1
00:00:21,644 --> 00:00:23,540
Todas estas canciones sobre California.

2
00:00:23,678 --> 00:00:25,426
¿Cómo es que nadie escribió
una canción sobre Slough?

3
00:00:25,504 --> 00:00:27,883
- Eton Rifles.
- ¿Qué?

4
00:00:27,894 --> 00:00:29,998
"The Jam". "Eton Rifles".

5
00:00:30,009 --> 00:00:32,319
"Recoge tu cerveza y tus cigarrillos,

6
00:00:32,330 --> 00:00:34,778
hay una pelea cerca de Slough".

7
00:00:35,170 --> 00:00:37,687
¿Otra canción cutre de música country?

8
00:00:37,825 --> 00:00:40,239
No. Y el country no es cutre.

9
00:00:40,377 --> 00:00:44,860
Tiene historias humanas, grandes
emociones y melodías encantadoras.

10
00:00:44,871 --> 00:00:46,802
Es como Bollywood, pero con banjos.

11
00:00:46,813 --> 00:00:49,399
Realmente no me lo estás
vendiendo muy bien.

12
00:00:50,948 --> 00:00:52,672
   

13
00:00:52,683 --> 00:00:54,476
Genial.

14
00:00:54,741 --> 00:00:56,396
Sí, un día abriremos las puertas

15
00:00:56,534 --> 00:00:58,430
para que entren los
pobres a darnos de comer.

16
00:00:58,714 --> 00:00:59,818
Algún día.

17
00:01:28,695 --> 00:01:31,661
¿No me dijiste que era Jazz Mallick?

18
00:01:31,672 --> 00:01:33,568
Toda una leyenda.

19
00:01:33,706 --> 00:01:35,982
Últimamente parece un poco
agotado y en baja forma.

20
00:01:36,247 --> 00:01:38,350
- ¿Tú crees?
- Lo sé.

21
00:01:38,361 --> 00:01:41,120
Simplemente lo sabes.

22
00:01:41,258 --> 00:01:42,465
- ¿Quieres apostar?
- No.

23
00:01:42,603 --> 00:01:43,741
Quiero que frías estas
gambas con mantequilla.

24
00:01:43,879 --> 00:01:47,017
"¡Pican como el ají!
¡Igual que Muhammad Ali!".

25
00:01:47,155 --> 00:01:48,982
Sí. Sigue así.

26
00:01:51,510 --> 00:01:52,649
Yo también.

27
00:01:57,005 --> 00:02:00,281
Por favor, ven a verlo.
Solo un par de asaltos.

28
00:02:00,292 --> 00:02:02,879
No puedo soportarlo, cariño. Lo siento.

29
00:02:05,340 --> 00:02:07,857
Gancho al mentón.

30
00:02:08,189 --> 00:02:09,258
Eso es un pie.

31
00:02:12,017 --> 00:02:13,105
Te quiero.

32
00:02:21,138 --> 00:02:23,035
- Ten cuidado.
- Lo tendré.

33
00:02:54,455 --> 00:02:55,869
Aplástalo, jazzista.

34
00:02:57,767 --> 00:02:59,014
¿Puedo hacer una foto?

35
00:03:01,086 --> 00:03:02,223
   

36
00:03:04,913 --> 00:03:06,430
¿Quizá más tarde?

37
00:03:06,502 --> 00:03:07,629
   

38
00:03:14,075 --> 00:03:16,316
Sugar Ray, esto empieza.

39
00:03:16,327 --> 00:03:20,223
"Podría haber sido un contendiente.
Podría haber sido alguien.

40
00:03:20,361 --> 00:03:23,361
En vez de un vago, que es lo que soy".

41
00:03:24,808 --> 00:03:27,705
- ¿Dónde demonios está Lenny?
- No me hagas esto, tío.

42
00:03:27,810 --> 00:03:28,889
¡Venga!

43
00:03:29,714 --> 00:03:31,695
- Hola, cariño.
- Hola, nena.

44
00:03:31,833 --> 00:03:35,419
- Doc, ¿qué tal el examen médico?
- Muy bien.

45
00:03:35,490 --> 00:03:37,663
- ¿Dónde está?
- Desaparecido.

46
00:03:37,741 --> 00:03:40,361
¿Qué pasa? ¿El hermanito
está empinando el codo?

47
00:03:40,499 --> 00:03:43,844
- Estará aquí.
- ¿Seguro de eso?

48
00:03:53,637 --> 00:03:55,396
Puede que Rose se haya puesto de parto.

49
00:03:55,534 --> 00:03:56,879
No sale de cuentas
hasta el mes que viene.

50
00:03:57,017 --> 00:03:58,603
Ya, el bebé no sabe eso.

51
00:03:58,947 --> 00:04:01,429
- Ya he llegado.
- ¡Por fin!

52
00:04:01,440 --> 00:04:03,027
¡Por Dios, chaval!

53
00:04:03,213 --> 00:04:06,247
Casi le da un infarto a tu
hermano. ¿Dónde has estado?

54
00:04:06,258 --> 00:04:10,051
- Mentalizándome.
- Ya te daré yo mentalización.

55
00:04:10,062 --> 00:04:12,788
Entras en... 24 segundos.

56
00:04:12,799 --> 00:04:15,109
¿Qué es lo que dices,

57
00:04:15,120 --> 00:04:19,017
que si no se está al límite,
estás ocupando demasiado espacio?

58
00:04:24,786 --> 00:04:25,832
   

59
00:04:27,834 --> 00:04:30,351
¡Puedes hacerlo, Lenny! ¡Vamos!

60
00:04:30,362 --> 00:04:34,569
En el rincón rojo, con
un peso de 80 kilos,

61
00:04:34,628 --> 00:04:38,732
invicto en sus últimos cuatro combates,

62
00:04:38,843 --> 00:04:44,463
¡Jazz Master Mallick!

63
00:04:44,775 --> 00:04:47,672
¡Vamos, Mallick! ¡Tú puedes,
hermano! ¡Venga, tío!

64
00:04:47,683 --> 00:04:49,717
Y en el rincón azul,

65
00:04:49,874 --> 00:04:53,771
pesando 72 kilos,

66
00:04:53,876 --> 00:04:55,650
el contendiente,

67
00:04:55,661 --> 00:05:01,764
¡Lenny Afortunado Lowe!

68
00:05:01,775 --> 00:05:03,603
- ¡Vamos, Lenny!
- Muy bien, caballeros.

69
00:05:03,741 --> 00:05:05,361
Tengamos un combate limpio.

70
00:05:05,625 --> 00:05:09,281
Protegeos en todo momento,
vale. Chocad los guantes.

71
00:05:11,592 --> 00:05:14,534
¡Sí, vamos, Mallick!
¡Lo tienes, hermano!

72
00:05:23,408 --> 00:05:24,443
¡Vamos, Mallick, tío!

73
00:05:24,454 --> 00:05:26,109
- ¡Vamos, Lenny, buen chico!
- ¡Sí!

74
00:05:26,120 --> 00:05:28,465
- ¡Puedes hacerlo!
- ¿Pero qué...? ¿Por qué?

75
00:05:28,603 --> 00:05:32,086
A mí... me encantan los desvalidos.

76
00:05:32,223 --> 00:05:34,017
¡Vamos, Lenny! ¡Aplástalo!

77
00:05:35,913 --> 00:05:38,223
¡Sí, Mallick, vamos!

78
00:05:39,982 --> 00:05:44,568
- ¡Aguanta! ¡Aguanta! ¡Arriba!
- ¡Arriba! Vamos, Lenny.

79
00:05:44,706 --> 00:05:46,499
- ¡En pie, muchacho!
- Levántate, Lenny.

80
00:05:54,109 --> 00:05:56,833
Trabaja los golpes, Lenny.
¡Trabaja los golpes!

81
00:06:02,361 --> 00:06:04,155
- ¡Vamos!
- Mal...

82
00:06:06,948 --> 00:06:09,361
Sal de las cuerdas.

83
00:06:09,499 --> 00:06:10,775
¡Sal de las cuerdas!

84
00:06:13,189 --> 00:06:14,948
¡Golpea, golpea, golpea!

85
00:06:16,534 --> 00:06:18,223
¡Vamos, Lenny, baila!

86
00:06:19,017 --> 00:06:20,568
¡Vigila su izquierda!

87
00:06:23,672 --> 00:06:25,499
¡Sí! ¡Vamos!

88
00:06:25,637 --> 00:06:27,396
¡Uno! Dos.

89
00:06:27,534 --> 00:06:29,017
- ¡Sí!
- ¡Sí!

90
00:06:29,155 --> 00:06:33,430
- Tres. Cuatro. Cinco.
- ¡Vamos, Mallick! ¡Arriba!

91
00:06:33,441 --> 00:06:34,614
¡Seis!

92
00:06:34,765 --> 00:06:37,868
Siete. ¡Ocho! ¡Nueve!

93
00:06:37,986 --> 00:06:39,454
- ¡Diez!
- ¡Sí!

94
00:06:51,258 --> 00:06:52,568
¡Vamos!

95
00:06:57,430 --> 00:06:58,879
- Perdona.
- Eso dolió.

96
00:07:05,017 --> 00:07:07,775
- Hola. ¿Cómo estás?
- ¿Estás bien? Gracias.

97
00:07:07,913 --> 00:07:09,430
- Felicidades.
- Muchas gracias.

98
00:07:09,568 --> 00:07:12,120
- Deja que te ayude.
- No, solo voy a...

99
00:07:12,258 --> 00:07:14,258
No, no, no, todo está bien. Sí.

100
00:07:15,839 --> 00:07:18,350
¡Mamá! Los boxeadores no comen estofado.

101
00:07:18,361 --> 00:07:20,246
¿No llamarás estofado
a mi mejor karanji?

102
00:07:20,257 --> 00:07:23,050
Y de todos modos, necesitará hidratos
de carbono después de tanto golpe.

103
00:07:25,120 --> 00:07:26,534
Ya lo sabes, cielo.

104
00:07:26,545 --> 00:07:29,233
Y ese es el problema con
la próxima generación,

105
00:07:29,244 --> 00:07:32,485
que no aprecian lo que ha pasado
y a quién le ha pasado antes.

106
00:07:32,496 --> 00:07:33,875
Bajo su propio riesgo.

107
00:07:34,879 --> 00:07:37,086
Dile a ese chaval que
quiero tener unas palabras.

108
00:07:41,400 --> 00:07:42,676
Perdona.

109
00:07:42,687 --> 00:07:43,960
¿Has visto a Lenny?

110
00:07:49,988 --> 00:07:51,677
Maravilloso trabajo, las dos.

111
00:07:51,982 --> 00:07:53,603
Bonita y suave maniobra de la bandeja.

112
00:07:55,695 --> 00:07:57,661
¡Y ahí está! El hombre en persona.

113
00:07:57,672 --> 00:08:00,603
Enhorabuena, Sr. Lowe. Acaba de
hacerme ganar quinientas libras.

114
00:08:00,868 --> 00:08:03,454
¿Quinientas? ¿Cuánto has apostado?

115
00:08:03,465 --> 00:08:04,672
Encantado de serle útil.

116
00:08:04,810 --> 00:08:06,948
¿Qué le parece si me llevo
algunos de estos a cambio?

117
00:08:06,998 --> 00:08:09,239
Por supuesto.

118
00:08:13,120 --> 00:08:17,637
- Te lo has ganado, cariño.
- Es usted un diamante. Gracias.

119
00:08:30,950 --> 00:08:32,040
¡Mantenlo quieto!

120
00:08:35,086 --> 00:08:37,051
   

121
00:08:37,189 --> 00:08:38,913
¡Vamos, vamos, vamos!

122
00:09:09,546 --> 00:09:14,546
www.subtitulamos.tv

123
00:09:47,100 --> 00:09:49,700
UN HÉROE DE LA POLICÍA MUERE
EN EL ASALTO A UN BANCO

124
00:09:53,336 --> 00:09:55,164
¡Mamá!

125
00:09:55,189 --> 00:09:57,948
Buenos días, Tez.
¿Quieres un poco de té?

126
00:09:57,959 --> 00:09:59,481
No hasta las once.

127
00:10:00,385 --> 00:10:02,931
¿Las once? Qué tontería.

128
00:10:03,063 --> 00:10:05,517
Estoy en ayunas. Ocho horas.

129
00:10:07,465 --> 00:10:09,367
- ¿Lo has olvidado?
- No lo he olvidado.

130
00:10:10,462 --> 00:10:14,221
Cuarenta y cinco años,
desde que murió tu nanaji.

131
00:10:14,232 --> 00:10:17,026
Un gigantón divertido y amable.

132
00:10:17,223 --> 00:10:18,292
Y muy valiente.

133
00:10:19,637 --> 00:10:22,810
Corrió hacia el peligro cuando todos los
demás corrían en dirección contraria.

134
00:10:22,948 --> 00:10:24,361
Ojalá hubieras conocido a mi padre.

135
00:10:30,599 --> 00:10:33,102
Creo que soy nanaji reencarnado, ¿sabes?

136
00:10:33,870 --> 00:10:36,715
- ¿En serio?
- Divertido.

137
00:10:37,706 --> 00:10:39,361
La forma de ser.

138
00:10:39,372 --> 00:10:40,821
Amable.

139
00:10:41,086 --> 00:10:42,155
La forma de ser.

140
00:10:45,458 --> 00:10:46,545
Valiente.

141
00:10:48,051 --> 00:10:49,430
Y los ojos...

142
00:10:50,948 --> 00:10:52,499
los mismos ojos bonitos, ¿verdad?

143
00:10:55,993 --> 00:10:57,796
¿Crees que le habría gustado?

144
00:11:27,568 --> 00:11:29,465
Disculpe.

145
00:11:38,810 --> 00:11:40,396
¿Conocía a mi padre?

146
00:11:41,879 --> 00:11:43,672
¿Su padre?

147
00:11:43,943 --> 00:11:46,460
Lo siento mucho. Sí, sí, lo conocía.

148
00:11:46,552 --> 00:11:48,483
Éramos compañeros.

149
00:11:49,720 --> 00:11:52,125
¿Lo conocía bien?

150
00:11:53,361 --> 00:11:57,499
Por desgracia, no demasiado bien,
no. Yo era nuevo en el trabajo

151
00:11:57,637 --> 00:12:00,189
y... Baldev me acogió
bajo su protección.

152
00:12:03,361 --> 00:12:05,672
Estaba aquí cuando el...

153
00:12:07,505 --> 00:12:09,057
Lo siento, lo siento.

154
00:12:09,396 --> 00:12:11,430
Hemorragia cerebral. Eso...

155
00:12:11,648 --> 00:12:14,683
es todo lo que me contaba mi madre.

156
00:12:14,867 --> 00:12:17,487
Nunca supe exactamente lo que pasó.

157
00:12:17,499 --> 00:12:18,844
Me gustaría saberlo.

158
00:12:23,361 --> 00:12:27,844
Bueno, todo estaba un
poco borroso, el asalto.

159
00:12:27,982 --> 00:12:29,603
Yo no estaba en el banco.

160
00:12:29,741 --> 00:12:31,361
   

161
00:12:31,499 --> 00:12:35,396
Recuerdo que huían en su
coche, un Escort rojo.

162
00:12:35,747 --> 00:12:37,505
Baldev intentaba detenerlos.

163
00:12:38,750 --> 00:12:41,474
Luego Baldev tirado en la calzada.

164
00:12:42,982 --> 00:12:45,603
Paramos el tráfico.

165
00:12:45,741 --> 00:12:49,017
Y Dave, mi compañero de patrulla...

166
00:12:49,461 --> 00:12:52,461
llamó a una ambulancia e
intentó contener la hemorragia,

167
00:12:53,189 --> 00:12:54,292
yo...

168
00:12:55,530 --> 00:12:57,703
le cogí la mano y...

169
00:12:57,974 --> 00:12:59,594
le dije que se pondría bien.

170
00:13:03,364 --> 00:13:07,226
Y luego llegaron los...
sanitarios. Pero...

171
00:13:10,169 --> 00:13:11,445
Ya se había ido.

172
00:13:18,691 --> 00:13:20,587
Me alegro de que no estuviera solo.

173
00:13:22,810 --> 00:13:23,879
Gracias...

174
00:13:24,706 --> 00:13:25,805
Alan.

175
00:13:26,292 --> 00:13:28,017
Llámeme Al.

176
00:13:28,028 --> 00:13:29,959
Suki.

177
00:13:30,022 --> 00:13:31,571
Suki Sidhu.

178
00:13:36,189 --> 00:13:38,844
Suki, su padre era un buen hombre.

179
00:13:48,419 --> 00:13:50,247
Perfecto, mamá. Métete ahí delante.

180
00:13:50,258 --> 00:13:51,879
Es un poco estrecho.

181
00:13:52,143 --> 00:13:54,212
Mamá, ahí caben tres.

182
00:13:54,223 --> 00:13:57,396
No, no quiero hacerle
un rasguño a Jolene.

183
00:13:57,534 --> 00:14:01,258
- ¿Adónde vas?
- Aquí arriba, hay sitio de sobra. Mira.

184
00:14:03,223 --> 00:14:05,430
- Venga, vamos.
- Dios mío.

185
00:14:05,568 --> 00:14:07,430
Conduces como una "properbundhi", mamá.

186
00:14:11,350 --> 00:14:13,419
Nos ha sorprendido a todos, la verdad.

187
00:14:13,430 --> 00:14:16,223
En algún momento pensé que
ni siquiera aparecería.

188
00:14:16,361 --> 00:14:18,086
Aquí tiene, Sra. S.

189
00:14:18,223 --> 00:14:20,051
Un placer hacer negocios con usted.

190
00:14:20,349 --> 00:14:21,763
Está todo ahí.

191
00:14:21,868 --> 00:14:24,626
- ¿Se apunta para el próximo
fin de semana? - Por supuesto.

192
00:14:24,637 --> 00:14:25,741
Estupendo.

193
00:14:28,155 --> 00:14:30,189
¡Dios!

194
00:14:31,650 --> 00:14:32,788
Marl.

195
00:14:33,000 --> 00:14:34,726
¿Cómo se apaga esto?

196
00:14:34,737 --> 00:14:36,151
¿Te has leído las instrucciones?

197
00:14:36,162 --> 00:14:37,576
Nunca.

198
00:14:37,741 --> 00:14:39,223
Tienes que tener
cuidado con estas cosas,

199
00:14:39,361 --> 00:14:42,499
puedes dañar fibras
musculares, provocar esguinces,

200
00:14:42,637 --> 00:14:45,603
romper vasos sanguíneos,
si no sabes lo que haces.

201
00:14:45,614 --> 00:14:46,959
   

202
00:14:47,042 --> 00:14:48,592
Estás muy tenso.

203
00:14:48,603 --> 00:14:51,499
- Sí.
- Hola, cariño.

204
00:14:51,510 --> 00:14:52,890
Hola.

205
00:14:53,042 --> 00:14:54,788
- ¿Habéis visto a Lenny?
- No.

206
00:14:54,799 --> 00:14:56,661
Anoche se largó de la fiesta.

207
00:14:56,672 --> 00:14:58,672
También pasó de mí, no vino a casa.

208
00:14:58,810 --> 00:15:00,982
Ha vuelto a gastarse sus ganancias, ¿no?

209
00:15:01,120 --> 00:15:02,603
No puede haberlo hecho,

210
00:15:02,614 --> 00:15:04,890
aún no se las he dado.

211
00:15:04,968 --> 00:15:06,385
¿Qué ha pasado?

212
00:15:06,462 --> 00:15:08,634
Lenny ha desaparecido. Otra vez.

213
00:15:08,772 --> 00:15:11,350
No vino a casa y las llamadas a su
teléfono van directas al buzón de voz.

214
00:15:11,361 --> 00:15:13,430
¿Has mirado en los hospitales?

215
00:15:13,568 --> 00:15:15,741
- Es un poco extremo.
- Aun así.

216
00:15:16,416 --> 00:15:17,416
¿Gem?

217
00:15:17,821 --> 00:15:21,170
Llama al General, yo lo
intentaré en el Royal.

218
00:15:22,855 --> 00:15:24,449
Ven y siéntate.

219
00:15:24,580 --> 00:15:26,097
¿Quieres una taza de té?

220
00:15:26,316 --> 00:15:29,040
No puedo tomar té, me pone enferma.

221
00:15:29,178 --> 00:15:31,557
Sabes que a mí me pasaba
exactamente lo mismo con mi Tez.

222
00:15:31,568 --> 00:15:34,113
Pero descubrí que el
"ginger ale" funcionaba.

223
00:15:34,124 --> 00:15:35,951
Mataría por un "ginger ale".

224
00:15:37,258 --> 00:15:39,051
Aguarda.

225
00:15:39,189 --> 00:15:40,292
Gracias.

226
00:15:41,810 --> 00:15:43,361
Tez, necesito que vayas a la tienda

227
00:15:43,499 --> 00:15:44,775
y compres "ginger ale".

228
00:15:44,913 --> 00:15:46,327
¿Qué? ¿Por qué?

229
00:15:46,465 --> 00:15:48,844
Para la señora, está embarazada.

230
00:15:48,881 --> 00:15:50,006
Yo no la he preñado.

231
00:15:52,534 --> 00:15:53,948
Ni siquiera me has pagado el sueldo.

232
00:15:54,092 --> 00:15:55,294
¿Qué? ¿Lo quieres ahora?

233
00:15:55,305 --> 00:15:57,236
- Más la comisión.
- ¿Comisión?

234
00:15:57,488 --> 00:15:59,626
¿Quién te ha metido en este lugar?

235
00:15:59,637 --> 00:16:02,292
Ni siquiera habrías conseguido
este trabajo de no ser por mí.

236
00:16:02,430 --> 00:16:03,499
Ve a por el "ginger ale"

237
00:16:03,637 --> 00:16:05,465
y luego hablaremos de tu comisión.

238
00:16:05,709 --> 00:16:08,640
Y la deducción por tu
alquiler, gas, electricidad,

239
00:16:08,672 --> 00:16:10,499
agua, impuestos municipales, comida,

240
00:16:10,637 --> 00:16:13,017
Internet y suscripciones, ¿vale?

241
00:16:13,207 --> 00:16:14,655
Tengo que hacer estiramientos.

242
00:16:16,038 --> 00:16:17,833
¿No puedes ir tú?

243
00:16:17,844 --> 00:16:19,741
Escucha, amiguito, sufrí
un desgarro perineal

244
00:16:19,879 --> 00:16:21,672
de cuarto grado para traerte al mundo.

245
00:16:21,810 --> 00:16:25,430
Estás en deuda con las mujeres.
Ahora ve a por el "ginger ale".

246
00:16:25,568 --> 00:16:26,603
No necesitaba saber eso.

247
00:16:26,741 --> 00:16:28,223
Es absolutamente necesario que lo sepas.

248
00:16:28,361 --> 00:16:30,810
¡Y trae patatas fritas
con sal y vinagre!

249
00:16:30,948 --> 00:16:33,017
Por favor, gracias. Cielo.

250
00:16:43,223 --> 00:16:45,353
¿Listo para irnos?

251
00:16:47,155 --> 00:16:48,615
¿Estás listo?

252
00:16:48,626 --> 00:16:51,419
- Tengo que terminar mi almuerzo.
- ¿El almuerzo? ¿Qué lleva?

253
00:16:51,430 --> 00:16:54,603
Proteínas, aminoácidos y cosas así.

254
00:16:54,868 --> 00:16:59,109
"L-valina instantánea. Betaína
Anhidra. Citrato de cafeína".

255
00:16:59,120 --> 00:17:01,120
Esto no es un almuerzo. Esto
es enjuague bucal aromatizado.

256
00:17:01,258 --> 00:17:02,430
¡Esa es mi chica!

257
00:17:08,086 --> 00:17:09,568
¡Mierda!

258
00:17:11,089 --> 00:17:12,192
¡Con!

259
00:17:13,010 --> 00:17:14,212
¡Con!

260
00:17:14,223 --> 00:17:16,189
- ¿Marl?
- ¿Qué pasa, amigo?

261
00:17:16,420 --> 00:17:18,765
- Es Lenny.
- ¿Qué pasa?

262
00:17:18,810 --> 00:17:20,155
A la oficina.

263
00:17:28,534 --> 00:17:30,109
Vas a tener que coger el autobús a casa.

264
00:17:30,120 --> 00:17:31,568
¿Qué? ¿Por qué?

265
00:17:31,706 --> 00:17:34,327
Porque algo huele mal,

266
00:17:34,432 --> 00:17:36,156
y por una vez no eres tú.

267
00:17:36,327 --> 00:17:40,237
Mira... coge un taxi.

268
00:17:40,248 --> 00:17:41,351
Invito yo.

269
00:17:44,499 --> 00:17:49,603
"Tenemos a Lenny Lowe. Se ha
metido en un lío. 300.000 libras

270
00:17:49,741 --> 00:17:53,396
en doce horas o
desaparecerá para siempre".

271
00:17:53,634 --> 00:17:57,396
"No contactéis con la
policía, estáis avisados.

272
00:17:57,407 --> 00:17:59,067
Ya no es tan afortunado".

273
00:18:00,982 --> 00:18:02,879
- ¡Dios!
- ¿Trescientos mil?

274
00:18:02,890 --> 00:18:05,683
- ¿Doce horas?
- ¡Jod...!

275
00:18:05,781 --> 00:18:08,229
¿Con quién mierda está Lenny?

276
00:18:09,189 --> 00:18:10,879
- ¿Rose?
- ¿Rose?

277
00:18:11,943 --> 00:18:14,006
Con nadie. Que yo sepa.

278
00:18:14,017 --> 00:18:15,810
Tendremos que ir a la policía.

279
00:18:15,948 --> 00:18:17,017
¿Has oído lo que han dicho?

280
00:18:17,155 --> 00:18:19,557
- No. Nos ocuparemos de esto
nosotros mismos. - ¿Cómo?

281
00:18:19,568 --> 00:18:22,706
¿Vas a pagarles a esos cabrones 300.000?

282
00:18:24,213 --> 00:18:28,075
No las tengo. Ni siquiera
tres mil de sobra.

283
00:18:28,086 --> 00:18:29,568
¿Cómo?

284
00:18:29,833 --> 00:18:32,937
El dinero ya no fluye como
antes, desde que Marl se retiró.

285
00:18:32,948 --> 00:18:35,327
Estamos atrasados con el
alquiler. Ringside es un sueño

286
00:18:35,465 --> 00:18:37,534
que no vamos a vivir mucho más.

287
00:18:37,799 --> 00:18:40,488
Creía que tenías algo invertido como...

288
00:18:40,499 --> 00:18:42,327
Hasta mi factura de impuestos.

289
00:18:42,585 --> 00:18:45,033
Mierda, tío.

290
00:18:45,178 --> 00:18:47,488
Podrías habérmelo dicho.

291
00:18:47,499 --> 00:18:49,603
Gem está ayudando a
mantener este sitio a flote.

292
00:18:49,614 --> 00:18:52,200
Espera.

293
00:18:52,565 --> 00:18:54,737
Tenemos doce horas.

294
00:18:55,029 --> 00:18:58,029
¿Dónde vamos a encontrar
trescientas mil?

295
00:18:58,040 --> 00:19:02,523
No soy el mayor fan de los federados,
pero ¿qué otra opción tenemos?

296
00:19:02,534 --> 00:19:07,327
Perdonen, me preguntaba si
a alguien le gustaría...

297
00:19:07,338 --> 00:19:09,040
Olvídenlo. En realidad, estaba
escuchando descaradamente

298
00:19:09,051 --> 00:19:12,430
detrás de la puerta, pero
conozco a un detective,

299
00:19:12,568 --> 00:19:15,051
muy profesional, con una excelente
tasa de éxito últimamente.

300
00:19:15,189 --> 00:19:16,465
Y...

301
00:19:16,509 --> 00:19:18,368
Confío en que sea discreto.

302
00:19:18,379 --> 00:19:19,862
No, no, ¡no podemos!

303
00:19:26,870 --> 00:19:28,006
¡Por favor!

304
00:19:28,017 --> 00:19:29,499
Tenéis que ayudarme.

305
00:19:29,763 --> 00:19:32,212
No están jugando, tengo miedo.

306
00:19:33,543 --> 00:19:36,641
Marl, Con, por favor, ayudadme.

307
00:19:36,652 --> 00:19:37,997
Decidle a Rose que la quiero.

308
00:19:41,223 --> 00:19:44,948
Está en la comisaría de Newton,
por si quieren su número.

309
00:19:56,800 --> 00:19:59,696
Tu té con leche para calmar los nervios.

310
00:20:00,533 --> 00:20:01,809
Gracias.

311
00:20:02,968 --> 00:20:03,971
Gracias.

312
00:20:05,231 --> 00:20:06,680
Gem, ¿podemos hablar?

313
00:20:07,982 --> 00:20:09,028
   

314
00:20:50,625 --> 00:20:52,004
Solía hacer ejercicios de boxeo.

315
00:20:54,051 --> 00:20:56,672
- Puede que los retome.
- Cuando estés preparada.

316
00:20:56,810 --> 00:21:00,292
Podríamos hacerlo juntos. En equipo.

317
00:21:00,430 --> 00:21:01,534
Tienes razón.

318
00:21:08,523 --> 00:21:10,109
Eso está bien.

319
00:21:10,120 --> 00:21:13,672
Soy Con, James Connolly,
el manager de Lenny.

320
00:21:13,810 --> 00:21:17,178
Y él es Marlon Lowe,
probablemente lo reconozcan.

321
00:21:17,189 --> 00:21:19,396
- Soy el inspector Burton, ella...
- Sargento Mint.

322
00:21:19,534 --> 00:21:22,051
Encantada de conocerle.

323
00:21:22,189 --> 00:21:23,913
- Jefe.
- Buenos días.

324
00:21:24,051 --> 00:21:25,534
¿Sidhu?

325
00:21:25,799 --> 00:21:28,419
¿O es que he tomado
alucinógenos sin querer?

326
00:21:28,430 --> 00:21:29,706
Bueno, espero que no, inspector,

327
00:21:29,844 --> 00:21:32,223
eso sería muy poco profesional, ¿no?

328
00:21:32,361 --> 00:21:34,258
- ¿Leche con cúrcuma?
- ¡No!

329
00:21:34,269 --> 00:21:36,350
- ¿No, sargento Mint?
- Gracias.

330
00:21:36,488 --> 00:21:39,030
¿Algo más oscuro y amargo
para usted, inspector?

331
00:21:39,041 --> 00:21:41,327
- ¿Constructores, tal vez?
- No. Gracias.

332
00:21:41,465 --> 00:21:43,212
¿Tienen algún sitio privado
donde podamos hablar?

333
00:21:43,223 --> 00:21:45,983
Sí, claro, vengan a la oficina.

334
00:21:48,936 --> 00:21:51,625
Adelante. ¿Cuál es su teoría?

335
00:21:51,637 --> 00:21:53,982
Bueno, Lenny Lowe se
llevó una bolsa grande de

336
00:21:54,120 --> 00:21:56,499
mithai cuando se fue,
y un pack de cervezas.

337
00:21:56,890 --> 00:22:00,270
Es raro que un boxeador consuma
tanta comida. ¿No le parece?

338
00:22:00,282 --> 00:22:02,730
¿Qué, secuestrado por unos
dulces y un pack de cervezas?

339
00:22:02,741 --> 00:22:03,913
Jefe.

340
00:22:04,051 --> 00:22:05,465
Sí, es todo lo que tengo por el momento.

341
00:22:05,603 --> 00:22:08,327
Ahora depende de usted, ¿no?

342
00:22:08,465 --> 00:22:10,155
Hay que hacer de todo por aquí.

343
00:22:11,287 --> 00:22:14,356
Tienes que descansar.
Coge un taxi a casa.

344
00:22:15,380 --> 00:22:17,483
¡No puedo descansar!

345
00:22:17,695 --> 00:22:21,144
Tienes que cuidar de este bebé, cariño,

346
00:22:21,155 --> 00:22:25,155
deja que nosotros nos
preocupemos de Lenny.

347
00:22:25,166 --> 00:22:27,533
Tengo miedo, Gem.

348
00:22:29,592 --> 00:22:32,350
¿En qué mierda se ha metido?

349
00:22:34,396 --> 00:22:36,844
Estoy de guardia, tengo que irme.

350
00:22:38,405 --> 00:22:39,716
Cuídate, cielo.

351
00:22:45,913 --> 00:22:48,706
¡Por favor! Tenéis que ayudarme.

352
00:22:49,023 --> 00:22:52,540
No están jugando, tengo miedo.

353
00:22:52,718 --> 00:22:55,925
Marl, Con, por favor, ayudadme.

354
00:22:55,936 --> 00:22:57,384
Decidle a Rose que la quiero.

355
00:22:58,799 --> 00:23:00,868
Vale. Envíenos ese vídeo.

356
00:23:00,879 --> 00:23:02,672
Necesitamos trazar una línea
temporal de los movimientos de Lenny

357
00:23:02,683 --> 00:23:04,318
en los últimos días.

358
00:23:04,329 --> 00:23:06,989
- ¿Dónde vio a Lenny por última vez?
- En la casa.

359
00:23:07,000 --> 00:23:10,104
Después del combate,
estaba en la sala VIP.

360
00:23:10,298 --> 00:23:12,419
Todo el mundo estaba pendiente de él.

361
00:23:12,430 --> 00:23:14,637
Lo siguiente que supe es que se
había largado. El Lenny de siempre.

362
00:23:14,775 --> 00:23:17,176
- ¿De siempre?
- Es introvertido.

363
00:23:17,187 --> 00:23:18,454
Odia todas esas charlas.

364
00:23:18,465 --> 00:23:21,396
Sí, pensamos que se había
ido a casa con su mujer.

365
00:23:21,407 --> 00:23:25,641
- ¿Quién es la señora?
- Rose. Esa de ahí.

366
00:23:28,590 --> 00:23:29,762
De acuerdo.

367
00:23:30,120 --> 00:23:31,566
Ahora vuelvo.

368
00:23:32,801 --> 00:23:34,753
¿Tiene Lenny algún problema?

369
00:23:34,764 --> 00:23:38,385
¿Alguna rivalidad que pueda
haberse llevado demasiado lejos?

370
00:23:38,396 --> 00:23:41,948
¿Alguna asociación delictiva?

371
00:23:42,213 --> 00:23:44,557
Ha tenido sus problemas,
pero no con la ley.

372
00:23:44,568 --> 00:23:46,051
Continúe.

373
00:23:46,062 --> 00:23:48,441
Lenny ha estado en rehabilitación,

374
00:23:48,706 --> 00:23:51,810
pero ahora se ha recuperado,

375
00:23:51,821 --> 00:23:53,212
está en forma para pelear.

376
00:23:53,223 --> 00:23:55,741
Dando un paso adelante,
es una auténtica amenaza,

377
00:23:55,879 --> 00:23:58,313
anoche le ganó a Jazz Mallick.

378
00:23:58,324 --> 00:23:59,371
   

379
00:24:05,247 --> 00:24:07,454
¿Ha notado algo extraño
en Lenny últimamente?

380
00:24:07,465 --> 00:24:09,155
No más de lo normal.

381
00:24:09,292 --> 00:24:10,499
¿Ha estado preocupado por algo?

382
00:24:10,637 --> 00:24:12,292
No. Pero me preocupa lo que le harán

383
00:24:12,430 --> 00:24:13,499
si descubren que ustedes
están implicados.

384
00:24:13,637 --> 00:24:15,741
Srta. Petrov, tenemos experiencia

385
00:24:15,879 --> 00:24:17,706
en tratar con estas situaciones.

386
00:24:17,844 --> 00:24:19,499
Y le prometo que haremos todo
lo que esté en nuestra mano

387
00:24:19,637 --> 00:24:21,465
para traer a Lenny a casa sano y salvo.

388
00:24:23,075 --> 00:24:25,178
¿Se le ocurre alguien

389
00:24:25,189 --> 00:24:27,124
con quien Lenny pueda tener problemas?

390
00:24:28,419 --> 00:24:32,937
No. Tengo que irme, mi taxi
llegará en cualquier momento.

391
00:24:32,948 --> 00:24:36,637
Tome mi tarjeta, si se entera de
algo, póngase en contacto conmigo.

392
00:24:36,775 --> 00:24:38,568
- Cuídese.
- Gracias.

393
00:24:47,730 --> 00:24:50,730
Disminuye el estrés y
aumenta la testosterona.

394
00:24:50,741 --> 00:24:51,741
Debería probarlo.

395
00:24:54,327 --> 00:24:56,499
Debería probarlo usted.

396
00:24:56,510 --> 00:24:59,786
Vale, ¿qué sabemos del rival
de Lenny, Jazz Mallick?

397
00:24:59,797 --> 00:25:01,303
Bueno, mi hijo es un fan,

398
00:25:01,314 --> 00:25:03,764
pero personalmente, creo
que está perdiendo su toque.

399
00:25:03,775 --> 00:25:06,155
Su promotora debe de estar
muy descontenta ahora mismo.

400
00:25:06,419 --> 00:25:09,764
- ¿Nora Kurti?
- ¿La conoce?

401
00:25:09,775 --> 00:25:13,465
Bueno, digamos que no es una
desconocida para la justicia.

402
00:25:17,557 --> 00:25:20,111
Rose, ¿estás bien?

403
00:25:20,122 --> 00:25:22,167
El taxi acaba de cancelar mi llamada.

404
00:25:22,178 --> 00:25:24,454
Está como a cuatro
minutos, luego a nueve,

405
00:25:24,465 --> 00:25:27,017
y luego a un minuto ¡y me cancela!

406
00:25:27,155 --> 00:25:29,051
¿Quieres que te lleve?

407
00:25:29,189 --> 00:25:30,844
- Sí.
- Ven.

408
00:25:31,088 --> 00:25:33,778
- ¿Está segura? Gracias.
- Por supuesto. De nada. Vamos.

409
00:25:34,982 --> 00:25:37,223
¿Para cuándo el bebé?

410
00:25:37,361 --> 00:25:38,603
Para dentro de cuatro semanas.

411
00:25:38,940 --> 00:25:40,786
- ¿Es el primero?
- Sí.

412
00:25:42,212 --> 00:25:44,625
¿Sabes si vas a tener
un niño o una niña?

413
00:25:45,902 --> 00:25:48,799
- Niña.
- Siempre quise una hija.

414
00:25:49,048 --> 00:25:51,648
No importa, al menos tengo a Jolene.

415
00:25:51,659 --> 00:25:52,935
¿Jolene?

416
00:25:53,164 --> 00:25:54,267
Jolene.

417
00:25:54,499 --> 00:25:55,810
   

418
00:25:56,075 --> 00:25:59,695
¿Has... pensado ya en algún nombre?

419
00:25:59,706 --> 00:26:02,086
Tal vez Sauce...

420
00:26:02,223 --> 00:26:03,396
¿Río, Tormenta?

421
00:26:03,534 --> 00:26:08,568
Mi Tez parecía más un tornado.

422
00:26:08,706 --> 00:26:10,784
Deberías tener preparada
la bolsa del hospital,

423
00:26:10,795 --> 00:26:11,799
por si acaso.

424
00:26:11,810 --> 00:26:14,223
Tez llegó tres semanas
antes de lo previsto.

425
00:26:15,839 --> 00:26:17,746
Aún no tengo la bolsa.

426
00:26:21,948 --> 00:26:24,086
No sé qué hacer.

427
00:26:24,269 --> 00:26:27,545
No saber lo que le pasó a Lenny,

428
00:26:27,764 --> 00:26:29,419
ni si mi hija

429
00:26:29,430 --> 00:26:31,775
crecerá sin su padre cerca...

430
00:26:31,806 --> 00:26:33,461
No lo hagas, Rose, por favor.

431
00:26:33,706 --> 00:26:35,982
Por favor, cielo,
intenta mantener la fe.

432
00:26:36,247 --> 00:26:39,350
Estás en buenas manos con el
inspector Burton y la sargento Mint.

433
00:26:39,361 --> 00:26:40,465
Te lo prometo.

434
00:26:46,672 --> 00:26:48,086
Son estos pisos de aquí.

435
00:26:48,528 --> 00:26:51,523
Bueno, prácticamente somos vecinas.

436
00:26:51,534 --> 00:26:55,086
Estoy a la vuelta de la esquina.
En el 11 de Foster Road.

437
00:26:57,488 --> 00:27:00,833
Rose, ¿tienes a alguien que te acompañe?

438
00:27:00,971 --> 00:27:03,626
¿Alguien de apoyo? ¿Madre? ¿Tía?

439
00:27:03,637 --> 00:27:07,120
- ¿Una amiga?
- No. Nadie, pero...

440
00:27:07,258 --> 00:27:09,430
Ahora estoy bien. De verdad.

441
00:27:09,695 --> 00:27:10,730
- Gracias.
- Espera.

442
00:27:10,741 --> 00:27:12,810
Deja que te ayude.

443
00:27:20,086 --> 00:27:22,430
¿Sabes? Es curioso, cuando
te conviertes en madre,

444
00:27:22,568 --> 00:27:24,775
de repente necesitas a la tuya.

445
00:27:24,913 --> 00:27:27,223
Aunque solo sea para pedirte
perdón por ser tan pesada.

446
00:27:28,879 --> 00:27:31,292
Gracias.

447
00:27:31,430 --> 00:27:34,430
Toma mi número.

448
00:27:34,568 --> 00:27:37,534
Vivo a la vuelta de la esquina,
por si necesitas algo.

449
00:27:42,189 --> 00:27:43,258
Gracias.

450
00:27:44,937 --> 00:27:46,264
Es usted muy amable.

451
00:27:47,499 --> 00:27:50,017
Rose, tú... ¿no se te ocurre nadie

452
00:27:50,155 --> 00:27:53,775
que pudiera querer hacer daño a Lenny?

453
00:27:53,913 --> 00:27:59,086
- No. ¿Por qué pregunta eso?
- Solo intento ayudar.

454
00:27:59,223 --> 00:28:02,223
No. Llamaré si lo necesito. Gracias.

455
00:28:13,086 --> 00:28:14,568
- Hola.
- Hola.

456
00:28:24,189 --> 00:28:25,948
Estamos en el trabajo equivocado.

457
00:28:31,730 --> 00:28:34,454
Y aquí es donde se
desarrolla toda la acción.

458
00:28:34,465 --> 00:28:36,288
Un lugar interesante
para un combate de boxeo.

459
00:28:36,299 --> 00:28:40,948
Eventos a medida. Entrada
premium, exclusividad.

460
00:28:41,086 --> 00:28:46,810
DJ's, cócteles, canapés,
sangre, sudor, destreza,

461
00:28:46,948 --> 00:28:52,327
combates... y victoria
mientras se pone el sol.

462
00:28:52,365 --> 00:28:54,227
Eso sí que es una noche de fiesta.

463
00:28:54,465 --> 00:28:56,741
Los apostadores no se cansan.

464
00:29:00,649 --> 00:29:01,989
Disculpen.

465
00:29:04,568 --> 00:29:07,120
- ¿Cómo llevas el haberte retirado?
- Bueno...

466
00:29:07,131 --> 00:29:08,545
Tranquilo.

467
00:29:08,937 --> 00:29:11,247
Ahora estoy entrenando a la próxima
generación. Es gratificante.

468
00:29:11,258 --> 00:29:14,292
A ti... te ha ido bien, ¿eh?

469
00:29:15,363 --> 00:29:17,087
Menuda carrera.

470
00:29:17,499 --> 00:29:20,155
¡Cuando te cargaste a Gal
O'Leary en Las Vegas!

471
00:29:20,337 --> 00:29:21,974
Sí.

472
00:29:22,626 --> 00:29:24,868
Sí, buenos tiempos.

473
00:29:25,006 --> 00:29:29,040
La gente debe envidiarte por tu éxito.

474
00:29:29,051 --> 00:29:30,155
Yo me envidio.

475
00:29:30,601 --> 00:29:31,981
A mi antiguo yo.

476
00:29:32,292 --> 00:29:34,465
¿Haces muchos enemigos en tu carrera?

477
00:29:34,804 --> 00:29:37,879
¿Crees que alguien podría llevarse
a tu hermano para llegar a ti?

478
00:29:37,890 --> 00:29:39,338
¿Para llegar a tu dinero?

479
00:29:39,716 --> 00:29:41,854
No queda mucho dinero.

480
00:29:41,952 --> 00:29:44,331
Y esa palabrería, es solo una actuación,

481
00:29:44,523 --> 00:29:45,730
todo forma parte del espectáculo.

482
00:29:45,741 --> 00:29:47,603
En la vida real, hay un respeto, ¿sabes?

483
00:29:47,741 --> 00:29:51,051
¿Gal O'Leary? Estuve en su boda.

484
00:29:51,295 --> 00:29:53,536
¿Tenéis cámaras de seguridad por aquí?

485
00:29:53,747 --> 00:29:57,637
Tenemos a Lenny anoche, en el ring.

486
00:29:57,648 --> 00:29:58,861
   

487
00:30:00,032 --> 00:30:03,032
A Lenny en la sala VIP
después del combate.

488
00:30:04,583 --> 00:30:06,549
A Lenny en la cocina charlando con...

489
00:30:06,560 --> 00:30:07,822
¿Me estás tomando el pelo?

490
00:30:08,948 --> 00:30:09,982
Definitivamente con ella.

491
00:30:10,247 --> 00:30:11,557
Su ángel de la guarda.

492
00:30:11,568 --> 00:30:13,064
Más bien un ángel del infierno.

493
00:30:13,075 --> 00:30:15,627
Pero con los ojos en el
suelo. Siempre útiles.

494
00:30:18,077 --> 00:30:20,488
Hay un montón más que revisar.

495
00:30:20,499 --> 00:30:21,879
Continúa.

496
00:30:22,048 --> 00:30:25,221
Señala cualquier cosa sospechosa.

497
00:30:25,661 --> 00:30:27,799
No, se fueron hace una hora.

498
00:30:30,637 --> 00:30:33,086
Sí, te entiendo.

499
00:30:33,097 --> 00:30:34,339
Vale, de acuerdo.

500
00:30:38,121 --> 00:30:39,810
Sí, sí, sí, ya te llamaré.

501
00:31:13,385 --> 00:31:15,592
Ahí lo tienes.

502
00:31:15,603 --> 00:31:17,775
Algo para que tu bebé te recuerde.

503
00:31:20,051 --> 00:31:23,465
Sí, tengo poco tiempo, colega.

504
00:31:23,603 --> 00:31:25,637
Parece ser. Estoy en ello.

505
00:31:36,000 --> 00:31:38,000
LENNY - ¡¿BOLSA DE MITHAI Y CERVEZAS?!
JAZZ MALICK - DERROTADO POR LENNY.

506
00:31:38,015 --> 00:31:40,015
LENNY "AFORTUNADO" LOWE, SECUESTRADO.
RESCATE: 300.000 LIBRAS EN 12 HORAS.

507
00:31:40,030 --> 00:31:42,030
JAMES "GRAN CON" CONNOLLY, MANAGER.
ROSE, NOVIA EMBARAZADA DE LENNY.

508
00:31:42,045 --> 00:31:44,045
MARLON, EXBOXEADOR PROFESIONAL. HERMANO
Y ENTRENADOR DE LENNY. SU DOCTORA GEMMA.

509
00:31:56,667 --> 00:31:57,763
¡Por favor!

510
00:31:57,774 --> 00:31:58,878
Tenéis que ayudarme.

511
00:32:04,499 --> 00:32:06,189
   

512
00:32:08,454 --> 00:32:10,868
De acuerdo. Lenny Lowe,

513
00:32:11,023 --> 00:32:12,971
visto por última vez en
casa de su hermano Marlon,

514
00:32:12,982 --> 00:32:16,844
en Belle Vue Avenue,
a las 22:42 de anoche.

515
00:32:17,109 --> 00:32:19,730
Este es Lenny en la sala
VIP después del combate,

516
00:32:19,741 --> 00:32:23,189
con su hermano y su
manager James Connolly.

517
00:32:23,200 --> 00:32:24,821
La última vez que se
localizó el teléfono de Lenny

518
00:32:25,086 --> 00:32:26,534
fue al final de la Belle Vue Avenue,

519
00:32:26,798 --> 00:32:30,281
antes de que se apagara
a las 22:58 de anoche.

520
00:32:30,292 --> 00:32:32,603
Esta mañana, a las once,

521
00:32:32,868 --> 00:32:35,833
Marlon recibe un mensaje de
texto de un número desconocido

522
00:32:35,844 --> 00:32:38,120
en el que se le informa de que
su hermano ha sido secuestrado

523
00:32:38,385 --> 00:32:39,799
y que desaparecerá

524
00:32:39,810 --> 00:32:43,672
si no paga 300.000 en doce horas.

525
00:32:43,810 --> 00:32:47,327
A continuación, recibe un vídeo
de Lenny suplicando ayuda.

526
00:32:47,465 --> 00:32:49,948
Tenemos que determinar

527
00:32:50,086 --> 00:32:53,775
el momento en que se llevaron
a Lenny, dónde y por quién.

528
00:32:54,167 --> 00:32:56,995
Revisaremos las imágenes de las cámaras
de seguridad de las zonas circundantes,

529
00:32:57,114 --> 00:33:00,971
las cámaras de Tráfico, los sistemas de
seguridad, ya conocéis el procedimiento.

530
00:33:00,982 --> 00:33:02,430
El tiempo no está de nuestro lado,

531
00:33:02,568 --> 00:33:05,051
cualquier pista para una
recuperación rápida y segura,

532
00:33:05,316 --> 00:33:06,557
necesito conocerla.

533
00:33:06,568 --> 00:33:08,568
- Vamos allá.
- Sí, señor.

534
00:33:08,706 --> 00:33:09,982
¿Jefe?

535
00:33:09,993 --> 00:33:12,338
Jefe. Va a querer ver esto.

536
00:33:13,465 --> 00:33:15,534
Esto es después del combate.

537
00:33:16,836 --> 00:33:18,116
Hola, Nora.

538
00:33:19,940 --> 00:33:21,730
Nora Kurti.

539
00:33:21,741 --> 00:33:24,361
Extraficante de drogas, anteriormente
condenada por evasión de impuestos

540
00:33:24,499 --> 00:33:26,430
con su marido Victor Kurti.

541
00:33:26,820 --> 00:33:28,695
Lo perdieron todo. Él
fue enviado a la cárcel,

542
00:33:28,706 --> 00:33:31,478
ella salió hace unos cinco años.

543
00:33:31,489 --> 00:33:32,799
Al parecer, se volvió legal.

544
00:33:32,810 --> 00:33:35,499
Dirige la empresa de promoción
deportiva Elevation.

545
00:33:35,637 --> 00:33:38,672
Su suegro era el gánster Fatos Kurti.

546
00:33:38,937 --> 00:33:42,144
Fatos Kurti, sí, un recuerdo del pasado.

547
00:33:42,155 --> 00:33:43,844
¿Ya no los hacen así?

548
00:33:43,982 --> 00:33:47,844
Así que la Sra. Kurti se ocupa del
espectáculo mientras Victor está dentro.

549
00:33:47,855 --> 00:33:49,902
Marlon Lowe estuvo con Elevation,

550
00:33:49,913 --> 00:33:52,189
hasta que lo dejó tras su
primer combate profesional.

551
00:33:52,200 --> 00:33:54,316
Según cuentan, a Nora no
le hizo mucha gracia.

552
00:33:54,327 --> 00:33:55,913
Habla con la Sra. Kurti,

553
00:33:56,051 --> 00:33:58,637
a ver cómo le va con lo de ser legal.

554
00:34:02,734 --> 00:34:03,891
¡Por favor!

555
00:34:03,902 --> 00:34:05,419
Tenéis que ayudarme.

556
00:34:05,724 --> 00:34:08,793
No están jugando, tengo miedo.

557
00:34:08,970 --> 00:34:12,212
Marl, Con, por favor, ayudadme.

558
00:34:12,350 --> 00:34:14,040
Decidle a Rose que la quiero.

559
00:34:30,258 --> 00:34:32,155
Nora sí que ha tenido suerte.

560
00:34:34,251 --> 00:34:37,476
Quizá estemos en el lado
equivocado de la ley.

561
00:34:48,155 --> 00:34:49,775
Soy la sargento Mint

562
00:34:50,040 --> 00:34:52,144
y él es el agente Winter.

563
00:34:52,155 --> 00:34:53,775
¿Está Nora Kurti en casa, por favor?

564
00:34:53,913 --> 00:34:54,982
¿Nora?

565
00:34:55,120 --> 00:34:56,292
¡Nora!

566
00:34:56,430 --> 00:35:00,292
De acuerdo, cariño. ¡Amanda, tesoro!

567
00:35:00,430 --> 00:35:03,051
Mírate, ya eres mayor.

568
00:35:03,062 --> 00:35:05,040
¿Qué eres ya, inspectora?

569
00:35:05,051 --> 00:35:07,534
- Sargento detective.
- Lo conseguirás.

570
00:35:07,672 --> 00:35:09,534
No me cabe duda.

571
00:35:09,824 --> 00:35:11,307
¿Qué puedo hacer por ti, amor?

572
00:35:15,468 --> 00:35:17,020
   

573
00:35:17,258 --> 00:35:18,706
- En la nevera.
- Tranquila.

574
00:35:22,361 --> 00:35:25,017
¿Qué sabes de Marlon Lowe?

575
00:35:25,028 --> 00:35:28,071
Era boxeador.

576
00:35:28,082 --> 00:35:31,323
Sí, ya lo sé. ¿Pero por qué lo
dejó, justo en su mejor momento?

577
00:35:31,361 --> 00:35:32,396
No lo sé.

578
00:35:32,900 --> 00:35:34,314
Pero conmocionó a mucha gente.

579
00:35:36,150 --> 00:35:37,490
¿Qué hay para cenar?

580
00:35:40,637 --> 00:35:42,568
- ¡Mamá!
- Hamburguesas de salmón, sin pan.

581
00:35:42,706 --> 00:35:45,465
- Ensalada de kachumber.
- Así que estabas escuchando.

582
00:35:49,606 --> 00:35:51,399
Siempre.

583
00:35:51,637 --> 00:35:53,568
Aquí estás discutiendo con Lenny Lowe

584
00:35:53,706 --> 00:35:55,810
la noche que fue secuestrado.

585
00:35:55,948 --> 00:35:58,120
Esto es once minutos antes
de que desapareciera.

586
00:35:58,258 --> 00:36:00,155
Discutir, sí.

587
00:36:00,292 --> 00:36:02,603
Secuestrar, no.

588
00:36:02,741 --> 00:36:05,672
- ¿Sobre qué discutíais?
- Es personal.

589
00:36:05,810 --> 00:36:08,051
- ¿Un amor no correspondido?
- Venga ya.

590
00:36:08,189 --> 00:36:09,844
Es un poco joven, incluso para mí.

591
00:36:12,165 --> 00:36:15,303
Yo llevaba a Lenny, y cuando se fue

592
00:36:15,534 --> 00:36:17,017
me jodió en un combate.

593
00:36:17,372 --> 00:36:18,488
Me lo debe.

594
00:36:18,499 --> 00:36:20,637
¿Cómo pensabas recuperar tus pérdidas?

595
00:36:20,648 --> 00:36:23,821
Eso es lo que discutía con Lenny.

596
00:36:24,086 --> 00:36:25,637
Se puso un poco nervioso.

597
00:36:25,694 --> 00:36:27,798
Era una pregunta
perfectamente razonable.

598
00:36:27,930 --> 00:36:29,488
¿Adónde fuiste después del combate?

599
00:36:29,546 --> 00:36:31,581
A casa. Con mi amigo.

600
00:36:31,910 --> 00:36:34,178
Puedes comprobar las cámaras
de seguridad si quieres.

601
00:36:34,189 --> 00:36:35,603
Creía que tu chico estaba en la cárcel.

602
00:36:35,614 --> 00:36:37,372
Mi otro chico.

603
00:36:37,764 --> 00:36:39,626
¿Y quién crees que se
ha llevado a Lenny?

604
00:36:39,637 --> 00:36:41,465
Tu suposición es tan buena como la mía.

605
00:36:41,603 --> 00:36:44,189
Entonces estamos en la mierda, ¿no?

606
00:36:44,327 --> 00:36:46,499
También promocionabas a Marlon Lowe

607
00:36:46,764 --> 00:36:48,523
cuando empezó a boxear, ¿no?

608
00:36:48,594 --> 00:36:50,870
Sí, boxeó con nosotros
desde los diez años.

609
00:36:51,048 --> 00:36:53,358
¿Cómo te sentiste cuando te
dejó por los peces gordos?

610
00:36:53,396 --> 00:36:56,086
Empezó a ganarles dinero en vez de a ti.

611
00:36:56,097 --> 00:36:58,787
Después de todo lo que hiciste por él.

612
00:36:58,911 --> 00:37:01,670
Fue duro en aquel momento.

613
00:37:01,727 --> 00:37:03,623
Pero ya no es nadie.

614
00:37:03,982 --> 00:37:05,534
Una triste y descolorida estrella.

615
00:37:05,799 --> 00:37:08,523
Y su Jazz Mallick...

616
00:37:08,534 --> 00:37:10,189
está perdiendo un poco el toque, ¿no?

617
00:37:10,200 --> 00:37:13,821
Un día malo. No se puede ganar a todos.

618
00:37:14,086 --> 00:37:16,810
Vosotros debéis saber lo que se siente.

619
00:37:16,821 --> 00:37:18,959
Bueno, si no hay...

620
00:37:19,223 --> 00:37:20,499
nada más...

621
00:37:23,290 --> 00:37:24,704
Estaremos en contacto.

622
00:37:24,881 --> 00:37:26,592
Gracias por tu tiempo, Nora.

623
00:37:26,603 --> 00:37:29,292
Siempre es agradable
ponerse al día, ¿no?

624
00:37:34,499 --> 00:37:36,637
Mamá, están emitiendo
"Cazadores de Crímenes".

625
00:37:36,775 --> 00:37:38,223
¡Ya voy!

626
00:37:38,361 --> 00:37:40,189
¿Puedes traerme un poco de helado?

627
00:37:41,868 --> 00:37:44,055
Creía que estabas haciendo
dieta baja en carbohidratos.

628
00:37:44,066 --> 00:37:47,308
Además de las golosinas.

629
00:37:48,026 --> 00:37:49,750
   

630
00:37:53,327 --> 00:37:54,844
De caramelo salado, ¿vale?

631
00:38:10,861 --> 00:38:12,826
¡Además de las golosinas!

632
00:38:19,637 --> 00:38:21,109
   

633
00:38:21,120 --> 00:38:25,879
¿Todavía tienes tu viejo
uniforme de FoodFast?

634
00:38:27,129 --> 00:38:29,557
Por alguna parte. ¿Por qué?

635
00:38:29,568 --> 00:38:31,396
Por nada. Se me ocurrió lavarlo

636
00:38:31,534 --> 00:38:32,637
y devolvértelo.

637
00:38:34,430 --> 00:38:35,982
Se parece a mi viejo
profesor de matemáticas.

638
00:38:35,993 --> 00:38:37,959
Tu nanaji solía decir que los ciudadanos

639
00:38:37,970 --> 00:38:39,902
son el mayor recurso de la policía.

640
00:38:39,913 --> 00:38:41,189
Y los que cometen todos los delitos,

641
00:38:41,327 --> 00:38:43,292
así que todo o nada, ¿no?

642
00:38:43,430 --> 00:38:44,775
¿Y el uniforme?

643
00:38:44,913 --> 00:38:46,879
Puede que esté en el
armario de la escalera.

644
00:38:46,890 --> 00:38:48,336
Iré por él.

645
00:38:50,017 --> 00:38:51,741
Puedes decirle a esa pandilla
cutre que aún me deben

646
00:38:51,879 --> 00:38:53,534
mi último turno.

647
00:38:53,672 --> 00:38:55,155
¡Sr. Clayton!

648
00:38:55,292 --> 00:38:57,292
Certificado de Enseñanza
Secundaria en Matemáticas.

649
00:38:57,556 --> 00:39:00,074
Siempre hubo algo sospechoso en él.

650
00:39:05,959 --> 00:39:07,028
¿Hola?

651
00:39:23,810 --> 00:39:25,706
¿Tienes uno de esos para mí?

652
00:39:27,990 --> 00:39:29,369
¿Whisky?

653
00:39:29,568 --> 00:39:30,672
Sí, sírvete.

654
00:39:34,350 --> 00:39:35,626
¿Dónde has estado?

655
00:39:37,020 --> 00:39:40,020
Solo quería daros un poco de espacio.

656
00:39:42,456 --> 00:39:43,698
   

657
00:39:46,086 --> 00:39:47,637
Estaba...

658
00:39:47,775 --> 00:39:50,189
pensando que podría quedarme en
casa de mi madre un tiempo, ¿sabes?

659
00:39:50,454 --> 00:39:52,419
No seas tonto,

660
00:39:52,430 --> 00:39:54,051
aquí siempre eres bienvenido, amigo.

661
00:39:54,189 --> 00:39:56,258
Tenemos que mantenernos unidos.

662
00:40:18,592 --> 00:40:22,040
Tío, están buenísimos.

663
00:40:22,258 --> 00:40:23,281
   

664
00:40:30,247 --> 00:40:32,237
- ¿Hola?
- Envíame un punto.

665
00:40:32,248 --> 00:40:34,110
¿Un qué?

666
00:40:34,189 --> 00:40:36,120
Un punto. Tu ubicación.

667
00:40:36,385 --> 00:40:38,661
Ya. ¿Cómo se envía una ubicación?

668
00:40:38,672 --> 00:40:40,017
¿No puedes escribirlo?

669
00:40:40,155 --> 00:40:41,258
¿Qué?

670
00:40:42,430 --> 00:40:43,948
Vale, espera.

671
00:40:49,534 --> 00:40:51,327
De acuerdo, adelante.

672
00:40:51,504 --> 00:40:53,090
Nos vemos en la parte
trasera de la Unidad 9,

673
00:40:53,189 --> 00:40:54,879
Polígono Industrial de Lime Road.

674
00:40:55,017 --> 00:40:56,741
   

675
00:40:56,752 --> 00:40:58,754
¡Funciona! ¡Funciona!

676
00:41:19,086 --> 00:41:22,086
Por favor, deje su mensaje
después de oír la señal.

677
00:41:22,097 --> 00:41:25,649
¡Inspector! ¡Sé dónde está Lenny Lowe!

678
00:41:25,913 --> 00:41:28,810
Transit blanca vista
en la Belle Vue Avenue

679
00:41:28,948 --> 00:41:32,051
en la cámara de seguridad de la casa
vecina, justo antes del combate.

680
00:41:32,189 --> 00:41:34,258
He comprobado las
matrículas, son falsas.

681
00:41:34,516 --> 00:41:38,654
Luego aquí, la misma furgoneta vista
en la cámara de seguridad a las 11:12,

682
00:41:38,799 --> 00:41:41,075
conduciendo por la carretera
del cruce en dirección a Slough.

683
00:41:41,086 --> 00:41:42,672
Un nuevo mensaje.

684
00:41:42,937 --> 00:41:45,730
¡Inspector! ¡Sé dónde está Lenny Lowe!

685
00:41:45,807 --> 00:41:48,152
Reúnase conmigo en el Polígono
Industrial de Lime Road

686
00:41:48,223 --> 00:41:49,879
en Slough tan pronto como sea posible.

687
00:41:49,896 --> 00:41:53,354
En BuyFreshMart, de prisa.

688
00:41:53,365 --> 00:41:55,918
- Sigue rastreando esa
transit. Tengo que salir. - Sí.

689
00:42:06,465 --> 00:42:07,741
Llega tarde.

690
00:42:09,378 --> 00:42:10,930
Dice que está a dos minutos.

691
00:42:24,844 --> 00:42:26,637
¡Qué!

692
00:42:26,775 --> 00:42:27,913
¡Mierda!

693
00:42:29,210 --> 00:42:31,210
   

694
00:42:36,637 --> 00:42:37,982
¿En serio?

695
00:42:47,534 --> 00:42:48,797
¿Todo bien, agente?

696
00:42:48,808 --> 00:42:51,015
La luz de freno trasera
izquierda está apagada.

697
00:42:51,120 --> 00:42:53,120
Mierda.

698
00:42:53,258 --> 00:42:54,844
Lo siento, amigo.

699
00:42:55,015 --> 00:42:56,463
La arreglaré.

700
00:42:56,695 --> 00:42:59,006
¿Puedo pedirle que salga
del vehículo, por favor?

701
00:43:09,155 --> 00:43:10,637
¡Entrega de comida!

702
00:43:16,672 --> 00:43:18,193
Asegúrese de solucionarlo, ¿vale?

703
00:43:18,204 --> 00:43:20,963
Sí, claro. Mañana a primera hora.

704
00:43:22,626 --> 00:43:24,316
En serio que tengo que irme, amigo.

705
00:43:24,327 --> 00:43:26,120
Sí, ¿a dónde va?

706
00:43:26,311 --> 00:43:27,932
   

707
00:43:28,017 --> 00:43:31,292
Tengo que recoger a Bella,

708
00:43:31,430 --> 00:43:32,905
mi hija, de casa de su madre.

709
00:43:32,916 --> 00:43:35,536
¿Bella? ¡Mi hija se llama Bella!

710
00:43:35,568 --> 00:43:37,327
- No puede ser.
- ¡Sí, Bella!

711
00:43:37,465 --> 00:43:39,982
Mire, ahí está.

712
00:43:42,327 --> 00:43:43,568
¿Y le gusta el fútbol?

713
00:43:43,706 --> 00:43:46,534
Sí. Una futura estrella en ciernes.

714
00:43:46,799 --> 00:43:48,857
Solo tiene diez años y está
en la academia del Arsenal.

715
00:43:48,868 --> 00:43:49,937
- Genial.
- Sí.

716
00:43:49,948 --> 00:43:52,155
- Debe estar muy orgulloso, tío.
- Sí.

717
00:43:52,292 --> 00:43:55,361
Mire, aquí está en acción.

718
00:43:55,626 --> 00:43:58,075
Es ella vestida de mascota
cuando tenía seis años.

719
00:43:58,086 --> 00:44:00,155
Bendita sea.

720
00:44:00,245 --> 00:44:02,556
Esa es ella en el
campo de entrenamiento.

721
00:44:02,681 --> 00:44:05,684
Está con su abuela, hincha
del Arsenal de toda la vida,

722
00:44:05,695 --> 00:44:07,799
siempre quiso que yo jugara con ellos,

723
00:44:07,810 --> 00:44:10,292
pero no lo conseguí.

724
00:44:10,357 --> 00:44:11,702
Es ella el día del partido.

725
00:44:13,407 --> 00:44:14,626
Es el último partido de la temporada...

726
00:44:14,637 --> 00:44:17,499
Amigo, en serio que tengo
que irme inmediatamente.

727
00:44:17,670 --> 00:44:19,394
Marcó un triplete.

728
00:44:19,499 --> 00:44:21,017
Es ella con su nueva equipación...

729
00:44:25,173 --> 00:44:28,483
¡Maldita sea! Respondiendo.

730
00:44:28,568 --> 00:44:32,051
Tengo que irme. Vaya despacio, amigo.

731
00:44:32,189 --> 00:44:33,396
Sí. Usted también.

732
00:44:33,534 --> 00:44:35,568
- Un placer hablar con usted.
- Sí, igualmente.

733
00:44:55,362 --> 00:44:56,879
¡Joder!

734
00:45:09,637 --> 00:45:12,292
- SOLO SALIDA
- Llamo, no hay respuesta.

735
00:46:05,396 --> 00:46:08,051
¡Dadme un respiro!

736
00:46:59,396 --> 00:47:02,706
Qué bien que haya aparecido por fin.

737
00:47:09,189 --> 00:47:12,775
¡Inspector! No. No no no.

738
00:47:15,637 --> 00:47:18,672
¡No!

739
00:47:21,162 --> 00:47:23,362
¿Qué servicio de emergencias necesita?

740
00:47:23,373 --> 00:47:26,115
Una ambulancia. Es una urgencia.

741
00:47:27,761 --> 00:47:30,106
¿Puede dar en Recepción los
datos de su sobrino, por favor?

742
00:47:56,532 --> 00:47:58,325
Disculpe.

743
00:47:58,650 --> 00:48:01,270
- ¿Alguna noticia sobre mi sobrino?
- Un momento.

744
00:48:04,546 --> 00:48:07,236
Le están haciendo un TAC.

745
00:48:07,247 --> 00:48:08,661
¿Por qué? ¿Para qué?

746
00:48:08,672 --> 00:48:11,223
Es, es una hemorragia
cerebral, porque eso es malo.

747
00:48:11,361 --> 00:48:13,499
Sé que es malo. ¿Verdad que sí?

748
00:48:13,510 --> 00:48:15,626
Me temo que no puedo decirle nada más,

749
00:48:15,637 --> 00:48:17,223
el médico le informará
a su debido tiempo.

750
00:48:17,361 --> 00:48:20,292
Ahora, por favor, siéntese.

751
00:48:56,158 --> 00:48:58,848
   

752
00:49:01,745 --> 00:49:02,985
Hola...

753
00:49:04,775 --> 00:49:06,465
Hola, Tez.

754
00:49:06,603 --> 00:49:08,017
¿Dónde estás?

755
00:49:08,381 --> 00:49:12,794
- En el General. En el hospital.
- ¿General qué?

756
00:49:12,805 --> 00:49:15,874
¿Por qué? ¿Qué ha pasado? ¿Te
has estrellado con la furgoneta?

757
00:49:16,060 --> 00:49:18,131
- No.
- ¿Has tenido un infarto?

758
00:49:18,262 --> 00:49:21,331
- No, Tez.
- ¿Un ictus?

759
00:49:21,583 --> 00:49:23,203
Mira, ¿quieres dejar de
preocuparte? Estoy bien.

760
00:49:23,361 --> 00:49:26,879
He venido a ver a un amigo.

761
00:49:27,017 --> 00:49:29,499
Entonces tengo que coger el
autobús para ir a entrenar.

762
00:49:32,483 --> 00:49:33,616
   

763
00:49:37,076 --> 00:49:38,765
¿Sigue de turno?

764
00:49:38,777 --> 00:49:40,463
Debe estar agotada.

765
00:49:41,361 --> 00:49:43,120
¿Hay noticias de mi sobrino?

766
00:49:43,211 --> 00:49:48,004
- ¿El inspector Pete Burton?
- Un momento.

767
00:50:06,557 --> 00:50:07,833
Esperamos los informes del laboratorio

768
00:50:07,844 --> 00:50:09,672
sobre la sangre que se
encontró en el almacén.

769
00:50:09,810 --> 00:50:13,120
Y esperamos conseguir imágenes
de la cámara del todoterreno

770
00:50:13,258 --> 00:50:15,534
que atropelló a nuestro compañero...

771
00:50:15,672 --> 00:50:18,086
el inspector jefe Burton.

772
00:50:18,143 --> 00:50:21,419
Pete permanece inconsciente.

773
00:50:21,550 --> 00:50:23,488
Por supuesto, os informaré
si hay novedades

774
00:50:23,499 --> 00:50:26,017
del hospital, pero... mientras tanto,

775
00:50:26,155 --> 00:50:29,672
sugiero que todos recemos
al Dios de nuestra elección.

776
00:50:34,240 --> 00:50:35,689
¿Alguien ha visto a la sargento Mint?

777
00:50:37,292 --> 00:50:38,585
No, señor.

778
00:50:45,155 --> 00:50:46,292
Gracias.

779
00:51:01,465 --> 00:51:04,706
Hola, compañero, otra vez yo.

780
00:51:04,884 --> 00:51:08,057
Al parecer, algunos pacientes en
coma siguen pudiendo oírlo todo,

781
00:51:08,155 --> 00:51:09,396
así que tal vez si sigo hablando

782
00:51:09,534 --> 00:51:11,948
pueda molestarte para
que vuelvas al mundo.

783
00:51:12,086 --> 00:51:14,637
Porque sé que puedo ser muy...

784
00:51:16,706 --> 00:51:17,706
molesta.

785
00:51:41,833 --> 00:51:44,971
Si mi padre hubiera llegado tan lejos...

786
00:51:45,048 --> 00:51:47,565
le habría puesto viejas
canciones de Mohammed Rafi

787
00:51:47,637 --> 00:51:50,810
y llenado la habitación
con el olor del hogar.

788
00:51:52,396 --> 00:51:53,603
Vamos, inspector.

789
00:51:59,200 --> 00:52:01,821
Es una posibilidad muy remota.

790
00:52:13,155 --> 00:52:14,189
¿En serio?

791
00:52:14,327 --> 00:52:15,454
¿Se ha traído un pícnic?

792
00:52:15,465 --> 00:52:18,327
¡Mint! No, no lo hice...

793
00:52:18,592 --> 00:52:20,626
Mira, si no como voy a llorar

794
00:52:20,637 --> 00:52:22,189
y lloro muy feo.

795
00:52:22,200 --> 00:52:23,959
Así que arréstame.

796
00:52:24,149 --> 00:52:25,536
¿O?

797
00:52:30,741 --> 00:52:31,934
¿Chutney?

798
00:52:37,258 --> 00:52:38,361
Sí.

799
00:52:48,389 --> 00:52:50,685
Sin duda alguna, Lenny Lowe
estaba en ese almacén.

800
00:52:50,696 --> 00:52:52,420
¿Cómo demonios ha averiguado eso?

801
00:53:07,814 --> 00:53:08,967
Genial.

802
00:53:09,903 --> 00:53:11,523
¿Ha oído eso, jefe?

803
00:53:12,825 --> 00:53:13,954
   

804
00:53:15,499 --> 00:53:17,568
¡Mierda! Tengo que irme.

805
00:53:17,579 --> 00:53:19,372
Entonces...

806
00:53:19,663 --> 00:53:22,284
¿continúo con mis investigaciones?

807
00:53:28,603 --> 00:53:31,292
Si encuentra algo interesante, llámame.

808
00:53:39,017 --> 00:53:40,568
Sí, lo juro.

809
00:53:40,779 --> 00:53:42,745
Me paró, luz de freno defectuosa.

810
00:53:42,810 --> 00:53:44,948
- ¿En serio?
- Exacto.

811
00:53:44,959 --> 00:53:47,269
Por eso llegué tarde.

812
00:53:47,587 --> 00:53:49,897
Cuando llegué, ya os habíais ido.

813
00:53:51,634 --> 00:53:53,255
Tengo el dinero.

814
00:53:53,266 --> 00:53:56,335
Tienes otra oportunidad.
Espera instrucciones.

815
00:53:56,534 --> 00:53:58,223
¿Qué dinero?

816
00:53:58,361 --> 00:53:59,741
¿Por qué has llegado tarde?

817
00:53:59,879 --> 00:54:01,189
¿Qué pasa, Con?

818
00:54:11,991 --> 00:54:13,818
¿Estás involucrado en este secuestro?

819
00:54:13,917 --> 00:54:17,745
- ¿Estás intentando desplumarme?
- No, Marl. Lo juro.

820
00:54:17,763 --> 00:54:20,383
Por la vida de mi Bella, tío.

821
00:54:20,568 --> 00:54:24,292
Preparé un intercambio
para recuperar a Lenny,

822
00:54:24,303 --> 00:54:26,510
pero entonces la... policía me detuvo...

823
00:54:26,775 --> 00:54:27,971
¿Intercambio de qué?

824
00:54:34,155 --> 00:54:35,534
¿De qué, de todo?

825
00:54:35,871 --> 00:54:37,767
¿De dónde demonios has sacado esto?

826
00:54:37,833 --> 00:54:41,868
- No es de verdad, tío.
- ¿Qué? ¿Es falso?

827
00:54:41,879 --> 00:54:44,281
¿Intentaste rescatar a mi
hermano con dinero falso?

828
00:54:44,292 --> 00:54:45,672
¡Solo intentaba ayudar!

829
00:54:45,810 --> 00:54:47,534
¿Intentabas ayudar a
que lo mataran, Con?

830
00:54:50,911 --> 00:54:52,833
Sra. S. ¿Qué hace aquí?

831
00:54:52,844 --> 00:54:56,741
He venido a recoger a Tez.
No le encuentro. Otra vez.

832
00:54:56,752 --> 00:54:58,145
¿Cómo te encuentras?

833
00:54:59,327 --> 00:55:00,982
Estresada.

834
00:55:01,020 --> 00:55:02,089
¿Y usted?

835
00:55:02,913 --> 00:55:04,637
Preocupada.

836
00:55:04,648 --> 00:55:05,855
Asustada.

837
00:55:06,179 --> 00:55:08,351
Furiosa, todo esto

838
00:55:08,430 --> 00:55:10,637
sumado al bloqueo hormonal, es...

839
00:55:11,028 --> 00:55:13,545
un poco demasiado, francamente.

840
00:55:15,023 --> 00:55:16,500
Tengo una idea.

841
00:55:16,848 --> 00:55:18,262
Muy bien. Postura ortodoxa.

842
00:55:18,273 --> 00:55:20,101
Pie izquierdo delante, derecho detrás.

843
00:55:20,913 --> 00:55:23,051
No, intercambie las piernas.

844
00:55:23,189 --> 00:55:26,430
Vale, recuerde lo que he dicho,
guantes arriba. Protéjase la cara.

845
00:55:28,292 --> 00:55:31,189
Asegúrese de que todavía
puede ver, ¿vale?

846
00:55:31,327 --> 00:55:35,189
Bien. Voy a enseñarle
algunos golpes básicos.

847
00:55:37,361 --> 00:55:40,051
Deme un gancho de abajo
arriba. No eso es un cruzado.

848
00:55:40,189 --> 00:55:42,844
Un gancho de abajo arriba, como este...

849
00:55:42,982 --> 00:55:44,086
¡Mamá! ¿Qué estás haciendo?

850
00:55:44,223 --> 00:55:46,534
Ahora un golpe, cruzado.

851
00:55:46,672 --> 00:55:48,086
Mamá, sal de ahí. No tiene gracia.

852
00:55:48,223 --> 00:55:49,948
- Vas a tirar de algo.
- No pare.

853
00:55:50,086 --> 00:55:52,499
Todo el dolor, todo el
estrés, la injusticia.

854
00:55:52,637 --> 00:55:56,051
Lo que sea que le moleste. Lo que
sea. Hágase dueña de ello. Úselo.

855
00:55:56,189 --> 00:55:58,223
- ¡Sí!
- ¡Mamá!

856
00:55:58,361 --> 00:55:59,879
¡Continúe!

857
00:56:00,017 --> 00:56:01,051
¡De eso es de lo que estoy hablando!

858
00:56:03,361 --> 00:56:04,385
¡Continúe!

859
00:56:13,810 --> 00:56:16,568
Marlon Lowe.

860
00:56:16,978 --> 00:56:19,358
Todos mis sueños se han hecho realidad.

861
00:56:19,369 --> 00:56:20,818
- Qué gracioso.
- Muy bien.

862
00:56:24,637 --> 00:56:26,741
Sabía que este día llegaría.

863
00:56:27,006 --> 00:56:30,730
Tú regresando, con el
rabo entre las piernas.

864
00:56:30,868 --> 00:56:34,971
No sabía que me sentiría tan bien.

865
00:56:35,095 --> 00:56:36,854
¿Qué noticias?

866
00:56:36,879 --> 00:56:38,465
Lo haré.

867
00:56:38,603 --> 00:56:41,189
- No te arrepentirás, cariño.
- ¿Estás segura?

868
00:56:42,683 --> 00:56:44,165
¿Quién es mi contrincante?

869
00:56:44,556 --> 00:56:46,212
Billy McAdam.

870
00:56:46,223 --> 00:56:47,672
¿Billy "Asesino" McAdam?

871
00:56:51,327 --> 00:56:52,913
¿Quién lo diría, mummyji?

872
00:56:52,957 --> 00:56:54,405
Buen trabajo, señora.

873
00:56:54,430 --> 00:56:57,626
- ¿Cómo se siente?
- Mejor. Extrañamente.

874
00:56:57,637 --> 00:57:00,120
Gracias, querida.

875
00:57:00,331 --> 00:57:04,090
Tengo que irme. Dije
que... iría a ver a Rose.

876
00:57:04,155 --> 00:57:07,155
Sí, por favor. Dígale que
yo, pasaré a verla más tarde.

877
00:57:12,189 --> 00:57:14,155
¡Por favor, háblame!

878
00:57:16,855 --> 00:57:17,968
¿Qué está pasando?

879
00:57:19,379 --> 00:57:20,724
¡Vamos!

880
00:57:28,345 --> 00:57:30,070
¿Rose?

881
00:57:30,282 --> 00:57:32,350
- ¿Quién es?
- Soy la Sra. Sidhu.

882
00:57:32,361 --> 00:57:34,637
Traigo patatas fritas y "ginger ale".

883
00:57:38,667 --> 00:57:40,426
- ¡Hola!
- Hola.

884
00:57:40,632 --> 00:57:43,425
- Gracias.
- ¿Qué tal?

885
00:57:43,516 --> 00:57:44,619
Bien.

886
00:57:44,844 --> 00:57:45,890
Pase.

887
00:57:47,759 --> 00:57:50,069
Póngase cómoda, pondré la tetera.

888
00:57:50,080 --> 00:57:51,109
Sí.

889
00:58:18,936 --> 00:58:21,281
- ¿Está bien?
- Sí. Bien, sí.

890
00:58:21,292 --> 00:58:24,810
Estaba... mirando tu
foto de la ecografía.

891
00:58:24,948 --> 00:58:26,223
Me trae todo de vuelta.

892
00:58:28,396 --> 00:58:30,051
¿Cómo te encuentras?

893
00:58:30,189 --> 00:58:32,189
Mal.

894
00:58:32,327 --> 00:58:33,385
En todos los sentidos.

895
00:58:44,534 --> 00:58:46,120
Vamos, vamos.

896
00:58:46,258 --> 00:58:48,775
Sí, Marlon. Uno.

897
00:58:49,026 --> 00:58:50,888
- Dos.
- ¿Marl? ¿Marl?

898
00:58:50,899 --> 00:58:51,902
¿Qué estás haciendo?

899
00:58:52,093 --> 00:58:53,197
- Entrenando.
- Uno.

900
00:58:53,208 --> 00:58:55,759
- ¿Para qué?
- Para un combate.

901
00:58:55,844 --> 00:58:56,917
¿Él qué?

902
00:58:58,089 --> 00:58:59,848
- Voy a luchar.
- No puedes.

903
00:59:00,120 --> 00:59:03,292
Todos los grandes se
retiran y luego vuelven.

904
00:59:03,303 --> 00:59:05,717
Michael Jordan, Tina Turner,

905
00:59:05,982 --> 00:59:07,893
Frank Sinatra, Jay Z.

906
00:59:07,904 --> 00:59:09,387
Sí, pero estoy bastante
segura de que Jay Z

907
00:59:09,465 --> 00:59:10,879
no tuvo un aneurisma cerebral
potencialmente mortal.

908
00:59:11,144 --> 00:59:12,592
¿Tuvo qué?

909
00:59:12,603 --> 00:59:14,879
No. Ya no lo oculto.
Por eso Marl lo dejó.

910
00:59:15,017 --> 00:59:18,603
- Tiene un aneurisma cerebral.
- Solo un combate.

911
00:59:18,868 --> 00:59:21,695
Transmisión en directo,
pago por visión. Puerta.

912
00:59:21,706 --> 00:59:23,465
Hablan de medio millón. Aunque pierda.

913
00:59:23,683 --> 00:59:25,338
- ¿Sin licencia?
- Sí, ¿y?

914
00:59:25,429 --> 00:59:27,912
- ¿En qué planeta estás?
- Un combate.

915
00:59:28,017 --> 00:59:29,810
Un golpe mortal.

916
00:59:31,626 --> 00:59:34,350
¿Cuándo? ¿Cuándo es el combate?

917
00:59:34,488 --> 00:59:35,730
- El viernes.
- ¿El viernes?

918
00:59:35,854 --> 00:59:37,750
Han traído un contrincante,
dicen que pueden ganar

919
00:59:37,775 --> 00:59:39,465
mucho más en pago por
visión si lo hago yo.

920
00:59:39,603 --> 00:59:42,327
Sí, ¡claro que pueden! ¿Un
exprofesional peleando sin licencia?

921
00:59:42,465 --> 00:59:45,223
Arriesgando su vida.

922
00:59:45,361 --> 00:59:46,810
¿Qué otra opción tengo?

923
00:59:51,879 --> 00:59:53,879
Sí, no pasa nada. Está bien.
Hazlo lo más rápido que puedas.

924
00:59:54,017 --> 00:59:57,465
Cuanto antes lo enviemos,
antes se solucionará, ¿vale?

925
00:59:57,696 --> 01:00:00,972
Señor. Los rastros de sangre
encontrados en el almacén

926
01:00:01,017 --> 01:00:03,982
del Polígono Industrial de Lime
Road coinciden con Lenny Lowe.

927
01:00:04,231 --> 01:00:05,258
Sabemos que estuvo allí.

928
01:00:05,269 --> 01:00:07,372
Así que hay que averiguar
dónde está ahora.

929
01:00:07,637 --> 01:00:09,637
- Y si sigue vivo.
- Señor.

930
01:00:11,963 --> 01:00:13,377
- Jefe.
- Sargento Mint.

931
01:00:13,396 --> 01:00:15,120
Hemos identificado el vehículo
que atropelló a Pete.

932
01:00:15,258 --> 01:00:16,603
Enséñamelo.

933
01:00:16,614 --> 01:00:18,338
Las huellas de neumáticos
encontradas cerca del lugar

934
01:00:18,603 --> 01:00:20,706
donde el inspector Burton
fue hallado inconsciente

935
01:00:20,896 --> 01:00:23,758
coinciden con un todoterreno
Mercedes Benz negro.

936
01:00:23,897 --> 01:00:27,414
Que luego fue visto en las
cámaras de seguridad de Lime Road

937
01:00:27,425 --> 01:00:30,356
alejándose del polígono, a las 21:57.

938
01:00:30,568 --> 01:00:33,327
Momentos después de que se
encontrara al inspector Burton.

939
01:00:33,465 --> 01:00:36,465
El mismo vehículo fue visto más
tarde en las cámaras de seguridad

940
01:00:36,603 --> 01:00:40,430
con matrícula diferente, circulando
por la A308, cerca de Bray.

941
01:00:40,648 --> 01:00:42,282
¿Y cómo sabes que era el mismo vehículo?

942
01:00:42,293 --> 01:00:44,603
Ambos vehículos son
idénticos, salvo la matrícula.

943
01:00:44,614 --> 01:00:48,786
Y mire esto: marcas de barro
en los neumáticos traseros

944
01:00:48,797 --> 01:00:50,385
y en la parte izquierda
de la carrocería.

945
01:00:50,396 --> 01:00:51,982
Bien, entonces ponte a rastrearlo.

946
01:00:52,120 --> 01:00:53,223
Por supuesto, señor. Estamos en ello.

947
01:00:56,473 --> 01:00:57,577
De Vries.

948
01:00:58,862 --> 01:01:01,488
Sí, señor, permítame ponerle al día.

949
01:01:17,948 --> 01:01:19,008
¡Agnessa!

950
01:01:21,637 --> 01:01:23,568
¿Va a qué?

951
01:01:23,706 --> 01:01:25,552
- Va a hacer un combate.
- ¿Para qué?

952
01:01:26,095 --> 01:01:28,052
¿Para conseguir el dinero para Lenny?

953
01:01:28,063 --> 01:01:29,752
Sí.

954
01:01:29,841 --> 01:01:32,427
¡Dios mío! ¡Es perfecto!

955
01:01:32,572 --> 01:01:35,952
- Marlon es un ángel.
- No.

956
01:01:35,963 --> 01:01:38,791
Es un ángel con ganas de morir.

957
01:01:39,102 --> 01:01:42,378
Rose. Marlon tiene un
aneurisma cerebral.

958
01:01:42,436 --> 01:01:45,470
- ¿Tiene qué?
- Es por lo que se retiró.

959
01:01:45,508 --> 01:01:47,207
Tiene un aneurisma cerebral.

960
01:01:48,568 --> 01:01:52,430
Si se sube a ese ring todo puede acabar.

961
01:01:52,441 --> 01:01:53,821
Dios.

962
01:01:54,086 --> 01:01:57,189
He intentado detenerle
pero no me escucha.

963
01:01:57,327 --> 01:01:58,499
Y me siento como si estuviera viéndole

964
01:01:58,637 --> 01:01:59,913
caer por un precipicio y yo...

965
01:02:00,178 --> 01:02:01,799
no puedo detener su caída.

966
01:02:07,867 --> 01:02:10,212
Eso es, sigue adelante. Más fuerte.

967
01:02:10,350 --> 01:02:12,902
¡Bien, bien, bien!

968
01:02:12,913 --> 01:02:16,844
- Café helado, por favor.
- ¡Sra. Sidhu! ¡Nos ha encontrado!

969
01:02:16,982 --> 01:02:18,327
Enseguida estoy con usted.

970
01:02:19,465 --> 01:02:21,361
Sí, claro, Rose.

971
01:02:22,425 --> 01:02:24,425
Hace meses que no tenemos contacto.

972
01:02:24,637 --> 01:02:28,120
Se volvió un poco solitaria
después de quedar embarazada.

973
01:02:28,164 --> 01:02:30,681
¿Y de qué la conoces?

974
01:02:30,766 --> 01:02:32,145
Del refugio.

975
01:02:32,430 --> 01:02:35,603
Seguía viviendo allí cuando
empecé a trabajar para usted.

976
01:02:35,614 --> 01:02:37,096
Pues claro.

977
01:02:37,420 --> 01:02:39,489
Estabas destrozada.

978
01:02:39,695 --> 01:02:41,075
Y mírate ahora.

979
01:02:43,086 --> 01:02:44,292
Bueno...

980
01:02:44,430 --> 01:02:46,603
¿y Rose también vivía allí?

981
01:02:46,868 --> 01:02:52,075
Se mudó... unas semanas después que yo.

982
01:02:52,086 --> 01:02:53,706
¿Y qué le había pasado?

983
01:02:53,844 --> 01:02:55,292
No conozco los detalles.

984
01:02:55,430 --> 01:02:57,672
Aprendes a no preguntar el porqué
alguien está en un refugio.

985
01:02:58,030 --> 01:03:01,892
Pero dijo que había sido
víctima de la trata.

986
01:03:01,903 --> 01:03:02,903
Dios.

987
01:03:03,008 --> 01:03:05,042
¿Dónde? ¿Por quién?

988
01:03:05,247 --> 01:03:07,488
No lo dijo y yo no la presioné.

989
01:03:07,626 --> 01:03:11,937
Pero dijo que iban a por
ella por dinero. Por miles.

990
01:03:12,259 --> 01:03:14,212
Así es como trabajan.
Te atrapan en una deuda

991
01:03:14,223 --> 01:03:16,844
que nunca disminuye.

992
01:03:16,908 --> 01:03:18,322
¿De qué conoce a Rose?

993
01:03:18,661 --> 01:03:21,178
Trabajo para el hermano de su novio.

994
01:03:21,189 --> 01:03:24,534
- ¿Marlon Lowe?
- Exacto.

995
01:03:24,752 --> 01:03:27,028
¿Rose está bien?

996
01:03:27,086 --> 01:03:28,155
No.

997
01:03:29,844 --> 01:03:32,258
Confidencialmente, su
novio ha sido secuestrado.

998
01:03:32,396 --> 01:03:36,258
¿Lenny? Dios. ¿Y usted qué cree?

999
01:03:36,396 --> 01:03:38,361
Creo que van a por Rose

1000
01:03:38,499 --> 01:03:40,017
a través de su novio.

1001
01:03:40,155 --> 01:03:41,499
Su hermano es locamente rico

1002
01:03:41,637 --> 01:03:43,292
y podrían sacar un montón.

1003
01:03:43,430 --> 01:03:44,948
Era locamente rico.

1004
01:03:45,205 --> 01:03:46,921
Nunca...

1005
01:03:47,661 --> 01:03:49,799
Todas lo tuvimos.

1006
01:03:49,810 --> 01:03:51,534
Ese miedo.

1007
01:03:51,592 --> 01:03:55,247
De que él o ellos puedan
venir a por ti otra vez.

1008
01:03:55,658 --> 01:03:57,106
Nunca te abandona.

1009
01:03:59,981 --> 01:04:02,601
¿Sabes quién traficaba con Rose?

1010
01:04:02,906 --> 01:04:04,251
No.

1011
01:04:04,620 --> 01:04:06,764
Tendría que preguntárselo a ella.

1012
01:04:10,854 --> 01:04:13,544
- Por favor. No lo hagas.
- Gem.

1013
01:04:14,994 --> 01:04:16,959
Tu madre se revolvería en su tumba.

1014
01:04:18,591 --> 01:04:20,456
- Ya es demasiado tarde.
- No lo es.

1015
01:04:20,467 --> 01:04:23,075
- ¿Quieres que deje morir a Lenny?
- ¿Quieres que te deje morir a ti?

1016
01:04:25,036 --> 01:04:27,133
- Tengo información.
- Adelante.

1017
01:04:27,144 --> 01:04:28,661
Un motivo para el secuestro de Lenny

1018
01:04:28,672 --> 01:04:30,982
y estoy cerca de saber
quién se lo ha llevado.

1019
01:04:31,247 --> 01:04:32,557
Bien. Entiendo.

1020
01:04:32,568 --> 01:04:34,472
No puedo decírtelo por teléfono.

1021
01:04:34,483 --> 01:04:35,685
Vale.

1022
01:04:35,696 --> 01:04:39,144
Nunca se sabe, sargento Mint,
quién podría estar escuchando.

1023
01:04:39,361 --> 01:04:41,189
¿Podemos vernos después?

1024
01:04:41,327 --> 01:04:42,810
Creo que podría ser posible.

1025
01:04:42,948 --> 01:04:45,086
Genial.

1026
01:04:45,350 --> 01:04:47,557
De acuerdo, gracias,
mamá. Tengo que irme.

1027
01:04:47,568 --> 01:04:50,568
¿Mamá? Eso ha sido muy dulce.

1028
01:04:50,706 --> 01:04:52,672
Estaría orgullosa de llamarte...

1029
01:04:52,683 --> 01:04:54,510
Perdona. ¿Eso es un código?

1030
01:04:54,902 --> 01:04:57,799
¿Cómo va el rastreo del
vehículo, sargento Mint?

1031
01:04:57,810 --> 01:04:59,155
A punto, señor.

1032
01:04:59,292 --> 01:05:01,775
Sí, ¡pues pisa el acelerador!

1033
01:05:07,300 --> 01:05:09,300
NUEVO MENSAJE - SRA. SIDHU
CONTINUARÁ...

1034
01:05:13,503 --> 01:05:14,917
¡Rose! ¡Hola!

1035
01:05:15,229 --> 01:05:16,805
Hola, Sra. Sidhu.

1036
01:05:16,816 --> 01:05:19,098
La tía patrulla solo
quería ver cómo estabas.

1037
01:05:19,109 --> 01:05:22,868
Sí. Iba a dar... un paseo.

1038
01:05:22,879 --> 01:05:26,223
No puedo seguir quedándome
en casa. Es demasiado con

1039
01:05:26,234 --> 01:05:28,614
Lenny desaparecido y Marlon
teniendo un combate mañana

1040
01:05:28,871 --> 01:05:30,767
para conseguir el dinero del
rescate para Lenny, pero...

1041
01:05:31,040 --> 01:05:32,868
pero no debería pelear porque tiene esta

1042
01:05:32,879 --> 01:05:35,499
cosa en el cerebro y podría matarlo,

1043
01:05:35,637 --> 01:05:37,637
y es todo un lío, Sra. Sidhu.

1044
01:05:37,775 --> 01:05:40,672
¡Y todo es por mi culpa!

1045
01:05:40,810 --> 01:05:42,499
Vamos a...

1046
01:05:42,764 --> 01:05:44,833
vamos a caminar juntas, ¿vale?

1047
01:05:44,844 --> 01:05:45,957
Sí, sí.

1048
01:05:46,741 --> 01:05:47,887
Gracias.

1049
01:05:50,879 --> 01:05:53,741
Rose, creo que sabes quién
se llevó a Lenny, ¿verdad?

1050
01:05:55,279 --> 01:05:56,633
No.

1051
01:05:57,584 --> 01:06:00,040
Hoy he estado hablando
con tu amiga Agnessa.

1052
01:06:00,051 --> 01:06:01,672
Trabajó para mí.

1053
01:06:02,037 --> 01:06:04,628
Y me contó lo que te pasó.

1054
01:06:10,376 --> 01:06:12,411
Ven, siéntate. Vamos.

1055
01:06:17,390 --> 01:06:20,252
Respira. Respira, respira, respira.

1056
01:06:22,872 --> 01:06:25,350
Nada de esto es culpa tuya.

1057
01:06:25,361 --> 01:06:27,465
Nada de esto.

1058
01:06:27,603 --> 01:06:29,396
Pero podrías ayudar a Lenny.

1059
01:06:29,534 --> 01:06:31,327
Si me cuentas todo

1060
01:06:31,465 --> 01:06:34,603
lo que recuerdes sobre la gente
que te secuestró a ti, todo.

1061
01:06:38,873 --> 01:06:40,873
Nos retuvieron en esta caravana.

1062
01:06:42,914 --> 01:06:44,298
Era horrible...

1063
01:06:46,781 --> 01:06:48,505
el olor...

1064
01:06:49,016 --> 01:06:51,809
se te metía en la piel,
nunca se quitaba.

1065
01:06:54,674 --> 01:06:56,915
La quemamos cuando escapamos.

1066
01:06:59,999 --> 01:07:01,654
Lenny no sabe nada de esto.

1067
01:07:02,585 --> 01:07:04,254
¿Adónde os llevaron?

1068
01:07:07,706 --> 01:07:08,839
¿Rose?

1069
01:07:15,469 --> 01:07:17,262
Siguiente a la izquierda.

1070
01:07:19,100 --> 01:07:21,100
LAVADO PROFESIONAL DE COCHES

1071
01:07:25,430 --> 01:07:26,534
   

1072
01:07:26,672 --> 01:07:27,879
Esto da grima.

1073
01:07:31,741 --> 01:07:32,948
¿Premium o normal?

1074
01:07:34,948 --> 01:07:36,465
Normal. Por favor.

1075
01:07:36,603 --> 01:07:38,499
Puede dejárnoslo.

1076
01:07:38,637 --> 01:07:40,741
La verdad es que tenemos
un poco de prisa.

1077
01:07:41,676 --> 01:07:43,218
Pueden esperar allí.

1078
01:07:51,700 --> 01:07:52,900
LAVADO PROFESIONAL A MANO

1079
01:07:53,194 --> 01:07:57,594
¡Mueve tu gordo culo
y vuelve al trabajo!

1080
01:07:57,605 --> 01:07:58,745
Aquí lo tenemos.

1081
01:08:00,017 --> 01:08:01,176
Un segundo y ya.

1082
01:08:03,017 --> 01:08:04,070
Tranquilo esto.

1083
01:08:06,138 --> 01:08:08,551
Transit blanca, placas torcidas.

1084
01:08:29,057 --> 01:08:33,155
Estará disponible para
la prensa en 15 minutos.

1085
01:08:33,166 --> 01:08:35,097
¿Cómo va la preventa en directo?

1086
01:08:35,361 --> 01:08:37,741
Fuera de lo común, cariño.

1087
01:08:37,879 --> 01:08:39,051
Genial.

1088
01:08:48,820 --> 01:08:50,523
No, Sidhu.

1089
01:08:50,534 --> 01:08:53,637
S de Sevilla, I de Italia,
D de Dinamarca, H de Huelva,

1090
01:08:53,775 --> 01:08:54,913
U de Uruguay.

1091
01:08:55,270 --> 01:08:58,718
Pregunto por mi sobrino. Pete Burton.

1092
01:08:59,637 --> 01:09:03,879
Burton, con B de Barcelona...

1093
01:09:04,017 --> 01:09:06,155
Sí, espero, gracias.

1094
01:09:14,051 --> 01:09:16,017
Venga ya, no iba a hacer
mi primera vigilancia

1095
01:09:16,155 --> 01:09:17,603
con el estómago vacío, ¿no?

1096
01:09:17,741 --> 01:09:22,499
He hecho dos de cada cosa. ¿De
carne, vegetariano o vegano?

1097
01:09:22,510 --> 01:09:23,545
¿De todos?

1098
01:09:23,909 --> 01:09:26,357
¿Hola? ¿Sra. Siddle?

1099
01:09:26,396 --> 01:09:28,844
¿Hola? ¿Sí?

1100
01:09:28,855 --> 01:09:29,961
¿Cómo está?

1101
01:10:02,052 --> 01:10:04,419
Más te vale que el gran
hermano pague pronto, ¿eh?

1102
01:11:08,953 --> 01:11:10,212
Levántate y brilla.

1103
01:11:10,223 --> 01:11:11,327
Tenemos movimiento.

1104
01:11:23,342 --> 01:11:25,066
Es Tez, será mejor que lo coja.

1105
01:11:26,233 --> 01:11:28,130
- ¿Hola?
- ¿Mamá?

1106
01:11:28,215 --> 01:11:30,111
Espera.

1107
01:11:30,282 --> 01:11:32,937
Hola, mi querido hijo,
buenos días, ¿cómo estás?

1108
01:11:32,982 --> 01:11:35,258
- Mamá, ¿qué pasa?
- Nada.

1109
01:11:35,396 --> 01:11:37,284
- ¿Por qué hablas raro?
- No lo hago.

1110
01:11:37,295 --> 01:11:39,054
¿Por qué no viniste a casa anoche?

1111
01:11:39,086 --> 01:11:42,189
- Yo... estaba en una fiesta de pijamas.
- Una fiesta de pijamas.

1112
01:11:42,327 --> 01:11:45,753
- Sí, algo así.
- ¿Como en casa de alguien?

1113
01:11:45,764 --> 01:11:47,730
¿Como en casa de un hombre?

1114
01:11:49,311 --> 01:11:51,173
Adelante. Sácale de su miseria.

1115
01:11:51,184 --> 01:11:53,133
Hola, Tez, soy la sargento Mint.

1116
01:11:53,144 --> 01:11:57,247
Hola. Espera. ¿habéis tenido
las dos una fiesta de pijamas?

1117
01:11:57,258 --> 01:11:58,499
   

1118
01:11:59,937 --> 01:12:01,844
Movimiento fuera de la carretera.

1119
01:12:01,855 --> 01:12:03,441
Querido Tez, ¿es importante?

1120
01:12:03,741 --> 01:12:05,396
Es que estoy en medio de una vigilancia.

1121
01:12:05,534 --> 01:12:08,603
- ¿Salida? ¿Esta noche?
- Sí, buena idea.

1122
01:12:08,741 --> 01:12:11,155
Adelante, pídeme una.
¿Tailandesa? ¿China? ¿Libanesa?

1123
01:12:11,166 --> 01:12:13,304
No importa. Tengo que irme. Adiós.

1124
01:12:13,594 --> 01:12:16,732
¿Dónde demonios está la sargento Mint?

1125
01:12:16,797 --> 01:12:19,728
¿Alguna idea?

1126
01:12:19,913 --> 01:12:24,254
Lleva un retraso de tres
horas y treinta y dos minutos.

1127
01:12:24,629 --> 01:12:26,767
¿No? Bien.

1128
01:12:27,120 --> 01:12:28,706
Detective Winter,

1129
01:12:28,971 --> 01:12:31,957
ponme a la sargento Mint al
teléfono, lo antes posible.

1130
01:12:31,968 --> 01:12:34,451
¡Ya!

1131
01:12:34,565 --> 01:12:35,599
Señor.

1132
01:12:42,120 --> 01:12:43,189
   

1133
01:12:44,844 --> 01:12:46,010
Joder.

1134
01:12:47,431 --> 01:12:48,534
   

1135
01:12:49,795 --> 01:12:52,588
   

1136
01:13:17,825 --> 01:13:19,376
- ¿Mamá?
- ¿Hola?

1137
01:13:19,488 --> 01:13:20,833
¿Es la casa de la Sra. Sidhu?

1138
01:13:20,971 --> 01:13:23,247
Sí, no está aquí en estos momentos.

1139
01:13:23,258 --> 01:13:24,568
¿Puedo ayudarla?

1140
01:13:24,598 --> 01:13:25,868
¿Quiere reservar un catering?

1141
01:13:37,223 --> 01:13:38,660
Es la misma furgoneta, ¿verdad?

1142
01:13:38,671 --> 01:13:40,567
Sí, así es.

1143
01:13:42,418 --> 01:13:45,625
Sargento Mint pidiendo refuerzos
y una orden de registro.

1144
01:13:46,505 --> 01:13:48,574
Littlehook Farm,

1145
01:13:49,006 --> 01:13:52,350
cerca de Littlehook Village,
a las afueras de Berkshire.

1146
01:13:52,361 --> 01:13:54,982
Estoy compartiendo mi ubicación.

1147
01:13:55,213 --> 01:13:56,523
- ¡Shee!
- ¡Son ellos!

1148
01:13:56,568 --> 01:13:58,948
¿Quieres darte prisa, Sheila?

1149
01:13:59,213 --> 01:14:01,764
¿No podemos hacerles papilla
con uno de mis zapatos?

1150
01:14:01,902 --> 01:14:05,488
No. Por desgracia. Hacemos
esto según las normas.

1151
01:14:05,499 --> 01:14:07,155
Lo que significa que se
mantiene al margen de la acción.

1152
01:14:07,166 --> 01:14:09,063
- ¿Entendido?
- Por supuesto.

1153
01:14:11,499 --> 01:14:13,051
- ¿Quién es?
- Soy Tez.

1154
01:14:17,748 --> 01:14:19,437
¿Está bien?

1155
01:14:19,775 --> 01:14:22,810
- No. Sí.
- He llamado una ambulancia.

1156
01:14:23,021 --> 01:14:24,814
Dijeron que tardarían una media hora,

1157
01:14:24,879 --> 01:14:26,051
¿estará bien?

1158
01:14:27,952 --> 01:14:30,503
Veré si puedo hacer que

1159
01:14:30,568 --> 01:14:31,810
la adelanten en la cola, ¿vale?

1160
01:14:31,948 --> 01:14:33,014
Sí.

1161
01:14:33,743 --> 01:14:34,876
Sí, por favor.

1162
01:14:39,890 --> 01:14:41,444
¿Quieres una cerveza, colega?

1163
01:14:41,810 --> 01:14:42,890
Sí.

1164
01:14:49,534 --> 01:14:51,292
¡No!

1165
01:14:51,303 --> 01:14:52,557
Está...

1166
01:14:52,568 --> 01:14:55,051
sangrando y con mucho dolor.

1167
01:14:55,062 --> 01:14:56,212
   

1168
01:14:56,223 --> 01:14:57,603
¿Cuánto?

1169
01:14:57,648 --> 01:14:58,855
¿Ahora es una hora?

1170
01:14:59,238 --> 01:15:00,824
Mierda.

1171
01:15:01,849 --> 01:15:03,505
Bien...

1172
01:15:03,516 --> 01:15:05,412
¿Y si no tenemos una hora?

1173
01:15:09,176 --> 01:15:10,868
No, está bien, gracias.

1174
01:15:10,879 --> 01:15:12,810
Volveré a llamar.

1175
01:15:16,117 --> 01:15:17,151
¿Está cerca de aquí?

1176
01:15:17,430 --> 01:15:19,017
¡Por favor, di que sí!

1177
01:15:19,155 --> 01:15:20,810
Voy a correr hacia el peligro.

1178
01:15:20,848 --> 01:15:22,330
¿Qué?

1179
01:15:22,495 --> 01:15:24,333
Voy a llevarla yo.

1180
01:15:30,494 --> 01:15:31,598
Estará bien, ¿sí?

1181
01:15:32,711 --> 01:15:34,435
No se preocupe.

1182
01:15:34,741 --> 01:15:37,637
   

1183
01:16:29,353 --> 01:16:30,377
   

1184
01:16:40,017 --> 01:16:41,844
- ¡Mierda!
- ¡Lenny Lowe!

1185
01:16:42,713 --> 01:16:44,517
¿Vas a alguna parte?

1186
01:16:46,410 --> 01:16:47,730
¿Qué está haciendo?

1187
01:16:47,741 --> 01:16:49,879
Puede que ya se estén escapando.
Tenemos que hacer algo.

1188
01:16:50,017 --> 01:16:52,223
¡Sra. Sidhu!

1189
01:16:52,434 --> 01:16:55,710
- Vas a destruir mi tapadera.
- ¿Qué tapadera?

1190
01:17:08,976 --> 01:17:11,120
El ritmo cardíaco del bebé está
bajando. Tu novia, ¿cómo se llama?

1191
01:17:11,131 --> 01:17:13,118
Rose. Y no es mi novia.

1192
01:17:13,129 --> 01:17:14,825
No es mi bebé. ¡Yo solo la he traído!

1193
01:17:14,836 --> 01:17:16,870
Vale, dale todos los detalles que
sepas en Recepción, por favor.

1194
01:17:16,982 --> 01:17:18,913
¿Va a ponerse bien?

1195
01:17:29,045 --> 01:17:30,114
Buena suerte, cariño.

1196
01:17:31,189 --> 01:17:33,637
Aplástalo, ¿vale?

1197
01:17:50,568 --> 01:17:54,120
Sra. Sidhu, ¡tenemos que
esperar a los refuerzos!

1198
01:17:54,258 --> 01:17:56,672
Yo te cubro las espaldas,
¿tú me cubres las mías?

1199
01:18:30,887 --> 01:18:31,921
Mierda.

1200
01:18:36,143 --> 01:18:39,212
Avisa a las unidades, ¡estamos
por el lado del granero grande

1201
01:18:39,223 --> 01:18:40,430
a la derecha de la casa de la granja!

1202
01:18:40,568 --> 01:18:41,913
Aproximaos con precaución.

1203
01:18:42,051 --> 01:18:44,948
Hay policías armados ahí
fuera. Estáis rodeados.

1204
01:18:45,086 --> 01:18:46,465
¿Por qué no te callas?

1205
01:18:46,603 --> 01:18:49,706
- Cierra el pico.
- No tienes por qué hacerlo.

1206
01:18:49,844 --> 01:18:51,223
Voy a ser padre.

1207
01:18:51,440 --> 01:18:54,889
- Mi chica me necesita.
- ¿Tu chica?

1208
01:18:54,948 --> 01:18:56,879
Sí, ¡ella como las demás que

1209
01:18:57,017 --> 01:18:59,430
creen que las traemos gratis!

1210
01:18:59,695 --> 01:19:02,626
Para empezar, es ella la
que te metió en esta mierda.

1211
01:19:02,637 --> 01:19:05,189
- Tu pequeña Rose.
- ¿Qué?

1212
01:19:21,672 --> 01:19:23,189
Puede permanecer en silencio.

1213
01:19:23,327 --> 01:19:24,396
Pero puede perjudicar a su defensa

1214
01:19:24,534 --> 01:19:26,017
si no menciona al ser interrogado

1215
01:19:26,155 --> 01:19:28,637
algo en lo que luego
utilice ante un tribunal...

1216
01:19:28,775 --> 01:19:30,879
Si hubiera pagado la
deuda desde el principio,

1217
01:19:31,017 --> 01:19:33,017
no estarías aquí.

1218
01:19:33,155 --> 01:19:35,568
Sí, yo también estaría cabreado, colega.

1219
01:19:35,792 --> 01:19:39,378
Mujeres... No puedes vivir
con ellas, no puedes...

1220
01:19:39,489 --> 01:19:41,800
De hecho, simplemente no puedes.

1221
01:19:41,879 --> 01:19:43,155
Bueno, ya no tienes prisa

1222
01:19:43,292 --> 01:19:44,568
en volver con ella, ¿no?

1223
01:19:44,706 --> 01:19:46,810
- Y eso es una buena cosa.
- Alto.

1224
01:19:46,948 --> 01:19:48,327
Verás, no creo vayas

1225
01:19:48,465 --> 01:19:49,706
a salir de esta, Lenny.

1226
01:19:49,844 --> 01:19:53,258
Porque yo voy a salir de aquí, y tú...

1227
01:19:53,269 --> 01:19:55,717
Bueno, tú vas a ser mi escudo humano.

1228
01:20:00,044 --> 01:20:02,182
¿Alguna última palabra, Lenny?

1229
01:20:02,534 --> 01:20:04,637
No deberías haberme contado todo eso.

1230
01:20:04,775 --> 01:20:06,223
Porque ahora, recibiré todas las balas,

1231
01:20:06,361 --> 01:20:07,775
con la esperanza de que
alguna te alcance a ti.

1232
01:20:25,775 --> 01:20:27,695
- ¿Quién demonios eres tú?
- Cielo.

1233
01:20:27,706 --> 01:20:29,810
Por favor, no mueva esa cosa.

1234
01:20:30,075 --> 01:20:32,316
He venido a ver a Shee.

1235
01:20:32,327 --> 01:20:34,741
- ¿Ah, sí? ¿Por qué?
- Soy amiga suya.

1236
01:20:34,879 --> 01:20:36,534
Sí, bueno, Shee no tiene amigas.

1237
01:20:36,672 --> 01:20:40,637
Una amiga de negocios. He
venido a discutir un pedido.

1238
01:20:40,775 --> 01:20:42,637
Del extranjero.

1239
01:20:42,648 --> 01:20:45,303
¡Gav! ¿Qué hace aquí la policía, idiota?

1240
01:20:45,568 --> 01:20:46,913
¿Qué estás haciendo... mintiéndome?

1241
01:20:47,051 --> 01:20:48,396
Haciendo tratos a mis espaldas

1242
01:20:48,534 --> 01:20:50,775
con tu amiga del extranjero?

1243
01:20:50,899 --> 01:20:51,902
¡Gav!

1244
01:20:57,327 --> 01:20:58,430
Mierda.

1245
01:21:00,913 --> 01:21:02,672
Mint. ¡Mint!

1246
01:21:05,051 --> 01:21:06,948
   

1247
01:21:08,706 --> 01:21:10,223
¡Lenny!

1248
01:21:10,234 --> 01:21:11,868
No sabe con qué trafica esta escoria.

1249
01:21:11,879 --> 01:21:13,258
Sí que lo sé. Lo sé.

1250
01:21:13,269 --> 01:21:15,476
Pues deme una buena razón
por la que no deba disparar.

1251
01:21:16,810 --> 01:21:18,810
- De hecho, no puedo.
- ¿Qué?

1252
01:21:19,028 --> 01:21:20,614
Por favor, no lo hagas, ¡por favor!

1253
01:21:20,672 --> 01:21:23,603
No, el mundo está mejor
sin algunas personas.

1254
01:21:24,775 --> 01:21:26,948
Podría decir que,

1255
01:21:27,198 --> 01:21:29,129
se abalanzó sobre ti
y el arma se disparó.

1256
01:21:31,047 --> 01:21:32,087
Adelante.

1257
01:21:36,166 --> 01:21:37,787
Mientras puedas vivir con ello.

1258
01:21:38,051 --> 01:21:39,913
Por favor, no, por favor, por favor.

1259
01:21:40,051 --> 01:21:43,327
Y mientras puedas mirar
a tu hija a los ojos...

1260
01:21:43,465 --> 01:21:45,913
cuando tengas que enseñarle lo
que está bien y lo que está mal.

1261
01:21:54,816 --> 01:21:56,850
¿Señora Sidhu? ¡Suéltela!

1262
01:21:57,055 --> 01:22:01,158
¡Qué demonios! ¡Qué
demonios! No lo ha hecho...

1263
01:22:01,323 --> 01:22:03,350
No seas tonta. ¿Iba a hacerlo?

1264
01:22:03,361 --> 01:22:05,603
Ahora salga de aquí, pronto.

1265
01:22:05,868 --> 01:22:08,557
- ¿Quieres decir que tengo
que correr otra vez? - ¡Sí!

1266
01:22:08,568 --> 01:22:09,741
Una ambulancia, por favor,

1267
01:22:09,931 --> 01:22:12,689
Littlehook Farm, tenemos
un herido de bala.

1268
01:22:31,097 --> 01:22:33,891
Sra. Sidhu, ahora no es un buen momento.

1269
01:22:33,955 --> 01:22:36,575
Bien, de acuerdo, sí, sí, espere.

1270
01:22:37,006 --> 01:22:39,006
Marl, es para ti.

1271
01:22:40,371 --> 01:22:41,509
¿Hola?

1272
01:22:50,084 --> 01:22:51,739
¿Tez? ¿Dónde estás?

1273
01:22:51,764 --> 01:22:53,764
Estoy en el hospital con Rose.

1274
01:22:53,902 --> 01:22:55,764
La ambulancia no iba a llegar a tiempo.

1275
01:22:55,775 --> 01:22:57,618
- La he traído yo.
- ¿Está ella bien?

1276
01:22:57,629 --> 01:23:00,767
Hubo complicaciones,
está en el quirófano.

1277
01:23:05,948 --> 01:23:08,879
No, no tienes otra opción.

1278
01:23:15,637 --> 01:23:17,775
Mis chicas están
ingresadas. Rose Petrov.

1279
01:23:17,913 --> 01:23:19,059
Espere, por favor.

1280
01:23:24,469 --> 01:23:25,522
¡Dios mío!

1281
01:23:28,316 --> 01:23:29,419
Soy Lenny Lowe.

1282
01:23:29,430 --> 01:23:31,258
Lávese las manos y desinféctelas.

1283
01:23:41,948 --> 01:23:43,258
   

1284
01:23:46,984 --> 01:23:49,088
¡Dios mío, Lenny!

1285
01:23:49,292 --> 01:23:50,672
   

1286
01:23:50,709 --> 01:23:52,398
¡Estás aquí!

1287
01:23:52,637 --> 01:23:55,258
- ¡Dios, estás a salvo!
- ¡Estás a salvo!

1288
01:23:56,754 --> 01:23:58,547
- ¿Estás bien?
- Sí.

1289
01:24:00,913 --> 01:24:01,939
Es preciosa.

1290
01:24:10,741 --> 01:24:14,155
- Mira, ¡es tu papi!
- Hola.

1291
01:24:17,982 --> 01:24:21,499
Este es el mejor momento de mi vida.

1292
01:24:21,637 --> 01:24:24,189
Deberían secuestrarme más a menudo.

1293
01:24:24,327 --> 01:24:26,844
¡Deja de hacerme reír, me duele!

1294
01:24:33,913 --> 01:24:35,948
- Lenny.
- ¿Sí?

1295
01:24:36,199 --> 01:24:37,578
Lo que ha pasado...

1296
01:24:38,689 --> 01:24:40,068
fue por mi culpa.

1297
01:24:40,280 --> 01:24:42,132
- Tengo que contarte...
- No, no tienes que hacerlo.

1298
01:24:43,439 --> 01:24:44,459
No tienes que hacerlo.

1299
01:24:45,810 --> 01:24:47,603
Creía que yo era duro.

1300
01:24:47,868 --> 01:24:50,178
Tú eres una maldita guerrera, nena.

1301
01:24:50,189 --> 01:24:51,637
Y luego vas y haces esto.

1302
01:24:54,568 --> 01:24:55,581
   

1303
01:24:59,971 --> 01:25:02,626
Hermano, no vuelvas a
hacerme esto, ¿vale?

1304
01:25:02,637 --> 01:25:04,407
Es solo para mantenerte alerta.

1305
01:25:07,523 --> 01:25:09,937
Rose. Es un ángel.

1306
01:25:09,948 --> 01:25:11,430
Es tu familia.

1307
01:25:13,292 --> 01:25:14,292
Hola.

1308
01:25:17,051 --> 01:25:18,084
De acuerdo.

1309
01:25:22,465 --> 01:25:23,982
¿Jefe?

1310
01:25:24,120 --> 01:25:26,465
¿Inspector?

1311
01:25:26,730 --> 01:25:29,350
- ¿Está bien?
- Olvídelo. ¿Cómo está?

1312
01:25:29,361 --> 01:25:31,292
Bien, sí.

1313
01:25:31,303 --> 01:25:33,006
He tenido días mejores.

1314
01:25:33,317 --> 01:25:36,488
Y mejores comidas, ¿qué es eso?

1315
01:25:36,499 --> 01:25:39,913
¿Una especie de bola de masa?

1316
01:25:41,189 --> 01:25:42,292
Espere.

1317
01:25:45,499 --> 01:25:47,396
- ¿Quiere que llame a Janine?
- No.

1318
01:25:50,222 --> 01:25:51,734
No. Ya tengo suficiente compañía.

1319
01:26:03,223 --> 01:26:05,706
Ya lo sé. Muchas gracias.

1320
01:26:09,081 --> 01:26:11,288
Dios mío.

1321
01:26:11,327 --> 01:26:13,534
- ¿Qué?
- La limpiadora.

1322
01:26:13,757 --> 01:26:16,998
Es la Sra. Ramgharia,
la vecina entrometida.

1323
01:26:17,339 --> 01:26:19,419
He oído que el negocio de su
marido tenía problemas...

1324
01:26:19,430 --> 01:26:22,637
No mires. ¡No mires!

1325
01:26:31,751 --> 01:26:33,372
Bien hecho, hijo.

1326
01:26:33,730 --> 01:26:35,144
Te dije que puedo hacerlo sin ti.

1327
01:26:35,268 --> 01:26:37,061
No hablaba de la comida.

1328
01:26:39,580 --> 01:26:41,029
Todo lo que hice fue conducir.

1329
01:26:41,040 --> 01:26:43,315
Nunca subestimes al conductor...

1330
01:26:44,543 --> 01:26:45,888
a la limpiadora.

1331
01:26:46,688 --> 01:26:47,948
La cocinera.

1332
01:26:54,672 --> 01:26:57,017
Ahora vete, tú primero. Dame eso.

1333
01:26:57,028 --> 01:26:58,178
De acuerdo.

1334
01:26:58,189 --> 01:26:59,982
- Hasta luego.
- Hasta luego.

1335
01:27:08,422 --> 01:27:09,515
   

1336
01:27:13,218 --> 01:27:14,908
Ladus frescos.

1337
01:27:14,919 --> 01:27:17,057
Siempre me paso haciéndolos.

1338
01:27:17,509 --> 01:27:19,440
Debería venir alguna vez
a tomar una taza de té.

1339
01:27:19,465 --> 01:27:21,913
Es... Kavita, ¿verdad?

1340
01:27:39,610 --> 01:27:41,921
Bien, de acuerdo, camaradas.

1341
01:27:41,932 --> 01:27:44,308
¿Quién me va a poner al día?

1342
01:27:44,319 --> 01:27:47,316
Bueno, ¿qué parte quiere saber primero?

1343
01:27:47,327 --> 01:27:49,706
- ¿La de la recién nacida?
- ¿La vigilancia?

1344
01:27:49,744 --> 01:27:51,227
¿O el tiroteo?

1345
01:27:51,465 --> 01:27:54,361
¿Puedes pasarme ese plato, cariño?

1346
01:27:54,499 --> 01:27:56,568
- Se lo contaré yo.
- ¿Disculpe?

1347
01:27:56,706 --> 01:27:59,672
¿Cuándo empezó? ¿En el granero?

1348
01:27:59,810 --> 01:28:02,086
Bueno, fue justo antes del
granero, ella averiguó...

1349
01:28:08,735 --> 01:28:14,735
www.subtitulamos.tv

