1
00:00:11,539 --> 00:00:14,703
TIERRA-X

2
00:00:16,313 --> 00:00:21,313
www.subtitulamos.tv

3
00:00:21,314 --> 00:00:26,314
Supergirl 3x08
"Crisis en Tierra-X, Parte 1"

4
00:00:49,187 --> 00:00:50,888
Oye, doc,

5
00:00:50,923 --> 00:00:52,456
¿de verdad crees que
puedes hacerlo funcionar?

6
00:00:52,491 --> 00:00:53,851
Necesitamos que funcione

7
00:00:53,878 --> 00:00:56,980
si queremos traer la esperanza
de vuelta a este mundo oscurecido.

8
00:01:31,997 --> 00:01:33,931
¿Eres el mejor que podían enviar?

9
00:01:36,001 --> 00:01:38,636
Es curioso, iba a decir lo mismo.

10
00:02:28,353 --> 00:02:29,920
Hay más como yo

11
00:02:30,921 --> 00:02:33,990
y algún día liberarán este mundo.

12
00:02:34,024 --> 00:02:36,926
Puede que llegue ese día, pero
no estarás aquí para verlo.

13
00:02:38,662 --> 00:02:41,698
Esa bandera murió hace mucho tiempo.

14
00:02:41,732 --> 00:02:43,266
Todavía significa algo.

15
00:02:45,336 --> 00:02:47,437
Sí. Es el centro de una diana.

16
00:03:14,765 --> 00:03:17,967
Con esto, nuestro reinado
durará para siempre.

17
00:03:38,455 --> 00:03:40,156
Barry, tenemos un gran problema.

18
00:03:40,190 --> 00:03:41,190
Sí.

19
00:03:41,225 --> 00:03:42,392
Estoy peleando con él ahora mismo.

20
00:03:42,426 --> 00:03:43,960
No, no, es sobre nuestra boda.

21
00:03:45,329 --> 00:03:46,996
Este no es el mejor momento.

22
00:03:57,274 --> 00:03:59,675
Los del catering necesitan un
recuento final mañana por la mañana

23
00:03:59,710 --> 00:04:01,411
y todavía no han confirmado todos.

24
00:04:04,214 --> 00:04:07,116
¿Quién no ha confirmado?

25
00:04:07,151 --> 00:04:08,351
Oye, Oliver, tenemos que hablar.

26
00:04:10,053 --> 00:04:11,454
Tierra a Oliver.

27
00:04:17,094 --> 00:04:19,228
Estoy un poco ocupado

28
00:04:19,263 --> 00:04:21,097
ahora mismo.

29
00:04:21,131 --> 00:04:23,232
Bueno, no es como si estuvieses
tratando con Damien Darhk,

30
00:04:23,267 --> 00:04:24,834
quiero decir, son solo unos ninjas.

31
00:04:24,868 --> 00:04:27,770
Si estuvieras aquí, podrías
tener un poco más de respeto

32
00:04:27,805 --> 00:04:29,105
por "solo unos ninjas".

33
00:04:30,140 --> 00:04:31,741
Vale, esto es serio.

34
00:04:31,775 --> 00:04:33,810
Barry e Iris necesitan saber
si vamos a ir a su boda.

35
00:04:36,780 --> 00:04:38,181
Por supuesto que vamos a ir.

36
00:04:39,850 --> 00:04:41,217
Vale, ¿entonces confirmo que sí?

37
00:04:44,855 --> 00:04:47,089
- A no ser que vengan más ninjas.
- Perfecto.

38
00:04:58,469 --> 00:05:01,137
Por favor, señor, una
limosna para los pobres.

39
00:05:01,171 --> 00:05:03,105
Fuera del camino, viejo.

40
00:05:03,140 --> 00:05:05,274
Asuntos reales en Nottingham.

41
00:05:05,309 --> 00:05:07,210
Será tu cuello si llegamos tarde.

42
00:05:10,214 --> 00:05:11,514
¡Es Robin Hood!

43
00:05:13,317 --> 00:05:14,517
Va a ser que no.

44
00:05:20,424 --> 00:05:21,924
- Vaya.
- Chicos,

45
00:05:21,959 --> 00:05:25,761
¿hemos confirmado que iremos
a la boda de Iris y Barry?

46
00:05:25,796 --> 00:05:28,664
Definitivamente no lo hemos hecho.

47
00:05:28,699 --> 00:05:30,867
Es una falta de cortesía importante.

48
00:05:34,404 --> 00:05:35,571
Las bodas son lo peor.

49
00:05:43,814 --> 00:05:46,048
¡De acuerdo, equipo, vamos!

50
00:05:46,083 --> 00:05:48,551
¡Tenemos que prepararnos para una boda!

51
00:05:52,456 --> 00:05:53,656
Respuesta equivocada.

52
00:05:53,690 --> 00:05:55,224
Cuando te diga que pongas
a alguien al teléfono,

53
00:05:55,259 --> 00:05:57,426
eso no significa en cinco minutos,

54
00:05:57,461 --> 00:05:59,128
significa ahora mismo.

55
00:05:59,162 --> 00:06:02,098
No me importa si están
ocupados, lo haces.

56
00:06:02,132 --> 00:06:04,734
O si no, no vas a ser capaz
de permitirte un teléfono.

57
00:06:08,605 --> 00:06:10,339
¡Mi coche!

58
00:06:10,374 --> 00:06:11,941
Voy a enviar un equipo de asalto.

59
00:06:11,975 --> 00:06:13,476
No hay tiempo, está sola.

60
00:06:13,510 --> 00:06:16,279
Supergirl, identifica la amenaza para
que podamos ayudarte a combatirla.

61
00:06:16,313 --> 00:06:19,248
Sea lo que sea, salió de una
órbita lejana y está loco.

62
00:06:19,283 --> 00:06:21,284
- Entonces, ¿es alienígena?
- Definitivamente no es de la NASA.

63
00:06:21,318 --> 00:06:23,386
- ¿Es czarniano?
- O helgramita.

64
00:06:26,423 --> 00:06:27,657
Dominator.

65
00:06:46,443 --> 00:06:48,444
Estos tíos son tan del año pasado...

66
00:06:54,418 --> 00:06:56,619
He oído que ha habido una
pelea. ¿Kara está bien?

67
00:06:57,654 --> 00:06:59,755
Bien. Es Supergirl.

68
00:07:01,725 --> 00:07:05,261
Entonces, ¿Mon-El simplemente
apareció como si nada fuese mal?

69
00:07:05,295 --> 00:07:07,597
Creo que estaba intentando hacer
que las cosas pareciesen normales.

70
00:07:07,631 --> 00:07:10,032
¿Normales? El hombre que quiero,

71
00:07:10,067 --> 00:07:12,969
y que creía que estaba
muerto, está vivo.

72
00:07:13,003 --> 00:07:16,339
Y cada noche me creaba todos estos
escenarios de cómo volvería a verle

73
00:07:16,373 --> 00:07:20,376
y ahora está de verdad aquí,
pero ¿imagina qué? Está casado.

74
00:07:21,612 --> 00:07:23,879
Lo siento, no debería estar quejándome.

75
00:07:23,914 --> 00:07:26,649
Sé que todavía te duele lo de Maggie.

76
00:07:26,683 --> 00:07:28,084
Al menos nos tenemos la una a la otra.

77
00:07:29,252 --> 00:07:30,753
Y a la tristeza le gusta la compañía.

78
00:07:30,787 --> 00:07:31,988
Dios, esto es deprimente.

79
00:07:33,423 --> 00:07:35,825
Sí. Y teniendo en cuenta
eso, voy a por otra copa.

80
00:07:44,134 --> 00:07:45,234
Oye.

81
00:07:46,603 --> 00:07:47,670
¿Qué es esto?

82
00:07:48,872 --> 00:07:51,073
- Una invitación de boda.
- "Barry Allen".

83
00:07:51,108 --> 00:07:53,109
Espera, ¿como en Flash, Barry Allen?

84
00:07:53,143 --> 00:07:54,877
El único e inimitable.

85
00:07:54,911 --> 00:07:56,012
¿Cuándo es?

86
00:07:57,047 --> 00:07:58,447
Supongo que mañana.

87
00:07:58,482 --> 00:07:59,982
- ¿Vas a ir?
- ¿Parezco

88
00:08:00,017 --> 00:08:02,818
la clase de persona que está
de humor para ir a una boda?

89
00:08:02,853 --> 00:08:05,454
Además, no soy la
única en esa invitación.

90
00:08:05,489 --> 00:08:09,392
Tienes razón. No es
momento de que vayamos

91
00:08:09,426 --> 00:08:12,028
o nos divirtamos, es nuestro momento de

92
00:08:12,062 --> 00:08:16,866
obsesionarnos, ahogarnos en nuestras
penas y engordar tras la ruptura.

93
00:08:17,901 --> 00:08:18,968
No.

94
00:08:20,003 --> 00:08:21,370
Estaba bromeando.

95
00:08:21,405 --> 00:08:22,805
Sé que eres incapaz de engordar.

96
00:08:22,839 --> 00:08:24,140
Lo que me molesta mucho.

97
00:08:24,174 --> 00:08:29,512
Quiero decir, no vamos solo a
sentarnos aquí y obsesionarnos.

98
00:08:29,546 --> 00:08:33,916
Vamos a salir de este bajón

99
00:08:33,950 --> 00:08:36,752
y de este sofá,

100
00:08:36,787 --> 00:08:39,789
y vamos a recuperar nuestra magia.

101
00:08:39,823 --> 00:08:41,390
¿Qué? Espera, ¿qué estamos haciendo?

102
00:08:45,168 --> 00:08:46,502
Vamos a una boda.

103
00:09:00,499 --> 00:09:03,768
Iris, estás resplandeciente.
literalmente.

104
00:09:05,137 --> 00:09:08,261
Espera, las mujeres embarazadas
resplandecen, las novias se sonrojan.

105
00:09:08,288 --> 00:09:10,289
Verdad. Puedo ser una novia sonrojada,

106
00:09:10,316 --> 00:09:12,243
lo otro, todavía no.

107
00:09:12,293 --> 00:09:14,438
No se pone mejor que esto, señoritas.

108
00:09:14,465 --> 00:09:18,011
Lo sé. Sienta muy bien alejarse de todo.

109
00:09:18,038 --> 00:09:20,285
- De todo.
- ¿Dónde está Mon-El?

110
00:09:21,179 --> 00:09:22,946
¿Sabes qué? Es una larga historia,

111
00:09:22,973 --> 00:09:26,368
pero te agradezco que me hayas dejado
traer a mi hermana como mi acompañante.

112
00:09:26,395 --> 00:09:28,896
Sí. Por supuesto. En realidad,
estoy muy emocionada por conocerla.

113
00:09:28,931 --> 00:09:30,064
Yo también.

114
00:09:31,934 --> 00:09:35,403
Lo siento. Debería habértelo advertido.

115
00:09:35,437 --> 00:09:37,939
Tomo mucha queratina.

116
00:09:39,041 --> 00:09:41,676
- Uñas superfuertes.
- Entonces,

117
00:09:41,710 --> 00:09:44,479
¿Oliver y tú? ¿Crees que
vosotros seréis los siguientes

118
00:09:44,513 --> 00:09:45,680
en ir al altar?

119
00:09:45,714 --> 00:09:47,248
Tal vez cuando la ciudad no sea atacada

120
00:09:47,282 --> 00:09:48,683
y Oliver ya no esté acusado

121
00:09:48,717 --> 00:09:49,951
y pase suficiente tiempo con su hijo

122
00:09:49,985 --> 00:09:51,285
que todavía lamenta
la pérdida de su madre.

123
00:09:51,320 --> 00:09:53,287
- Entonces, cualquier día.
- Cualquier día.

124
00:09:55,090 --> 00:09:57,258
Bueno, felicidades,
Iris, por tu gran día.

125
00:09:57,292 --> 00:09:59,193
- Por tu gran día.
- Felicidades.

126
00:09:59,228 --> 00:10:00,495
- Gracias, chicas.
- Gracias a ti.

127
00:10:03,766 --> 00:10:06,901
¿Sabéis? Llevo enamorado de
Iris desde que tenía diez años.

128
00:10:06,935 --> 00:10:10,271
¿Cómo se supone que tengo que
ajustar todo ese amor en un solo voto?

129
00:10:10,305 --> 00:10:12,673
Ya he escrito 38 páginas,
a un solo espacio.

130
00:10:12,708 --> 00:10:14,108
Siempre podrías leerlo rápido.

131
00:10:14,143 --> 00:10:16,744
No, nadie me entendería.

132
00:10:16,779 --> 00:10:18,679
No sé qué hacer, necesito ayuda.

133
00:10:18,714 --> 00:10:21,282
Barry, cuando estés ahí,

134
00:10:21,316 --> 00:10:23,417
- y la mires a los ojos...
- Maldición.

135
00:10:23,452 --> 00:10:24,719
las palabras vendrán.

136
00:10:24,753 --> 00:10:26,454
Y si no,

137
00:10:26,488 --> 00:10:29,323
la mirada de tu cara le dirá
todo lo que necesita saber.

138
00:10:31,326 --> 00:10:32,994
Estás muy guapo, amigo mío.

139
00:10:33,028 --> 00:10:35,429
Gracias. Tú también.

140
00:10:35,464 --> 00:10:36,931
No puedo crees que de
verdad vayas a hacer esto.

141
00:10:36,965 --> 00:10:38,099
Sí, hombre.

142
00:10:38,133 --> 00:10:40,067
¿Qué puedo decir?, conseguí la chica.

143
00:10:40,102 --> 00:10:41,636
Y tú también.

144
00:10:41,670 --> 00:10:42,937
¿Alguna vez piensas en hacerlo oficial?

145
00:10:43,972 --> 00:10:45,339
¿Otra vez? Sí.

146
00:10:48,043 --> 00:10:49,443
Creo que, con todo lo que
está pasando ahora mismo,

147
00:10:49,478 --> 00:10:51,779
no es el momento adecuado.

148
00:10:52,815 --> 00:10:55,283
- ¿La quieres?
- La quiero muchísimo.

149
00:10:56,652 --> 00:10:58,286
Ponle un anillo.

150
00:10:58,320 --> 00:11:01,455
La gente como nosotros siempre va
a meterse en problemas, ¿verdad?

151
00:11:01,490 --> 00:11:02,957
Tener a quien queremos a nuestro lado

152
00:11:02,991 --> 00:11:05,026
hace que salir de esos
problemas sea más sencillo.

153
00:11:05,060 --> 00:11:06,460
Tenemos algo por lo que luchar.

154
00:11:08,063 --> 00:11:10,198
Si yo puedo tener mi final
feliz, tú también puedes.

155
00:11:10,232 --> 00:11:11,332
Lo prometo.

156
00:11:14,570 --> 00:11:16,771
Se supone que soy el
mentor que lo sabe todo.

157
00:11:17,806 --> 00:11:19,240
Soy bueno pillando las cosas.

158
00:11:22,411 --> 00:11:23,511
¿Qué ocurre?

159
00:11:24,646 --> 00:11:25,746
No has reaccionado a mi chiste.

160
00:11:27,883 --> 00:11:29,116
Está bien, lo ha pillado.

161
00:11:32,454 --> 00:11:36,090
Lo llamo, "La calma
después de Firestorm".

162
00:11:36,124 --> 00:11:37,425
¿Qué es?

163
00:11:37,459 --> 00:11:39,126
Es un eficiente suero decelerador.

164
00:11:40,162 --> 00:11:41,529
¿Es una cura?

165
00:11:41,563 --> 00:11:43,965
Hemos pasado meses tratando
de idear una solución

166
00:11:43,999 --> 00:11:45,600
para neutralizar la matriz de Firestorm.

167
00:11:45,634 --> 00:11:47,869
Separarnos sin salir volando.

168
00:11:47,903 --> 00:11:49,770
O sin cambiar de cuerpos.
Hemos leído tus anotaciones.

169
00:11:49,805 --> 00:11:53,074
Aunque, no me explico por qué
querrías cambiar de cuerpo con él.

170
00:11:53,108 --> 00:11:54,842
Lo que Calamardo aquí
quiere decir es que

171
00:11:54,877 --> 00:11:58,446
tomamos los datos que extrapolasteis
de Newton y Curie y Galileo...

172
00:11:58,480 --> 00:12:00,181
Unos aficionados, todos ellos.

173
00:12:00,215 --> 00:12:03,551
y los pasamos por un sintetizador
dinámico de núcleo de clase Conway.

174
00:12:05,354 --> 00:12:07,221
Refrenad los aplausos,
lo construí yo solito.

175
00:12:07,256 --> 00:12:09,190
Primero de todo, nadie
estaba aplaudiendo.

176
00:12:09,224 --> 00:12:12,293
Segundo, eso explica por qué no se puede
unir un protón en un campo de neutrinos.

177
00:12:12,327 --> 00:12:14,428
Yo uniré el protón de
tu campo de neutrinos.

178
00:12:14,463 --> 00:12:16,864
"Campos". Tengo un millón de campos.

179
00:12:16,899 --> 00:12:18,699
¿En serio? ¿Todos tus
campos son tan insoportables?

180
00:12:18,734 --> 00:12:20,534
Caballeros, agradecemos sus esfuerzos,

181
00:12:20,569 --> 00:12:23,104
¿pero cómo resuelven
la desestabilización

182
00:12:23,138 --> 00:12:24,438
de la matriz de Firestorm?

183
00:12:24,473 --> 00:12:25,840
- La engañamos.
- La engañamos.

184
00:12:26,875 --> 00:12:28,676
Esferas quark.

185
00:12:28,710 --> 00:12:31,846
Convencerán a la matriz de que nuestros
códigos genéticos están conectados,

186
00:12:31,880 --> 00:12:34,715
cuando, en realidad,
no lo están. Es genial.

187
00:12:34,750 --> 00:12:36,717
¿Y estáis seguros de
que esto funcionará?

188
00:12:36,752 --> 00:12:38,386
¿Nada de poderes para
ninguno de nosotros?

189
00:12:38,420 --> 00:12:40,755
Garantizado que sacará
el fuego de Firestorm.

190
00:12:40,789 --> 00:12:42,223
Una vez que lo toméis...

191
00:12:42,257 --> 00:12:43,257
Boom. Volveréis a
vuestros antiguos seres.

192
00:12:43,292 --> 00:12:44,358
Sin ánimo de ofender.

193
00:12:46,328 --> 00:12:48,729
Solo para estar seguro, me gustaría
que Gideon hiciese algunas pruebas,

194
00:12:48,764 --> 00:12:50,064
que calculara la dosis.

195
00:12:50,098 --> 00:12:53,301
Podríamos tomar esto justo
después de la ceremonia.

196
00:12:53,335 --> 00:12:55,903
No puedo esperar a
decir a Clarissa y a Lily

197
00:12:55,938 --> 00:12:57,271
que por fin voy a casa.

198
00:12:57,306 --> 00:12:59,640
Es una noticia fantástica, ¿verdad?

199
00:12:59,675 --> 00:13:02,977
Sí, es genial. Es todo lo que hemos
querido, así que gracias, chicos.

200
00:13:03,011 --> 00:13:04,345
- De nada.
- De nada.

201
00:13:24,433 --> 00:13:26,000
¡Hail victoria!

202
00:13:26,034 --> 00:13:27,234
¡Hail Fuhrer!

203
00:13:32,808 --> 00:13:35,409
La tecnología de los
rebeldes es impresionante.

204
00:13:35,444 --> 00:13:38,045
Qué bien que los pararas
cuando lo hiciste.

205
00:13:38,080 --> 00:13:39,880
- ¿Puedes hacerlo funcionar?
- Sí.

206
00:13:40,916 --> 00:13:44,218
Pero necesito tiempo para probarlo.

207
00:13:44,252 --> 00:13:45,920
Para asegurarme de que
no han puesto una trampa.

208
00:13:51,660 --> 00:13:53,327
Tienes un día.

209
00:13:56,164 --> 00:13:57,565
Ya la has oído.

210
00:14:07,845 --> 00:14:09,546
Casi es la hora de la cena de ensayo.

211
00:14:09,580 --> 00:14:12,215
Por supuesto. Solo estaba
acabando un trabajo personal.

212
00:14:12,250 --> 00:14:14,477
Entra, querida. ¿Qué tal estás?

213
00:14:14,986 --> 00:14:16,052
Estoy bien.

214
00:14:18,790 --> 00:14:22,626
Sí, la última boda a
la que fuimos juntos...

215
00:14:22,660 --> 00:14:23,860
Fue la mía.

216
00:14:25,096 --> 00:14:27,097
Ronnie era un hombre genial.

217
00:14:27,131 --> 00:14:30,100
Debería saberlo. Puede que haya
pasado más tiempo con él que tú.

218
00:14:30,134 --> 00:14:31,968
Era el mejor.

219
00:14:32,003 --> 00:14:34,371
Aunque creo que estaría
muy feliz por ti.

220
00:14:34,405 --> 00:14:37,774
Sabes que Cisco y Wells necesitaron mi
ayuda para obtener esa cura, ¿verdad?

221
00:14:37,809 --> 00:14:39,743
Por supuesto, querida.

222
00:14:39,777 --> 00:14:42,646
Caitlin, vi tu ingenio
escrito por todo ello.

223
00:14:44,248 --> 00:14:46,249
¿Qué harás cuando no seas más Firestorm?

224
00:14:47,685 --> 00:14:49,385
Ser un mejor marido, espero.

225
00:14:49,821 --> 00:14:51,588
Y padre.

226
00:14:51,622 --> 00:14:54,157
Prometí a Lily que trabajaríamos
juntos en un proyecto.

227
00:14:54,192 --> 00:14:56,593
Y lo más importante,

228
00:14:56,627 --> 00:14:59,463
pasaré tiempo con mi nieto.

229
00:14:59,497 --> 00:15:02,999
Planeo entretenerle con
miles de cuentos para dormir

230
00:15:03,034 --> 00:15:06,236
de todas mis aventuras y pretendo
enseñarle a jugar al ajedrez.

231
00:15:06,270 --> 00:15:08,205
Suena adorable.

232
00:15:08,239 --> 00:15:09,873
Será mejor que nos vayamos.

233
00:15:09,907 --> 00:15:12,409
Joe dijo que encerraría a cualquiera
que se perdiese su discurso.

234
00:15:12,443 --> 00:15:14,511
Será mejor que vayas corriendo.

235
00:15:14,545 --> 00:15:15,846
- Estaré enseguida contigo.
- Vale.

236
00:15:58,055 --> 00:15:59,589
No tienes pinta de
que te vayan las bodas.

237
00:15:59,624 --> 00:16:01,358
Nunca paso de un bufet libre.

238
00:16:02,426 --> 00:16:03,527
O de una barra libre.

239
00:16:06,964 --> 00:16:09,699
Disculpa, ¿no intenté
secuestrarte una vez?

240
00:16:09,734 --> 00:16:11,868
Sí. Y yo que tú no lo
intentaría de nuevo.

241
00:16:18,809 --> 00:16:22,646
Alguien que bebe así está
intentando olvidar algo.

242
00:16:22,680 --> 00:16:24,514
Sí, bueno...

243
00:16:24,549 --> 00:16:28,251
¿Y tú qué intentas olvidar?

244
00:16:28,286 --> 00:16:31,922
Nada. Solo me gusta el sabor del whisky.

245
00:16:31,956 --> 00:16:34,124
Me sirve.

246
00:16:34,158 --> 00:16:37,427
Acabo de cancelar mi compromiso.

247
00:16:37,461 --> 00:16:40,530
Sí. Así que estar aquí...

248
00:16:40,565 --> 00:16:42,065
me reaviva muchas cosas.

249
00:16:42,099 --> 00:16:43,266
¿Qué? ¿Lo pillaste engañándote?

250
00:16:44,669 --> 00:16:45,936
La.

251
00:16:47,238 --> 00:16:48,471
No fue eso.

252
00:16:48,506 --> 00:16:51,408
Queríamos cosas distintas, ¿sabes?

253
00:16:51,442 --> 00:16:53,009
Ojalá me hubiera dado cuenta antes.

254
00:16:53,044 --> 00:16:55,145
Tuvimos que romper por eso antes
de que volviese a salir el tema.

255
00:16:55,179 --> 00:16:56,913
Deja que adivine,

256
00:16:56,948 --> 00:16:59,783
estar en la cena de ensayo de
la pareja más perfecta del mundo

257
00:16:59,817 --> 00:17:01,751
seguro que es el último
sitio donde quieres estar.

258
00:17:01,786 --> 00:17:03,253
Duele un poco, sí.

259
00:17:04,522 --> 00:17:06,222
Por olvidar las cosas.

260
00:17:06,257 --> 00:17:08,358
Por el buen sabor del whisky.

261
00:17:17,001 --> 00:17:19,069
- Hola.
- Hola.

262
00:17:20,638 --> 00:17:22,539
Esto es muy agradable.

263
00:17:22,573 --> 00:17:24,774
- Gracias por invitarnos.
- Por supuesto.

264
00:17:24,809 --> 00:17:26,743
De hecho, quería pedirte un favor.

265
00:17:26,777 --> 00:17:30,347
Por cierto, parece que tu hermana
empina el codo que no veas.

266
00:17:30,381 --> 00:17:31,748
No pasa nada.

267
00:17:31,782 --> 00:17:33,750
Nadie bebe como Alex.

268
00:17:33,784 --> 00:17:36,519
Últimamente ha pasado una mala época.

269
00:17:36,554 --> 00:17:39,389
Supongo que no es la única.

270
00:17:39,423 --> 00:17:41,558
Me acabo de dar cuenta de que
no has traído a un acompañante.

271
00:17:42,092 --> 00:17:45,495
Hoy por hoy, estoy más sola que la una.

272
00:17:45,529 --> 00:17:47,530
Lo siento. ¿Qué pasó con Mon-El?

273
00:17:48,899 --> 00:17:51,501
¿Qué no pasó?

274
00:17:51,535 --> 00:17:53,503
- El fin del mundo.
- Yo me he enfrentado tres veces.

275
00:17:53,537 --> 00:17:55,037
- Viajes en el tiempo.
- También me ha tocado, un montón.

276
00:17:55,072 --> 00:17:56,539
Se ha casado con otra.

277
00:17:59,009 --> 00:18:01,344
Eso es...

278
00:18:01,378 --> 00:18:03,112
No tengo nada para eso. Perdona.

279
00:18:03,147 --> 00:18:04,680
Es culpa mía.

280
00:18:04,715 --> 00:18:07,517
Sigo olvidando que mi vida debería
girar solo en torno a Supergirl,

281
00:18:07,551 --> 00:18:12,355
pero luego la vida encuentra
una forma de recordármelo.

282
00:18:12,389 --> 00:18:15,758
¿Por fin he conseguido que Oliver admita
que está bien que haya amor en la vida,

283
00:18:15,792 --> 00:18:17,226
y ahora te tengo que convencer a ti?

284
00:18:17,261 --> 00:18:19,262
Barry, para vosotros es
distinto, sois humanos.

285
00:18:19,296 --> 00:18:22,198
¿Y tú qué? Además de
alienígena, claro... Ya sabes.

286
00:18:22,232 --> 00:18:23,399
Estoy sola.

287
00:18:27,304 --> 00:18:30,039
En fin, ¿cuál es ese
favor que querías pedirme?

288
00:18:31,341 --> 00:18:33,776
En la última aventura que compartimos,

289
00:18:33,810 --> 00:18:36,712
vi que tienes una nueva habilidad
muy chula y sin relación

290
00:18:36,747 --> 00:18:38,614
- con superpoderes.
- Sí.

291
00:18:38,649 --> 00:18:40,950
¿Me preguntaba si te
importaría que saliera a la luz?

292
00:18:47,624 --> 00:18:49,091
Llegas tarde, para variar.

293
00:18:49,126 --> 00:18:50,660
Perdón. Tenía que cambiarme.

294
00:18:50,694 --> 00:18:53,429
- ¿No tienes una máquina del tiempo?
- Sí. Muy graciosa.

295
00:18:53,463 --> 00:18:56,532
Jefferson, tengo que hablar
contigo. ¿Nos disculpáis?

296
00:19:00,504 --> 00:19:02,038
¿Dónde estabas, hombre?

297
00:19:02,072 --> 00:19:03,406
Cocinando.

298
00:19:03,440 --> 00:19:04,507
Ya, diría que en este
evento hay un catering.

299
00:19:05,609 --> 00:19:07,443
Comida no.

300
00:19:07,477 --> 00:19:08,711
Esto.

301
00:19:08,745 --> 00:19:10,446
Espera, creía que la cura

302
00:19:10,480 --> 00:19:13,149
que Laboratorios STAR nos
había preparado era azul, no...

303
00:19:13,183 --> 00:19:14,584
Lo es. Esto no es la cura.

304
00:19:14,618 --> 00:19:17,553
Es un virus inteligente
resecuenciador de moléculas

305
00:19:17,588 --> 00:19:20,223
de acción recíproca no normativa.

306
00:19:20,257 --> 00:19:22,625
¿Te acabas de inventar palabras
científicas para parecer más listo?

307
00:19:22,659 --> 00:19:25,561
El contenido de este
archivo reescribirá tu ADN

308
00:19:25,596 --> 00:19:27,196
y te dará superpoderes.

309
00:19:27,231 --> 00:19:28,397
¿En serio?

310
00:19:28,432 --> 00:19:29,732
¿Qué clase de poderes?

311
00:19:29,766 --> 00:19:32,068
Lo he extrapolado de
las habilidades genéticas

312
00:19:32,102 --> 00:19:33,769
de una Microhexura montivaga.

313
00:19:33,804 --> 00:19:35,972
La araña del musgo del abeto.

314
00:19:37,774 --> 00:19:39,308
¿Intentas convertirme en Spiderman?

315
00:19:39,343 --> 00:19:42,778
No. A ver, no serás superfuerte

316
00:19:42,813 --> 00:19:45,047
y capaz de levantar diez veces tu peso.

317
00:19:45,082 --> 00:19:46,382
Ni podrás disparar telas de araña

318
00:19:46,416 --> 00:19:48,417
de una glándula subcutánea en
el músculo flexor de la muñeca.

319
00:19:48,452 --> 00:19:50,186
¿Pero tendré el sentido arácnido?

320
00:19:50,220 --> 00:19:51,387
No, me temo que no.

321
00:19:51,421 --> 00:19:52,888
¿Y qué poderes tendré?

322
00:19:52,923 --> 00:19:55,424
Podrás pegarte a las cosas.

323
00:19:55,459 --> 00:19:57,560
Una adhesión increíble. Como pegamento.

324
00:19:57,594 --> 00:20:00,896
Te quedarás pegado, sin resbalarte.

325
00:20:02,299 --> 00:20:04,634
El espectacular Hombre Pegatina.

326
00:20:04,668 --> 00:20:08,237
Seguro que Cisco se puede
inventar un apodo más interesante.

327
00:20:08,272 --> 00:20:11,674
Lo importante es que puedes
seguir teniendo lo que quieres.

328
00:20:11,708 --> 00:20:14,343
Me dijiste, cuando empezamos
nuestras últimas aventuras,

329
00:20:14,378 --> 00:20:18,147
que lo que querías eran superpoderes
y poder estar en la Waverider.

330
00:20:18,181 --> 00:20:20,216
- Sí, pero...
- Ahora puedes tener ambas cosas.

331
00:20:20,250 --> 00:20:22,485
Puede que ya no puedas
ser capaz de ser Firestorm,

332
00:20:22,519 --> 00:20:24,754
pero todavía puedes ser un legend.

333
00:20:26,890 --> 00:20:28,891
Creía que te alegrarías.

334
00:20:28,925 --> 00:20:30,726
Sí, claro que sí.

335
00:20:34,031 --> 00:20:36,265
¿Me prestáis atención un segundo?

336
00:20:37,301 --> 00:20:38,501
Coged una copa.

337
00:20:39,870 --> 00:20:41,604
Muy bien.

338
00:20:41,638 --> 00:20:44,173
El viejo tiene que decir unas palabras.

339
00:20:44,207 --> 00:20:47,009
¿Qué puedo decir de

340
00:20:47,044 --> 00:20:51,981
Barry e Iris que no
sepa ya todo el mundo?

341
00:20:53,183 --> 00:20:54,717
Que son especiales,

342
00:20:55,752 --> 00:20:56,852
amables

343
00:20:57,888 --> 00:20:59,789
y valientes.

344
00:20:59,823 --> 00:21:02,158
Pero todo eso ya lo sabemos, así que

345
00:21:02,192 --> 00:21:04,794
voy a hablaros de alguien a
quien puede que no conozcáis.

346
00:21:04,828 --> 00:21:05,928
De mí.

347
00:21:08,098 --> 00:21:13,502
Durante mucho tiempo, he sido feliz

348
00:21:13,537 --> 00:21:15,905
simplemente siendo
el padre de estos dos.

349
00:21:15,939 --> 00:21:17,206
Y luego apareció Wally

350
00:21:18,241 --> 00:21:19,308
y...

351
00:21:21,445 --> 00:21:23,312
Poder verlos

352
00:21:24,614 --> 00:21:27,583
encarando lo que han pasado estos años

353
00:21:27,617 --> 00:21:30,419
con gracia, confianza

354
00:21:31,788 --> 00:21:34,256
y amor, mucho amor...

355
00:21:34,291 --> 00:21:38,527
Ves a dos personas que se quieren así

356
00:21:38,562 --> 00:21:39,895
y tú también quieres lo mismo.

357
00:21:42,132 --> 00:21:44,967
- Estoy en el discurso.
- Sí, así es.

358
00:21:47,003 --> 00:21:48,104
Bien,

359
00:21:49,139 --> 00:21:51,374
Barry, Iris,

360
00:21:53,510 --> 00:21:55,111
gracias

361
00:21:55,145 --> 00:21:56,979
por enseñarme cómo volver a amar.

362
00:21:57,013 --> 00:21:59,281
Por enseñarme

363
00:21:59,316 --> 00:22:03,219
que el amor es lo más
importante que hay.

364
00:22:06,423 --> 00:22:07,690
Os quiero, chicos.

365
00:22:10,394 --> 00:22:12,862
- Por Barry e Iris.
- Por Barry e Iris.

366
00:22:26,643 --> 00:22:29,078
No es una sorpresa, pero el
discurso ha sido encantador.

367
00:22:29,112 --> 00:22:30,913
El discurso perfecto,
directo desde el corazón.

368
00:22:30,947 --> 00:22:32,014
Sí.

369
00:22:33,650 --> 00:22:35,818
Deberíamos pensar en
hacer algo en ese sentido.

370
00:22:36,853 --> 00:22:38,587
¿En ese sentido? ¿De qué hablas?

371
00:22:38,622 --> 00:22:41,824
Los amigos y la familia,

372
00:22:41,858 --> 00:22:44,960
los pasteles de cangrejo y
las tostadas, y esas cosas.

373
00:22:44,995 --> 00:22:47,263
¿Sí? ¿Quieres montar una cena de ensayo?

374
00:22:47,297 --> 00:22:49,765
¿Y qué estaríamos ensayando?

375
00:22:49,800 --> 00:22:52,535
Lo que haríamos al día siguiente.

376
00:22:56,740 --> 00:22:58,707
¿Me he tomado uno de los cócteles
10.000 veces más efectivos de Cisco

377
00:22:58,742 --> 00:23:00,309
que le da a Barry para que se emborrache

378
00:23:00,343 --> 00:23:01,477
o me estás pidiendo que me case contigo?

379
00:23:01,511 --> 00:23:03,345
- ¿Y qué si lo hiciera?
- ¿Qué?

380
00:23:03,380 --> 00:23:05,848
Qué tontería. Lo hago.

381
00:23:05,882 --> 00:23:08,784
No quiero ponerme de
rodillas y pasarme de formal,

382
00:23:08,819 --> 00:23:11,387
porque estoy dolorido por
luchar con los ninjas, pero...

383
00:23:12,422 --> 00:23:15,658
Felicity Megan Smoak,

384
00:23:17,294 --> 00:23:18,527
¿quieres casarte conmigo?

385
00:23:19,463 --> 00:23:20,563
No.

386
00:23:21,598 --> 00:23:22,832
- ¿No?
- Sí.

387
00:23:22,866 --> 00:23:24,733
- ¿Sí?
- No. No, no.

388
00:23:24,768 --> 00:23:27,603
No. Sí a que he dicho que no, no.

389
00:23:27,637 --> 00:23:29,572
No.

390
00:23:29,606 --> 00:23:31,540
No entiendo qué pasa.

391
00:23:31,575 --> 00:23:33,909
Adoro nuestra vida,
adoro lo que tenemos,

392
00:23:33,944 --> 00:23:35,411
adoro a William...

393
00:23:36,480 --> 00:23:37,913
¿Te estás preparando para un "pero"?

394
00:23:37,948 --> 00:23:39,415
Hablémoslo en otro momento.

395
00:23:39,449 --> 00:23:40,850
Te parecerá sorprendente,

396
00:23:40,884 --> 00:23:42,218
pero soy físicamente incapaz

397
00:23:42,252 --> 00:23:43,385
de hablar de nada más ahora mismo.

398
00:23:43,420 --> 00:23:44,753
No necesitamos un trozo de papel

399
00:23:44,788 --> 00:23:46,489
para demostrarnos que nos queremos.

400
00:23:46,523 --> 00:23:47,957
Estoy completamente de acuerdo.

401
00:23:47,991 --> 00:23:50,759
Esto no tiene nada que ver
con ningún trozo de papel.

402
00:23:50,794 --> 00:23:52,561
Tiene que ver con que
tengamos la oportunidad

403
00:23:52,596 --> 00:23:54,296
de ponernos delante de la
gente a la que queremos,

404
00:23:54,331 --> 00:23:56,031
de que la gente que nos
quiere esté presente,

405
00:23:56,066 --> 00:23:58,100
y comprometernos el uno con el otro.

406
00:23:58,134 --> 00:24:00,803
Sí, y lo del compromiso es
genial. Me apunto al compromiso.

407
00:24:00,837 --> 00:24:02,304
Me apunto de cabeza,

408
00:24:02,331 --> 00:24:05,715
- pero no a la parte legal.
- Sigo sin entenderlo.

409
00:24:05,742 --> 00:24:07,076
- Olvídalo.
- No, Felicity.

410
00:24:07,110 --> 00:24:08,477
Oliver, no quiero casarme contigo.

411
00:24:46,684 --> 00:24:48,618
Vaya, ojalá pudiera dormir volando.

412
00:25:51,865 --> 00:25:54,600
Profesor.

413
00:25:54,634 --> 00:25:57,870
Tu hija insistió en que no
fuera por tu casa desnudo,

414
00:25:57,897 --> 00:26:00,794
así que me he puesto
uno de tus vestidos.

415
00:26:02,242 --> 00:26:03,576
No queda leche.

416
00:26:26,564 --> 00:26:29,518
¡TRAE MALA SUERTE QUE EL NOVIO
VEA A LA NOVIA EL DÍA DE LA BODA!

417
00:26:48,255 --> 00:26:50,756
Vaya, mira lo que ha traído el gato.

418
00:26:50,790 --> 00:26:52,591
¿Por qué hay tanta luz?

419
00:26:52,626 --> 00:26:54,326
¿En esta Tierra no hay nubes?

420
00:26:54,361 --> 00:26:55,528
- ¿Dónde has estado?
- Dios.

421
00:26:55,562 --> 00:26:57,463
¿Por qué no volviste a casa de Joe?

422
00:26:57,497 --> 00:26:59,298
- Estaba fuera.
- ¿Fuera?

423
00:26:59,332 --> 00:27:00,966
¿Haciendo qué?

424
00:27:01,001 --> 00:27:04,203
Jogging. Completamente vestida.

425
00:27:04,237 --> 00:27:06,605
- ¿Por qué?
- Bueno, me tenías preocupada.

426
00:27:06,640 --> 00:27:08,507
No puedes desaparecer en otra Tierra.

427
00:27:08,542 --> 00:27:11,844
Mira, no he hecho nada que no
hubiera hecho en nuestra Tierra.

428
00:27:11,878 --> 00:27:13,279
- Vale.
- Per se.

429
00:27:13,313 --> 00:27:14,480
Hola.

430
00:27:16,283 --> 00:27:19,185
Hola, Kara. Alex.

431
00:27:20,654 --> 00:27:22,121
Sí, es...

432
00:27:24,157 --> 00:27:25,658
- Sara.
- Sara. Vale.

433
00:27:25,692 --> 00:27:27,760
- Esa soy yo, soy Sara.
- Lo sabía.

434
00:27:27,794 --> 00:27:29,962
Qué divertido. ¿Cómo estás?

435
00:27:29,996 --> 00:27:32,097
¿Cómo estás? Un día precioso, ¿verdad?

436
00:27:32,132 --> 00:27:33,599
Es un día perfecto para una boda.

437
00:27:33,633 --> 00:27:34,867
- ¿Cómo lo llevas?
- Estoy bien.

438
00:27:34,901 --> 00:27:36,502
Algo resacosa, pero viviré.

439
00:27:36,536 --> 00:27:38,370
¿Tú cómo estás? ¿Qué tal el culo?

440
00:27:39,306 --> 00:27:41,040
Oí cómo te caías de la cama esta mañana

441
00:27:41,074 --> 00:27:42,608
y tenía pinta de doler.

442
00:27:43,843 --> 00:27:45,211
Sí, un poco.

443
00:27:48,348 --> 00:27:50,583
Muy bien, os veo dentro.

444
00:27:54,854 --> 00:27:57,223
- Tú...
- No es lo que parece.

445
00:27:57,257 --> 00:28:00,226
- no lo has hecho.
- Sí. Sí.

446
00:28:00,260 --> 00:28:03,162
Dos veces, creo. Tres.

447
00:28:03,196 --> 00:28:05,231
Por Dios, ¿qué he hecho?

448
00:28:05,265 --> 00:28:07,866
¿Qué he hecho? ¿Tú
sabes lo que he hecho?

449
00:28:07,901 --> 00:28:11,237
- No específicamente, no.
- He tenido un rollo de una noche.

450
00:28:11,271 --> 00:28:13,072
- Así es.
- Kara, es horrible.

451
00:28:13,106 --> 00:28:14,640
- No.
- Soy terrible.

452
00:28:14,674 --> 00:28:18,077
Es muy de tíos. Soy como
un tío horrible y terrible.

453
00:28:18,211 --> 00:28:21,446
No, eres una chica sana y soltera.

454
00:28:21,481 --> 00:28:23,081
Y te lo has pasado bien en una boda,

455
00:28:23,116 --> 00:28:24,783
no hay nada malo en eso.

456
00:28:24,817 --> 00:28:26,251
- No has hecho nada malo.
- ¿No?

457
00:28:26,285 --> 00:28:27,552
No. Y Sara es increíble.

458
00:28:27,587 --> 00:28:29,755
Salvo por el hecho
de que es una asesina.

459
00:28:31,090 --> 00:28:32,891
¿Es una asesina?

460
00:28:32,925 --> 00:28:35,827
Una asesina pícara.

461
00:28:35,862 --> 00:28:38,430
Vamos a la iglesia.

462
00:28:38,464 --> 00:28:41,066
Bienvenido a la boda West/Allen,
¿le acompaño a su sitio?

463
00:28:41,100 --> 00:28:42,934
¿Ha venido de parte de
la novia o del novio?

464
00:28:42,969 --> 00:28:46,505
Teniendo en cuenta que he intentado
matar al novio un par de veces,

465
00:28:46,539 --> 00:28:49,474
puede que sea mejor que me
siente en el lado de la novia.

466
00:28:51,244 --> 00:28:52,778
Pues es el lado izquierdo.

467
00:28:53,813 --> 00:28:55,113
Genial.

468
00:29:01,721 --> 00:29:02,954
¿Te conozco?

469
00:29:05,057 --> 00:29:06,124
Odio a los polis.

470
00:29:07,160 --> 00:29:10,095
- Hola, David.
- Hola, Cecile.

471
00:29:10,129 --> 00:29:11,730
Y a los abogados.

472
00:29:13,166 --> 00:29:14,466
¿Un amigo del trabajo?

473
00:29:16,235 --> 00:29:17,302
No exactamente.

474
00:29:19,972 --> 00:29:21,506
¿Quiere una gaseosa?

475
00:29:24,944 --> 00:29:26,912
- ¿Gaseosa?
- ¿Perdón?

476
00:29:28,514 --> 00:29:30,682
He pensado que estarías sediento.

477
00:29:30,716 --> 00:29:32,651
Un gran día, los nervios y eso.

478
00:29:32,685 --> 00:29:33,785
Te casas.

479
00:29:33,820 --> 00:29:34,986
- Sí.
- Hoy.

480
00:29:35,021 --> 00:29:36,521
Hoy. Así es. Hoy. Sí.

481
00:29:36,556 --> 00:29:38,123
Sí.

482
00:29:38,157 --> 00:29:41,459
¿Gaseosa? Tengo limón, lima.

483
00:29:41,494 --> 00:29:43,728
- Estoy bien. Gracias.
- Vale.

484
00:29:44,864 --> 00:29:46,898
Estoy encantada de estar aquí.

485
00:29:46,933 --> 00:29:48,266
En una boda.

486
00:29:48,301 --> 00:29:51,069
En cualquier boda. Solo
que resulta que es la tuya.

487
00:29:52,839 --> 00:29:54,172
- Te encantan las bodas.
- Mucho.

488
00:29:54,207 --> 00:29:56,107
- Eso está bien.
- Pues sí.

489
00:29:56,142 --> 00:29:59,778
Y, no sé, me da la sensación
de que esta será para recordar.

490
00:30:01,480 --> 00:30:03,215
Me alegro mucho de poder verla.

491
00:30:05,284 --> 00:30:06,651
¿Nos conocemos?

492
00:30:06,686 --> 00:30:10,121
No. No, soy una completa
y total desconocida.

493
00:30:10,156 --> 00:30:11,823
Buena suerte.

494
00:30:11,858 --> 00:30:13,959
Solo recuerda decir "sí, quiero".

495
00:30:14,994 --> 00:30:16,461
Claro.

496
00:30:16,495 --> 00:30:17,996
- Vale.
- Muy bien.

497
00:30:24,337 --> 00:30:26,438
Esa es mi señal. Siéntate. Toma.

498
00:30:41,554 --> 00:30:46,725
*No sabemos qué pasará mañana*

499
00:30:46,759 --> 00:30:51,496
*No podemos cambiar lo
que el futuro alberga*

500
00:30:51,530 --> 00:30:53,665
*Pero te quiero en él*

501
00:30:53,699 --> 00:30:57,602
*cada hora, a cada minuto*

502
00:30:57,637 --> 00:31:02,607
*Este mundo puede avanzar muy deprisa*

503
00:31:02,642 --> 00:31:07,345
*Cuesta verlo mientras todo pasa*

504
00:31:08,381 --> 00:31:10,415
*Pero ahora veo claro*

505
00:31:10,449 --> 00:31:13,685
*al tenerte delante*

506
00:31:13,719 --> 00:31:19,624
*que mi destino es estar junto a ti*

507
00:31:19,659 --> 00:31:23,895
*Lo único que quiero*

508
00:31:23,930 --> 00:31:26,631
*es volver a casa contigo*

509
00:31:26,666 --> 00:31:29,901
*Volver a casa contigo*

510
00:31:29,936 --> 00:31:34,506
*Y te prometo que, el resto de mi vida,*

511
00:31:34,540 --> 00:31:41,513
*seguiré yendo a casa contigo*

512
00:31:41,547 --> 00:31:42,881
Ojalá tus padres
estuvieran aquí para verlo.

513
00:31:43,916 --> 00:31:45,550
Lo están.

514
00:31:47,253 --> 00:31:48,987
Sentaos todos, por favor.

515
00:31:50,856 --> 00:31:52,724
Bienvenidos.

516
00:31:52,758 --> 00:31:54,559
Me siento honrado de presidir la boda

517
00:31:54,593 --> 00:31:56,861
de Barry Allen e Iris West.

518
00:31:57,930 --> 00:31:59,931
Aunque no los conozco muy bien,

519
00:31:59,966 --> 00:32:01,700
sé que forman una buena pareja.

520
00:32:02,735 --> 00:32:04,169
¿Cómo lo sé? Bueno...

521
00:32:05,338 --> 00:32:07,305
gracias a vosotros,
gracias a todos vosotros.

522
00:32:07,340 --> 00:32:09,007
Observar a sus amigos

523
00:32:09,041 --> 00:32:10,508
y a su familia,

524
00:32:10,543 --> 00:32:13,845
y ver la alegría en vuestros rostros,

525
00:32:13,879 --> 00:32:16,114
ver lo felices que estáis por ellos,

526
00:32:16,148 --> 00:32:17,716
me dice todo lo que necesito saber.

527
00:32:19,385 --> 00:32:23,221
Me dice que estas dos
personas merecen estar juntas.

528
00:32:24,323 --> 00:32:26,191
Que merecen ser felices

529
00:32:26,225 --> 00:32:27,592
y dichosas.

530
00:32:27,626 --> 00:32:29,527
Y que merecen una larga vida juntos.

531
00:32:30,663 --> 00:32:32,630
Y ahora vamos con los
asuntos rutinarios.

532
00:32:32,665 --> 00:32:35,834
¿Alguien tiene algún motivo
por el que no deban casarse?

533
00:32:37,103 --> 00:32:39,704
Que hable ahora o calle para siempre.

534
00:32:51,083 --> 00:32:53,284
Aunque para siempre va
a ser muy poco tiempo.

535
00:32:53,319 --> 00:32:55,332
Tiene que ser una broma.

536
00:32:55,688 --> 00:32:56,955
¿Nazis?

537
00:32:58,066 --> 00:32:59,707
- Odio a los nazis.
- Odio a los nazis.

538
00:33:16,532 --> 00:33:18,266
¡Que salga todo el mundo!

539
00:33:18,301 --> 00:33:20,068
Ve, sácalos, ¿vale?

540
00:33:20,102 --> 00:33:21,603
Oye. Te quiero.

541
00:33:21,637 --> 00:33:23,371
- Te quiero.
- Vete.

542
00:33:23,898 --> 00:33:26,199
¡Fuera! Fuera. Fuera,
todo el mundo fuera.

543
00:33:34,817 --> 00:33:37,519
Creo que es hora de que presentes a esos
tíos a tu malvada compañera de piso.

544
00:33:42,291 --> 00:33:44,092
¿De dónde ha sacado esta ropa?

545
00:33:47,096 --> 00:33:48,763
Ahora sí nos entendemos.

546
00:34:07,583 --> 00:34:09,517
- ¿Quién eres?
- Ven a averiguarlo.

547
00:34:45,321 --> 00:34:47,622
Una boda, dos funerales.

548
00:35:03,506 --> 00:35:04,739
¿Quieres pelea?

549
00:35:58,127 --> 00:35:59,627
¡Cisco, arriba! ¡Necesito una brecha!

550
00:36:18,596 --> 00:36:20,123
- Buena.
- Sí.

551
00:36:50,246 --> 00:36:51,613
No te levantes.

552
00:37:15,204 --> 00:37:16,204
¡No!

553
00:37:21,877 --> 00:37:24,179
Atrás. Todo el mundo atrás.

554
00:37:34,690 --> 00:37:36,500
La mejor boda de la historia.

555
00:37:49,765 --> 00:37:50,931
Iris.

556
00:37:53,001 --> 00:37:54,168
Lo siento mucho.

557
00:37:55,604 --> 00:37:57,438
Lo sé, cariño.

558
00:37:57,472 --> 00:38:00,040
Y estoy bien.

559
00:38:00,075 --> 00:38:02,421
Lo más importante es que estamos bien.

560
00:38:03,412 --> 00:38:05,146
Y mira, ¿quién iba a decir
que un Monique Lhuillier

561
00:38:05,180 --> 00:38:07,038
sobreviviría a un tiroteo?

562
00:38:09,338 --> 00:38:10,805
Voy a casarme contigo.

563
00:38:13,422 --> 00:38:14,688
Lo sé.

564
00:38:26,067 --> 00:38:28,636
Debe haber alguna forma de despertarlo.

565
00:38:28,670 --> 00:38:30,771
Creo que el mundo se ha vuelto loco.

566
00:38:30,806 --> 00:38:34,175
Tiene una conmoción. Aunque no es grave.

567
00:38:34,209 --> 00:38:35,776
Estará inconsciente un tiempo.

568
00:38:36,912 --> 00:38:39,847
¿Puedo preguntarte
qué haces vestida así?

569
00:38:41,416 --> 00:38:44,051
Me convierto en Killer Frost
cuando me enfado o me asusto,

570
00:38:44,085 --> 00:38:46,086
y algo me dice que
me pasarán ambas cosas

571
00:38:46,121 --> 00:38:47,955
antes de que todo esto termine.

572
00:38:47,989 --> 00:38:49,256
Asombroso.

573
00:39:06,341 --> 00:39:07,842
¿Cuál es el plan?

574
00:39:07,876 --> 00:39:08,976
Aún no hay ninguno.

575
00:39:09,010 --> 00:39:11,145
Quien nos atacó sabe quiénes somos,

576
00:39:11,179 --> 00:39:14,782
así que creo que hay que llevar a
Joe y a Cecile lo más lejos posible.

577
00:39:14,816 --> 00:39:17,151
Ni hablar. Tengo que ayudar. Venga ya.

578
00:39:17,185 --> 00:39:19,587
Ayudas manteniendo a
salvo a nuestra familia.

579
00:39:19,621 --> 00:39:21,188
Tiene razón.

580
00:39:21,223 --> 00:39:23,591
Hasta que sepamos qué quiere
esa gente, nadie está a salvo.

581
00:39:44,112 --> 00:39:46,013
¿Has borrado la memoria
de los invitados a la boda?

582
00:39:46,047 --> 00:39:49,884
Sí. Las identidades secretas
de todos permanecen secretas.

583
00:39:49,918 --> 00:39:51,485
¿Alguna idea de adónde han ido?

584
00:39:51,520 --> 00:39:54,221
No, he recorrido volando
toda la ciudad, no hay rastro.

585
00:39:54,256 --> 00:39:57,057
Está claro que atacaron
porque estabais todos allí.

586
00:39:57,092 --> 00:40:00,027
Asesinos, héroes, ¿luego qué?

587
00:40:00,061 --> 00:40:03,330
Si recuerdo bien la historia,
genocidio, dominio mundial.

588
00:40:03,365 --> 00:40:04,899
Que los EE. UU. vuelvan a ser arios.

589
00:40:04,933 --> 00:40:06,600
Algo que nunca fueron.

590
00:40:06,635 --> 00:40:08,335
#crisol.

591
00:40:08,370 --> 00:40:09,904
Odio a los nazis.

592
00:40:09,938 --> 00:40:12,540
Su apariencia parece seguir
una dura línea de acción

593
00:40:12,574 --> 00:40:15,743
en apoyo a una causa
derrotada hace más de 70 años.

594
00:40:15,777 --> 00:40:18,345
Parece que no saben nada
de la Conferencia de Yalta.

595
00:40:18,380 --> 00:40:20,014
¿Qué es un Yalta?

596
00:40:20,048 --> 00:40:22,616
Esa mujer no parecía
sorprendida de verme.

597
00:40:22,651 --> 00:40:24,151
¿Cómo sabía que estabas en esta Tierra?

598
00:40:24,185 --> 00:40:25,719
¿Y cómo es tan fuerte como tú?

599
00:40:25,754 --> 00:40:27,154
El arquero era igual que yo,

600
00:40:28,189 --> 00:40:30,524
tiro a tiro.

601
00:40:30,559 --> 00:40:32,560
Creo que es hora de
conseguir respuestas.

602
00:40:32,594 --> 00:40:35,396
Ya, no es que sea muy hablador.

603
00:40:36,798 --> 00:40:38,165
Pues hagámosle hablar.

604
00:40:55,617 --> 00:40:58,285
La kriptoniana era más
fuerte de lo que preveíamos.

605
00:40:58,320 --> 00:40:59,853
La próxima vez, no tendrá tanta suerte.

606
00:41:02,924 --> 00:41:04,058
¿Qué habéis hecho?

607
00:41:07,562 --> 00:41:08,929
¿Qué habéis hecho?

608
00:41:10,098 --> 00:41:12,566
¡Se suponía que había que
esperar a estar preparados

609
00:41:12,601 --> 00:41:14,068
antes de atacar!

610
00:41:16,538 --> 00:41:18,638
Surgió una oportunidad en forma de boda.

611
00:41:19,074 --> 00:41:20,240
Respondimos.

612
00:41:20,275 --> 00:41:22,810
Surgió una oportunidad y respondisteis.

613
00:41:22,844 --> 00:41:24,979
Ahora, por culpa de vuestra imprudencia,

614
00:41:25,013 --> 00:41:26,280
hemos perdido a Prometheus.

615
00:41:26,314 --> 00:41:30,351
Chicos, chicos, chicos, no peleéis.

616
00:41:30,385 --> 00:41:34,355
Tenéis que reservar la energía,
la furia, para esos héroes.

617
00:41:37,726 --> 00:41:40,160
Tendremos otra oportunidad
de conseguir la victoria.

618
00:41:42,731 --> 00:41:44,632
Y cuando la consigamos,

619
00:41:44,666 --> 00:41:48,269
mataremos hasta el último de ellos.

620
00:41:50,142 --> 00:41:55,213
www.subtitulamos.tv

