1
00:00:03,944 --> 00:00:05,111
Me llamo Thomas Magnum.

2
00:00:05,152 --> 00:00:06,736
Cuando no estoy inspirando libros

3
00:00:06,778 --> 00:00:08,195
del autor de superventas Robin Masters,

4
00:00:08,237 --> 00:00:09,988
soy su consultor de seguridad

5
00:00:10,029 --> 00:00:12,259
e investigador privado en Hawái.

6
00:00:12,822 --> 00:00:14,156
Mis amigos y yo nos mudamos aquí

7
00:00:14,197 --> 00:00:15,906
después de servir juntos en Afganistán.

8
00:00:15,948 --> 00:00:17,479
- Hacemos un gran equipo.
- Él es Rick.

9
00:00:17,520 --> 00:00:19,950
Si quieres algo en la isla,
Rick es el hombre al que debes ver.

10
00:00:19,992 --> 00:00:21,576
- ¿Y yo?
- Es TC.

11
00:00:21,617 --> 00:00:24,660
Dirige el mejor negocio de
excursiones en helicóptero de Oahu.

12
00:00:24,702 --> 00:00:26,202
También hice algunos amigos aquí.

13
00:00:26,244 --> 00:00:27,744
Déjame ver ese trasero Kardashian.

14
00:00:27,786 --> 00:00:28,886
Ella es Kumu.

15
00:00:28,927 --> 00:00:31,037
Es la conservadora cultural
del patrimonio de Robin.

16
00:00:31,079 --> 00:00:32,413
Detective Katsumoto, policía.

17
00:00:32,454 --> 00:00:33,871
Que sea expolicía.

18
00:00:33,913 --> 00:00:35,247
Hace poco perdió su placa

19
00:00:35,289 --> 00:00:36,706
después de que sacamos
a un preso de la cárcel

20
00:00:36,747 --> 00:00:38,873
para salvar a su exmujer.

21
00:00:38,915 --> 00:00:40,624
¡Higgins!

22
00:00:40,666 --> 00:00:42,125
Y ella es Juliet Higgins,

23
00:00:42,166 --> 00:00:44,667
exagente de la Inteligencia
Británica, MI6.

24
00:00:44,709 --> 00:00:47,043
Trabajamos muy bien juntos.

25
00:00:50,128 --> 00:00:52,753
Magnum, ¿estás a punto de
pedirme que sea tu socia?

26
00:00:52,795 --> 00:00:55,212
Después de eso, las
cosas se complicaron.

27
00:00:55,254 --> 00:00:57,302
Sobre el papel, realmente
no tenemos sentido.

28
00:00:57,344 --> 00:00:59,568
Tú y yo, es inherentemente arriesgado.

29
00:00:59,593 --> 00:01:01,427
Lo sé, pero...

30
00:01:01,751 --> 00:01:03,819
estoy dispuesto a darle una oportunidad.

31
00:01:06,675 --> 00:01:08,217
Anteriormente en Magnum PI...

32
00:01:08,259 --> 00:01:10,281
No hay realmente ningún hombre
que tuviera más impacto en mi vida

33
00:01:10,323 --> 00:01:11,500
que Greene.

34
00:01:11,542 --> 00:01:13,616
Él es quien formó el equipo.

35
00:01:15,574 --> 00:01:17,587
- ¿Qué pasa?
- La fecha del reloj de Greene.

36
00:01:17,611 --> 00:01:19,311
Está muy desfasada.

37
00:01:19,352 --> 00:01:20,999
Tal vez intentaba decirnos algo.

38
00:01:21,419 --> 00:01:23,171
Ya están los resultados
de la autopsia de Greene.

39
00:01:23,196 --> 00:01:24,948
Fue ahogado.

40
00:01:27,569 --> 00:01:29,529
¿Y crees que esto es
algún tipo de mensaje?

41
00:01:29,571 --> 00:01:33,075
El 5 de abril de 2016 realizamos
una operación encubierta

42
00:01:33,117 --> 00:01:36,495
Rick, Nuzo, TC y yo, en Afganistán.

43
00:01:36,537 --> 00:01:38,456
Estábamos allí para eliminar
un objetivo de alto valor

44
00:01:38,497 --> 00:01:39,707
llamado Ahmad Hadid.

45
00:01:39,749 --> 00:01:40,958
Así que Greene hizo
esto para hacerte saber

46
00:01:41,000 --> 00:01:43,045
que sus torturadores querían conseguir
información sobre esa operación.

47
00:01:43,086 --> 00:01:44,541
Greene nos envió a la misión, ¿sí?

48
00:01:44,565 --> 00:01:47,317
Es una de las pocas personas que
conocía nuestras identidades.

49
00:01:47,359 --> 00:01:48,777
¿Crees que los entregó?

50
00:01:48,819 --> 00:01:51,660
Creo que si lo hizo,
ya estaríamos muertos.

51
00:01:51,702 --> 00:01:54,617
Pero estas personas que mataron a
Greene están claramente motivadas.

52
00:01:54,659 --> 00:01:56,953
- ¿De quién sospechas?
- ¿Asociados de Hadid?

53
00:01:56,995 --> 00:01:58,329
¿Familiares? No lo sé.

54
00:01:58,371 --> 00:02:00,498
Es raro que la reacción
venga ahora, ¿no?

55
00:02:00,540 --> 00:02:01,581
Siete años después.

56
00:02:01,623 --> 00:02:03,793
Tal vez, pero a pesar de todo,
esta gente no va a parar.

57
00:02:03,835 --> 00:02:05,587
Tenemos que encontrarlos antes de
que ellos nos encuentren a nosotros.

58
00:02:05,628 --> 00:02:07,048
Ya veo adónde va esto.

59
00:02:07,089 --> 00:02:08,591
Quieres que te consiga una copia
del archivo de homicidio de Greene

60
00:02:08,632 --> 00:02:10,051
para que puedas empezar a
trabajar en el caso por tu cuenta.

61
00:02:10,092 --> 00:02:11,469
Mira, sé que es mucho pedir.

62
00:02:11,510 --> 00:02:12,636
¿Eso crees?

63
00:02:12,678 --> 00:02:13,888
Mi audiencia es en dos semanas.

64
00:02:13,929 --> 00:02:15,139
Incluso la más mínima transgresión...

65
00:02:15,181 --> 00:02:17,725
Gordie, no puedo conseguir este archivo.

66
00:02:19,478 --> 00:02:20,896
Mira, quiero ayudarte, Magnum.

67
00:02:20,937 --> 00:02:24,191
Pero lo siento, no puedo.

68
00:02:27,402 --> 00:02:28,570
Entiendo.

69
00:02:28,612 --> 00:02:30,113
Gracias, Gordie.

70
00:02:44,796 --> 00:02:46,799
Alguien tenía hambre.

71
00:02:50,496 --> 00:02:53,282
Si fueran más lindos,
serían una cesta de gatitos.

72
00:02:53,430 --> 00:02:56,184
Con esta noticia sobre Greene,
estaría mintiendo si dijera que

73
00:02:56,226 --> 00:02:58,812
las cosas no están un
poco tensas por aquí,

74
00:02:58,853 --> 00:03:01,398
pero lo mantenemos tranquilo
en la zona de bebés.

75
00:03:01,439 --> 00:03:02,941
- ¿Verdad, Joy?
- Sí.

76
00:03:02,982 --> 00:03:05,193
Juliet me lo dijo. ¿Qué tal?

77
00:03:05,235 --> 00:03:07,862
Bueno, nadie quiere oír
que unos tipos muy malos

78
00:03:07,904 --> 00:03:11,826
puede que vengan por ti,
pero no vivo con miedo.

79
00:03:11,867 --> 00:03:14,036
Además, este es mi primer
día completo con Joy

80
00:03:14,078 --> 00:03:15,830
para que Suzy pueda pintar un poco,

81
00:03:15,871 --> 00:03:17,164
tal vez dormir algo.

82
00:03:17,206 --> 00:03:19,417
Entonces supongo que no compartiremos
el auto para ir a trabajar.

83
00:03:19,458 --> 00:03:20,877
Tomé otro turno.

84
00:03:20,919 --> 00:03:26,675
En realidad, hoy es día de
llevar a tu bebé al trabajo.

85
00:03:26,717 --> 00:03:29,761
Mi hermana está volando para
conocer a su sobrina bebé

86
00:03:29,803 --> 00:03:32,889
y nos encontraremos en La Mariana.

87
00:03:32,931 --> 00:03:35,186
Pensé que odiabas a tu hermana.

88
00:03:35,768 --> 00:03:38,604
Bueno, esa es Tammy. Es la del medio.

89
00:03:38,646 --> 00:03:41,482
Y no la odio, es simplemente lo peor.

90
00:03:41,524 --> 00:03:43,234
No, es mi hermanita Ruthie.

91
00:03:43,276 --> 00:03:46,155
Era la niña de mis ojos
cuando era pequeña.

92
00:03:46,196 --> 00:03:49,324
Y creció para armar escándalo como yo.

93
00:03:50,743 --> 00:03:52,119
Pero si conozco a mi hermana Ruthie,

94
00:03:52,161 --> 00:03:54,371
no solo viene a conocer a la bebé.

95
00:03:54,413 --> 00:03:56,081
Quiere dinero o un trabajo

96
00:03:56,123 --> 00:03:59,002
o tal vez un abogado
de defensa criminal.

97
00:03:59,044 --> 00:04:00,962
Hoy será divertido.

98
00:04:01,004 --> 00:04:04,049
Sí, para uno de nosotros, al menos.

99
00:04:04,090 --> 00:04:05,800
Aquí vamos.

100
00:04:06,968 --> 00:04:09,054
Sí, no puedo culpar a
Gordie por no querer

101
00:04:09,095 --> 00:04:11,098
- ayudar ahora mismo.
- Sí, yo tampoco.

102
00:04:11,140 --> 00:04:13,934
Tendré que encontrar otra
forma de conseguir ese archivo.

103
00:04:13,976 --> 00:04:16,562
Pero mientras tanto, voy a
decirte lo que le dije a Rick.

104
00:04:16,604 --> 00:04:19,106
Estoy seguro de que
estamos a salvo, pero...

105
00:04:19,148 --> 00:04:21,901
deberíamos estar vigilando
nuestras espaldas ahora mismo.

106
00:04:21,942 --> 00:04:24,112
Voy por delante de ti, TM.

107
00:04:24,154 --> 00:04:27,616
Estoy reforzando la seguridad en
Island Hoppers mientras hablamos.

108
00:04:27,657 --> 00:04:29,117
Cuídate, ¿de acuerdo?

109
00:04:29,159 --> 00:04:30,619
Sí, tú también.

110
00:04:30,660 --> 00:04:32,496
Hablamos pronto, TC.

111
00:04:45,343 --> 00:04:47,304
Así que nos tomamos el día libre juntos,

112
00:04:47,346 --> 00:04:49,056
nuestra última
oportunidad de estar solos

113
00:04:49,098 --> 00:04:54,144
antes de que Cade regrese
y tú estás aquí haciendo...

114
00:04:54,186 --> 00:04:56,480
¿Qué estás haciendo?

115
00:04:56,522 --> 00:05:00,735
Haciendo algunas tareas,
tratando de dejarte dormir.

116
00:05:00,777 --> 00:05:02,904
Bueno, ya estoy despierta.

117
00:05:02,946 --> 00:05:05,824
Así que a menos que tu
vida dependa de acabar eso,

118
00:05:05,865 --> 00:05:07,826
será mejor que vuelvas a la cama.

119
00:05:10,704 --> 00:05:12,373
Sí, señora.

120
00:05:18,796 --> 00:05:20,297
A juzgar por ese ceño fruncido,

121
00:05:20,339 --> 00:05:22,258
supongo que Gordon no fue de ayuda.

122
00:05:22,299 --> 00:05:24,678
No, en absoluto. ¿Y tú?

123
00:05:24,720 --> 00:05:26,497
Hackeé a la policía otra vez,

124
00:05:26,539 --> 00:05:28,932
pero el informe de Greene
aún no se ha subido.

125
00:05:28,974 --> 00:05:30,809
Ya pensaremos en el
archivo más adelante.

126
00:05:30,851 --> 00:05:33,186
Por ahora, tenemos que
hablar con el nuevo cliente.

127
00:05:33,228 --> 00:05:35,856
He estado pensando en eso.

128
00:05:35,897 --> 00:05:37,275
Tal vez deberías ausentarte

129
00:05:37,316 --> 00:05:39,527
hasta que podamos hacer una
evaluación adecuada de la amenaza.

130
00:05:39,569 --> 00:05:42,989
Agradezco la preocupación,
pero ya estamos aquí

131
00:05:43,031 --> 00:05:45,116
y este es un trabajo de dos personas.

132
00:05:45,158 --> 00:05:46,991
No lo sé.

133
00:05:47,033 --> 00:05:50,289
Mira dónde estamos... Es un
lugar corporativo tranquilo.

134
00:05:50,330 --> 00:05:52,708
Probablemente solo
comprobemos los antecedentes.

135
00:05:52,750 --> 00:05:54,501
Probablemente será muy aburrido.

136
00:06:00,549 --> 00:06:02,052
Aburrido, ¿no?

137
00:06:02,093 --> 00:06:04,387
Quizá hablé demasiado pronto.

138
00:06:04,429 --> 00:06:12,429
www.subtitulamos.tv

139
00:06:24,992 --> 00:06:26,870
Jordan Hines. Gracias por venir.

140
00:06:26,912 --> 00:06:28,580
Por supuesto.

141
00:06:28,622 --> 00:06:30,290
Díganos cómo podemos ayudarle.

142
00:06:30,332 --> 00:06:32,042
Somos una empresa emergente
de energía limpia.

143
00:06:32,084 --> 00:06:34,336
Paneles solares de alta eficiencia
con baterías incorporadas

144
00:06:34,378 --> 00:06:35,796
para cuando el sol se oculta.

145
00:06:35,837 --> 00:06:37,422
Me parece una idea estupenda.

146
00:06:37,464 --> 00:06:38,735
Gracias. Lo es.

147
00:06:38,777 --> 00:06:42,178
Por eso también estamos luchando
contra una adquisición hostil.

148
00:06:42,220 --> 00:06:44,764
Un gran fondo de cobertura respaldado
por el petróleo trata de comprarnos

149
00:06:44,806 --> 00:06:46,391
para que puedan cerrarnos.

150
00:06:46,432 --> 00:06:50,145
Todo en lo que mi equipo y
yo hemos estado trabajando...

151
00:06:50,187 --> 00:06:52,731
está en juego en esta presentación
de ganancias trimestrales de hoy

152
00:06:52,773 --> 00:06:55,943
y mi directora financiera desapareció.

153
00:06:58,821 --> 00:07:01,240
Sandra Perez.

154
00:07:01,281 --> 00:07:02,409
Ha estado conmigo desde el lanzamiento

155
00:07:02,450 --> 00:07:04,327
y ella tiene que estar
en esa presentación.

156
00:07:04,369 --> 00:07:06,454
¿Informó de esto a la policía?

157
00:07:06,496 --> 00:07:09,582
No, si se corriera la voz
de que estaba desaparecida,

158
00:07:09,624 --> 00:07:10,875
nuestros inversores entrarían en pánico.

159
00:07:10,917 --> 00:07:12,335
¿Y cuánto tiempo lleva desaparecida?

160
00:07:12,377 --> 00:07:14,379
Suele empezar a responder
correos al amanecer,

161
00:07:14,421 --> 00:07:17,967
así que sí, unas cuatro horas.

162
00:07:18,008 --> 00:07:20,636
Bueno, Sr. Hines, realmente
no ha pasado mucho tiempo.

163
00:07:20,678 --> 00:07:24,913
Tal vez solo llega tarde
o podría estar enferma.

164
00:07:24,955 --> 00:07:25,975
¿Tal vez tuvo un accidente?

165
00:07:26,016 --> 00:07:28,854
¿O está lidiando con algo personal?

166
00:07:28,895 --> 00:07:30,939
Sandra no tiene vida personal.

167
00:07:30,981 --> 00:07:33,150
No tiene novio ni aficiones.

168
00:07:33,191 --> 00:07:35,068
Come, duerme y respira esta empresa,

169
00:07:35,110 --> 00:07:37,154
y no habría faltado al trabajo, hoy no.

170
00:07:37,195 --> 00:07:38,864
Todos hemos estado
trabajando sin descanso

171
00:07:38,905 --> 00:07:40,324
para intentar salvar nuestra empresa.

172
00:07:40,366 --> 00:07:44,871
Apenas he visto a mi familia en meses.

173
00:07:46,205 --> 00:07:47,790
Sandra es incluso más dedicada que yo.

174
00:07:47,832 --> 00:07:49,167
Es la primera en llegar cada mañana,

175
00:07:49,208 --> 00:07:51,628
la última en salir por
la noche, pero hoy

176
00:07:51,670 --> 00:07:55,424
no se presentó a una reunión
preparatoria crucial.

177
00:07:55,466 --> 00:07:57,634
No ha respondido a ninguna
llamada, mensaje o correo...

178
00:07:57,676 --> 00:07:59,178
desde anoche.

179
00:07:59,219 --> 00:08:01,764
Bueno, si me da su número,
puedo rastrear su teléfono.

180
00:08:01,805 --> 00:08:05,143
Ya lo hicimos. Está en su casa.

181
00:08:05,185 --> 00:08:07,146
Y también su auto.

182
00:08:08,063 --> 00:08:09,522
Cuando no pudimos
contactarla esta mañana,

183
00:08:09,564 --> 00:08:12,358
envié a su ayudante
Aidan a ver cómo estaba.

184
00:08:12,400 --> 00:08:15,945
Llamó durante diez minutos.
Miró por todas las ventanas.

185
00:08:15,987 --> 00:08:18,366
Y ni rastro de Sandra.

186
00:08:20,076 --> 00:08:21,537
Necesito que la encuentren.

187
00:08:22,195 --> 00:08:23,738
Por favor.

188
00:08:23,913 --> 00:08:28,125
Si Sandra no está en esa presentación,
toda nuestra empresa se hunde.

189
00:08:31,296 --> 00:08:32,714
Bien, iré a comprobar la casa de Sandra,

190
00:08:32,756 --> 00:08:35,008
mientras tú buscas en su oficina
y habla con la gente de aquí.

191
00:08:35,050 --> 00:08:36,385
¿Te parece bien?

192
00:08:36,426 --> 00:08:37,552
Sí, pero

193
00:08:37,594 --> 00:08:39,721
dadas tus muy superiores
habilidades con la gente,

194
00:08:39,763 --> 00:08:42,558
tal vez deberías quedarte
aquí y hablar con la gente

195
00:08:42,600 --> 00:08:43,935
mientras yo voy a su casa.

196
00:08:43,976 --> 00:08:45,812
¿Es por lo de Greene?

197
00:08:45,853 --> 00:08:48,564
"Un don de gentes muy superior"
era ir demasiado lejos, ¿no?

198
00:08:48,606 --> 00:08:49,690
Sí, un poco.

199
00:08:49,732 --> 00:08:51,401
Sé que puedes cuidar de ti mismo.

200
00:08:51,442 --> 00:08:54,696
No quiero que te pase nada,

201
00:08:54,738 --> 00:08:56,615
especialmente ahora.

202
00:08:56,657 --> 00:08:58,492
Yo tampoco quiero que me pase nada.

203
00:08:58,534 --> 00:09:01,161
Pero la presentación de ganancias
de Jordan es a las seis, ¿verdad?

204
00:09:01,203 --> 00:09:02,955
Así que estamos contra reloj.

205
00:09:02,996 --> 00:09:05,249
Tendré cuidado. Te lo prometo.

206
00:09:05,290 --> 00:09:06,710
Bien.

207
00:09:06,751 --> 00:09:08,086
- Puedes irte.
- De acuerdo.

208
00:09:08,128 --> 00:09:10,004
- Llámame si encuentras algo...
- Espera, espera.

209
00:09:21,142 --> 00:09:22,810
De acuerdo. Ahora puedes irte.

210
00:09:22,852 --> 00:09:24,729
Ahora no me quiero ir.

211
00:09:32,612 --> 00:09:35,407
Aquí es. La oficina de la Sra. Perez.

212
00:09:37,409 --> 00:09:39,578
- Mahalo...
- Will.

213
00:09:39,619 --> 00:09:41,663
Mantengo las cosas funcionando por
aquí mientras ellos salvan el mundo.

214
00:09:41,705 --> 00:09:43,332
Entonces podrías decirme a qué hora

215
00:09:43,374 --> 00:09:44,625
la Sra. Perez se fue anoche.

216
00:09:44,667 --> 00:09:46,461
Sí, el Sr. Hines me preguntó lo mismo.

217
00:09:46,502 --> 00:09:48,796
Ella fue la última persona en salir.

218
00:09:48,838 --> 00:09:50,006
Justo después de medianoche.

219
00:09:50,048 --> 00:09:51,257
Bien.

220
00:09:51,299 --> 00:09:52,633
¿Está bien?

221
00:09:52,675 --> 00:09:53,843
¿La conoces bien?

222
00:09:53,885 --> 00:09:55,304
Bastante bien.

223
00:09:55,345 --> 00:09:57,306
Cuando murió mi mujer, me
ayudó a mantener a mi hijo

224
00:09:57,347 --> 00:09:59,224
pagándome para hacer
reparaciones en su casa.

225
00:09:59,266 --> 00:10:00,684
Sandra es buena gente.

226
00:10:00,726 --> 00:10:02,186
Como sea, si necesita
algo, hágamelo saber.

227
00:10:02,227 --> 00:10:03,937
- De acuerdo. Gracias.
- De nada.

228
00:10:12,405 --> 00:10:15,325
¿Qué está haciendo?

229
00:10:15,366 --> 00:10:17,577
Tú debes ser el asistente de Sandra.

230
00:10:17,619 --> 00:10:18,703
Aidan, ¿verdad?

231
00:10:18,745 --> 00:10:19,705
¿Y usted es...?

232
00:10:19,747 --> 00:10:20,956
Soy Juliet Higgins.

233
00:10:20,998 --> 00:10:23,084
Estoy aquí para ayudar
a localizar a tu jefa.

234
00:10:23,125 --> 00:10:25,878
Aidan, ¿puedes decirme qué
estaba triturando aquí?

235
00:10:25,920 --> 00:10:26,974
Ni idea.

236
00:10:27,016 --> 00:10:29,067
Normalmente, esa cosa
vive junto a mi escritorio

237
00:10:29,109 --> 00:10:30,716
y yo me encargo de destruir
todo lo que necesite.

238
00:10:30,758 --> 00:10:34,513
Pero ayer, la trajo aquí.

239
00:10:34,554 --> 00:10:36,807
La oí funcionar durante
diez minutos seguidos.

240
00:10:41,645 --> 00:10:43,522
Realmente no creo que nadie nos persiga,

241
00:10:43,563 --> 00:10:46,025
pero seguí buscando rastros
durante todo el camino.

242
00:10:46,067 --> 00:10:48,861
Si me asesinan, Higgins me matará.

243
00:10:48,903 --> 00:10:51,948
Y en realidad, cuidarse las espaldas
es como trabajar en un caso.

244
00:10:51,989 --> 00:10:54,033
Mantén la calma y vigila

245
00:10:54,075 --> 00:10:56,077
cualquier cosa que se vea mal.

246
00:10:56,120 --> 00:10:57,830
La mayoría de las cosas
que veas tendrán sentido

247
00:10:57,871 --> 00:10:59,206
con lo que ya sabes,

248
00:10:59,248 --> 00:11:01,208
pero las piezas que ayudan
a resolver el rompecabezas

249
00:11:01,250 --> 00:11:03,544
son siempre las que no encajan.

250
00:11:05,087 --> 00:11:07,381
Como la camisa de un hombre
en el dormitorio de una mujer

251
00:11:07,423 --> 00:11:09,802
que se suponía que no veía a nadie.

252
00:11:11,803 --> 00:11:13,513
"Hilos de marea".

253
00:11:23,524 --> 00:11:25,651
Hola, sí, ¿son Hilos de marea?

254
00:11:25,693 --> 00:11:27,778
Sí, dice aquí en su sitio web

255
00:11:27,820 --> 00:11:30,740
que venden camisas aloha
únicas, hechas a medida.

256
00:11:30,781 --> 00:11:31,824
¿Es correcto?

257
00:11:31,866 --> 00:11:33,076
Genial. No...

258
00:11:33,118 --> 00:11:35,871
Soy el conserje del complejo
turístico A'ohe Inoa.

259
00:11:35,912 --> 00:11:39,875
y uno de nuestro personal de la cabaña
acaba de encontrar una de sus camisas,

260
00:11:39,916 --> 00:11:42,294
y me preguntaba, si tomaba
una foto y la enviaba,

261
00:11:42,335 --> 00:11:44,421
¿podrían identificar a quién pertenece

262
00:11:44,463 --> 00:11:46,842
para que pueda devolverla
al huésped correcto?

263
00:11:47,341 --> 00:11:48,843
Perfecto. Sí, eso sería genial.

264
00:11:48,885 --> 00:11:52,221
Tomaré una foto y la enviaré enseguida.

265
00:11:52,263 --> 00:11:53,598
Muchas gracias.

266
00:11:53,639 --> 00:11:54,932
Adiós.

267
00:11:54,974 --> 00:11:56,142
Hola, Higgy.

268
00:11:56,184 --> 00:11:57,770
Jordan pudo haberse equivocado

269
00:11:57,811 --> 00:12:00,272
sobre que Sandra no tenga una relación.

270
00:12:00,314 --> 00:12:03,317
Acabo de encontrar una
posible pista sobre un novio.

271
00:12:03,358 --> 00:12:05,736
¿Cómo va por allí?

272
00:12:05,778 --> 00:12:09,114
Ahora mismo estoy hasta las caderas
en un contenedor de basura, así que...

273
00:12:10,325 --> 00:12:11,910
Un momento. ¿Estás
buceando en el contenedor?

274
00:12:11,951 --> 00:12:13,578
Desgraciadamente, sí.

275
00:12:14,829 --> 00:12:17,373
Parece que ayer, Sandra
estaba triturando documentos

276
00:12:17,415 --> 00:12:19,084
que no quería que nadie más viera.

277
00:12:19,125 --> 00:12:22,756
¿Y crees que podrían estar
relacionados con su desaparición?

278
00:12:23,589 --> 00:12:25,299
Eso es interesante.

279
00:12:25,341 --> 00:12:27,134
¿Qué ocurre? ¿Encontraste
los documentos?

280
00:12:27,176 --> 00:12:28,344
No.

281
00:12:28,386 --> 00:12:29,732
Es sangre.

282
00:12:40,462 --> 00:12:42,962
Magnum, acabo de encontrar a Sandra.

283
00:12:45,192 --> 00:12:47,410
También tenía una herida
considerable en la nuca.

284
00:12:47,736 --> 00:12:49,574
Podría ser la causa de la muerte.
Veremos qué dice el forense.

285
00:12:49,615 --> 00:12:51,285
- Sí.
- ¿Estás bien?

286
00:12:51,326 --> 00:12:52,745
Sí.

287
00:12:52,787 --> 00:12:54,291
Encontrarás el auto y el
teléfono de Sandra en su casa.

288
00:12:54,332 --> 00:12:56,377
Junto con un montón de tus
huellas dactilares, supongo.

289
00:12:56,419 --> 00:12:58,590
Unas pocas, sí. Pero Sandra
nunca salió de la oficina.

290
00:12:58,631 --> 00:13:00,176
Asumo que el asesino
condujo su auto hasta allí

291
00:13:00,218 --> 00:13:02,389
y tiró el teléfono para
despistar a los investigadores.

292
00:13:02,431 --> 00:13:03,933
Si su cuerpo no se hubiera atascado,

293
00:13:03,975 --> 00:13:05,895
entonces se lo habría llevado el
siguiente camión de la basura.

294
00:13:05,937 --> 00:13:08,065
Y nadie se habría enterado.

295
00:13:08,107 --> 00:13:11,113
Bueno, ojalá pudiera decir
que ha sido un placer.

296
00:13:11,155 --> 00:13:12,616
Gracias por la información.

297
00:13:14,202 --> 00:13:15,623
Jordan.

298
00:13:16,205 --> 00:13:18,168
Lo siento muchísimo.

299
00:13:20,339 --> 00:13:21,841
Sandra era una mujer brillante.

300
00:13:21,883 --> 00:13:24,304
Era un faro de luz

301
00:13:24,346 --> 00:13:26,767
y simplemente no entiendo
por qué alguien haría esto.

302
00:13:26,809 --> 00:13:28,145
Sé que la policía está investigando,

303
00:13:28,187 --> 00:13:30,190
pero quiero que ustedes dos
sigan trabajando para mí.

304
00:13:30,231 --> 00:13:33,279
Ahora que encontraron a Sandra,
quiero que encuentren a su asesino.

305
00:13:33,321 --> 00:13:34,406
Absolutamente.

306
00:13:34,448 --> 00:13:35,825
Creemos que el asesino

307
00:13:35,867 --> 00:13:37,203
era alguien que tenía
acceso al edificio.

308
00:13:37,244 --> 00:13:39,332
¿Podría enviarnos una lista
completa de sus empleados?

309
00:13:39,374 --> 00:13:41,211
Sí. Sí, por supuesto.
La enviaré enseguida.

310
00:13:41,252 --> 00:13:44,007
Además, ¿tendría alguna idea de
por qué Sandra personalmente

311
00:13:44,049 --> 00:13:45,761
destruyó documentos ayer?

312
00:13:45,803 --> 00:13:47,180
No. No, no me lo mencionó.

313
00:13:47,222 --> 00:13:48,891
Bueno, nos pondremos en
contacto con su asistente,

314
00:13:48,933 --> 00:13:50,561
a ver si había recibido algún paquete.

315
00:13:50,603 --> 00:13:52,106
¿Sandra tenía enemigos?

316
00:13:52,147 --> 00:13:53,985
Cualquiera que crea que pueda tener...

317
00:13:54,026 --> 00:13:56,864
No. No. Ella era maravillosa.

318
00:13:56,906 --> 00:13:58,660
Hay una gran batalla de adquisición,

319
00:13:58,702 --> 00:14:00,706
- pero eso no es...
- El fondo de cobertura.

320
00:14:00,747 --> 00:14:04,421
Sí. Silver Tex Partners.

321
00:14:04,462 --> 00:14:05,715
Dios, han sido despiadados.

322
00:14:05,756 --> 00:14:07,927
Y Bentley Avagyan.

323
00:14:07,969 --> 00:14:09,263
Es su socio gerente.

324
00:14:09,305 --> 00:14:12,226
Este tipo es un tiburón,
pero... no lo sé.

325
00:14:12,269 --> 00:14:13,896
Para que él haga algo así, no...

326
00:14:13,938 --> 00:14:16,318
Bueno, a pesar de todo,
vamos a investigarlo,

327
00:14:16,359 --> 00:14:19,324
y quienquiera que haya hecho
esto, lo encontraremos.

328
00:14:20,868 --> 00:14:22,330
- Estaremos en contacto.
- Bien.

329
00:14:32,473 --> 00:14:34,267
¡Ricky!

330
00:14:34,309 --> 00:14:35,478
¡Ruthie!

331
00:14:35,519 --> 00:14:37,106
- ¡Hola!
- ¡Hola!

332
00:14:37,148 --> 00:14:39,986
Dios, hueles como el océano.

333
00:14:40,028 --> 00:14:42,491
Con un toque de vómito de bebé.

334
00:14:42,532 --> 00:14:44,036
Le diste. Le diste.

335
00:14:44,078 --> 00:14:46,123
Ruthie, ella es Tueila Tuileta.

336
00:14:46,165 --> 00:14:48,670
Todos me llaman Kumu.

337
00:14:48,711 --> 00:14:49,963
Me encanta todo de ti.

338
00:14:50,005 --> 00:14:51,675
¿Este vestido tiene bolsillos?

339
00:14:51,716 --> 00:14:52,968
Tiene cinco.

340
00:14:53,010 --> 00:14:55,223
Me vas a llevar de compras.

341
00:14:55,264 --> 00:14:58,313
Y ella es Joy.

342
00:14:58,688 --> 00:15:02,779
Santo cielo. Ricky, creaste una persona.

343
00:15:02,821 --> 00:15:04,156
Bueno, Suzy hizo la
mayor parte del trabajo.

344
00:15:04,198 --> 00:15:07,705
Hola, Joy.

345
00:15:07,746 --> 00:15:09,124
Soy tu tía Ruthie.

346
00:15:09,165 --> 00:15:10,501
Solo quiero que sepas desde el principio

347
00:15:10,543 --> 00:15:13,716
que voy a ser una muy mala influencia.

348
00:15:13,757 --> 00:15:16,012
No la escuches. Lo dice en serio.

349
00:15:16,053 --> 00:15:18,057
¿Entonces necesitas ayuda
con tus maletas o...?

350
00:15:18,099 --> 00:15:20,020
- No, no, viajo ligero.
- Bien.

351
00:15:20,061 --> 00:15:21,522
Bueno, probablemente sea lo mejor.

352
00:15:21,564 --> 00:15:23,860
En realidad me estoy quedando
en casa de Thomas ahora mismo,

353
00:15:23,901 --> 00:15:25,320
pero la buena noticia es

354
00:15:25,362 --> 00:15:27,116
que hay un segundo sofá con tu nombre.

355
00:15:27,158 --> 00:15:29,620
Momento. ¿Pensaste que
esperaba que me recibieras?

356
00:15:29,662 --> 00:15:30,748
Sí, más o menos.

357
00:15:30,789 --> 00:15:32,125
¡Ricky!

358
00:15:32,167 --> 00:15:34,379
No, tengo una habitación
en el Four Seasons.

359
00:15:34,421 --> 00:15:36,425
Mírate, elegante.

360
00:15:36,467 --> 00:15:37,969
Bien, si estás instalada,

361
00:15:38,011 --> 00:15:39,723
iba a llevar a Joy a dar
un paseo por la playa.

362
00:15:39,765 --> 00:15:41,559
- ¿Quieres venir?
- Claro que sí.

363
00:15:41,601 --> 00:15:43,438
De acuerdo.

364
00:15:43,480 --> 00:15:44,697
Diviértanse.

365
00:15:44,739 --> 00:15:48,238
Hay algo de lo que quiero
hablar con tu papá.

366
00:16:00,386 --> 00:16:02,390
¿Bentley Avagyan?

367
00:16:02,431 --> 00:16:03,850
¿Quién pregunta?

368
00:16:03,892 --> 00:16:06,397
¿Qué había en los documentos
que envió ayer a Sandra Perez?

369
00:16:06,438 --> 00:16:08,109
Bien. No sé quiénes son,

370
00:16:08,150 --> 00:16:10,446
pero ¿podrían moverse
un poco a la izquierda?

371
00:16:13,577 --> 00:16:16,124
Somos investigadores privados
investigando la muerte de Sandra

372
00:16:16,165 --> 00:16:18,503
y solo unas horas antes de morir,

373
00:16:18,545 --> 00:16:21,174
recibió un paquete
suyo entregado en mano.

374
00:16:21,216 --> 00:16:22,928
Ni idea de lo que están hablando.

375
00:16:22,970 --> 00:16:24,472
Y siguen tapándome el sol.

376
00:16:24,514 --> 00:16:26,768
Bueno, ya hemos
localizado a su mensajero.

377
00:16:26,810 --> 00:16:28,312
Lo recogió de este hotel

378
00:16:28,354 --> 00:16:31,068
y describió al remitente como
un "hermano de negocios".

379
00:16:31,110 --> 00:16:32,362
Eso es falso.

380
00:16:32,404 --> 00:16:33,784
¿Está diciendo que no lo envió?

381
00:16:33,826 --> 00:16:35,744
Porque también tenemos
un recibo con su firma.

382
00:16:35,785 --> 00:16:36,996
No.

383
00:16:37,037 --> 00:16:38,498
Definitivamente lo envié.

384
00:16:38,540 --> 00:16:41,002
- Pero no soy un hermano de negocios.
- Cierto.

385
00:16:41,044 --> 00:16:43,674
Bueno, quizá prefiera ser
descrito como un asesino.

386
00:16:43,716 --> 00:16:46,472
Parece que ganó mucho
con la muerte de Sandra.

387
00:16:46,513 --> 00:16:47,766
¿Qué? No.

388
00:16:47,807 --> 00:16:50,103
Yo era su mayor admirador.
Era su admirador número uno.

389
00:16:50,145 --> 00:16:51,606
Sandy era la única razón

390
00:16:51,647 --> 00:16:54,194
por la que no pude cerrar
esa empresa hace meses.

391
00:16:54,235 --> 00:16:55,697
Por eso intentaba robármela.

392
00:16:55,739 --> 00:16:57,658
Solo que llevaba meses
ignorando mis ofertas,

393
00:16:57,700 --> 00:17:01,040
así que finalmente, le envié un
mensaje sobre un contrato completo.

394
00:17:01,081 --> 00:17:02,292
Condiciones muy generosas.

395
00:17:02,334 --> 00:17:03,503
Solo tenía que firmar.

396
00:17:03,544 --> 00:17:05,715
Pero en vez de eso, ella lo trituró.

397
00:17:05,757 --> 00:17:08,805
Tal vez cuando rechazó
su "muy generosa" oferta,

398
00:17:08,846 --> 00:17:11,434
¿decidió eliminar a la competencia?

399
00:17:12,645 --> 00:17:15,902
Yo mato empresas, nena, no personas.

400
00:17:16,611 --> 00:17:19,324
Ahora, si no les importa,

401
00:17:19,366 --> 00:17:22,831
me gustaría ganar otros diez
millones antes de que acabe el día.

402
00:17:22,872 --> 00:17:24,625
Gracias, chicos.

403
00:17:26,712 --> 00:17:28,591
Bueno, no sé si lo hizo,

404
00:17:28,633 --> 00:17:30,908
pero es ciertamente un
personaje interesante.

405
00:17:30,950 --> 00:17:32,645
Tan pronto como lleguemos al auto,

406
00:17:32,669 --> 00:17:34,196
veré si puedo encontrar
algo que lo ponga

407
00:17:34,220 --> 00:17:35,729
cerca de la oficina de Sandra anoche.

408
00:17:37,650 --> 00:17:38,819
Es Hilos de marea.

409
00:17:38,861 --> 00:17:40,905
Es la empresa que hizo la camisa aloha

410
00:17:40,947 --> 00:17:42,409
que encontré en el dormitorio de Sandra.

411
00:17:43,703 --> 00:17:44,872
Aloha.

412
00:17:44,913 --> 00:17:46,457
Complejo turístico A'ohe Inoa.

413
00:17:46,499 --> 00:17:47,751
Soy Tom.

414
00:17:49,922 --> 00:17:50,883
Bien, genial. Gracias.

415
00:17:50,924 --> 00:17:52,803
Se la haré llegar lo antes posible.

416
00:17:54,014 --> 00:17:55,266
Escucha esto.

417
00:17:55,308 --> 00:17:57,937
La camisa fue hecha para Jordan Hines.

418
00:17:57,979 --> 00:17:59,733
Nuestro cliente. Que está casado.

419
00:17:59,774 --> 00:18:02,488
Sí, y si nos mintió sobre no
tener una aventura con Sandra,

420
00:18:02,529 --> 00:18:04,276
¿en qué más miente?

421
00:18:10,219 --> 00:18:11,294
¿Puedo ayudarles?

422
00:18:11,328 --> 00:18:12,954
Hola. Me llamo Thomas Magnum.

423
00:18:12,996 --> 00:18:14,457
Ella es mi compañera Juliet Higgins.

424
00:18:14,499 --> 00:18:17,168
Y su esposo nos contrató para...

425
00:18:17,210 --> 00:18:18,962
Claro. Un segundo.

426
00:18:19,004 --> 00:18:20,881
Voy para allá.

427
00:18:20,923 --> 00:18:22,216
Excelente.

428
00:18:22,257 --> 00:18:24,344
Ahora tenemos que preguntar a
nuestro cliente sobre su aventura

429
00:18:24,386 --> 00:18:26,138
con su mujer en la casa.

430
00:18:26,163 --> 00:18:27,373
Sí.

431
00:18:28,766 --> 00:18:29,975
Soy Lena.

432
00:18:30,017 --> 00:18:32,979
Y ella es nuestra hija Zoe.

433
00:18:33,021 --> 00:18:35,107
Las dos estamos conmocionadas.

434
00:18:35,148 --> 00:18:37,318
Sentimos mucho su pérdida.

435
00:18:37,360 --> 00:18:38,820
Sandra llevaba en la empresa

436
00:18:38,861 --> 00:18:42,116
desde que era solo una idea
en nuestra sala de estar.

437
00:18:42,440 --> 00:18:44,035
Era como de la familia.

438
00:18:45,202 --> 00:18:47,330
Me temo que ahora mismo no
somos buenos anfitriones,

439
00:18:47,372 --> 00:18:49,290
pero si hay algo que
podamos hacer para ayudar...

440
00:18:49,332 --> 00:18:51,752
Sí, en realidad.

441
00:18:51,794 --> 00:18:53,838
Nos gustaría hablar con su esposo.

442
00:18:53,879 --> 00:18:55,507
En privado, si es posible.

443
00:18:57,718 --> 00:18:59,512
Gracias.

444
00:18:59,554 --> 00:19:00,722
Sí.

445
00:19:00,763 --> 00:19:02,807
Sí, Sandra y yo nos
habíamos estado viendo

446
00:19:02,849 --> 00:19:04,143
desde hace un año.

447
00:19:04,184 --> 00:19:06,895
Y elegiste ocultarnos esto porque...

448
00:19:06,937 --> 00:19:08,523
Porque es privado.

449
00:19:08,565 --> 00:19:10,734
- Y es irrelevante.
- ¿Estás seguro de eso?

450
00:19:10,775 --> 00:19:14,196
Porque en términos de razones por
las que la gente es asesinada,

451
00:19:14,238 --> 00:19:15,489
las aventuras están muy
arriba en esa lista.

452
00:19:15,531 --> 00:19:17,199
Lo siento, ¿creen que...?

453
00:19:17,241 --> 00:19:18,577
¿Creen que maté a Sandra?

454
00:19:18,618 --> 00:19:20,078
Eso no tiene ningún sentido.

455
00:19:20,120 --> 00:19:22,165
- ¿Dónde estuviste anoche?
- Estuve aquí.

456
00:19:22,206 --> 00:19:23,708
¿Y tus registros
telefónicos lo demostrarán?

457
00:19:23,750 --> 00:19:25,918
Sí. Al igual que mis
cámaras de seguridad.

458
00:19:25,960 --> 00:19:28,213
Pero viendo que el único
sospechoso que han encontrado

459
00:19:28,255 --> 00:19:30,758
es la única persona
que sé que no lo hizo,

460
00:19:31,073 --> 00:19:34,076
sus servicios ya no son necesarios.

461
00:19:39,769 --> 00:19:40,812
Eso salió bien.

462
00:19:40,854 --> 00:19:42,397
Solo porque estaba ocultando la aventura

463
00:19:42,439 --> 00:19:44,399
no significa necesariamente
que Jordan la matara.

464
00:19:44,441 --> 00:19:47,195
Y si lo hizo, ¿por qué nos
contrataría para encontrarla?

465
00:19:47,236 --> 00:19:49,907
¿Era una estratagema para
quitarle sospechas de encima

466
00:19:49,948 --> 00:19:51,241
en caso de que su
cuerpo fuera encontrado?

467
00:19:51,283 --> 00:19:53,410
Tal vez, pero su dolor parecía genuino,

468
00:19:53,452 --> 00:19:55,455
como su indignación en este momento.

469
00:19:55,497 --> 00:19:57,791
Tal vez fue solo una actuación.

470
00:19:59,585 --> 00:20:02,213
Sí, pero es más difícil de
fingir el hecho de que su muerte

471
00:20:02,254 --> 00:20:04,341
básicamente condenó a la empresa.

472
00:20:04,383 --> 00:20:06,635
Aunque la aventura
potencialmente creó un motivo.

473
00:20:06,676 --> 00:20:09,305
Por ejemplo, si ella quería
que le contara a su mujer

474
00:20:09,347 --> 00:20:11,432
o amenazaba con hacerlo público.

475
00:20:11,474 --> 00:20:13,978
Bueno, estoy comprobando...

476
00:20:14,478 --> 00:20:16,146
y el teléfono de Jordan lo pone en casa

477
00:20:16,188 --> 00:20:17,431
en el momento del asesinato.

478
00:20:17,472 --> 00:20:19,526
Sí, pero podría haberlo dejado
aquí para crear una coartada.

479
00:20:19,567 --> 00:20:20,902
Cierto.

480
00:20:20,945 --> 00:20:23,948
Por eso también voy a hackear
el sistema de seguridad

481
00:20:23,989 --> 00:20:26,410
para ver si mentía con lo
de las cámaras confirmando

482
00:20:26,451 --> 00:20:28,203
que estaba en casa.

483
00:20:30,331 --> 00:20:32,291
¿Qué pasa? ¿Qué encontraste?

484
00:20:32,333 --> 00:20:34,335
Es lo que no encontré.

485
00:20:34,377 --> 00:20:36,380
Los videos de seguridad de anoche

486
00:20:36,422 --> 00:20:39,801
fueron borrados... justo
ahora, cuando nos íbamos.

487
00:20:40,177 --> 00:20:42,804
Creo que es hora de decirle
a la policía lo que sabemos.

488
00:20:42,846 --> 00:20:44,432
Sí.

489
00:20:48,144 --> 00:20:49,980
¿Cómo estás? ¿Cómo te va?

490
00:20:50,021 --> 00:20:51,648
¿Cómo va todo?

491
00:20:51,690 --> 00:20:53,109
Bien.

492
00:20:53,151 --> 00:20:55,319
Realmente bien.

493
00:20:55,361 --> 00:20:57,489
Es bueno oírlo.

494
00:20:57,531 --> 00:20:59,700
Y de dinero... ¿Cómo vas de dinero?

495
00:20:59,742 --> 00:21:02,078
Alquilé una habitación
en el Four Seasons, ¿no?

496
00:21:02,120 --> 00:21:03,997
Sí, lo hiciste.

497
00:21:04,038 --> 00:21:05,457
¿Cómo te fue con ese trabajo

498
00:21:05,498 --> 00:21:08,335
en el spa de bienestar
orgánico...? Esa cosa.

499
00:21:08,377 --> 00:21:09,879
Sí, sigo allí.

500
00:21:09,920 --> 00:21:11,798
- Vaya.
- Me acaban de ascender.

501
00:21:11,840 --> 00:21:13,759
- ¿En serio?
- Sí.

502
00:21:13,800 --> 00:21:15,051
Directora regional.

503
00:21:15,093 --> 00:21:16,721
Incluso tengo un plan de jubilación.

504
00:21:16,763 --> 00:21:20,726
Vaya. Yo ni siquiera tengo uno.

505
00:21:20,768 --> 00:21:22,436
¿Qué...?

506
00:21:22,478 --> 00:21:24,146
¿Por qué me preguntas todo esto?

507
00:21:24,188 --> 00:21:26,900
¿Qué, crees que vine a
gorronearte o algo así?

508
00:21:26,941 --> 00:21:29,695
No, es solo que, normalmente
cuando te acercas,

509
00:21:29,737 --> 00:21:31,280
es porque necesitas algo.

510
00:21:31,322 --> 00:21:33,324
Me imaginé que ya que
habías viajado hasta aquí,

511
00:21:33,365 --> 00:21:35,619
tal vez necesites mucho de algo.

512
00:21:36,495 --> 00:21:40,374
- ¿Qué pasa?
- Nada, ¿sí?

513
00:21:40,416 --> 00:21:42,543
Lo creas o no, tu jodida hermanita

514
00:21:42,585 --> 00:21:44,004
finalmente lo consiguió.

515
00:21:44,046 --> 00:21:45,380
Siento decepcionarte.

516
00:21:45,422 --> 00:21:47,592
No, Ruthie, es solo
que dijiste que querías

517
00:21:47,634 --> 00:21:48,927
hablarme de algo.

518
00:21:48,968 --> 00:21:51,054
- Pensé...
- Me voy a casar, Rick.

519
00:21:52,473 --> 00:21:54,683
Vine aquí para decirte
que me voy a casar.

520
00:22:02,110 --> 00:22:05,531
¿Sería malvado si pidiera un
segundo plato entero de esto?

521
00:22:05,572 --> 00:22:07,491
Bueno, tengo un descuento aquí,

522
00:22:07,533 --> 00:22:10,412
así que en realidad es como uno y medio.

523
00:22:10,453 --> 00:22:12,705
De acuerdo.

524
00:22:22,759 --> 00:22:24,971
Tengo una confesión que hacer.

525
00:22:25,012 --> 00:22:26,222
De acuerdo.

526
00:22:26,264 --> 00:22:27,557
Me pongo nerviosa cuando sé

527
00:22:27,598 --> 00:22:29,560
que hay algo que no me estás diciendo.

528
00:22:31,478 --> 00:22:33,857
Te escabulles para poner
cámaras de seguridad,

529
00:22:33,898 --> 00:22:37,445
¿y ahora estás vigilando la puerta aquí?

530
00:22:39,196 --> 00:22:40,865
¿Qué pasa?

531
00:22:40,906 --> 00:22:43,535
Sabía que debía haberte
dicho la verdad esta mañana.

532
00:22:44,035 --> 00:22:45,370
Lo siento.

533
00:22:45,412 --> 00:22:46,789
Yo...

534
00:22:47,290 --> 00:22:48,583
No quería asustarte, pero...

535
00:22:48,624 --> 00:22:50,752
De todas formas me asustaste.

536
00:22:55,508 --> 00:22:57,302
Hace unos días,

537
00:22:58,219 --> 00:23:00,223
un antiguo comandante mío...

538
00:23:01,182 --> 00:23:02,975
apareció muerto.

539
00:23:03,017 --> 00:23:06,480
Y entonces ayer, descubrimos
que la gente que lo mató

540
00:23:06,521 --> 00:23:09,108
podría haber estado tras
de mí, Rick y Magnum.

541
00:23:09,776 --> 00:23:11,527
Solo estoy siendo vigilante.

542
00:23:11,569 --> 00:23:14,823
¿Y pensaste que compartir
eso podría asustarme?

543
00:23:14,865 --> 00:23:17,701
O quizá era yo el que estaba asustado.

544
00:23:17,743 --> 00:23:20,038
Creo que tenemos algo bueno aquí.

545
00:23:20,079 --> 00:23:23,292
No quería ponerlo en peligro.

546
00:23:24,710 --> 00:23:26,713
Me alegro de que me lo hayas dicho.

547
00:23:27,296 --> 00:23:31,551
Y me alegro de que sientas
que tenemos algo bueno,

548
00:23:31,593 --> 00:23:33,304
porque yo siento lo mismo.

549
00:23:39,019 --> 00:23:41,189
¿Van a meterse en todos los
casos en los que trabajo

550
00:23:41,231 --> 00:23:42,857
o solo en la mayoría?

551
00:23:42,899 --> 00:23:45,820
Sandra tenía una aventura
con su jefe Jordan Hines.

552
00:23:45,861 --> 00:23:47,571
Es un hecho que él no mencionó,

553
00:23:47,613 --> 00:23:48,948
incluso después de que
la encontraran muerta.

554
00:23:48,989 --> 00:23:51,034
Ahora, él afirma que no lo hizo, pero...

555
00:23:51,076 --> 00:23:52,911
Dice la verdad.

556
00:23:52,953 --> 00:23:54,371
¿Cómo lo sabes?

557
00:23:54,412 --> 00:23:56,124
Arrestamos al asesino.

558
00:23:59,336 --> 00:24:01,380
No. No, lo juro. ¡Yo no lo hice!

559
00:24:01,421 --> 00:24:02,859
- Yo no lo hice.
- Vámonos.

560
00:24:11,624 --> 00:24:12,917
De acuerdo, escúchanos.

561
00:24:12,953 --> 00:24:14,579
Creemos que te equivocaste
de hombre, ¿sí?

562
00:24:14,620 --> 00:24:17,162
Jordan Hines admitió haber ocultado
su aventura con la víctima.

563
00:24:17,204 --> 00:24:19,621
E inmediatamente después
de preguntar su paradero

564
00:24:19,663 --> 00:24:20,830
en el momento del asesinato,

565
00:24:20,871 --> 00:24:22,664
todas las imágenes de video de anoche

566
00:24:22,706 --> 00:24:24,914
fueron borradas del sistema
de seguridad de su casa.

567
00:24:24,956 --> 00:24:26,665
Que supongo que lo sabes
porque lo hackeaste,

568
00:24:26,707 --> 00:24:27,915
que es un delito de clase B.

569
00:24:27,957 --> 00:24:28,999
¿Quieres seguir diciéndome esto?

570
00:24:29,040 --> 00:24:30,457
Hablé con Will esta mañana.

571
00:24:30,499 --> 00:24:32,166
No parecía un hombre que
acabara de cometer un asesinato.

572
00:24:32,208 --> 00:24:34,001
Yo no dejo que las
pruebas se interpongan

573
00:24:34,042 --> 00:24:35,209
a una buena corazonada a la antigua.

574
00:24:35,251 --> 00:24:37,002
Bien, ¿qué pruebas tienes?

575
00:24:37,043 --> 00:24:39,127
La semana pasada, envió
tres mensajes a la víctima,

576
00:24:39,168 --> 00:24:41,253
pidiéndole los cinco mil
que decía que ella le debía.

577
00:24:41,295 --> 00:24:44,461
Sandra le pagó dinero extra a
Will para que reparara su casa.

578
00:24:44,503 --> 00:24:46,671
Un trabajo extra que él le agradecía.

579
00:24:46,713 --> 00:24:48,130
Sí, tan agradecido, de hecho,

580
00:24:48,171 --> 00:24:50,005
que justo después de
encontrar el cuerpo,

581
00:24:50,046 --> 00:24:51,839
revisó el escritorio de la víctima,

582
00:24:51,881 --> 00:24:53,631
se hizo un cheque de su cuenta

583
00:24:53,673 --> 00:24:56,715
y luego lo depositó con su
teléfono allí mismo en la oficina.

584
00:24:56,756 --> 00:24:58,257
Pero no es todo lo que tenemos.

585
00:24:58,299 --> 00:25:00,216
Recuperamos el arma homicida...

586
00:25:00,258 --> 00:25:02,842
una llave inglesa que lo
habían visto usar antes.

587
00:25:02,884 --> 00:25:05,259
Y había rastros de la
sangre de la víctima

588
00:25:05,301 --> 00:25:06,801
en su carro utilitario.

589
00:25:06,843 --> 00:25:08,677
Aparentemente, usó el
carro para mover el cuerpo

590
00:25:08,719 --> 00:25:10,219
al conducto de la basura.

591
00:25:10,261 --> 00:25:11,969
Su tipo ni siquiera niega
haber estado en el edificio

592
00:25:12,011 --> 00:25:13,177
en el momento del asesinato.

593
00:25:13,219 --> 00:25:14,845
Según su sistema de gafetes,

594
00:25:14,887 --> 00:25:16,763
solo estaban él y ella ahí dentro.

595
00:25:17,345 --> 00:25:18,680
Así que sí.

596
00:25:24,639 --> 00:25:26,849
¿Tienes sitio para uno y medio más?

597
00:25:35,726 --> 00:25:37,727
Soy un idiota.

598
00:25:37,768 --> 00:25:39,852
Sigo pensando en ti como en mi hermanita

599
00:25:39,894 --> 00:25:43,187
y ahora ya eres mayor.

600
00:25:43,228 --> 00:25:45,604
Quizá más adulta que yo.

601
00:25:45,645 --> 00:25:48,521
Así que si te ofendí, lo siento.

602
00:25:48,563 --> 00:25:50,688
Considerando mi historial,

603
00:25:50,730 --> 00:25:52,647
estabas haciendo una
apuesta inteligente.

604
00:25:52,689 --> 00:25:54,023
¿Recuerdas el microondas?

605
00:25:54,064 --> 00:25:56,356
¿El microondas que robaste

606
00:25:56,398 --> 00:25:59,274
de la sala de profesores y
por el que me suspendieron?

607
00:25:59,316 --> 00:26:01,066
- ¿Ese microondas?
- Fue genial

608
00:26:01,108 --> 00:26:02,775
que dieras un paso al frente
y asumieras la culpa por mí.

609
00:26:02,817 --> 00:26:04,859
Sí, porque cuando te
atraparon, estabas ahí

610
00:26:04,901 --> 00:26:06,693
gritando: "¡Ricky lo
hizo! ¡Ricky lo hizo!".

611
00:26:06,735 --> 00:26:08,277
- Sí, y se lo creyeron.
- Sí.

612
00:26:13,278 --> 00:26:15,820
Sé que arruiné el momento,

613
00:26:15,862 --> 00:26:19,030
pero realmente me alegro por ti.

614
00:26:20,297 --> 00:26:21,948
¿Y quién es el afortunado?

615
00:26:24,656 --> 00:26:26,657
Sí, eso...

616
00:26:27,385 --> 00:26:29,343
No es un chico.

617
00:26:34,367 --> 00:26:36,743
Bueno, no puedo esperar a
conocerla. ¿Cómo se llama?

618
00:26:37,576 --> 00:26:38,785
Jen. Jenny.

619
00:26:38,827 --> 00:26:40,036
Jenny.

620
00:26:40,077 --> 00:26:42,453
- Tengo fotos.
- Sí, veamos.

621
00:26:43,011 --> 00:26:45,886
Esto es de cuando nos comprometimos.

622
00:26:45,911 --> 00:26:47,345
Hice lo de arrodillarse.

623
00:26:47,370 --> 00:26:49,330
Sí. Vaya. Se ven muy felices.

624
00:26:49,371 --> 00:26:50,705
Sí.

625
00:26:50,747 --> 00:26:53,789
Y esta es de mi cumpleaños
del año pasado.

626
00:26:53,831 --> 00:26:55,290
Esta es de su cumpleaños.

627
00:26:56,332 --> 00:26:58,540
Esta es de nuestro viaje a Belice.

628
00:26:58,582 --> 00:27:00,458
¿Cuánto tiempo llevan juntas?

629
00:27:00,500 --> 00:27:04,000
Algo más de cuatro años.

630
00:27:04,042 --> 00:27:06,168
Vaya. ¿Cuatro años?

631
00:27:07,543 --> 00:27:10,002
¿Y desde cuándo sabes que eres...?

632
00:27:10,044 --> 00:27:11,377
- ¿Lesbiana?
- Sí.

633
00:27:11,419 --> 00:27:15,003
No sé. Más o menos desde que nací.

634
00:27:15,045 --> 00:27:17,879
Así que has tenido este enorme secreto

635
00:27:17,921 --> 00:27:20,255
en tu vida y nunca se
lo dijiste a nadie.

636
00:27:20,297 --> 00:27:22,506
No, se lo dije a unos
amigos unos años después.

637
00:27:22,547 --> 00:27:25,465
Haley Desaro se enteró
cuando intenté besarla.

638
00:27:25,507 --> 00:27:27,715
Eso fue incómodo.

639
00:27:27,757 --> 00:27:30,758
Se lo dije a Tammy justo
después de la secundaria.

640
00:27:30,800 --> 00:27:32,342
Espera. ¿Se lo dijiste a Tammy?

641
00:27:32,383 --> 00:27:33,634
- ¿Tammy lo sabe?
- Sí.

642
00:27:33,675 --> 00:27:37,092
Sigue siendo la peor,
pero no le importaba.

643
00:27:37,134 --> 00:27:42,386
Y al final, se lo dije
a mamá hace tres años.

644
00:27:44,762 --> 00:27:46,221
Pero ¿nunca me lo dijiste?

645
00:27:47,679 --> 00:27:49,805
Te lo digo ahora.

646
00:27:52,223 --> 00:27:54,431
Sí. Sí, supongo que sí.

647
00:28:03,725 --> 00:28:05,017
- Gracias, Tatty.
- Gracias.

648
00:28:05,059 --> 00:28:06,893
- Que sea rápido, ¿de acuerdo?
- Sí, sí.

649
00:28:06,935 --> 00:28:10,061
Hola, Will, él es mi
compañero Thomas Magnum.

650
00:28:10,103 --> 00:28:11,394
Estamos investigando
el asesinato de Sandra

651
00:28:11,436 --> 00:28:13,603
y solo quería hacerte
un par de preguntas,

652
00:28:13,645 --> 00:28:15,395
obtener tu versión de las cosas.

653
00:28:15,437 --> 00:28:19,146
Yo escribí ese cheque, pero
les juro que no la maté.

654
00:28:19,188 --> 00:28:20,522
De acuerdo.

655
00:28:20,563 --> 00:28:22,064
¿Para qué eran los 5000 dólares?

656
00:28:22,106 --> 00:28:24,314
Una unidad de aire acondicionado
que instalé en su casa.

657
00:28:24,356 --> 00:28:25,648
Su antiguo murió.

658
00:28:25,689 --> 00:28:27,565
Así que lo pagué de mi
bolsillo para ahorrar tiempo,

659
00:28:27,607 --> 00:28:30,233
pero Sandra estaba tan ocupada
que se olvidaba de devolvérmelo.

660
00:28:30,274 --> 00:28:32,465
Y cuando descubriste
que estaba muerta...

661
00:28:32,507 --> 00:28:35,484
Me entró el pánico. Temía no
recuperar nunca ese dinero.

662
00:28:35,526 --> 00:28:37,235
No sabía qué más hacer.

663
00:28:37,276 --> 00:28:39,277
El detective Childs parece
pensar que tú y Sandra

664
00:28:39,319 --> 00:28:41,027
eran las únicas dos
personas en la oficina.

665
00:28:41,069 --> 00:28:42,903
Éramos los únicos con gafetes.

666
00:28:42,945 --> 00:28:44,861
Iba y venía entre la oficina

667
00:28:44,903 --> 00:28:46,404
y mi trastero en el estacionamiento.

668
00:28:46,445 --> 00:28:48,405
Dejé la puerta de la escalera abierta.

669
00:28:48,446 --> 00:28:50,197
Así que alguien más pudo haberse colado.

670
00:28:50,239 --> 00:28:52,364
Eso le dije al detective
que debió pasar.

671
00:28:52,406 --> 00:28:53,906
No me creyó.

672
00:28:53,948 --> 00:28:55,824
Pero alrededor de la hora en
que dicen que fue asesinada,

673
00:28:55,865 --> 00:28:58,324
escuché voces, gritos.

674
00:28:58,366 --> 00:29:00,658
¿Podría una de esas voces
haber sido Jordan Hines?

675
00:29:00,699 --> 00:29:01,700
No.

676
00:29:01,741 --> 00:29:03,158
Eran dos mujeres.

677
00:29:04,992 --> 00:29:07,076
Esperen, ¿por qué
preguntan por el Sr. Hines?

678
00:29:07,118 --> 00:29:09,494
¿No trabajan para él?

679
00:29:09,536 --> 00:29:10,869
Ya no.

680
00:29:10,911 --> 00:29:13,787
A partir de ahora, trabajamos para ti.

681
00:29:15,662 --> 00:29:17,621
Childs entra. Hora de irse.

682
00:29:17,663 --> 00:29:19,288
Estaremos en contacto.

683
00:29:20,188 --> 00:29:22,605
Si el asesino de Sandra era una mujer...

684
00:29:22,914 --> 00:29:25,600
Entonces la esposa de Jordan es
ahora nuestra principal sospechosa.

685
00:29:34,910 --> 00:29:36,971
Hola. Perdón que la molestemos,

686
00:29:37,007 --> 00:29:39,344
pero tenemos un par de
preguntas más para usted.

687
00:29:40,303 --> 00:29:42,265
Zoe, ve a esperar en el auto.

688
00:29:47,187 --> 00:29:50,024
¿Cómo se llevaban Sandra y usted?

689
00:29:50,066 --> 00:29:51,360
¿No los despidió mi esposo?

690
00:29:51,402 --> 00:29:53,112
Sí, pero ¿le dijo por qué?

691
00:29:53,154 --> 00:29:54,823
¿Se refieren a si sabía
que Jordan y Sandra

692
00:29:54,865 --> 00:29:56,449
dormían juntos?

693
00:29:56,491 --> 00:29:59,745
Claro que lo sabía, de
ella y de la anterior,

694
00:29:59,788 --> 00:30:01,373
y la anterior.

695
00:30:01,415 --> 00:30:03,918
Por si sirve de algo, Sandra
era mi favorita del grupo.

696
00:30:03,960 --> 00:30:06,547
No puede haberse alegrado de
que su esposo la engañara.

697
00:30:06,589 --> 00:30:09,509
No... la primera vez.

698
00:30:09,551 --> 00:30:13,181
Pero cuando te casas con un hombre
poderoso y motivado como Jordan,

699
00:30:13,222 --> 00:30:15,517
hay que aceptar ciertos compromisos.

700
00:30:15,559 --> 00:30:17,728
Y así lo hice, hace mucho tiempo.

701
00:30:17,769 --> 00:30:20,982
Y si creen que tuve que ver
con la muerte de Sandra,

702
00:30:21,525 --> 00:30:24,237
digamos que entiendo
por qué los despidió.

703
00:30:24,279 --> 00:30:26,531
Bueno, pero un testigo dijo
que escuchó a dos mujeres

704
00:30:26,573 --> 00:30:28,326
discutiendo justo
antes de ser asesinada,

705
00:30:28,367 --> 00:30:30,496
y las grabaciones de seguridad
de su casa de esa noche

706
00:30:30,537 --> 00:30:32,706
se borraron en el
momento en que salimos.

707
00:30:32,748 --> 00:30:36,795
Quizá porque no quería que
viéramos cómo se iba para matarla.

708
00:30:38,881 --> 00:30:42,135
Si los vuelvo a ver,
llamaré a la policía.

709
00:30:57,155 --> 00:31:01,036
Acaban de irse TC y Mahina.

710
00:31:01,078 --> 00:31:03,247
Seguro que les encantaría conocer...

711
00:31:03,288 --> 00:31:04,624
¿Dónde está tu hermana?

712
00:31:04,666 --> 00:31:06,459
Le dije que tenía que alimentar a Joy

713
00:31:06,501 --> 00:31:08,754
y ocuparme de algunas
cosas en el trabajo.

714
00:31:08,796 --> 00:31:10,715
¿Y la verdad...?

715
00:31:12,133 --> 00:31:14,136
Me enojé con ella.

716
00:31:14,178 --> 00:31:17,099
No quiero estarlo, pero lo estoy.

717
00:31:17,808 --> 00:31:20,436
Verás, sin nuestro padre cerca,

718
00:31:20,478 --> 00:31:23,148
yo prácticamente crié a Ruthie.

719
00:31:23,190 --> 00:31:25,110
Éramos muy cercanos.

720
00:31:25,151 --> 00:31:26,945
Me lo contaba todo.

721
00:31:26,987 --> 00:31:28,656
Al menos, eso creía.

722
00:31:28,698 --> 00:31:30,533
Y ahora me entero

723
00:31:30,575 --> 00:31:33,287
de que tiene este gran
secreto en su vida

724
00:31:33,328 --> 00:31:35,081
y ni siquiera me lo contó.

725
00:31:35,123 --> 00:31:36,624
Incluso Tammy lo sabía.

726
00:31:36,666 --> 00:31:37,877
¡Tammy!

727
00:31:37,918 --> 00:31:39,461
He oído que es la peor.

728
00:31:39,503 --> 00:31:41,590
Y Ruthie nunca me lo dijo.

729
00:31:41,631 --> 00:31:44,093
No sé qué hice para que me omitiera.

730
00:31:44,135 --> 00:31:45,720
Te fuiste. Te uniste al ejército.

731
00:31:45,761 --> 00:31:47,306
No tuve elección. El juez...

732
00:31:47,347 --> 00:31:49,475
Nada de eso le importa a una niña.

733
00:31:50,476 --> 00:31:52,146
Y cuando volviste,

734
00:31:52,188 --> 00:31:54,315
viniste aquí en vez de regresar a casa.

735
00:31:54,356 --> 00:31:56,193
Bueno, acababa de salir
del campo de prisioneros.

736
00:31:56,234 --> 00:31:58,237
Necesitaba un nuevo comienzo, un...

737
00:31:58,279 --> 00:32:00,865
Lo sé. Seguro que Ruthie también.

738
00:32:02,201 --> 00:32:04,704
Pero por lo que me has contado,

739
00:32:04,746 --> 00:32:07,333
parece que eras más que
un hermano para ella.

740
00:32:07,374 --> 00:32:10,044
Eras lo más parecido
a un padre que tenía.

741
00:32:10,085 --> 00:32:12,547
E incluso si hubieras podido
ser lo que ella necesitaba,

742
00:32:12,589 --> 00:32:15,218
no significa que haya
dejado de necesitarlo.

743
00:32:20,558 --> 00:32:23,687
Busqué la huella digital
de Nina y, hasta ahora,

744
00:32:23,729 --> 00:32:25,857
no encuentro nada que la
sitúe en la escena del crimen.

745
00:32:25,899 --> 00:32:28,360
¿El sistema de seguridad
muestra quién borró el video?

746
00:32:28,401 --> 00:32:30,988
No, solo dice cuándo se borraron.

747
00:32:31,030 --> 00:32:32,824
No dice quién.

748
00:32:33,242 --> 00:32:36,788
El sistema dice que hay tres cuentas.

749
00:32:36,829 --> 00:32:39,375
Una es de Jordan, otra de Lena

750
00:32:39,416 --> 00:32:42,504
y una es para su hija Zoe.

751
00:32:42,546 --> 00:32:44,507
Cuando empezamos a
hablar de la aventura,

752
00:32:44,549 --> 00:32:47,261
Lena se aseguró de que Zoe no oyera.

753
00:32:47,302 --> 00:32:48,470
¿Verdad? Ella cree que no lo sabe.

754
00:32:48,512 --> 00:32:50,557
Pero si Zoe se enteró...

755
00:32:50,598 --> 00:32:52,016
Creo que sí lo sabe.

756
00:32:52,058 --> 00:32:53,435
Mira.

757
00:32:54,436 --> 00:32:57,148
Estos son los mensajes
enviados por Zoe a su amiga

758
00:32:57,190 --> 00:32:59,193
dos días antes del asesinato.

759
00:32:59,777 --> 00:33:03,198
Definitivamente se
enteró de la aventura.

760
00:33:03,240 --> 00:33:05,785
Y no estaba contenta.

761
00:33:06,452 --> 00:33:08,622
Volveremos a la casa de Jordan...

762
00:33:08,664 --> 00:33:10,082
esta vez para hablar con Zoe.

763
00:33:10,124 --> 00:33:12,794
Lena dijo que llamaría a la
policía si nos volvía a ver.

764
00:33:12,836 --> 00:33:15,923
Está bien. Pueden arrestar a la
persona que realmente mató a Sandra.

765
00:33:16,883 --> 00:33:18,218
De acuerdo.

766
00:33:25,811 --> 00:33:28,982
Parece que no somos los únicos
que descubrimos que Zoe lo hizo.

767
00:33:44,044 --> 00:33:47,131
Jordan Hines ha sido acusado
del asesinato de Sandra Perez.

768
00:33:47,173 --> 00:33:48,467
¿Contentos?

769
00:33:48,508 --> 00:33:50,135
Pensé que eso los haría feliz.

770
00:33:51,095 --> 00:33:53,974
Mira, no vas a creer esto, pero...

771
00:33:54,016 --> 00:33:56,310
Creo que te volviste a
equivocar de persona.

772
00:33:56,352 --> 00:33:58,438
Sabes que eres agotador, ¿verdad?

773
00:33:58,813 --> 00:34:00,900
Acaba de llamar y confesó.

774
00:34:00,942 --> 00:34:03,759
Nos contó exactamente cómo lo
hizo, hasta el más mínimo detalle.

775
00:34:12,693 --> 00:34:15,695
Gracias por aceptar reunirte
con nosotros por última vez.

776
00:34:16,585 --> 00:34:18,579
¿Seguro que quieres hacerlo?

777
00:34:18,620 --> 00:34:20,199
¿Hacer qué?

778
00:34:20,241 --> 00:34:23,522
Descubrimos pruebas que
sugieren que, en realidad,

779
00:34:23,563 --> 00:34:25,972
tu hija mató a Sandra.

780
00:34:26,304 --> 00:34:28,713
Pero eso ya lo sabías, ¿no?

781
00:34:29,212 --> 00:34:31,787
Zoe estaba furiosa por la aventura,

782
00:34:31,828 --> 00:34:33,075
pero en vez de hablar contigo,

783
00:34:33,116 --> 00:34:35,358
fue a la oficina para
enfrentarse a Sandra.

784
00:34:36,023 --> 00:34:38,931
Las cosas se calentaron,
y en un arrebato de ira,

785
00:34:38,972 --> 00:34:40,799
tomó la llave inglesa del carro de Will.

786
00:34:40,841 --> 00:34:43,292
Cuando se dio cuenta de lo que
había hecho, le entró el pánico.

787
00:34:43,334 --> 00:34:46,449
Utilizó el carro para trasladar
el cuerpo al vertedero

788
00:34:46,491 --> 00:34:49,107
y llevó el teléfono y el
auto de Sandra a casa

789
00:34:49,148 --> 00:34:51,973
para que nadie la buscara en la oficina.

790
00:34:52,014 --> 00:34:54,132
No tenías ni idea, por supuesto.

791
00:34:54,174 --> 00:34:56,042
Pero cuando le dijimos a tu
mujer lo de las voces femeninas

792
00:34:56,084 --> 00:34:57,829
y los videos de seguridad borrados,

793
00:34:57,871 --> 00:34:59,905
lo descubrió, y te lo dijo.

794
00:34:59,947 --> 00:35:03,726
Sabías que era cuestión de
tiempo que atraparan a Zoe.

795
00:35:03,768 --> 00:35:05,305
Así que hiciste que te lo contara todo,

796
00:35:05,346 --> 00:35:06,925
hasta el más mínimo detalle

797
00:35:06,967 --> 00:35:10,123
y luego confesaste para protegerla.

798
00:35:12,282 --> 00:35:15,315
Zoe se enteró de la aventura.

799
00:35:15,854 --> 00:35:20,507
Y me siento fatal por ello.

800
00:35:21,379 --> 00:35:22,998
Fui infiel.

801
00:35:23,040 --> 00:35:24,493
A mi mujer.

802
00:35:25,283 --> 00:35:27,027
A mi familia. Y...

803
00:35:27,941 --> 00:35:29,478
Y no hay nada que pueda hacer

804
00:35:29,519 --> 00:35:31,347
que lo compense.

805
00:35:35,874 --> 00:35:37,744
Pero cuando me enteré de que Sandra

806
00:35:37,784 --> 00:35:39,446
había estado hablando
con Bentley Avagyan,

807
00:35:39,487 --> 00:35:42,644
la acusé de traicionarme.

808
00:35:44,222 --> 00:35:45,634
Discutimos

809
00:35:46,216 --> 00:35:47,670
y la maté.

810
00:35:48,967 --> 00:35:51,086
Eso le dije a la policía.

811
00:35:53,817 --> 00:35:56,060
Nunca demostrarán nada diferente.

812
00:36:03,577 --> 00:36:05,446
Le diste a Childs todo lo que
tenemos sobre Zoe, ¿verdad?

813
00:36:05,488 --> 00:36:07,067
Sí, justo después de
que arrestara a Jordan,

814
00:36:07,107 --> 00:36:09,185
pero la pregunta es
qué va a hacer con eso.

815
00:36:09,226 --> 00:36:10,472
Ahora depende del fiscal.

816
00:36:10,514 --> 00:36:11,884
Creemos que Zoe lo hizo,

817
00:36:11,926 --> 00:36:14,169
pero no tenemos nada que lo pruebe

818
00:36:14,211 --> 00:36:15,789
- más allá de toda duda razonable.
- Sí.

819
00:36:15,830 --> 00:36:17,907
Y dadas las medidas que sus
padres han tomado para protegerla,

820
00:36:17,948 --> 00:36:19,983
dudo que esas pruebas sigan existiendo.

821
00:36:20,025 --> 00:36:24,137
Bueno, al menos pudimos
demostrar quién no lo hizo.

822
00:36:32,319 --> 00:36:34,021
¿Quién es?

823
00:36:42,124 --> 00:36:43,162
Hola.

824
00:36:44,779 --> 00:36:46,109
Hola, Gordie.

825
00:36:46,150 --> 00:36:47,396
Mira, sobre lo de esta mañana...

826
00:36:47,437 --> 00:36:48,891
No, no tienes que disculparte.

827
00:36:48,933 --> 00:36:52,629
Probablemente no debí haberte
preguntado en primer lugar.

828
00:36:55,495 --> 00:36:57,074
Me di cuenta de que algunas
cosas son más importantes

829
00:36:57,115 --> 00:36:58,817
que recuperar mi trabajo.

830
00:37:02,058 --> 00:37:03,179
Gracias, Gordie.

831
00:37:03,220 --> 00:37:04,383
¿Por qué?

832
00:37:04,425 --> 00:37:05,961
No te di eso.

833
00:37:13,770 --> 00:37:15,555
Bien, ahora inténtalo.

834
00:37:16,678 --> 00:37:17,882
Ya está.

835
00:37:19,335 --> 00:37:22,326
Tus nuevas cámaras y detectores
de movimiento están en línea.

836
00:37:22,368 --> 00:37:24,154
Bien.

837
00:37:24,195 --> 00:37:25,649
Justo a tiempo, además.

838
00:37:25,691 --> 00:37:28,597
Mi próximo turno en el cuerpo de
bomberos empieza en 30, así que...

839
00:37:29,179 --> 00:37:31,132
- Gracias por tu ayuda.
- De nada.

840
00:37:31,173 --> 00:37:33,042
Siento que esto nos haya
consumido todo el día.

841
00:37:33,084 --> 00:37:35,284
Oye, fue idea mía venir a hacer esto.

842
00:37:35,326 --> 00:37:37,071
No puedo perderte por segunda vez.

843
00:37:37,113 --> 00:37:38,981
Tengo planes para usted, señor.

844
00:37:39,023 --> 00:37:40,850
- ¿Planes?
- Sí.

845
00:37:40,892 --> 00:37:42,803
¿Qué tipo de planes?

846
00:37:42,844 --> 00:37:44,547
Tendrás que esperar y ver.

847
00:37:53,269 --> 00:37:54,639
¿Qué?

848
00:37:54,681 --> 00:37:56,093
- Vamos.
- ¡Slop cuenta!

849
00:37:56,135 --> 00:37:57,672
Slop cuenta.

850
00:37:59,914 --> 00:38:01,077
De acuerdo.

851
00:38:01,119 --> 00:38:02,489
Oye, Ricky, lo siento.

852
00:38:02,531 --> 00:38:04,442
¿De qué hablas? Es solo un juego.

853
00:38:04,483 --> 00:38:05,895
No.

854
00:38:07,017 --> 00:38:09,717
Siento no habértelo dicho hace tiempo.

855
00:38:12,209 --> 00:38:14,658
Simplemente no lo hice. No sé por qué.

856
00:38:15,822 --> 00:38:19,062
Creo que sé por qué.

857
00:38:19,104 --> 00:38:20,765
Toda tu vida, estuve ahí para ti

858
00:38:20,806 --> 00:38:23,049
y un día, ya no.

859
00:38:23,755 --> 00:38:25,292
Vamos, no fue culpa tuya.

860
00:38:25,333 --> 00:38:28,407
Sí, no importa de quién sea la culpa.

861
00:38:28,448 --> 00:38:30,691
Me necesitabas y...

862
00:38:31,563 --> 00:38:33,183
yo no estaba allí.

863
00:38:34,139 --> 00:38:36,008
Debe haber sido duro.

864
00:38:37,420 --> 00:38:40,078
Lo fue. Realmente duro.

865
00:38:42,362 --> 00:38:45,186
Sí, también fue difícil irme.

866
00:38:45,504 --> 00:38:48,204
No sabía cómo volver.

867
00:38:48,551 --> 00:38:50,378
¿Sabes...?

868
00:38:52,663 --> 00:38:55,571
Y me estoy autoflagelando porque

869
00:38:55,611 --> 00:38:57,605
acabaste muy bien...

870
00:38:59,017 --> 00:39:01,343
y me perdí todo.

871
00:39:03,254 --> 00:39:06,660
Bueno, no todo.

872
00:39:06,701 --> 00:39:09,567
Resulta que hay algo

873
00:39:09,609 --> 00:39:11,270
con lo que necesito tu ayuda.

874
00:39:11,312 --> 00:39:13,969
Mira, me voy a casar en
unas pocas semanas y...

875
00:39:15,257 --> 00:39:17,791
necesito que alguien me lleve al altar.

876
00:39:19,950 --> 00:39:22,110
Sería un honor.

877
00:39:32,577 --> 00:39:35,193
Mis amigos están aquí.
Tienes que conocerlos.

878
00:39:35,235 --> 00:39:36,440
Tiene que ser para nosotros.

879
00:39:36,481 --> 00:39:38,765
- Sí.
- ¡Higgy! ¡TC!

880
00:39:38,807 --> 00:39:39,970
Ella es mi hermana Ruthie.

881
00:39:40,012 --> 00:39:41,465
Es un placer conocerte.

882
00:39:41,507 --> 00:39:44,040
- Sí, igualmente.
- Bienvenida.

883
00:39:44,082 --> 00:39:46,408
- ¡Hermanita!
- Hola.

884
00:39:46,449 --> 00:39:48,568
¡Muy bien, bebidas para la mesa!

885
00:39:48,609 --> 00:39:51,475
Bien hecho, Kumu.

886
00:39:51,517 --> 00:39:54,674
Y una para mí porque acabé mi turno.

887
00:39:55,836 --> 00:39:58,453
Hablando de acabar turno,
miren quién está aquí.

888
00:39:58,495 --> 00:40:00,488
¡Hola a todos!

889
00:40:00,530 --> 00:40:02,398
- Hola, Suzy.
- Hola.

890
00:40:02,440 --> 00:40:05,514
¿Qué tal tu primer día
libre desde que diste a luz?

891
00:40:05,555 --> 00:40:09,584
He dormido cuatro horas seguidas.

892
00:40:11,660 --> 00:40:14,735
Campeona. Buen trabajo.

893
00:40:17,932 --> 00:40:19,262
Me gustaría proponer un brindis.

894
00:40:19,303 --> 00:40:20,591
Estupendo.

895
00:40:20,632 --> 00:40:21,795
Parece que llegué a tiempo.

896
00:40:21,837 --> 00:40:23,498
- Sí.
- Este tipo.

897
00:40:23,540 --> 00:40:27,070
Mi hermanita se va a casar.

898
00:40:28,150 --> 00:40:29,373
Dios mío.

899
00:40:29,415 --> 00:40:30,488
Sí.

900
00:40:30,530 --> 00:40:34,256
Así que, por favor, levanten
sus botellas por Ruthie

901
00:40:34,296 --> 00:40:37,038
y su hermosa novia Jenny, a
quien no puedo esperar a conocer.

902
00:40:37,080 --> 00:40:38,243
Brindemos.

903
00:40:38,284 --> 00:40:39,904
- Salud.
- Salud.

904
00:40:39,946 --> 00:40:42,645
- Salud.
- Salud.

905
00:40:57,722 --> 00:40:59,924
Pude conseguir el archivo,

906
00:40:59,965 --> 00:41:02,249
así que lo repasaré
mañana a primera hora.

907
00:41:02,291 --> 00:41:03,828
Es genial.

908
00:41:03,869 --> 00:41:05,115
Sí.

909
00:41:06,527 --> 00:41:08,396
Oye, por cierto...

910
00:41:10,307 --> 00:41:11,636
Solo quería decir

911
00:41:11,678 --> 00:41:13,879
que siento haberme
preocupado mucho por ti.

912
00:41:15,374 --> 00:41:19,361
Es que... si alguien te persigue,

913
00:41:19,403 --> 00:41:22,060
me gustaría mucho verlo venir.

914
00:41:22,758 --> 00:41:24,088
Sí.

915
00:41:24,263 --> 00:41:26,879
Mira, sean quienes sean,

916
00:41:27,537 --> 00:41:29,490
si vienen,

917
00:41:29,952 --> 00:41:31,822
nos ocuparemos de ellos juntos.

918
00:41:45,985 --> 00:41:50,180
www.subtitulamos.tv

