cogemos.

436
00:30:28,437 --> 00:30:29,976
A ver, escúchame.

437
00:30:30,498 --> 00:30:33,430
Tienes que ser valiente, ¿vale, colegui?

438
00:30:34,036 --> 00:30:35,672
Vamos a superar esto.

439
00:30:36,038 --> 00:30:37,258
¿Entendido?

440
00:30:48,558 --> 00:30:49,966
¡Joseph!

441
00:30:54,652 --> 00:30:56,529
¿Dónde voy a dormir?

442
00:30:57,732 --> 00:30:59,826
Tu hermano se quedará
contigo esta noche.

443
00:30:59,978 --> 00:31:02,654
Vale, no me importa.

444
00:31:03,817 --> 00:31:05,833
A ambos nos vendrá bien la compañía.

445
00:31:09,779 --> 00:31:12,417
¿Y si te preguntara cómo lo llevas tú?

446
00:31:12,443 --> 00:31:14,263
Venga ya, Hicks.

447
00:31:14,763 --> 00:31:16,560
No empieces a preocuparte por mí ahora.

448
00:31:16,586 --> 00:31:19,889
Créeme, no lo haría, pero es mi trabajo

449
00:31:19,915 --> 00:31:23,300
- y tengo una casa que pagar.
- Claro. Sí, esa casa.

450
00:31:23,335 --> 00:31:25,693
Hablando del tema... ¿estabas...

451
00:31:26,728 --> 00:31:29,052
intentando que me
despidieran la otra noche?

452
00:31:30,425 --> 00:31:32,465
Sí, gracias por no delatarme.

453
00:31:32,747 --> 00:31:35,737
Eres como un profe sustituto molón.

454
00:31:35,763 --> 00:31:37,201
Esto no es una broma, Grant.

455
00:31:37,227 --> 00:31:39,732
Va en serio. Me estás
complicando la vida.

456
00:31:45,341 --> 00:31:46,849
Pero supongo...

457
00:31:47,677 --> 00:31:49,677
que tu vida también es complicada, ¿no?

458
00:31:54,602 --> 00:31:57,208
¿Te imaginas que mis padres
supieran que fumo hierba

459
00:31:57,880 --> 00:32:02,302
en este sacrosanto lugar de
la historia estadounidense?

460
00:32:03,256 --> 00:32:05,357
- Fliparían.
- Prefiero no hacerlo.

461
00:32:23,800 --> 00:32:26,573
Quizá sea poco digno,

462
00:32:27,149 --> 00:32:30,109
pero al menos es algo secreto,

463
00:32:30,191 --> 00:32:32,370
íntimo entre nosotros,

464
00:32:32,784 --> 00:32:35,234
cuando nada en nuestras
vidas es privado,

465
00:32:35,260 --> 00:32:37,180
ni siquiera nuestro dolor.

466
00:32:39,828 --> 00:32:40,958
¿Teddy?

467
00:32:40,996 --> 00:32:42,183
Sí.

468
00:32:42,979 --> 00:32:45,831
No dejo de pensar en su mujer,

469
00:32:46,277 --> 00:32:47,651
en sus hijos,

470
00:32:47,791 --> 00:32:49,370
en lo que estarán sufriendo.

471
00:32:51,511 --> 00:32:54,886
James, no quiero ni pensar en
cómo va a afectar esto a Henry.

472
00:32:58,013 --> 00:32:59,823
Apoyaremos a Henry.

473
00:33:01,543 --> 00:33:03,347
Nos apoyaremos entre nosotros.

474
00:33:05,353 --> 00:33:07,409
¿Qué hay de ese muñeco?

475
00:33:09,050 --> 00:33:12,714
¿Hacemos lo correcto al dejar
que le coja tanto cariño?

476
00:33:14,377 --> 00:33:16,533
Henry ha perdido a su hermano.

477
00:33:17,282 --> 00:33:18,933
Y ha perdido a Teddy.

478
00:33:20,391 --> 00:33:22,635
No podemos dar marcha atrás.

479
00:33:23,121 --> 00:33:25,831
No es algo que vaya a solucionarse.

480
00:33:26,448 --> 00:33:28,706
Así que, si un muñeco

481
00:33:28,752 --> 00:33:31,417
es capaz de proporcionarle consuelo...

482
00:33:33,215 --> 00:33:35,526
¿quiénes somos para arrebatárselo?

483
00:33:38,762 --> 00:33:40,909
Estás colocado, ¿verdad?

484
00:34:12,871 --> 00:34:16,073
Elio, Elio, Elio.

485
00:34:23,181 --> 00:34:26,089
Oliver, Oliver, Oliver.

486
00:34:31,137 --> 00:34:32,534
¿Estás nervioso?

487
00:34:37,279 --> 00:34:40,619
¿Ahora pasamos a Titanic?

488
00:34:40,750 --> 00:34:44,534
Bueno, Jack, me preocupa
un poco ese iceberg de ahí.

489
00:34:45,954 --> 00:34:47,414
No te preocupes.

490
00:34:47,440 --> 00:34:49,847
Te haré un hueco en mi puerta flotante.

491
00:34:53,461 --> 00:34:55,565
No, en serio, ¿estás nervioso?

492
00:34:55,672 --> 00:34:58,082
- Aterrado.
- Y yo.

493
00:34:58,305 --> 00:34:59,722
Gracias a Dios.

494
00:35:00,093 --> 00:35:01,722
¿Quieres que paremos?

495
00:35:03,165 --> 00:35:04,665
A la mierda. Estamos listos.

496
00:35:04,691 --> 00:35:06,792
Joder, te quiero.

497
00:35:13,044 --> 00:35:14,455
Ahora no.

498
00:35:20,175 --> 00:35:22,003
Devon, mira tu móvil.

499
00:35:23,581 --> 00:35:25,440
Creo que es Chucky.

500
00:35:26,231 --> 00:35:28,071
"¿Sigues buscando un muñeco Good Guy?

501
00:35:28,128 --> 00:35:29,917
Sé dónde puedes encontrarlo.

502
00:35:30,207 --> 00:35:32,167
Acojonantemente realista".

503
00:35:32,248 --> 00:35:33,748
"¿Buscas a tu hermana?

504
00:35:33,774 --> 00:35:37,034
Quizá pueda ayudarte. Se
me dan genial los niños".

505
00:35:38,673 --> 00:35:41,167
A mí solo me pone "que te jodan, Devon".

506
00:35:44,197 --> 00:35:45,292
¿Diga?

507
00:35:47,265 --> 00:35:48,745
¿Sabes, Jake?

508
00:35:49,098 --> 00:35:53,940
Tienes una voz preciosa por teléfono.

509
00:35:58,026 --> 00:35:59,323
Chucky.

510
00:35:59,743 --> 00:36:01,674
¿Me echáis de menos, cabrones?

511
00:36:02,322 --> 00:36:04,412
Sí, no lo dudes.

512
00:36:04,628 --> 00:36:06,999
Dinos dónde estás y
te haremos una visita.

513
00:36:07,035 --> 00:36:08,719
No, ya me conocéis.

514
00:36:08,745 --> 00:36:11,496
Me gusta más jugar al escondite.

515
00:36:12,745 --> 00:36:15,799
Además, en mi nuevo hogar

516
00:36:15,835 --> 00:36:19,612
son muy estrictos con las visitas.

517
00:36:20,632 --> 00:36:23,512
Vale, Chucky, ¿quieres jugar?

518
00:36:23,676 --> 00:36:26,362
Juguemos, pero danos una pista.

519
00:36:26,688 --> 00:36:28,495
Lo acabo de hacer.

520
00:36:45,689 --> 00:36:48,390
Vale, anoche os preparé este examen.

521
00:36:48,416 --> 00:36:53,601
Cubre Inglés, Historia,
Geometría, Biología.

522
00:36:53,706 --> 00:36:55,742
Hasta preguntas de seguridad vial.

523
00:36:55,768 --> 00:36:57,520
Lo dice como si fuera algo bueno.

524
00:36:57,546 --> 00:37:00,676
Vamos, chicos, el curso
escolar empezó hace dos meses.

525
00:37:00,702 --> 00:37:02,057
Apenas hemos abierto un libro.

526
00:37:02,083 --> 00:37:05,534
Tengo que saber en qué punto
estáis a nivel educativo.

527
00:37:06,300 --> 00:37:09,706
Con todo lo que ha pasado, las
clases que os habéis perdido...

528
00:37:10,082 --> 00:37:11,761
no quiero que acabéis...

529
00:37:13,269 --> 00:37:14,643
¿Quedándonos rezagados?

530
00:37:15,284 --> 00:37:16,654
Siendo estúpidos.

531
00:37:18,858 --> 00:37:22,253
Bien, cada uno a lo suyo.
Avisadme al terminar.

532
00:37:26,462 --> 00:37:28,652
¿Deberíamos decirle
que Chucky ha vuelto?

533
00:37:28,881 --> 00:37:30,688
¿Para que lo añada al examen?

534
00:37:30,714 --> 00:37:31,850
No podemos.

535
00:37:31,884 --> 00:37:33,714
Es muy peligroso.

536
00:37:33,761 --> 00:37:35,930
Ha hecho todo lo que ha
podido por ayudarnos.

537
00:37:35,956 --> 00:37:37,682
Lo menos que podemos
hacer es protegerla.

538
00:37:37,724 --> 00:37:39,894
Oigo susurros.

539
00:37:40,137 --> 00:37:42,433
Menos hablar, más escribir.

540
00:37:45,982 --> 00:37:49,534
No nos enfrentamos solos
al dolor de la pérdida.

541
00:37:49,777 --> 00:37:52,157
Nos alienta nuestra comunidad.

542
00:37:52,394 --> 00:37:54,276
Nos apoyamos en nuestros seres queridos.

543
00:37:54,550 --> 00:37:58,402
Y el Señor nos acompaña en
los momentos de desasosiego.

544
00:37:59,159 --> 00:38:02,307
Al homenajear la vida
de Theodore Brooks,

545
00:38:02,333 --> 00:38:05,163
hallamos paz en el Salmo 23.

546
00:38:06,419 --> 00:38:09,368
Aun cuando atraviese el negro

547
00:38:09,394 --> 00:38:11,472
valle de la muerte,

548
00:38:11,591 --> 00:38:14,339
no temeré mal alguno.

549
00:38:15,261 --> 00:38:16,808
Buenos hombres,

550
00:38:17,013 --> 00:38:19,714
hombres de honor como Teddy,

551
00:38:20,066 --> 00:38:22,253
no debéis temer mal alguno.

552
00:38:23,686 --> 00:38:27,980
Pues en la casa del Señor
habitará para siempre.

553
00:38:28,524 --> 00:38:29,894
Amén.

554
00:38:37,073 --> 00:38:38,370
Preparados,

555
00:38:39,035 --> 00:38:40,284
apunten,

556
00:38:40,722 --> 00:38:41,722
fuego.

557
00:38:42,622 --> 00:38:43,691
Preparados,

558
00:38:44,561 --> 00:38:45,596
apunten,

559
00:38:45,873 --> 00:38:46,956
fuego.

560
00:38:48,044 --> 00:38:50,863
Preparados, apunten, fuego.

561
00:39:10,694 --> 00:39:13,167
He sacado los extractos
bancarios que pediste.

562
00:39:17,782 --> 00:39:21,722
A lo mejor quieres decirlo
un poco más alto todavía.

563
00:39:24,080 --> 00:39:26,347
Tu amiguito del Servicio Secreto

564
00:39:26,543 --> 00:39:28,863
está limpio, no hay nada raro.

565
00:39:31,073 --> 00:39:33,691
¿Alguna retirada de efectivo elevada?

566
00:39:33,784 --> 00:39:36,266
- Quizá tuviera alguna adicción.
- Es un boy scout.

567
00:39:36,292 --> 00:39:38,665
Siempre lo ha sido. ¿Qué esperabas?

568
00:39:38,691 --> 00:39:40,493
¿Algún gasto grande,

569
00:39:40,519 --> 00:39:43,152
además de en leche y guardería?

570
00:39:43,378 --> 00:39:44,842
Sí, algo así.

571
00:39:44,934 --> 00:39:46,792
Un par de días antes de morir

572
00:39:47,144 --> 00:39:49,863
pagó un anticipo para un crucero.

573
00:39:49,889 --> 00:39:52,261
Un viaje a Alaska con su mujer.

574
00:39:52,650 --> 00:39:55,660
Eres funcionario y tienes
dos hijos pequeños.

575
00:39:56,073 --> 00:39:58,775
¿Te gastarías el dinero en un viaje caro

576
00:39:58,823 --> 00:40:01,948
si tuvieras intención de
ponerte a criar malvas?

577
00:40:03,193 --> 00:40:05,589
¿Sabes qué? Cuanto menos sepa, mejor.

578
00:40:31,769 --> 00:40:33,899
Vale, ¿qué sabemos de Chucky?

579
00:40:33,925 --> 00:40:35,946
Sinceramente, nada.

580
00:40:36,621 --> 00:40:38,853
Hemos peinado internet y todo Hackensack

581
00:40:38,879 --> 00:40:41,965
durante casi un año y no
ha habido señal de él.

582
00:40:42,366 --> 00:40:44,910
Si Chucky no nos hubiera
llamado, no tendríamos nada.

583
00:40:44,936 --> 00:40:46,896
Esa llamada es la única
pista que tenemos.

584
00:40:47,163 --> 00:40:49,373
Visteis el número, ¿no? Eran todo ceros.

585
00:40:49,488 --> 00:40:51,415
- Sí.
- He investigado.

586
00:40:51,459 --> 00:40:53,806
Ocultar un número está chupado.

587
00:40:53,832 --> 00:40:56,785
¿Y si necesitas mucha privacidad
por ser muy importante?

588
00:40:56,811 --> 00:40:58,891
Espera. ¿Cómo de importante?

589
00:40:59,050 --> 00:41:01,090
¿Como Zendaya?

590
00:41:01,941 --> 00:41:05,074
Tan importante que puedas hacer
como si tu número no existiera.

591
00:41:05,100 --> 00:41:07,925
Vale, ¿y de qué hablamos? ¿Del Gobierno?

592
00:41:07,951 --> 00:41:09,082
Exacto.

593
00:41:09,108 --> 00:41:10,886
Lo he mirado. Los únicos
con esa clase de poder

594
00:41:10,912 --> 00:41:12,912
son el Pentágono y la CIA.

595
00:41:13,522 --> 00:41:16,642
Bueno, ¿lo hemos hecho de fábulas?

596
00:41:16,793 --> 00:41:18,128
De fábula.

597
00:41:19,778 --> 00:41:20,972
¿Sí?

598
00:41:21,923 --> 00:41:23,923
Dios, no, es que lo habías dicho mal.

599
00:41:23,949 --> 00:41:28,110
Por desgracia, lleváis mucho retraso.

600
00:41:28,136 --> 00:41:30,788
Tenemos mucho trabajo por delante.

601
00:41:30,831 --> 00:41:32,759
Pero no temáis.

602
00:41:32,785 --> 00:41:36,796
Voy a exprimir esos cerebritos vuestros

603
00:41:36,822 --> 00:41:39,379
hasta que fluya el conocimiento.

604
00:41:39,418 --> 00:41:41,005
Parece doloroso.

605
00:41:41,050 --> 00:41:43,472
Empezaré con un plan de estudios...

606
00:41:43,625 --> 00:41:45,371
y una copa de vino.

607
00:41:50,335 --> 00:41:52,730
Hostia puta.

608
00:41:54,332 --> 00:41:57,251
Por la trágica muerte de
Joseph Collins el año pasado

609
00:41:57,277 --> 00:42:00,040
y el primer posible suicidio.

610
00:42:00,066 --> 00:42:02,868
Una situación trágica, desde luego.

611
00:42:02,894 --> 00:42:05,493
La familia presidencial
regresa a la Casa Blanca

612
00:42:05,519 --> 00:42:07,540
para el funeral del agente fallecido.

613
00:42:07,566 --> 00:42:09,210
La Casa Blanca.

614
00:42:09,331 --> 00:42:12,777
¿Chucky está en la Casa Blanca?

615
00:42:14,145 --> 00:42:16,049
¿Cómo se ha metido ahí?

616
00:42:16,544 --> 00:42:18,058
¿Qué quiere?

617
00:42:18,325 --> 00:42:20,238
¿Qué quiere siempre?

618
00:42:23,801 --> 00:42:25,433
Vale, pues...

619
00:42:26,262 --> 00:42:27,871
vamos para allá.

620
00:42:28,261 --> 00:42:30,519
Vamos a Washington y
le paramos los pies.

621
00:42:30,675 --> 00:42:33,110
No podemos entrar ahí.
Es la Casa Blanca.

622
00:42:33,136 --> 00:42:35,360
Como si es la puta luna.

623
00:42:35,386 --> 00:42:37,149
Él sabe dónde está mi hermana.

624
00:42:37,212 --> 00:42:38,706
Lexy tiene razón.

625
00:42:39,066 --> 00:42:40,730
Tenemos que encontrar a Caroline.

626
00:42:41,823 --> 00:42:46,207
Y si Chucky ha podido colarse
ahí, nosotros también.

627
00:42:49,814 --> 00:42:52,081
Vamos a matar a Chucky, chicos...

628
00:42:52,728 --> 00:42:55,668
de una vez por todas.

629
00:42:57,960 --> 00:42:59,287
Otra vez.

630
00:43:00,890 --> 00:43:01,957
Sí.

631
00:43:02,645 --> 00:43:09,716
www.subtitulamos.tv

