1
00:00:10,461 --> 00:00:11,884
¿Puedes darte prisa, Thomas?

2
00:00:11,924 --> 00:00:13,724
De acuerdo con la grabación
que acabo de hackear,

3
00:00:13,764 --> 00:00:15,594
Gary Perez salió temprano
para su footing matutino,

4
00:00:15,644 --> 00:00:18,144
lo que nos da solo 30 minutos
para infiltrarnos en su casa,

5
00:00:18,184 --> 00:00:19,604
recuperar y salir.

6
00:00:19,644 --> 00:00:22,234
Relájate. Tenemos tiempo de sobra.

7
00:00:22,274 --> 00:00:25,354
Puedo cablear un Raya mientras duermo.

8
00:00:25,404 --> 00:00:27,219
Va a ser pan comido.

9
00:00:27,774 --> 00:00:30,444
No viste el correo del cliente, ¿verdad?

10
00:00:32,994 --> 00:00:35,744
No puedo creer que se
refería a un pez raya.

11
00:00:35,784 --> 00:00:37,574
Si hubieras leído bien
el correo del cliente,

12
00:00:37,624 --> 00:00:39,914
eso habría quedado meridianamente claro.

13
00:00:41,834 --> 00:00:43,360
Bien.

14
00:00:44,504 --> 00:00:46,780
Vamos.

15
00:00:47,504 --> 00:00:48,794
- Maldición.
- No intentes atraparlo.

16
00:00:48,844 --> 00:00:50,464
Llega a donde se dirige e intercéptalo.

17
00:00:50,504 --> 00:00:51,714
Sí, sigue microgestionando.

18
00:00:51,754 --> 00:00:53,214
Eso hará que vaya más rápido.

19
00:00:53,264 --> 00:00:55,974
No puedo creer que
tratemos recuperar un pez.

20
00:00:56,014 --> 00:00:58,804
No lo sé. Nemo parece un poco por
debajo de nuestro nivel salarial.

21
00:00:58,854 --> 00:01:01,264
¿Necesito recordarte
que una vez recuperaste

22
00:01:01,314 --> 00:01:02,644
un atún robado?

23
00:01:02,684 --> 00:01:04,814
Sí, de 350.000 dólares.

24
00:01:04,854 --> 00:01:08,354
Sí. Bien, puede que este
no esté en ese rango,

25
00:01:08,404 --> 00:01:10,154
pero es extremadamente raro.

26
00:01:10,194 --> 00:01:11,864
Se vende por más de 100.000 dólares

27
00:01:11,904 --> 00:01:14,725
y nos llevamos el 10%
de comisión, así que...

28
00:01:15,244 --> 00:01:17,114
Bien.

29
00:01:17,164 --> 00:01:18,744
Vamos.

30
00:01:21,664 --> 00:01:23,294
Bien, bien.

31
00:01:23,334 --> 00:01:26,044
- Trae la bolsa.
- Sí. Sí. Con cuidado. Cuidado con eso.

32
00:01:26,084 --> 00:01:28,464
   

33
00:01:28,504 --> 00:01:29,674
¡Ponla en la bolsa!

34
00:01:29,714 --> 00:01:31,504
- Dios mío. Thomas...
- La tengo.

35
00:01:31,544 --> 00:01:34,214
- Thomas.
- Puerta delantera abierta.

36
00:01:54,194 --> 00:01:56,404
Como dije, pan comido.

37
00:02:02,493 --> 00:02:10,493
www.subtitulamos.tv

38
00:02:26,474 --> 00:02:28,944
Tú puedes. Continúa.

39
00:02:28,984 --> 00:02:32,234
Mis piernas no hacen
esto. Son mis brazos.

40
00:02:32,274 --> 00:02:34,114
Sé que es frustrante.

41
00:02:34,154 --> 00:02:36,281
Sí, lo es. Han pasado...

42
00:02:37,364 --> 00:02:39,904
dos semanas desde que me
tembló el dedo del pie

43
00:02:40,227 --> 00:02:42,784
y apenas vimos progresos.

44
00:02:42,824 --> 00:02:45,190
Esto nunca va a funcionar.

45
00:02:45,624 --> 00:02:46,794
La paciencia es lo más difícil,

46
00:02:46,834 --> 00:02:48,414
pero es lo más importante

47
00:02:48,454 --> 00:02:50,374
cuando se trata de rehabilitación.

48
00:02:52,964 --> 00:02:55,464
- Deberíamos parar por ahora.
- No, puedo hacerlo de nuevo.

49
00:02:55,504 --> 00:02:57,578
Es un maratón, no un sprint.

50
00:03:01,634 --> 00:03:03,208
Charles.

51
00:03:03,644 --> 00:03:05,814
Justo a tiempo. Tu
amigo Thomas está aquí.

52
00:03:05,854 --> 00:03:07,854
¿Debería decir que suba?

53
00:03:10,144 --> 00:03:11,925
Sí, se lo diré.

54
00:03:12,604 --> 00:03:13,814
Lo siento, Sr. Magnum,

55
00:03:13,864 --> 00:03:16,114
pero el Sr. Calvin no está disponible.

56
00:03:16,154 --> 00:03:17,404
¿Otra vez?

57
00:03:17,444 --> 00:03:21,034
De acuerdo. ¿Puede, por
favor, decirle que vine?

58
00:03:21,074 --> 00:03:22,454
Gracias.

59
00:03:31,544 --> 00:03:34,156
Está un poco limitada allí.

60
00:03:34,794 --> 00:03:36,884
- ¿Cuánto tiempo se va a quedar?
- No mucho.

61
00:03:36,924 --> 00:03:39,384
El dueño dijo que vendrá a
recogerla mañana, así que...

62
00:03:39,424 --> 00:03:41,094
De acuerdo. Bueno, ¿quieres desayunar

63
00:03:41,134 --> 00:03:42,884
- mientras esperas a Thomas?
- Sí, me encantaría.

64
00:03:42,934 --> 00:03:44,304
Lo de siempre, por favor.

65
00:03:44,344 --> 00:03:45,974
Ya lo tienes.

66
00:03:50,684 --> 00:03:52,144
- Hola.
- Hola.

67
00:03:52,194 --> 00:03:53,024
Hola.

68
00:03:53,064 --> 00:03:54,314
Hola, Rick. ¿Cómo te va?

69
00:03:54,354 --> 00:03:57,194
Hola, Piper. Estoy bien. Estoy genial.

70
00:03:57,234 --> 00:03:58,597
Bien.

71
00:03:59,154 --> 00:04:00,574
Sí.

72
00:04:02,574 --> 00:04:04,603
¿Me das mi pedido?

73
00:04:05,034 --> 00:04:06,534
Sí. Lo siento.

74
00:04:06,574 --> 00:04:07,994
   

75
00:04:09,374 --> 00:04:11,084
- Aquí tienes.
- Gracias.

76
00:04:11,124 --> 00:04:12,414
Nos vemos pronto.

77
00:04:12,464 --> 00:04:14,294
- Sí.
- Eso espero.

78
00:04:14,334 --> 00:04:16,544
- Sí, yo también.
- Adiós.

79
00:04:19,004 --> 00:04:20,554
   

80
00:04:20,594 --> 00:04:22,224
Creo que alguien se enamoró.

81
00:04:22,264 --> 00:04:23,514
¿Qué? No, yo no.

82
00:04:23,554 --> 00:04:25,684
Me refería a ella.

83
00:04:25,724 --> 00:04:28,184
Bueno, sí, me invitó a salir.

84
00:04:28,224 --> 00:04:29,474
¿Y qué dijiste?

85
00:04:29,514 --> 00:04:30,684
La verdad es que no contesté.

86
00:04:30,724 --> 00:04:32,484
Rick, para futuras referencias,

87
00:04:32,524 --> 00:04:34,144
eso generalmente se toma como un no.

88
00:04:34,194 --> 00:04:36,785
Lo sé, lo sé. Pero lo
dejó un poco abierto.

89
00:04:36,825 --> 00:04:38,984
Y además, no debería estar
saliendo ahora de todos modos.

90
00:04:39,024 --> 00:04:41,534
Espera. Espera un segundo.
Si la memoria no me falla,

91
00:04:41,574 --> 00:04:43,574
Suzy fue bastante clara sobre el hecho

92
00:04:43,614 --> 00:04:46,074
de que ustedes no tienen
un futuro romántico.

93
00:04:46,114 --> 00:04:47,874
Así que si eso te frena, entonces...

94
00:04:47,914 --> 00:04:49,534
No, no. No es eso.

95
00:04:49,584 --> 00:04:52,544
No, Piper trabaja en el puerto deportivo

96
00:04:52,584 --> 00:04:55,164
y yo vivo en un barco

97
00:04:55,214 --> 00:04:56,988
en el puerto deportivo.

98
00:04:57,754 --> 00:05:00,804
¿Conoces el viejo dicho
"no... donde comes"?

99
00:05:00,844 --> 00:05:03,054
Sí, pero como sabes,

100
00:05:03,094 --> 00:05:06,304
soy la prueba viviente
de que puede funcionar.

101
00:05:06,344 --> 00:05:08,854
Es verdad.

102
00:05:08,894 --> 00:05:10,314
Hablando del diablo.

103
00:05:10,354 --> 00:05:11,894
- Hola, amigo.
- Hola.

104
00:05:11,934 --> 00:05:14,684
- Hola.
- ¿Cómo está TC?

105
00:05:14,734 --> 00:05:16,234
No disponible. Otra vez.

106
00:05:16,274 --> 00:05:18,694
Uno pensaría que se les
ocurriría una excusa diferente

107
00:05:18,734 --> 00:05:20,274
para ocultar el hecho de
que nos está evitando.

108
00:05:20,324 --> 00:05:22,734
- Estoy preocupado por él.
- Sí, todos lo estamos.

109
00:05:22,784 --> 00:05:23,994
Al parecer, no somos los únicos.

110
00:05:24,034 --> 00:05:25,784
Supongo que también está
fantasmeando a su madre.

111
00:05:25,824 --> 00:05:27,414
¿De verdad? ¿Cómo te enteraste?

112
00:05:27,454 --> 00:05:28,744
Bueno, ella llamó al bar

113
00:05:28,784 --> 00:05:30,914
y dije que TC seguía en rehabilitación,

114
00:05:30,954 --> 00:05:32,544
y eso era nuevo para ella.

115
00:05:32,584 --> 00:05:33,874
¿No sabía que estaba allí?

116
00:05:33,914 --> 00:05:35,964
Ni siquiera sabía que
le habían disparado.

117
00:05:36,004 --> 00:05:37,584
De acuerdo, realmente creo

118
00:05:37,624 --> 00:05:39,834
que tenemos que organizar
una intervención o algo así.

119
00:05:39,884 --> 00:05:41,424
No lo sé. Una parte de mí siente

120
00:05:41,464 --> 00:05:43,924
que tenemos que darle un
poco de espacio y tiempo,

121
00:05:43,964 --> 00:05:47,434
y dejarlo trabajar a su
propio ritmo, ¿saben?

122
00:05:57,104 --> 00:05:58,854
- Teuila.
- Hola.

123
00:05:58,904 --> 00:06:00,194
¿Qué haces aquí?

124
00:06:00,234 --> 00:06:02,574
Bueno, hace semanas que no
vas a la noche de mahjong

125
00:06:02,614 --> 00:06:06,444
y no es propio de ti perder la
oportunidad de patearme el trasero.

126
00:06:08,574 --> 00:06:11,284
Solo quería saber cómo estabas.

127
00:06:11,324 --> 00:06:12,914
Bueno, pasa.

128
00:06:14,994 --> 00:06:16,735
Así que...

129
00:06:17,334 --> 00:06:19,214
¿qué has estado haciendo?

130
00:06:19,254 --> 00:06:22,254
Ya sabes, trabajando.

131
00:06:22,294 --> 00:06:24,054
Nada interesante.

132
00:06:24,094 --> 00:06:25,514
Cuéntame qué hay de nuevo de ti.

133
00:06:25,554 --> 00:06:28,474
Ying, puedes hablar conmigo.

134
00:06:28,514 --> 00:06:30,844
Estoy bien. De verdad.

135
00:06:33,894 --> 00:06:35,712
¿Cómo está Michelle?

136
00:06:37,024 --> 00:06:39,484
Debería ir pronto a la universidad, ¿no?

137
00:06:43,314 --> 00:06:45,305
Dime qué está pasando.

138
00:06:47,114 --> 00:06:48,850
Por favor.

139
00:06:49,954 --> 00:06:52,874
Empezó hace unos dos años.

140
00:06:52,914 --> 00:06:56,124
Recibí un mensaje en WhatsUpp
de un hombre llamado Han.

141
00:06:56,164 --> 00:06:59,834
Me preguntaba por qué no
me presenté a nuestra cita.

142
00:06:59,874 --> 00:07:01,374
Se había equivocado de número,

143
00:07:01,424 --> 00:07:03,674
pero entablaron
conversación de todos modos.

144
00:07:03,714 --> 00:07:06,554
Y resulta que vive en Tongli,

145
00:07:06,594 --> 00:07:08,174
donde nació Ying.

146
00:07:08,214 --> 00:07:10,094
Han nunca ha salido de China,

147
00:07:10,134 --> 00:07:13,184
así que estaba ansioso por saber
cómo era la vida en Estados Unidos.

148
00:07:13,224 --> 00:07:14,626
Nos llevamos bien.

149
00:07:15,394 --> 00:07:18,088
Nos hicimos muy amigos.

150
00:07:18,564 --> 00:07:20,382
O eso creía.

151
00:07:21,024 --> 00:07:25,274
Unos meses después, Han contó
que su madre estaba enferma.

152
00:07:25,324 --> 00:07:26,395
Necesitaba dinero.

153
00:07:26,435 --> 00:07:28,234
¿Así que le pidió a usted un préstamo?

154
00:07:28,284 --> 00:07:29,944
No. Solo confió

155
00:07:29,994 --> 00:07:34,034
que estaba invirtiendo
con un amigo de su primo.

156
00:07:34,074 --> 00:07:37,204
Estaba preocupado, estoy
segura, de cómo resultaría.

157
00:07:37,244 --> 00:07:40,464
Pero un mes después,
duplicó su inversión.

158
00:07:40,504 --> 00:07:43,294
Ying es madre soltera desde
que su hija tenía ocho años.

159
00:07:43,334 --> 00:07:46,464
Ha trabajado muy duro para poder
enviar a su hija a la universidad.

160
00:07:46,504 --> 00:07:48,214
Ahorré lo suficiente para la matrícula,

161
00:07:48,254 --> 00:07:52,014
pero los extras... libros,
dormitorio, plan de comidas...

162
00:07:52,054 --> 00:07:53,985
- No es barato.
- Exacto.

163
00:07:54,025 --> 00:07:57,394
Así que le pregunté a Han si podía
invertir con el amigo de su primo.

164
00:07:57,434 --> 00:08:00,854
Se mostró muy reacio,
dijo que nada es seguro...

165
00:08:00,894 --> 00:08:02,564
que no quería que nada

166
00:08:02,604 --> 00:08:04,509
le pasara a mi dinero.

167
00:08:05,104 --> 00:08:06,614
Pero no lo dejé pasar.

168
00:08:06,654 --> 00:08:09,034
No es culpa suya.

169
00:08:09,074 --> 00:08:10,944
¿Cuándo empezó a invertir?

170
00:08:10,994 --> 00:08:12,767
Hace un año.

171
00:08:13,114 --> 00:08:15,244
Las devoluciones fueron geniales.

172
00:08:15,284 --> 00:08:17,124
Seguí poniendo más.

173
00:08:17,164 --> 00:08:19,334
¿Y en qué momento pensó
que algo podía ir mal?

174
00:08:19,374 --> 00:08:23,737
Hace dos semanas, le envié un
mensaje a Han y no me contestó.

175
00:08:24,464 --> 00:08:26,504
Eso era inusual.

176
00:08:26,544 --> 00:08:29,464
Cuando pasaron unos días,
empecé a preocuparme

177
00:08:29,504 --> 00:08:31,634
y fue entonces cuando
comprobé la cuenta.

178
00:08:33,804 --> 00:08:36,184
El saldo era cero.

179
00:08:36,224 --> 00:08:39,514
¿Cuánto dinero perdió?

180
00:08:39,564 --> 00:08:41,296
Todo.

181
00:08:42,484 --> 00:08:46,194
165.000 dólares.

182
00:08:46,234 --> 00:08:47,814
Todos mis ahorros

183
00:08:47,864 --> 00:08:50,364
y la matrícula universitaria de mi hija.

184
00:08:50,404 --> 00:08:54,154
Fue a la policía, pero le dijeron
que no podían hacer mucho.

185
00:08:54,204 --> 00:08:56,954
Sí, estas operaciones

186
00:08:56,994 --> 00:08:59,204
suelen ser internacionales
y muy sofisticadas.

187
00:08:59,244 --> 00:09:01,244
Puede ser muy difícil para
las autoridades locales

188
00:09:01,294 --> 00:09:02,624
encontrar a los estafadores.

189
00:09:02,664 --> 00:09:06,029
Y casi imposible recuperar los fondos.

190
00:09:07,084 --> 00:09:08,754
Sabemos que es una posibilidad remota.

191
00:09:08,794 --> 00:09:13,424
Pero Teuila dijo que si alguien
podía ayudarme, serían ustedes.

192
00:09:16,184 --> 00:09:18,291
Haremos todo lo que podamos.

193
00:09:32,405 --> 00:09:35,420
   

194
00:09:35,534 --> 00:09:37,244
Sí.

195
00:09:37,284 --> 00:09:38,954
Siento molestarlo, Sr. Calvin,

196
00:09:38,994 --> 00:09:40,914
pero hay alguien aquí que quiere verlo.

197
00:09:40,954 --> 00:09:42,494
Dije que no quiero ver a nadie.

198
00:09:42,544 --> 00:09:43,954
Lo sé, pero ella dijo

199
00:09:44,004 --> 00:09:46,044
que no vino desde Carolina del Norte

200
00:09:46,084 --> 00:09:48,029
para sentarse en la sala de espera.

201
00:09:52,884 --> 00:09:54,514
¿Ma?

202
00:10:09,854 --> 00:10:11,654
No puedo creer que volaras hasta aquí.

203
00:10:11,694 --> 00:10:13,614
Claro que sí,

204
00:10:13,654 --> 00:10:15,598
una vez que me enteré de lo que pasó.

205
00:10:16,864 --> 00:10:19,324
Ahora que estoy aquí, ¿qué puedo hacer?

206
00:10:19,364 --> 00:10:21,664
Nada. Estoy bien.

207
00:10:21,704 --> 00:10:23,064
¿De verdad?

208
00:10:24,044 --> 00:10:25,834
No entiendo por qué viniste.

209
00:10:25,874 --> 00:10:28,504
Porque mi hijo está
herido y quiero ayudar.

210
00:10:28,544 --> 00:10:31,714
Estoy en un centro de rehabilitación
de veteranos. Tengo mucha ayuda.

211
00:10:31,754 --> 00:10:34,134
¿Me estás echando?

212
00:10:34,174 --> 00:10:37,594
Porque he viajado más de
16 horas para llegar aquí.

213
00:10:38,554 --> 00:10:40,248
No.

214
00:10:40,974 --> 00:10:42,394
Puedes quedarte.

215
00:10:42,434 --> 00:10:43,684
Pero tengo que descansar.

216
00:10:50,194 --> 00:10:52,234
Creo que la forma más eficiente

217
00:10:52,274 --> 00:10:54,444
es revisar los dos años de
intercambios de WhatsUpp

218
00:10:54,484 --> 00:10:55,864
entre Ying y Han

219
00:10:55,904 --> 00:10:57,824
y separarlos en diferentes
tramos temporales.

220
00:10:57,864 --> 00:11:00,574
- Sí, y en diferentes dispositivos.
- Sí.

221
00:11:00,614 --> 00:11:02,204
No sabía que tenías un portátil, Kumu.

222
00:11:02,244 --> 00:11:04,334
Estamos en 2023, Thomas.

223
00:11:04,374 --> 00:11:06,624
Seguro que eres el único que no.

224
00:11:06,664 --> 00:11:08,735
Para eso tengo a Higgy.

225
00:11:09,414 --> 00:11:12,214
Bien, entonces todos deberíamos
estar conectados a la cuenta de Ying.

226
00:11:12,254 --> 00:11:14,214
¿Cómo vamos a poder hacerlo?

227
00:11:14,254 --> 00:11:16,804
Ying y Han se comunicaban en chino.

228
00:11:16,844 --> 00:11:18,174
¿Lo tradujiste?

229
00:11:18,214 --> 00:11:20,514
No. Afortunadamente,
hay software para eso,

230
00:11:20,554 --> 00:11:23,894
sobre todo teniendo en cuenta que
hay unas 36.000 líneas de texto.

231
00:11:23,934 --> 00:11:25,054
Me habría llevado un mes.

232
00:11:25,104 --> 00:11:26,934
¿36.000? No puedes ir en serio.

233
00:11:26,974 --> 00:11:29,104
Sí, es una estimación, pero
por lo que puedo deducir,

234
00:11:29,144 --> 00:11:32,564
se enviaron mensajes casi todos
los días los últimos dos años.

235
00:11:32,604 --> 00:11:34,734
- Es mucho para revisar.
- Lo es.

236
00:11:34,774 --> 00:11:35,944
Pero es lo que tenemos.

237
00:11:35,984 --> 00:11:39,034
Bueno, deberíamos empezar.

238
00:11:57,424 --> 00:11:59,464
Hola.

239
00:11:59,514 --> 00:12:01,884
Esto es nuevo.

240
00:12:01,934 --> 00:12:04,724
- ¿Qué?
- Acabas de acercarte a mí.

241
00:12:04,764 --> 00:12:06,974
El último par de semanas, estaba
segura de que me estabas evitando.

242
00:12:07,014 --> 00:12:09,224
No. No. ¿Por qué piensas eso?

243
00:12:09,274 --> 00:12:10,814
No lo sé.

244
00:12:10,854 --> 00:12:12,734
¿Quizá porque te pedí
salir y te incomodó?

245
00:12:12,774 --> 00:12:14,604
No. No, no, no. No.

246
00:12:14,654 --> 00:12:17,774
No digas nada más. Te
está funcionando, Rick.

247
00:12:17,824 --> 00:12:21,034
No, no estoy incómodo. Es que...

248
00:12:21,074 --> 00:12:22,654
No quiero empezar algo

249
00:12:22,704 --> 00:12:24,664
a menos que esté listo para verlo.

250
00:12:24,704 --> 00:12:26,164
De acuerdo.

251
00:12:26,204 --> 00:12:28,834
- ¿De acuerdo?
- Sí.

252
00:12:28,874 --> 00:12:30,834
¿Entonces la oferta acaba de expirar?

253
00:12:30,874 --> 00:12:32,584
Sí, así es.

254
00:12:32,624 --> 00:12:35,280
Espera. ¿En serio?

255
00:12:36,004 --> 00:12:39,464
Si quieres salir, esta
vez, tienes que pedírmelo.

256
00:12:39,504 --> 00:12:40,764
Bien. Me lo merezco.

257
00:12:40,804 --> 00:12:43,554
- Sí.
- ¿Qué tal esta noche?

258
00:12:43,594 --> 00:12:46,124
Déjame revisar mi agenda.

259
00:12:47,934 --> 00:12:49,934
Acabo de enviarte mi dirección.

260
00:12:49,974 --> 00:12:51,880
Te recogeré a las siete.

261
00:12:52,734 --> 00:12:54,354
7:15.

262
00:13:09,244 --> 00:13:11,600
Bien. He revisado siete meses de esto

263
00:13:11,640 --> 00:13:13,454
y todavía no tengo nada. ¿Ustedes?

264
00:13:13,504 --> 00:13:16,424
No, nada, aunque ahora entiendo mejor

265
00:13:16,464 --> 00:13:17,834
por qué Ying cayó en esto.

266
00:13:17,884 --> 00:13:20,174
Se siente como si tuvieran
una conexión genuina.

267
00:13:20,214 --> 00:13:21,964
Desde luego, lo ha trabajado.

268
00:13:22,014 --> 00:13:25,594
Sí, por eso estas largas estafas pueden
cosechar tan grandes recompensas.

269
00:13:25,634 --> 00:13:27,684
Un momento. Encontré una foto

270
00:13:27,724 --> 00:13:30,014
que Han envió a Ying
hace cuatro semanas.

271
00:13:30,054 --> 00:13:32,224
Por desgracia,

272
00:13:32,274 --> 00:13:35,234
el software WhatsUpp elimina
los metadatos de cualquier foto,

273
00:13:35,274 --> 00:13:37,694
por lo que no podemos
rastrear su origen.

274
00:13:37,734 --> 00:13:40,154
¿Quién necesita metadatos? Miren.

275
00:13:40,194 --> 00:13:42,534
Podría ser Han, pero aún
no sabemos dónde es.

276
00:13:42,574 --> 00:13:44,694
Desde luego que sí.

277
00:13:44,744 --> 00:13:46,534
Y no es China.

278
00:13:46,574 --> 00:13:47,994
- ¿Eh?
- ¿Ven eso?

279
00:13:48,034 --> 00:13:50,074
¿El ave? No es un ave cualquiera.

280
00:13:50,124 --> 00:13:52,204
Es un O'ahu 'Amakihi.

281
00:13:52,244 --> 00:13:55,004
Solo existe en esta isla.

282
00:13:55,044 --> 00:13:57,174
Entonces si ese es Han, estuvo aquí.

283
00:13:57,214 --> 00:13:59,739
O al menos lo estaba
cuando hizo la foto.

284
00:14:00,214 --> 00:14:01,794
Kumu... ¿Qué es eso?

285
00:14:01,844 --> 00:14:04,094
¿Puedes ampliar el reflejo?

286
00:14:04,134 --> 00:14:05,474
Parece un cuadro.

287
00:14:05,514 --> 00:14:07,184
- ¿Puedo?
- Sí.

288
00:14:07,224 --> 00:14:09,113
Si puedo identificar la obra de arte,

289
00:14:09,153 --> 00:14:11,894
podría ayudarme a acotar la
ubicación de Han en la foto.

290
00:14:11,934 --> 00:14:15,377
Sí. Sí, la pintura se
llama "Una chica en paz"

291
00:14:15,402 --> 00:14:18,412
del artista Ken Mahalona.
Y según su sitio web,

292
00:14:18,452 --> 00:14:19,952
la impresión se produjo en
serie para las habitaciones

293
00:14:19,992 --> 00:14:21,742
del Oceanside Hotel y Spa.

294
00:14:21,792 --> 00:14:23,252
Creo que es en Waianae.

295
00:14:23,292 --> 00:14:26,542
Si estuvo en ese hotel,
alguien tuvo que haberlo visto.

296
00:14:26,582 --> 00:14:27,882
Sí.

297
00:14:39,972 --> 00:14:41,472
Parece que está cerrado.

298
00:14:41,512 --> 00:14:43,432
Me pregunto por cuánto tiempo.

299
00:14:49,482 --> 00:14:52,612
Bueno, desde 2020. Parece
que se cerró por la COVID

300
00:14:52,652 --> 00:14:54,032
y nunca volvió a abrir.

301
00:14:54,072 --> 00:14:56,112
¿Cuándo estuvo Han aquí?

302
00:15:31,562 --> 00:15:33,522
Parece que Han tiene amigos estafadores.

303
00:15:33,572 --> 00:15:35,612
Sí, diría que alrededor de 90.

304
00:15:38,112 --> 00:15:40,742
- Dijo...
- Sí, creo que lo entendí.

305
00:15:56,672 --> 00:15:59,182
Bien. Voy a necesitar
que traduzcas esta vez.

306
00:15:59,222 --> 00:16:00,682
Parece que nos van a mantener aquí

307
00:16:00,722 --> 00:16:03,302
hasta que su jefe regrese
para poder interrogarnos.

308
00:16:03,352 --> 00:16:05,892
Bien, así que tenemos que esperar.

309
00:16:09,392 --> 00:16:13,112
Hola, Sr. Calvin. Siento interrumpir.

310
00:16:13,152 --> 00:16:14,152
Aquí tiene su almuerzo.

311
00:16:14,192 --> 00:16:15,625
   

312
00:16:16,572 --> 00:16:18,322
- Gracias.
- De nada.

313
00:16:18,362 --> 00:16:19,532
Señora, ¿quiere un poco también?

314
00:16:19,572 --> 00:16:21,862
¿Qué es?

315
00:16:21,912 --> 00:16:23,662
Pavo y puré de papas.

316
00:16:23,702 --> 00:16:25,622
No, gracias, querida.

317
00:16:25,662 --> 00:16:27,872
De acuerdo. Disfrute.

318
00:16:27,912 --> 00:16:29,212
Gracias.

319
00:16:30,502 --> 00:16:32,332
Se ve malo.

320
00:16:32,382 --> 00:16:34,060
Es lo que tengo.

321
00:16:34,672 --> 00:16:37,762
Bueno, creo que estas te
parecerán más apetitosas.

322
00:16:37,802 --> 00:16:38,762
¿Hablas en serio?

323
00:16:38,802 --> 00:16:40,762
¿Qué? Antes te encantaban.

324
00:16:40,802 --> 00:16:42,342
Cuando tenía seis años.

325
00:16:42,392 --> 00:16:43,892
Bien. ¿Entonces no los quieres?

326
00:16:43,932 --> 00:16:45,722
No dije eso.

327
00:16:58,572 --> 00:17:00,362
Por cierto, parece que
alguien llamada Mahina

328
00:17:00,402 --> 00:17:02,588
intenta contactar contigo.

329
00:17:04,162 --> 00:17:05,322
¿Miraste mi teléfono?

330
00:17:05,372 --> 00:17:07,343
No paraba de sonar.

331
00:17:08,452 --> 00:17:09,832
Pensé que era solo a mí,

332
00:17:09,872 --> 00:17:13,266
pero parece que tratas de
alejar a todo el mundo.

333
00:17:13,752 --> 00:17:15,542
Mira, no puedes hacer esto.

334
00:17:15,592 --> 00:17:17,552
Si te quisiera aquí, te habría llamado.

335
00:17:17,592 --> 00:17:19,712
No estoy tan segura de eso.

336
00:17:23,432 --> 00:17:25,194
No me iré, Theo.

337
00:17:25,972 --> 00:17:28,852
De acuerdo. Pues yo sí.

338
00:17:51,292 --> 00:17:52,622
Supongo que el jefe ha vuelto.

339
00:17:52,662 --> 00:17:55,002
No te preocupes por
mí. Solo cuida de él.

340
00:17:59,786 --> 00:18:03,595
Está bien... Lo ayudaré.

341
00:18:10,642 --> 00:18:12,232
¿Cómo te llamas?

342
00:18:12,272 --> 00:18:14,772
Austin. Austin Powers.

343
00:18:22,692 --> 00:18:24,612
Investigador.

344
00:18:24,652 --> 00:18:28,122
Bien, Sr. Magnum. ¿Qué
está investigando?

345
00:18:28,162 --> 00:18:31,912
Bueno, he oído que el masaje
con piedras calientes en el spa

346
00:18:31,952 --> 00:18:35,372
era algo especial, pero
tenía que verlo por mí mismo.

347
00:18:42,422 --> 00:18:45,092
¿Qué intenta encontrar?

348
00:18:45,132 --> 00:18:47,432
De acuerdo. Mire.

349
00:18:47,472 --> 00:18:49,432
Estoy buscando el...

350
00:18:49,472 --> 00:18:51,432
lugar perfecto para unas vacaciones,

351
00:18:51,472 --> 00:18:53,812
algún lugar donde pudiera perderme,

352
00:18:53,852 --> 00:18:56,272
ir al bar y bailar como si
nadie estuviera mirando.

353
00:18:58,352 --> 00:19:00,902
Intenté hacerlo de la forma más fácil.

354
00:19:00,942 --> 00:19:04,692
Bien, ahora supongo que
lo haremos por las malas.

355
00:19:07,596 --> 00:19:10,258
Me llamo Juliet. ¿Cómo te llamas tú?

356
00:19:12,093 --> 00:19:14,093
Mi compañero y yo
estamos aquí para ayudar.

357
00:19:15,752 --> 00:19:18,882
Soy Teng. Hablo español.

358
00:19:18,922 --> 00:19:20,542
Hola, Teng.

359
00:19:22,422 --> 00:19:24,146
¿Cómo llegaste hasta aquí?

360
00:19:26,222 --> 00:19:27,984
Soy de Anhui.

361
00:19:28,682 --> 00:19:32,113
Cuando llegó la COVID,
el trabajo desapareció.

362
00:19:32,825 --> 00:19:34,615
Todo cerró.

363
00:19:36,102 --> 00:19:38,022
En Internet,

364
00:19:38,062 --> 00:19:39,745
encontré...

365
00:19:42,322 --> 00:19:43,362
Un anuncio.

366
00:19:43,402 --> 00:19:45,942
Sí, para trabajo de limpieza

367
00:19:45,992 --> 00:19:48,004
en un hotel estadounidense.

368
00:19:48,702 --> 00:19:51,662
Buen dinero, beneficio.

369
00:19:51,702 --> 00:19:55,042
Pero cuando llegué, me
quitaron el pasaporte.

370
00:19:57,989 --> 00:19:59,640
Y me hicieron...

371
00:20:02,672 --> 00:20:04,922
Engañar a la gente para que invirtiera.

372
00:20:06,882 --> 00:20:10,568
Y toda la gente de arriba
en esa gran habitación,

373
00:20:11,592 --> 00:20:14,562
¿también han sido víctimas de trata?

374
00:20:17,812 --> 00:20:19,910
¿Cuánto tiempo llevas aquí, Teng?

375
00:20:21,102 --> 00:20:23,164
2 años, 10 meses.

376
00:20:23,942 --> 00:20:27,032
Me golpearon cuando intenté escapar.

377
00:20:39,582 --> 00:20:41,672
Podemos hacer que pare, Sr. Magnum.

378
00:20:41,712 --> 00:20:44,672
Ah, no tienes que ser tan formal.

379
00:20:55,102 --> 00:20:57,772
Responde a las preguntas.

380
00:20:57,812 --> 00:20:59,932
¿Qué haces aquí?

381
00:20:59,982 --> 00:21:02,062
¿Quién más sabe dónde estás?

382
00:21:04,751 --> 00:21:06,751
No creo que podamos hacerlo hablar así.

383
00:21:09,152 --> 00:21:11,072
Entonces ve a buscar a su amiga.

384
00:21:22,645 --> 00:21:24,395
Seguro que extrañas tu hogar.

385
00:21:24,420 --> 00:21:27,550
Mejor pobre y libre que esclavo.

386
00:21:30,212 --> 00:21:31,922
Te prometo, Teng, que voy a ayudar a

387
00:21:31,972 --> 00:21:33,472
todos los que están atrapados aquí.

388
00:21:33,512 --> 00:21:36,195
¿Cómo? También estás atrapada.

389
00:21:36,762 --> 00:21:37,762
Por ahora.

390
00:21:43,005 --> 00:21:44,505
Ven conmigo.

391
00:21:53,687 --> 00:21:55,687
¿Dónde está mi amigo?

392
00:21:56,340 --> 00:21:58,340
Si quieres vivir...

393
00:21:58,818 --> 00:22:00,818
me lo dirás.

394
00:22:04,428 --> 00:22:06,428
   

395
00:22:08,342 --> 00:22:11,012
Teng, trae algo para atarlo.

396
00:22:14,302 --> 00:22:15,682
911.

397
00:22:19,682 --> 00:22:22,352
Mantenme informado. Sí.

398
00:22:24,362 --> 00:22:27,250
¿Por qué tarda tanto
en traer a la mujer?

399
00:22:27,884 --> 00:22:30,724
Anda a ver. Luego veme en mi oficina.

400
00:23:21,532 --> 00:23:23,452
- Hola.
- Hola.

401
00:23:23,492 --> 00:23:24,752
¿Por qué tardaste tanto?

402
00:23:24,792 --> 00:23:27,212
Estaba a punto de preguntarte lo mismo.

403
00:23:45,352 --> 00:23:47,892
- No va a hablar.
- Ninguno de ellos.

404
00:23:50,652 --> 00:23:52,862
¿Y las víctimas? ¿Volverán a casa?

405
00:23:52,902 --> 00:23:54,402
Bueno, solo si quieren.

406
00:23:54,442 --> 00:23:56,752
Los que quieran quedarse
pueden obtener un visado "T".

407
00:23:57,862 --> 00:23:59,202
¿Cómo acabaron aquí?

408
00:23:59,242 --> 00:24:01,702
Nuestra clienta fue estafada
por alguien que trabaja aquí.

409
00:24:01,742 --> 00:24:03,662
El tipo dijo que se llamaba Han.

410
00:24:03,702 --> 00:24:05,872
¿Lo identificaron entre
las víctimas de trata?

411
00:24:05,912 --> 00:24:08,252
- No, todavía no.
- ¿Saben cómo es?

412
00:24:08,292 --> 00:24:09,640
   

413
00:24:11,172 --> 00:24:13,212
Exactamente como ese tipo, ¿verdad?

414
00:24:13,252 --> 00:24:16,462
Sí, es el tipo de la selfie
que le enviaron a Ying.

415
00:24:16,512 --> 00:24:18,472
Pero dijeron que era una víctima.
Es uno de los traficantes.

416
00:24:18,512 --> 00:24:20,472
Bueno, tal vez usaron
la misma fotografía

417
00:24:20,512 --> 00:24:22,602
- para enviar a varias marcas.
- Es más inteligente que usar

418
00:24:22,642 --> 00:24:25,062
una foto de alguien que está en una
base de datos de personas desaparecidas.

419
00:24:25,102 --> 00:24:26,722
Lo más probable es que
sea un nombre falso.

420
00:24:26,772 --> 00:24:28,772
Han probablemente ni siquiera existe.

421
00:24:28,812 --> 00:24:30,812
Han es real.

422
00:24:33,312 --> 00:24:36,862
Es mi primo, está aquí por mi culpa.

423
00:24:40,332 --> 00:24:42,952
Le dije a Han que debíamos venir.

424
00:24:45,162 --> 00:24:46,792
Y luego amenazaron a nuestras familias

425
00:24:46,832 --> 00:24:49,054
para hacernos arruinar
la vida de la gente.

426
00:24:50,832 --> 00:24:52,132
No queríamos.

427
00:24:52,172 --> 00:24:54,977
Lo sabemos. Nada de esto fue culpa tuya.

428
00:24:55,922 --> 00:24:58,172
¿Han sigue aquí?

429
00:24:59,762 --> 00:25:01,358
¿Entonces qué le pasó?

430
00:25:02,622 --> 00:25:04,612
Una señora a la que estafó,

431
00:25:05,102 --> 00:25:07,522
los jefes le hicieron llevarse todo.

432
00:25:07,562 --> 00:25:09,812
Cuando todo se acabó, le dijeron

433
00:25:09,852 --> 00:25:12,562
que a ella le pidiera prestado
a familiares y amigos.

434
00:25:15,572 --> 00:25:17,282
Han se negó.

435
00:25:17,322 --> 00:25:18,532
No podía soportar hacerle más daño.

436
00:25:18,572 --> 00:25:20,572
Debe ser por eso que dejó de responder

437
00:25:20,612 --> 00:25:21,702
a Ying de repente.

438
00:25:21,742 --> 00:25:23,213
¿Qué le hicieron?

439
00:25:23,782 --> 00:25:25,341
Lo golpearon.

440
00:25:26,372 --> 00:25:28,832
Luego, hace dos días, se lo llevaron.

441
00:25:34,172 --> 00:25:36,672
¿Así que no encontraron mi dinero?

442
00:25:36,712 --> 00:25:38,002
Todavía no.

443
00:25:38,052 --> 00:25:40,012
¿Pero qué hay de Han?

444
00:25:40,052 --> 00:25:41,882
Si lo encuentran, pueden
rastrearlo, ¿verdad?

445
00:25:41,922 --> 00:25:43,722
No es tan simple.

446
00:25:43,762 --> 00:25:45,012
¿Qué...? No entiendo.

447
00:25:45,052 --> 00:25:46,352
El dinero no se fue con Han,

448
00:25:46,392 --> 00:25:49,022
así que encontrarlo no
necesariamente lo traerá de vuelta.

449
00:25:49,062 --> 00:25:51,272
Tiene que pagar por lo que hizo.

450
00:25:51,312 --> 00:25:54,022
Normalmente, estaría de
acuerdo contigo, pero...

451
00:25:54,062 --> 00:25:57,022
¿Qué dice? Me engañó y arruinó mi vida.

452
00:25:57,062 --> 00:25:58,862
Sí, pero, Ying, él no quería.

453
00:25:58,902 --> 00:26:02,782
También fue víctima de algo
llamado matanza de cerdos.

454
00:26:02,822 --> 00:26:06,032
Esa frase se originó en China.

455
00:26:06,072 --> 00:26:07,952
Significa engordar a un
cerdo antes de sacrificarlo.

456
00:26:07,992 --> 00:26:09,832
Sí, pero en los últimos años,
ha llegado a significar

457
00:26:09,872 --> 00:26:12,212
algo más. Es cuando los
sindicatos criminales

458
00:26:12,252 --> 00:26:15,922
utilizan a las víctimas de
trata para estafar a la gente.

459
00:26:15,962 --> 00:26:18,882
¿Están diciendo que Han fue traficado?

460
00:26:18,922 --> 00:26:20,437
Sí.

461
00:26:21,262 --> 00:26:23,092
Él y su primo vinieron aquí por trabajo

462
00:26:23,132 --> 00:26:24,472
después de que su madre enfermara.

463
00:26:24,512 --> 00:26:25,932
¿Era cierto?

464
00:26:25,972 --> 00:26:28,237
La mayor parte de lo
que dijo era verdad.

465
00:26:29,062 --> 00:26:32,562
Así que la conexión, la amistad...

466
00:26:32,602 --> 00:26:36,232
Todo eso era real. Nunca
quiso hacerle daño.

467
00:26:36,272 --> 00:26:38,522
Y de hecho, su negativa
a causarle más dolor

468
00:26:38,562 --> 00:26:42,742
es lo que provocó que fuera
castigado por los traficantes.

469
00:26:47,072 --> 00:26:49,742
Me doy cuenta de que tomaron el
caso para encontrar mi dinero,

470
00:26:49,782 --> 00:26:53,542
pero si Han está en problemas,
por favor, ¿pueden ayudarlo?

471
00:27:03,012 --> 00:27:04,382
¿Alguna pista sobre Han?

472
00:27:04,422 --> 00:27:06,182
Todavía no, pero podríamos
estar cerca. Lu Chan...

473
00:27:06,222 --> 00:27:07,392
Sí, es el tipo con quien
tuve el día de spa.

474
00:27:07,432 --> 00:27:08,552
Sí, pensábamos que era el pez gordo.

475
00:27:08,592 --> 00:27:10,262
Resulta que es el pez mediano.

476
00:27:10,302 --> 00:27:11,972
- ¿Para quién trabaja?
- No lo sé. Chan fue cuidadoso.

477
00:27:12,012 --> 00:27:14,642
Tenía unas seis medidas de
seguridad diferentes en su teléfono.

478
00:27:14,682 --> 00:27:16,442
Ninguno de los guardias
que arrestamos hablará.

479
00:27:16,482 --> 00:27:18,152
- ¿Y el dueño del hotel?
- Sí, incluso

480
00:27:18,192 --> 00:27:19,402
si no estaba directamente involucrado,

481
00:27:19,442 --> 00:27:20,732
tenía que saber lo que estaba pasando.

482
00:27:20,772 --> 00:27:22,232
Por eso traje al dueño.

483
00:27:22,282 --> 00:27:24,442
Se llama Jonathan Wang.

484
00:27:24,492 --> 00:27:27,702
Bien, Jonathan, es hora de
intentar ayudarte a ti mismo.

485
00:27:35,122 --> 00:27:36,872
No hablar es definitivamente una opción.

486
00:27:36,912 --> 00:27:38,252
También es tu derecho.

487
00:27:38,292 --> 00:27:41,252
Pero tu hotel estaba siendo utilizado
para el tráfico de personas,

488
00:27:41,292 --> 00:27:43,252
haciéndote cómplice de
un delito de clase dos

489
00:27:43,302 --> 00:27:46,592
penado con hasta 20
años por cada delito.

490
00:27:51,892 --> 00:27:54,932
Entiendes que te enfrentas a
una vida entre rejas, ¿verdad?

491
00:27:58,562 --> 00:27:59,812
De acuerdo.

492
00:28:02,062 --> 00:28:03,692
Tengo curiosidad.

493
00:28:03,732 --> 00:28:06,282
¿Qué clase de escoria compra
y vende a su propia gente?

494
00:28:06,322 --> 00:28:09,912
Solo quería dirigir un
hotel. Eso era todo.

495
00:28:09,952 --> 00:28:13,282
Fueron tres años de trabajo.
Pero construí un gran lugar.

496
00:28:13,332 --> 00:28:16,372
Agradable, asequible para familias.

497
00:28:16,412 --> 00:28:18,542
Iniciado en 2018, fue un gran éxito.

498
00:28:18,582 --> 00:28:20,240
- Y entonces ocurrió la COVID.
- Sí.

499
00:28:20,332 --> 00:28:21,752
¿Y sabe qué? No solo golpeó

500
00:28:21,792 --> 00:28:24,712
a los pequeños empresarios.
También afectó a los grandes.

501
00:28:24,752 --> 00:28:28,592
Cuando el hotel tuvo que
cerrar, necesitabas dinero.

502
00:28:28,632 --> 00:28:30,722
No le hice nada a nadie.

503
00:28:30,762 --> 00:28:31,682
Solo pedí un préstamo.

504
00:28:31,722 --> 00:28:33,302
Supongo que no de un banco.

505
00:28:33,352 --> 00:28:36,142
Y cuando el hotel permaneció cerrado,
no pudo devolver el préstamo.

506
00:28:36,182 --> 00:28:38,062
Las semanas se convirtieron en meses.

507
00:28:38,102 --> 00:28:39,732
Se convirtió en un año.

508
00:28:39,772 --> 00:28:43,562
Pronto estabas tan endeudado
que no tenías salida.

509
00:28:43,612 --> 00:28:45,532
Nunca había hecho nada
ilegal en mi vida.

510
00:28:45,572 --> 00:28:47,742
- Hasta que lo hiciste.
- No sabía lo que estaban haciendo.

511
00:28:47,782 --> 00:28:49,282
¿Quiénes?

512
00:28:52,372 --> 00:28:54,007
Iré a la cárcel.

513
00:28:54,332 --> 00:28:56,260
Para el resto de mi vida.

514
00:28:56,962 --> 00:28:58,311
Pero no hablaré.

515
00:28:59,502 --> 00:29:01,807
Son tríadas, ¿verdad?

516
00:29:03,132 --> 00:29:04,810
Solo necesito un nombre.

517
00:29:05,212 --> 00:29:06,895
Me matarán.

518
00:29:07,128 --> 00:29:08,538
A mi familia.

519
00:29:11,882 --> 00:29:14,512
Los hombres que arrestamos
cuando cercamos tu hotel,

520
00:29:14,552 --> 00:29:17,682
están todos en el pasillo
esperando a ser procesados.

521
00:29:17,722 --> 00:29:19,642
Lo dije, no tengo nada que ver con esto.

522
00:29:19,682 --> 00:29:20,982
Te escuché. Si eso es verdad,

523
00:29:21,022 --> 00:29:23,192
no te importará cuando te
haga desfilar junto a ellos

524
00:29:23,232 --> 00:29:24,705
y dejarte ir.

525
00:29:25,112 --> 00:29:26,572
Un hombre libre.

526
00:29:29,402 --> 00:29:31,862
- No puede.
- Incluso podría darte la mano

527
00:29:31,902 --> 00:29:33,532
para que les demuestres que
eres un testigo cooperativo.

528
00:29:33,572 --> 00:29:35,841
Eso pondría una diana en mi espalda.

529
00:29:36,582 --> 00:29:40,202
Si hablas, podemos protegerte.

530
00:29:40,252 --> 00:29:42,042
Y a tu familia.

531
00:29:48,672 --> 00:29:50,722
Vamos.

532
00:29:50,762 --> 00:29:51,882
Preparados. Vamos.

533
00:30:12,822 --> 00:30:14,742
¡Policía! ¡Manos arriba!

534
00:30:22,212 --> 00:30:25,837
Charles Fok, tiene derecho
a permanecer en silencio.

535
00:30:25,887 --> 00:30:27,922
Abogado.

536
00:30:27,962 --> 00:30:29,212
Sáquenlo de aquí.

537
00:30:29,252 --> 00:30:31,422
Todo lo que diga puede y
será usado en su contra

538
00:30:31,462 --> 00:30:32,842
en un juzgado.

539
00:30:32,882 --> 00:30:34,932
Tiene derecho a un abogado.

540
00:30:34,972 --> 00:30:36,762
Si no puede permitírselo...

541
00:30:45,232 --> 00:30:46,852
Gracias, Gordie. Puedo entretener a CSI

542
00:30:46,902 --> 00:30:49,522
15 minutos, así que si quieren
encontrar a Han, trabajen rápido.

543
00:30:49,572 --> 00:30:51,942
Es por ahí. Portátiles arriba.

544
00:30:51,982 --> 00:30:53,402
Entendido.

545
00:30:55,322 --> 00:30:56,952
Bien...

546
00:30:59,162 --> 00:31:03,292
Voy a empezar con hace dos
días, cuando Han desapareció.

547
00:31:06,672 --> 00:31:08,132
Bien, aquí vamos. Hay un correo

548
00:31:08,172 --> 00:31:10,342
de uno de los hombres de Fok
diciendo que se publicó un anuncio

549
00:31:10,382 --> 00:31:13,592
en la dark web. Hay un archivo adjunto.

550
00:31:13,632 --> 00:31:16,222
Es Han. "Hombre chino en Oahu.

551
00:31:16,262 --> 00:31:17,682
45 años. Sano. Fuerte.

552
00:31:17,722 --> 00:31:20,812
Adecuado para trabajos manuales
o tareas administrativas.

553
00:31:20,852 --> 00:31:23,812
Puede tipear y hablar
español. 10.000 dólares".

554
00:31:23,852 --> 00:31:26,352
No solo golpearon a Han.
Están planeando venderlo.

555
00:31:26,392 --> 00:31:27,995
¿Algún comprador?

556
00:31:29,692 --> 00:31:32,582
Sí, parece que para Han
y otros dos hombres.

557
00:31:33,192 --> 00:31:36,322
El acuerdo se llevará a cabo en el
puerto de Honolulú en 30 minutos.

558
00:31:36,362 --> 00:31:38,072
- Entonces tenemos que movernos.
- Sí.

559
00:32:06,772 --> 00:32:09,442
¡Policía! ¡Manos arriba!

560
00:32:33,632 --> 00:32:36,512
Magnum.

561
00:32:36,552 --> 00:32:37,972
Vamos.

562
00:33:14,422 --> 00:33:16,172
   

563
00:33:23,932 --> 00:33:26,142
¡Alto al fuego! ¡Alto al fuego!

564
00:33:54,172 --> 00:33:55,752
¿Estás bien?

565
00:33:55,792 --> 00:33:57,342
¿Estás herido?

566
00:33:57,382 --> 00:33:59,132
Está bien, Han.

567
00:33:59,172 --> 00:34:00,922
Ahora eres libre.

568
00:34:00,972 --> 00:34:03,592
¿De qué me conocen?

569
00:34:03,632 --> 00:34:05,682
Tenemos a alguien que quiere conocerte.

570
00:34:17,798 --> 00:34:19,008
Ying.

571
00:34:19,033 --> 00:34:20,667
Han.

572
00:34:21,242 --> 00:34:22,862
Lo siento mucho, Ying.

573
00:34:22,902 --> 00:34:25,088
No tienes que disculparte.

574
00:34:26,372 --> 00:34:28,622
- Gran victoria hoy.
- Tiene que ganarnos

575
00:34:28,662 --> 00:34:30,292
al menos un par de favores, ¿verdad?

576
00:34:30,332 --> 00:34:31,752
Puede que sí.

577
00:34:34,502 --> 00:34:37,397
Gracias a que encontraron a Han,
la policía no pudo detener una,

578
00:34:37,421 --> 00:34:39,132
sino dos operaciones de tráfico.

579
00:34:39,172 --> 00:34:41,473
- Es fantástico.
- ¿Y el dinero de Ying?

580
00:34:41,513 --> 00:34:42,972
¿Hay alguna posibilidad
de que lo recupere?

581
00:34:43,012 --> 00:34:44,682
Buena, de hecho. Contabilidad forense

582
00:34:44,722 --> 00:34:46,642
revisa el portátil de Fok ahora mismo.

583
00:34:46,682 --> 00:34:47,892
¿Cuánto han recuperado?

584
00:34:47,932 --> 00:34:50,018
Hasta ahora, 97 millones de dólares.

585
00:34:50,058 --> 00:34:51,642
   

586
00:35:10,032 --> 00:35:12,162
   

587
00:35:12,202 --> 00:35:14,582
Tengo que... Tengo que sentarme.

588
00:35:14,622 --> 00:35:16,252
¿Te gusta?

589
00:35:16,292 --> 00:35:17,632
Claro que sí.

590
00:35:17,672 --> 00:35:20,342
Gracias. No estaba muy
seguro de qué camisa ponerme.

591
00:35:20,382 --> 00:35:23,342
En realidad, no estoy
muy seguro de hacer esto.

592
00:35:23,382 --> 00:35:25,607
Espera, ¿estás nervioso?

593
00:35:26,052 --> 00:35:29,110
No. No, no es eso.

594
00:35:29,932 --> 00:35:32,155
Ha pasado tiempo, pero...

595
00:35:32,180 --> 00:35:34,510
No, no es eso.

596
00:35:36,812 --> 00:35:40,192
También esperaba que lo
solucionaras con Suzy.

597
00:35:40,232 --> 00:35:42,362
Pero como eso no está en discusión,

598
00:35:42,402 --> 00:35:46,322
me alegro de que vuelvas a
la carga, por así decirlo.

599
00:35:48,742 --> 00:35:49,992
¿Podrías hacerme un favor y...?

600
00:35:50,032 --> 00:35:52,372
¿No volver a usar esa frase contigo?

601
00:35:52,412 --> 00:35:54,162
Absolutamente.

602
00:36:10,945 --> 00:36:12,612
Sigues aquí.

603
00:36:13,352 --> 00:36:16,232
No volveré a cometer el mismo error.

604
00:36:19,812 --> 00:36:22,622
Durante 36 años, no estuve allí.

605
00:36:23,072 --> 00:36:26,084
Y ahora es mi segunda
oportunidad de ser tu madre,

606
00:36:26,452 --> 00:36:28,336
así que no voy a ninguna parte.

607
00:36:31,822 --> 00:36:33,300
Así que...

608
00:36:34,792 --> 00:36:36,386
¿De qué se trata?

609
00:36:37,502 --> 00:36:40,098
¿Por qué alejas a todos tus amigos?

610
00:36:42,172 --> 00:36:44,802
¿No quieres que sientan pena por ti?

611
00:36:44,842 --> 00:36:47,512
Por supuesto que no.
No me hago la víctima.

612
00:36:47,552 --> 00:36:49,932
Apoyarte en la gente no
te convierte en víctima.

613
00:36:49,972 --> 00:36:51,776
No estoy tan seguro de eso.

614
00:36:53,588 --> 00:36:55,088
A ver si lo entiendo.

615
00:36:55,262 --> 00:36:57,312
¿Crees que toda la gente
que se apoya en ti,

616
00:36:57,352 --> 00:36:58,772
crees que son débiles?

617
00:36:58,812 --> 00:37:00,352
No.

618
00:37:00,392 --> 00:37:01,942
¿Qué sabes de todo esto?

619
00:37:01,982 --> 00:37:04,080
Lo sé todo sobre esto.

620
00:37:04,572 --> 00:37:07,072
¿De dónde crees que sacaste tu orgullo?

621
00:37:08,992 --> 00:37:10,754
Theodore...

622
00:37:11,702 --> 00:37:14,758
tal vez si me hubiera
apoyado en tu padre,

623
00:37:15,282 --> 00:37:18,332
quizá hubiéramos seguido siendo
una familia todos esos años.

624
00:37:22,292 --> 00:37:24,643
Siento haber sido duro contigo.

625
00:37:26,092 --> 00:37:28,980
Pero estabas invadiendo mi espacio.

626
00:37:29,153 --> 00:37:30,302
Por favor.

627
00:37:30,342 --> 00:37:32,642
Invadiste mi espacio
durante nueve meses.

628
00:37:39,232 --> 00:37:42,102
Yo estaba allí la primera
vez que aprendiste a andar.

629
00:37:42,152 --> 00:37:44,442
Entonces también eras
ruidoso y quisquilloso.

630
00:37:46,192 --> 00:37:48,652
Estoy deseando volver a verlo.

631
00:37:54,782 --> 00:37:56,912
Voy a descansar un poco.

632
00:38:02,542 --> 00:38:04,224
Ma.

633
00:38:05,632 --> 00:38:07,185
Gracias por venir.

634
00:38:32,742 --> 00:38:34,532
- Hola.
- Hermano.

635
00:38:34,572 --> 00:38:36,506
Me alegro de oír tu voz.

636
00:38:37,072 --> 00:38:38,662
Sí, sé que he estado desaparecido.

637
00:38:38,702 --> 00:38:41,702
Sí, algo. Pero...

638
00:38:41,752 --> 00:38:43,555
lo entendemos.

639
00:38:44,962 --> 00:38:48,017
Oye, ¿quizá quieras venir mañana?

640
00:38:48,389 --> 00:38:49,897
Absolutamente. Sí.

641
00:38:49,922 --> 00:38:51,980
Nada me gustaría más.

642
00:38:53,380 --> 00:38:54,592
De acuerdo.

643
00:39:08,862 --> 00:39:10,572
- Hola.
- Hola.

644
00:39:10,612 --> 00:39:12,822
Acabo de acostar a Joy.

645
00:39:12,862 --> 00:39:15,044
No estoy aquí por ella.

646
00:39:15,452 --> 00:39:19,082
Aunque, por supuesto, siempre
quiero ver a Joy, pero...

647
00:39:19,122 --> 00:39:21,926
En realidad, estoy aquí
para hablar contigo.

648
00:39:22,872 --> 00:39:24,596
   

649
00:39:25,122 --> 00:39:29,342
Verás, iba de camino
a una cita esta noche.

650
00:39:30,382 --> 00:39:34,189
Es graciosa. Es simpática.

651
00:39:34,331 --> 00:39:36,421
Es lista. Es guapa.

652
00:39:40,562 --> 00:39:42,489
Sucede que ella no es tú.

653
00:39:43,392 --> 00:39:45,732
Cuando dijiste antes que
no querías seguir viéndome,

654
00:39:45,772 --> 00:39:49,112
te entendí perfectamente.

655
00:39:49,152 --> 00:39:52,165
Y lo respetaba. Aún lo respeto.

656
00:39:52,822 --> 00:39:56,362
Pero incluso pensar en tener
una cita con otra persona,

657
00:39:56,402 --> 00:39:59,088
no se siente bien.

658
00:40:00,122 --> 00:40:04,082
Así que voy a sacar el
tema por última vez.

659
00:40:04,122 --> 00:40:06,542
Y si sigues pensando lo mismo,

660
00:40:06,582 --> 00:40:10,592
prometo no volver a mencionarlo.

661
00:40:12,502 --> 00:40:15,132
¿Debería tener una cita esta noche?

662
00:40:24,812 --> 00:40:26,135
No.

663
00:40:26,175 --> 00:40:27,772
¿No?

664
00:40:27,812 --> 00:40:31,579
No tengas una cita con ella.

665
00:40:32,112 --> 00:40:33,862
O con cualquiera.

666
00:40:47,212 --> 00:40:49,292
Rick no va a estar feliz.

667
00:40:52,212 --> 00:40:55,762
¿Dónde están todos los peces?

668
00:40:55,802 --> 00:40:57,972
Quizá se están escondiendo.

669
00:40:58,012 --> 00:40:59,092
Sí, no lo creo.

670
00:40:59,132 --> 00:41:00,342
Pero las rayas generalmente

671
00:41:00,382 --> 00:41:02,682
solo comen crustáceos
y otros invertebrados.

672
00:41:02,722 --> 00:41:05,012
Bueno, díselo al pez globo.

673
00:41:05,062 --> 00:41:06,562
No lo entiendo. ¿Su cliente no

674
00:41:06,602 --> 00:41:09,692
mencionó que algo así podría suceder?

675
00:41:16,732 --> 00:41:19,322
Parece que alguien no leyó el correo.

676
00:41:19,362 --> 00:41:21,362
   

677
00:41:21,412 --> 00:41:22,742
¿Quién se lo va a decir a Rick?

678
00:41:22,782 --> 00:41:25,242
Porque seguro que no voy a ser yo.

679
00:41:27,202 --> 00:41:31,212
¿Saben? Si reemplazamos los peces,

680
00:41:31,252 --> 00:41:33,766
Rick nunca tiene que saberlo, ¿verdad?

681
00:41:34,632 --> 00:41:37,212
Tiene que haber una tienda de
mascotas abierta en alguna parte.

682
00:41:37,262 --> 00:41:39,052
Yo conduzco.

683
00:41:41,466 --> 00:41:48,466
www.subtitulamos.tv

