1
00:00:16,880 --> 00:00:18,637
¿Nombre?

2
00:00:22,904 --> 00:00:24,177
Dios mío.

3
00:00:24,202 --> 00:00:26,152
Es una manera turbia
de empezar la mañana.

4
00:00:26,153 --> 00:00:27,656
¿Con café? Me parece normal.

5
00:00:27,657 --> 00:00:29,693
Viendo un asesinato.

6
00:00:29,694 --> 00:00:31,797
Técnicamente no sabemos
si fue un asesinato.

7
00:00:31,798 --> 00:00:33,868
Un dron le disparó a
un hombre en la cabeza.

8
00:00:33,869 --> 00:00:36,306
Lo que lo convierte en
una ejecución, Cyril.

9
00:00:36,307 --> 00:00:39,005
Sería un asesinato si fuera famoso.

10
00:00:39,030 --> 00:00:40,749
Connor Fairchild, exguardia de seguridad

11
00:00:40,750 --> 00:00:42,418
de bajo nivel en IIA.

12
00:00:42,419 --> 00:00:44,489
Siempre fue grosero conmigo.

13
00:00:44,490 --> 00:00:46,694
Bien, ¿ahora quién no puede
entrar a la comisaría

14
00:00:46,695 --> 00:00:49,161
sin su placa, Sr. Connor?

15
00:00:50,668 --> 00:00:51,779
¿Es demasiado oscuro?

16
00:00:51,804 --> 00:00:54,142
Connor es uno de una docena
de exempleados de IIA

17
00:00:54,143 --> 00:00:56,547
que han sido asesinados por
drones en las últimas 24 horas.

18
00:00:56,548 --> 00:00:58,618
Mi memoria está algo borrosa.

19
00:00:58,619 --> 00:01:00,522
Probablemente por todas
las conmociones cerebrales.

20
00:01:00,523 --> 00:01:02,592
- Y la bebida.
- Y la demencia senil.

21
00:01:02,593 --> 00:01:05,832
Mi memoria está algo borrosa,
pero ¿no vencimos a IIA?

22
00:01:05,833 --> 00:01:07,769
Si, la organización fue desmantelada.

23
00:01:07,770 --> 00:01:09,573
Pero hasta ahora la
mayoría de los empleados

24
00:01:09,574 --> 00:01:11,271
sobrevivieron, incluido nosotros.

25
00:01:11,296 --> 00:01:13,280
Técnicamente, yo nunca fui empleada.

26
00:01:13,281 --> 00:01:15,417
Siempre lleno mi papeles incorrectamente

27
00:01:15,418 --> 00:01:16,754
para no tener que pagar impuestos.

28
00:01:16,755 --> 00:01:19,068
No sabes cómo funcionan
los impuestos, ¿verdad?

29
00:01:19,093 --> 00:01:21,597
Solo sé que no les he pagado en 20 años

30
00:01:21,598 --> 00:01:23,467
o ido al dentista.

31
00:01:23,468 --> 00:01:25,170
Mi punto es que alguien guarda rencor

32
00:01:25,171 --> 00:01:26,841
contra exempleados de IIA.

33
00:01:26,842 --> 00:01:29,379
Tenemos que averiguar
quién es y detenerlo.

34
00:01:29,380 --> 00:01:32,036
Y hasta entonces, nos
mantendremos alerta.

35
00:01:32,061 --> 00:01:34,299
   

36
00:01:34,556 --> 00:01:36,341
Bien, no le disparen al mensajero.

37
00:01:36,366 --> 00:01:37,482
Ese es trabajo del dron.

38
00:01:37,507 --> 00:01:40,543
Pero mientras trabajaba
en secreto en IIA...

39
00:01:40,568 --> 00:01:42,271
- Agente doble.
- Dios te bendiga.

40
00:01:42,296 --> 00:01:45,578
Fabian me pidió que hiciera
un pedido de... digamos

41
00:01:45,579 --> 00:01:47,621
5000 drones inteligentes armados.

42
00:01:47,646 --> 00:01:48,651
¿Qué?

43
00:01:48,652 --> 00:01:50,655
No sabemos si está relacionado.

44
00:01:50,656 --> 00:01:52,458
Pero probablemente esté relacionado.

45
00:01:52,459 --> 00:01:54,730
Dios mío, no tengo tiempo para esto.

46
00:01:54,731 --> 00:01:57,636
La ONU celebra hoy audiencias sobre
las agencias privadas de espionaje

47
00:01:57,637 --> 00:01:59,115
y tengo que hacer una presentación

48
00:01:59,140 --> 00:02:00,809
sobre todo el buen
trabajo que hemos hecho.

49
00:02:00,810 --> 00:02:02,630
Yo no les enseñaría esos videos.

50
00:02:02,655 --> 00:02:05,719
Tenemos que asegurarnos de
que no haya nuevos videos.

51
00:02:05,720 --> 00:02:07,622
Y parece que solo hay una persona

52
00:02:07,623 --> 00:02:08,950
que puede ayudarnos a resolver esto.

53
00:02:09,893 --> 00:02:11,663
¿El barista muerto?

54
00:02:13,083 --> 00:02:17,676
Vaya, vaya, vaya, miren
lo que vomitó el gato.

55
00:02:18,925 --> 00:02:20,607
Así no es como va.

56
00:02:21,282 --> 00:02:22,193
Idiota.

57
00:02:53,509 --> 00:02:58,971
www.subtitulamos.tv

58
00:03:01,434 --> 00:03:05,038
Sterling Archer. Te ves viejo.

59
00:03:05,063 --> 00:03:07,764
Y tú te ves encarcelado.

60
00:03:09,825 --> 00:03:11,792
¿Es una pista de squash?

61
00:03:11,817 --> 00:03:14,556
- ¿Qué tipo de prisión es esta?
- Suiza.

62
00:03:14,557 --> 00:03:17,829
Recuérdenme que me encarcelen
por crímenes de guerra en Suiza.

63
00:03:17,830 --> 00:03:20,969
Es decir, si cometo crímenes
de guerra, que no lo haré.

64
00:03:20,970 --> 00:03:22,706
¿Podemos hacerlo rápido?

65
00:03:22,707 --> 00:03:25,339
Solo podemos reservar las
pistas durante una hora.

66
00:03:25,364 --> 00:03:26,956
No creo que nos conozcamos.

67
00:03:26,981 --> 00:03:29,586
Zara Khan, exagente de Interpol,
actualmente agente principal

68
00:03:29,587 --> 00:03:31,791
- en la Agencia.
- ¿Qué? ¿Quién lo dice?

69
00:03:31,792 --> 00:03:32,993
Mis logros, idiota.

70
00:03:32,994 --> 00:03:34,245
¿Podemos concentrarnos?

71
00:03:34,270 --> 00:03:36,299
¿Hay razón por la que los
drones puedan estar asesinando

72
00:03:36,300 --> 00:03:37,836
a todos los que trabajaban para IIA?

73
00:03:37,837 --> 00:03:41,577
¿Qué? Oh, despidos sin culpa.

74
00:03:41,578 --> 00:03:43,446
¿Debería golpearte antes o después

75
00:03:43,447 --> 00:03:44,750
de que me expliques qué significa?

76
00:03:44,751 --> 00:03:48,323
En IIA siempre que
necesitábamos cortar lazos

77
00:03:48,324 --> 00:03:49,960
con un empleado problemático,

78
00:03:49,961 --> 00:03:52,031
marcábamos una pequeña
casilla en su expediente

79
00:03:52,032 --> 00:03:54,001
llamado "despido sin culpa".

80
00:03:54,002 --> 00:03:55,839
Y de repente, salía volando un dron.

81
00:03:55,840 --> 00:03:58,578
Cualquier burócrata
gubernamental de segunda

82
00:03:58,579 --> 00:04:00,682
que ahora está liquidando IIA debe...

83
00:04:00,683 --> 00:04:02,586
Me cansé de esperar.

84
00:04:02,587 --> 00:04:04,322
Pero también, ¿cómo los apagamos?

85
00:04:04,323 --> 00:04:05,625
No pueden.

86
00:04:05,626 --> 00:04:07,328
Los drones están
controlados por un centro

87
00:04:07,329 --> 00:04:08,965
automatizado en Liechtenstein.

88
00:04:08,966 --> 00:04:10,902
Y yo soy el único con acceso.

89
00:04:10,903 --> 00:04:12,270
Genial, vienes con nosotros.

90
00:04:12,295 --> 00:04:14,843
Uno, no es tu decisión.
Dos, no, no vendrá.

91
00:04:14,844 --> 00:04:16,647
Tres, ¿qué logros, Zara?

92
00:04:16,648 --> 00:04:18,751
Me temo que no pasarán del

93
00:04:18,752 --> 00:04:20,522
escáner de huellas dactilares sin mí.

94
00:04:20,523 --> 00:04:21,891
Lo haremos si te corto la mano.

95
00:04:21,892 --> 00:04:23,628
Bueno, también hay un escáner de retina.

96
00:04:23,629 --> 00:04:24,270
Y tu ojo.

97
00:04:24,295 --> 00:04:25,773
Y la identificación por voz...

98
00:04:25,798 --> 00:04:27,121
Y tus cuerdas vocales.

99
00:04:27,146 --> 00:04:29,250
En cierto punto,
llevarlo parece más fácil

100
00:04:29,275 --> 00:04:30,583
que llevar todas estas piezas.

101
00:04:30,608 --> 00:04:32,011
Las pondremos en una bolsa.

102
00:04:32,012 --> 00:04:35,239
Estoy feliz de ayudar
sin ser desmembrado.

103
00:04:35,264 --> 00:04:39,868
Como antiguo empleado de IIA,
también soy objetivo de los drones.

104
00:04:39,893 --> 00:04:42,498
Y prefiero disfrutar de
mi paseo diario en bici

105
00:04:42,499 --> 00:04:44,903
sin ser abatido desde el cielo.

106
00:04:44,904 --> 00:04:46,293
¿Paseo diario en bicicleta?

107
00:04:46,318 --> 00:04:48,920
¿Cómo demonios tu vida en prisión
es mejor que mi vida libre?

108
00:04:48,945 --> 00:04:50,293
Todavía tenemos que sacarlo.

109
00:04:50,318 --> 00:04:52,098
Es una prisión suiza.

110
00:04:52,123 --> 00:04:56,004
Cualquiera con identificación de la
Interpol puede sacarme el fin de semana.

111
00:04:57,253 --> 00:04:58,890
Que Dios bendiga las cárceles suizas.

112
00:04:58,915 --> 00:05:00,223
Las mejores del mundo.

113
00:05:00,248 --> 00:05:02,535
Realmente se centran en rehabilitar

114
00:05:02,560 --> 00:05:04,698
toda la persona, ¿saben?

115
00:05:04,744 --> 00:05:07,248
- ¿Qué es esto?
- Un seguro.

116
00:05:07,273 --> 00:05:09,411
Esto se mantiene hasta
que vuelvas a la cárcel.

117
00:05:09,436 --> 00:05:11,440
¿Toda la misión? ¿Y si tienen que mear?

118
00:05:11,465 --> 00:05:13,636
- Nos aguantaremos.
- Una sabia precaución.

119
00:05:13,694 --> 00:05:15,223
Pero ¿será suficiente?

120
00:05:15,248 --> 00:05:18,044
Incluso ahora, un
ejército de leales a AII

121
00:05:18,069 --> 00:05:21,409
sin duda está trabajando
para asegurar mi libertad.

122
00:05:21,410 --> 00:05:22,801
En ese caso...

123
00:05:23,336 --> 00:05:24,996
Inmediatamente tengo que orinar.

124
00:05:35,089 --> 00:05:36,860
Maldición, asiento de ventana.

125
00:05:36,907 --> 00:05:38,811
- Pam, cruza el pasillo.
- ¡No!

126
00:05:38,812 --> 00:05:40,080
No voy a tomar el asiento de la ventana

127
00:05:40,081 --> 00:05:41,784
con drones asesinos sueltos.

128
00:05:41,785 --> 00:05:43,086
Además, todavía tengo que orinar.

129
00:05:43,087 --> 00:05:44,823
Tal vez debiste haber pensado en esto

130
00:05:44,824 --> 00:05:46,961
antes de esposarte a dos personas.

131
00:05:46,962 --> 00:05:48,831
No me digas lo que debí haber pensado.

132
00:05:48,832 --> 00:05:50,417
Pero sí, tal vez.

133
00:05:50,442 --> 00:05:53,649
Si sirve de consuelo, no
estaremos mucho tiempo en el tren.

134
00:05:53,674 --> 00:05:55,712
¿En serio crees que la
gente viene a ayudarte?

135
00:05:55,713 --> 00:05:56,880
¿Por qué no?

136
00:05:56,881 --> 00:05:58,584
Sí, no eras

137
00:05:58,585 --> 00:06:00,153
el mejor jefe del mundo,

138
00:06:00,154 --> 00:06:02,993
lo que con delatar a mucha
gente en tu camino a la cárcel

139
00:06:02,994 --> 00:06:05,251
y ahora enviando drones para matarlos...

140
00:06:05,276 --> 00:06:07,134
Sí, no se ve bien.

141
00:06:07,135 --> 00:06:08,971
La junta envió esos drones.

142
00:06:08,972 --> 00:06:12,111
Y solo delaté lo necesario.

143
00:06:12,112 --> 00:06:14,211
Pueden discutirlo
mientras estoy en el baño.

144
00:06:14,236 --> 00:06:16,427
- ¿Dónde está la llave de las esposas?
- No tengo ninguna.

145
00:06:16,452 --> 00:06:17,508
¿Qué? ¿Por qué?

146
00:06:17,533 --> 00:06:19,164
Me comprometo con el método, Pam.

147
00:06:19,189 --> 00:06:21,719
Lo primero que pedirá un
rescatador es una llave de esposas.

148
00:06:21,744 --> 00:06:24,315
- O una sierra para huesos.
- Nadie las lleva encima.

149
00:06:24,340 --> 00:06:26,582
Bien, supongo que todos iremos al baño.

150
00:06:26,607 --> 00:06:28,511
Oh, Dios, no.

151
00:06:28,512 --> 00:06:29,880
A mí tampoco me hace gracia.

152
00:06:29,881 --> 00:06:32,484
Oye, pídenos bebidas... muchas bebidas.

153
00:06:32,836 --> 00:06:34,516
¿Qué se ve bien?

154
00:06:34,623 --> 00:06:36,125
Realmente no me importa.

155
00:06:36,126 --> 00:06:37,289
Pues a mí sí.

156
00:06:37,314 --> 00:06:39,908
Es la primera vez que hablo
frente a las Naciones Unidas.

157
00:06:39,933 --> 00:06:42,406
¿O es ante las Naciones Unidas?

158
00:06:42,431 --> 00:06:45,477
¿Nos dirigimos a las
naciones? Dios mío. ¡Lana!

159
00:06:45,478 --> 00:06:47,014
Déjame hablar a mí, ¿sí?

160
00:06:47,015 --> 00:06:48,884
Y relájate, ¿de acuerdo?

161
00:06:48,885 --> 00:06:51,189
En realidad, la ONU nunca hace nada.

162
00:06:51,214 --> 00:06:55,033
Estas personas son completos idiotas.

163
00:06:55,422 --> 00:06:57,067
¿Necesitas encender esto o...?

164
00:06:57,068 --> 00:06:58,625
Ya está encendido.

165
00:07:02,559 --> 00:07:04,781
Hola, naciones.

166
00:07:05,547 --> 00:07:06,950
No, eso está mal.

167
00:07:06,975 --> 00:07:09,012
Hago lo que puedo, imbéciles.

168
00:07:09,058 --> 00:07:10,703
No creo que estos baños fueran diseñados

169
00:07:10,728 --> 00:07:12,235
para tres personas esposadas juntas.

170
00:07:12,260 --> 00:07:14,611
Y no creo que el sarcasmo
haga este proceso más rápido.

171
00:07:14,636 --> 00:07:15,855
¿Has terminado?

172
00:07:15,880 --> 00:07:17,925
- Ni siquiera he empezado todavía.
- ¿Qué?

173
00:07:17,950 --> 00:07:20,080
¡Dile a este tipo que deje
de espiar por las rendijas!

174
00:07:20,081 --> 00:07:24,050
No puedo evitar dónde tengo la cabeza
en función de dónde tengo los brazos.

175
00:07:31,886 --> 00:07:33,774
Lo que sea que hagas ahí,

176
00:07:33,775 --> 00:07:35,978
te prometo que hay una manera más fácil.

177
00:07:35,979 --> 00:07:37,465
¿Qué tal así?

178
00:07:37,982 --> 00:07:40,087
¿Vamos más despacio?

179
00:07:40,088 --> 00:07:42,592
Sí, es el final de la línea.

180
00:07:42,593 --> 00:07:44,930
Carlotta, mi leal número dos,

181
00:07:44,931 --> 00:07:48,203
ven a mi innecesario
pero agradecido res...

182
00:07:48,204 --> 00:07:50,107
- ¡Hay alguien aquí!
- ¡Tenemos que salir de aquí!

183
00:07:50,108 --> 00:07:52,785
Después de que Pamela se lave las manos.

184
00:07:52,810 --> 00:07:54,647
No toqué nada.

185
00:07:54,672 --> 00:07:56,662
Carlotta, cuidado con tus disparos.

186
00:07:56,687 --> 00:07:59,050
Te dispara a ti, idiota. Vamos.

187
00:08:00,238 --> 00:08:02,699
- ¿Cuál es el problema?
- No me iré.

188
00:08:02,700 --> 00:08:04,105
Tienes tres segundos, imbécil.

189
00:08:04,130 --> 00:08:05,824
Y te dispararé en tu codo en uno.

190
00:08:05,849 --> 00:08:08,957
Bien, bien. Carlotta, intentan...

191
00:08:13,001 --> 00:08:15,507
- De nada.
- ¿Por qué?

192
00:08:15,532 --> 00:08:18,371
- Por rescatarte.
- Ellos me estaban rescatando.

193
00:08:18,396 --> 00:08:20,834
¿Qué? Intentaban matarte.

194
00:08:20,859 --> 00:08:23,597
Lo dice el hombre que me
sacó de un tren en marcha.

195
00:08:23,622 --> 00:08:25,726
Bueno, estás vivo, ¿no?

196
00:08:25,751 --> 00:08:28,144
Chicos, no creo que este árbol sea...

197
00:08:30,955 --> 00:08:32,527
No, no lo es.

198
00:08:36,804 --> 00:08:39,129
Obviamente intentaban asesinarte.

199
00:08:39,171 --> 00:08:42,879
¿Qué posible razón tendrían
mis empleados para matarme?

200
00:08:42,880 --> 00:08:44,248
Creo que por ahora está claro.

201
00:08:44,249 --> 00:08:46,683
¿Qué tal si les hiciste la
vida imposible y te odian?

202
00:08:46,708 --> 00:08:50,183
La esmeralda más brillante se
forja en el granito más duro.

203
00:08:50,208 --> 00:08:52,433
¿Podemos centrarnos en
el verdadero problema?

204
00:08:52,458 --> 00:08:53,902
¿Estar perdidos en el bosque?

205
00:08:54,001 --> 00:08:56,339
¿Viene por nosotros el escuadrón ex-IIA?

206
00:08:56,340 --> 00:08:58,276
- ¿Los drones?
- Ah, claro.

207
00:08:58,277 --> 00:09:00,280
Sí, y si ese escuadrón de asalto...

208
00:09:00,281 --> 00:09:01,832
Alias, escuadrón de rescate.

209
00:09:01,857 --> 00:09:03,961
Alias, estás delirando.

210
00:09:04,021 --> 00:09:05,691
Si el escuadrón asesina a Fabian,

211
00:09:05,692 --> 00:09:06,994
no podrá desactivar los drones

212
00:09:06,995 --> 00:09:08,347
y nos matarán a todos.

213
00:09:08,372 --> 00:09:11,110
Así que por la propiedad transitiva,

214
00:09:11,135 --> 00:09:12,871
debes mantenerme con vida.

215
00:09:12,896 --> 00:09:14,843
Eso no es propiedad transitiva.

216
00:09:14,844 --> 00:09:16,707
Es un condicional contrapositivo.

217
00:09:16,732 --> 00:09:18,826
Por el lado bueno, Ray y Zara

218
00:09:18,851 --> 00:09:20,153
probablemente ya vienen por nosotros.

219
00:09:20,154 --> 00:09:21,902
¡Dios mío!

220
00:09:21,927 --> 00:09:23,931
Mira esas montañas.

221
00:09:24,714 --> 00:09:26,107
¿Zara?

222
00:09:26,132 --> 00:09:27,777
Las bebidas en este tren son gratuitas.

223
00:09:27,802 --> 00:09:29,535
Tenía una para ti,
pero luego me la bebí.

224
00:09:29,560 --> 00:09:30,933
Estas son para mí.

225
00:09:30,958 --> 00:09:32,954
Cuando terminen de cuchichear

226
00:09:32,979 --> 00:09:35,283
y señalar mierdas, ¿pueden
traerme una mimosa?

227
00:09:36,620 --> 00:09:38,050
¿Adónde van?

228
00:09:38,075 --> 00:09:40,101
¡A Liechtenstein!

229
00:09:40,126 --> 00:09:42,197
¿Caminaremos a otro país?

230
00:09:42,198 --> 00:09:43,868
A menos que tengas una idea mejor.

231
00:09:43,869 --> 00:09:45,519
Sí, dejemos que los drones nos maten.

232
00:09:45,544 --> 00:09:47,349
Tengo una idea aún mejor.

233
00:09:47,374 --> 00:09:49,880
Te derroto en combate sin armas

234
00:09:49,881 --> 00:09:52,384
y me reúno con mi grupo de fieles.

235
00:09:52,385 --> 00:09:54,644
Quita tu mano de mi muñeca.

236
00:09:54,669 --> 00:09:58,977
Creo que la jerga es: oblígame, hermano.

237
00:09:59,002 --> 00:10:01,777
¿Pueden no hacer eso mientras
esté pegada a ustedes?

238
00:10:03,094 --> 00:10:05,880
¿Hay posibilidad de que sea
un dron totalmente ajeno?

239
00:10:06,746 --> 00:10:08,177
O sea, alguna.

240
00:10:08,202 --> 00:10:09,270
¡Corran!

241
00:10:14,061 --> 00:10:16,199
¿Podemos dejar de caernos de lugares?

242
00:10:16,200 --> 00:10:18,002
Ya vienen.

243
00:10:18,003 --> 00:10:20,073
Fabian, espero que puedas aguantar
la respiración durante tres minutos

244
00:10:20,074 --> 00:10:22,277
porque ese es el tiempo que
te mantendré bajo el agua.

245
00:10:22,278 --> 00:10:23,814
Eso no funcionará, me temo.

246
00:10:23,815 --> 00:10:25,864
Estos drones son de lo mejor.

247
00:10:25,889 --> 00:10:29,169
No pueden ser engañados por el
agua, la oscuridad o el disfraz.

248
00:10:29,194 --> 00:10:31,830
Son implacables e insuperables.

249
00:10:31,831 --> 00:10:33,466
Usa una palabra menos
tonta para los drones

250
00:10:33,467 --> 00:10:34,970
- que vienen a matarnos.
- Al diablo con las palabras.

251
00:10:34,971 --> 00:10:36,405
¿Qué hacemos?

252
00:10:36,406 --> 00:10:38,161
Hagan las paces con el dios que elijan,

253
00:10:38,186 --> 00:10:40,653
porque se acerca el día del juicio.

254
00:10:45,356 --> 00:10:47,261
¡Estamos vivos!

255
00:10:47,262 --> 00:10:49,298
Aunque supongo que esto
también podría ser el infierno.

256
00:10:49,299 --> 00:10:50,528
¿Qué acaba de pasar?

257
00:10:50,553 --> 00:10:52,371
Mi conjetura es que Ray
compró drones de mierda

258
00:10:52,372 --> 00:10:54,044
que no pudieron detectarnos
a través del barro.

259
00:10:54,069 --> 00:10:56,674
Pero se gastó todo el
presupuesto para drones.

260
00:10:57,668 --> 00:10:59,088
Lo que no saben

261
00:10:59,113 --> 00:11:00,883
es que si no puede
matarlos no los matará.

262
00:11:01,649 --> 00:11:03,620
¿Más daiquiri, Sr. Gillette?

263
00:11:03,645 --> 00:11:05,161
¿Qué te parece, tonto?

264
00:11:05,640 --> 00:11:08,779
Oye, más de estas y estos y
algunas papas fritas, ¿sí?

265
00:11:08,804 --> 00:11:11,350
Para mí y para esos esnobs
del otro lado del pasillo

266
00:11:11,375 --> 00:11:13,179
que claramente piensan
que son mejores que yo.

267
00:11:13,180 --> 00:11:15,050
¿Y cuánto tardan tres personas

268
00:11:15,051 --> 00:11:17,487
esposadas juntas para ir al baño?

269
00:11:18,583 --> 00:11:21,128
Esto no parece administrativo.

270
00:11:21,153 --> 00:11:24,241
Secretario general Hernandez,
un placer, como siempre.

271
00:11:24,997 --> 00:11:27,091
Ojalá pudiera decir lo mismo.

272
00:11:27,116 --> 00:11:28,877
Sí, ¿qué pasa aquí?

273
00:11:28,878 --> 00:11:30,848
Pensé que esto era
básicamente una reunión.

274
00:11:30,873 --> 00:11:33,052
Se trata de una audiencia disciplinaria

275
00:11:33,053 --> 00:11:35,692
para determinar si las agencias
de espionaje independientes

276
00:11:35,717 --> 00:11:39,239
podrán seguir operando
en el escenario mundial.

277
00:11:39,264 --> 00:11:41,464
¿Qué? ¿Y me lo dicen ahora?

278
00:11:41,489 --> 00:11:43,206
Se lo dije a su secretaria.

279
00:11:43,207 --> 00:11:45,477
Soy administradora de oficina.

280
00:11:45,478 --> 00:11:47,481
Cheryl, ¿qué haces aquí?

281
00:11:47,482 --> 00:11:48,895
Soy un testigo sorpresa.

282
00:11:48,920 --> 00:11:50,505
¿Un testigo sorpresa para qué?

283
00:11:50,530 --> 00:11:51,990
Las Naciones Unidas.

284
00:11:51,991 --> 00:11:53,527
Estamos en su casa, tonto.

285
00:11:53,528 --> 00:11:55,363
¿Así que la sorpresa
está en nuestra contra?

286
00:11:55,364 --> 00:11:57,301
Bueno, me ofrecieron inmunidad.

287
00:11:57,302 --> 00:11:59,104
¿Inmunidad de qué?

288
00:11:59,105 --> 00:12:00,941
No hemos hecho nada malo.

289
00:12:00,942 --> 00:12:04,181
- Bueno...
- Nada legalmente malo.

290
00:12:04,182 --> 00:12:06,452
Dios mío, Lana, cuando
alguien te ofrece inmunidad,

291
00:12:06,477 --> 00:12:08,069
la tomas.

292
00:12:08,323 --> 00:12:10,093
Y solo tuve que decirles
todas las cosas malas

293
00:12:10,094 --> 00:12:11,262
que hemos hecho.

294
00:12:11,444 --> 00:12:12,714
¿Empezamos?

295
00:12:12,739 --> 00:12:14,268
- No.
- ¿No?

296
00:12:14,269 --> 00:12:15,470
¡No! Ya tuviste tu oportunidad

297
00:12:15,471 --> 00:12:16,723
para mear en el tren.

298
00:12:16,748 --> 00:12:18,544
Mi oportunidad de orinar
con la puerta abierta

299
00:12:18,545 --> 00:12:20,213
que fue interrumpida por un tiroteo.

300
00:12:20,214 --> 00:12:21,449
Más de lo que reciben algunos.

301
00:12:21,450 --> 00:12:23,186
¿Esas personas también
tienen que aguantar

302
00:12:23,187 --> 00:12:24,927
caer de un tren en marcha

303
00:12:24,952 --> 00:12:27,202
y luego arrastrarse por
un río cubierto de barro

304
00:12:27,227 --> 00:12:28,564
que no pueden limpiar

305
00:12:28,565 --> 00:12:30,367
o vendrá un dron de
pacotilla y los matará?

306
00:12:30,368 --> 00:12:31,973
También tengo que orinar.

307
00:12:31,998 --> 00:12:34,833
No te preocupes. Orinarás muy pronto.

308
00:12:34,858 --> 00:12:36,583
Carlotta, gracias a Dios.

309
00:12:36,608 --> 00:12:40,114
Dile a mis amigos que estás aquí
para rescatarme y luego mátalos.

310
00:12:40,139 --> 00:12:42,299
¿Rescate? Estoy aquí para matarte.

311
00:12:42,324 --> 00:12:43,848
¿Tú, ellos?

312
00:12:43,873 --> 00:12:46,541
Tú de tú, pomposo y abusivo,

313
00:12:46,566 --> 00:12:48,755
mando intermedio culturalmente ambiguo.

314
00:12:48,780 --> 00:12:50,182
¿Mando intermedio?

315
00:12:50,207 --> 00:12:52,075
¡Yo dirigía la empresa!

316
00:12:52,100 --> 00:12:53,670
¿Eso entiendes de esto?

317
00:12:53,695 --> 00:12:55,544
Jesús, esta es la razón
por la que todos te odian.

318
00:12:55,569 --> 00:12:58,308
Carlotta, te aseguro
que hice lo que pude.

319
00:12:58,333 --> 00:13:01,337
Cualquier cosa con la que no
estuvieras de acuerdo, fue la junta.

320
00:13:01,362 --> 00:13:02,716
¡No había junta!

321
00:13:02,741 --> 00:13:05,378
Te los acabas de inventar
para tener a quien culpar

322
00:13:05,403 --> 00:13:07,067
por todas tus malas decisiones.

323
00:13:07,092 --> 00:13:09,098
Esa es una buena idea.

324
00:13:09,123 --> 00:13:12,163
Técnicamente, la junta
existió durante una semana.

325
00:13:12,188 --> 00:13:13,424
Y luego hice que los mataran.

326
00:13:13,449 --> 00:13:14,669
Diles que les mando saludos.

327
00:13:14,694 --> 00:13:16,700
Esperen, él es el único que
puede detener a los drones

328
00:13:16,725 --> 00:13:18,216
que vienen a matarnos a todos.

329
00:13:18,241 --> 00:13:19,473
Correré ese riesgo.

330
00:13:21,302 --> 00:13:24,141
- ¡Ay! Maldición.
- Lo siento.

331
00:13:27,955 --> 00:13:29,341
¡Derríbenlo!

332
00:13:33,896 --> 00:13:35,531
¿Qué demonios, Archer?

333
00:13:35,532 --> 00:13:37,033
Lo siento, fue instinto.

334
00:13:37,034 --> 00:13:38,169
¿Para salvarme?

335
00:13:38,170 --> 00:13:40,039
Dios, no, para salvar la misión.

336
00:13:40,040 --> 00:13:42,578
Chicos, ¿tengo tan poco barro en la cara

337
00:13:42,579 --> 00:13:43,849
como ustedes en el suyo?

338
00:13:43,874 --> 00:13:46,012
¿Cómo podría hacer esa comparación?

339
00:13:47,414 --> 00:13:48,701
¡Vámonos!

340
00:13:54,420 --> 00:13:57,025
Bien, diga su nombre para el registro.

341
00:13:57,174 --> 00:13:58,771
- Paso.
- ¿Qué?

342
00:13:58,796 --> 00:14:00,422
Simplemente prefiero no hacerlo.

343
00:14:00,447 --> 00:14:02,185
- Usted entiende.
- No.

344
00:14:02,210 --> 00:14:05,076
La testigo sorpresa está
sorprendiendo a los sorprendidos.

345
00:14:05,101 --> 00:14:06,660
Nadie de la oficina contesta.

346
00:14:06,661 --> 00:14:07,896
No estamos preparados para esto.

347
00:14:07,921 --> 00:14:09,364
Lana, nuestro historial
habla por sí solo.

348
00:14:09,365 --> 00:14:10,334
Hacemos el bien en el mundo.

349
00:14:10,359 --> 00:14:12,060
Y Cheryl los está desgastando.

350
00:14:12,085 --> 00:14:13,849
Diga su nombre para el registro.

351
00:14:13,874 --> 00:14:16,079
Pasemos a las pruebas.

352
00:14:16,104 --> 00:14:19,226
¿Puede confirmar que este
es trabajo de la Agencia?

353
00:14:19,251 --> 00:14:20,092
Sí.

354
00:14:21,422 --> 00:14:22,625
Probablemente.

355
00:14:22,881 --> 00:14:24,271
Sí.

356
00:14:24,428 --> 00:14:27,357
En nuestra defensa, eso
estaba lleno de hidrógeno.

357
00:14:27,382 --> 00:14:29,240
Dios, me equivoqué sobre nuestro récord.

358
00:14:29,265 --> 00:14:31,582
- Somos monstruos.
- ¿Puedes no hacer eso?

359
00:14:31,607 --> 00:14:32,787
¿No qué?

360
00:14:32,812 --> 00:14:35,559
Pam, ¿puedes no mirarme
mientras hacemos esto?

361
00:14:35,584 --> 00:14:37,076
Tú eliges las esposas.

362
00:14:37,101 --> 00:14:38,717
Yo elijo dónde mirar.

363
00:14:39,931 --> 00:14:41,367
Todos me odian.

364
00:14:41,392 --> 00:14:43,192
Después de todo lo que hice por ellos.

365
00:14:43,217 --> 00:14:44,021
De acuerdo.

366
00:14:44,046 --> 00:14:45,998
Lo bueno es que llegamos
a Liechtenstein.

367
00:14:46,023 --> 00:14:48,176
Pantalones arriba y nunca
hablaremos de esto en tres.

368
00:14:48,177 --> 00:14:49,818
Uno, dos, tres.

369
00:14:49,843 --> 00:14:51,396
Oigo autos por ahí.

370
00:14:51,421 --> 00:14:52,732
Podemos encontrar un transporte.

371
00:14:53,386 --> 00:14:55,223
¿En serio? Ya casi llegamos.

372
00:14:55,224 --> 00:14:56,458
¿Qué haces, Fabian?

373
00:14:56,459 --> 00:14:57,935
Me rindo.

374
00:14:57,960 --> 00:14:59,574
Que me lleven los drones.

375
00:14:59,599 --> 00:15:02,724
¿Qué es la vida sin el
respeto de mis iguales?

376
00:15:02,749 --> 00:15:04,865
Oye, amigo, tienes mi respeto.

377
00:15:04,890 --> 00:15:06,927
Eso no me importa.

378
00:15:11,833 --> 00:15:15,037
- Tienes mis respetos, Fabian.
- ¿De verdad?

379
00:15:15,062 --> 00:15:17,175
Sí, todavía te odio,

380
00:15:17,200 --> 00:15:19,371
pero eres un adversario medio digno.

381
00:15:19,372 --> 00:15:21,375
Yo pienso lo mismo.

382
00:15:21,376 --> 00:15:24,084
A pesar de todo, no
somos tan diferentes.

383
00:15:24,109 --> 00:15:26,686
No, no dije eso. Somos
muy, muy diferentes.

384
00:15:26,687 --> 00:15:30,528
Nos esposaste para que nos uniéramos.

385
00:15:30,529 --> 00:15:34,560
Dos lobos solitarios, aprendiendo
a sobrevivir como manada.

386
00:15:36,438 --> 00:15:38,349
Quiero la muerte por drone.

387
00:15:38,374 --> 00:15:40,935
Mierda, oigo algo más que viene.

388
00:15:43,261 --> 00:15:44,959
Encontré nuestro transporte.

389
00:15:44,984 --> 00:15:46,821
¿Te refieres a los tipos
que quieren matarnos?

390
00:15:46,846 --> 00:15:48,912
Tengo una idea.

391
00:15:54,167 --> 00:15:56,037
Te han...

392
00:15:57,998 --> 00:16:00,232
Maldición, se le arrancó.

393
00:16:00,257 --> 00:16:01,818
¿Por qué tenía el cuello tan débil?

394
00:16:01,843 --> 00:16:04,787
Y lo que es más importante,
¿cómo entramos todos en esto?

395
00:16:07,486 --> 00:16:10,037
- Sosténganse.
- Es un viaje corto.

396
00:16:10,062 --> 00:16:11,826
Sí, mejor que lo sea.

397
00:16:12,211 --> 00:16:14,326
Dios, los cuervos están
picoteando la cabeza.

398
00:16:16,068 --> 00:16:18,172
Te perdono, amigo.

399
00:16:18,197 --> 00:16:20,185
Genial, porque estoy a
punto de hacerlo otra vez.

400
00:16:29,092 --> 00:16:32,484
Champán para llevar. ¿Quién hace eso?

401
00:16:32,485 --> 00:16:33,720
Suiza lo hace.

402
00:16:33,721 --> 00:16:35,256
¿Puedes creer que los demás pasaron

403
00:16:35,257 --> 00:16:37,460
todo el viaje en el retrete?

404
00:16:38,498 --> 00:16:40,736
Sí, hasta hace un segundo.

405
00:16:44,021 --> 00:16:45,959
- Estamos cerca.
- ¿Cuán cerca?

406
00:16:45,984 --> 00:16:47,342
¿Tiempo o distancia?

407
00:16:47,367 --> 00:16:48,759
¿Moriremos antes de llegar?

408
00:16:48,784 --> 00:16:50,721
Eso depende de una cosa:

409
00:16:50,722 --> 00:16:52,834
la intimidad de nuestra amistad.

410
00:16:52,859 --> 00:16:55,531
¿Puedes no decir esas cosas
mientras estamos pene con pene?

411
00:16:55,532 --> 00:16:57,232
Solo di nariz con nariz.

412
00:17:00,560 --> 00:17:03,279
Nací de una costurera albanesa.

413
00:17:03,280 --> 00:17:04,709
Fue un parto de nalgas.

414
00:17:04,734 --> 00:17:07,655
En mi quinto cumpleaños,
mi tío me regaló un gatito,

415
00:17:07,656 --> 00:17:10,527
pero lo abandoné al
descubrir una alergia leve.

416
00:17:10,528 --> 00:17:11,663
¿Qué demonios haces?

417
00:17:11,664 --> 00:17:13,800
Establecer vínculos
compartiendo traumas.

418
00:17:13,801 --> 00:17:16,193
¿Llamas a eso traumas?
Nunca conocí a mi padre.

419
00:17:16,218 --> 00:17:18,701
Mi madre me hizo empezar a beber a
los ocho para mantenerme callado.

420
00:17:18,726 --> 00:17:22,417
Perdí mi virginidad y a mi
perro con una au pair brasileña.

421
00:17:22,418 --> 00:17:25,545
Mi archienemigo mató y luego salió
con mi único y verdadero amor.

422
00:17:25,570 --> 00:17:27,745
Gracias por compartir. Te veo.

423
00:17:27,770 --> 00:17:29,406
No estaba conectando.

424
00:17:29,431 --> 00:17:30,849
Lo estaba superando.

425
00:17:41,615 --> 00:17:44,194
Maldición, probablemente no debí
haber esposado mi mano del arma.

426
00:17:44,195 --> 00:17:45,990
Yo puedo ayudar. Dame un arma.

427
00:17:46,015 --> 00:17:48,503
Mejor idea, me pegaré un tiro en la cara

428
00:17:48,504 --> 00:17:49,639
y eliminaré al intermediario.

429
00:17:49,640 --> 00:17:51,408
Sterling, confía en mí.

430
00:17:52,032 --> 00:17:54,657
Todos estamos a punto de morir.
Solo dale la maldita arma.

431
00:17:54,682 --> 00:17:56,217
   

432
00:17:58,529 --> 00:17:59,792
Bang, bang.

433
00:17:59,793 --> 00:18:01,696
Solo bromeaba, amigo mío.

434
00:18:09,895 --> 00:18:11,042
Se acabaron.

435
00:18:11,067 --> 00:18:12,704
- Llegamos.
- ¡Frena!

436
00:18:16,049 --> 00:18:17,753
Dios mío.

437
00:18:17,778 --> 00:18:20,049
¿Qué pasa con los cuellos en este país?

438
00:18:20,074 --> 00:18:21,376
Tenemos problemas mayores.

439
00:18:21,401 --> 00:18:23,773
En concreto, muchos problemas menores.

440
00:18:27,848 --> 00:18:30,587
- ¿Esos son...?
- Los drones buenos.

441
00:18:37,896 --> 00:18:42,373
Bueno, si tengo que morir, me
alegro de que sea al lado de amigos.

442
00:18:42,398 --> 00:18:44,451
Deja de hacer de esto algo que no es.

443
00:18:45,611 --> 00:18:48,371
Maldición, ¿quién compra
un dron con cuchillas?

444
00:18:52,982 --> 00:18:55,370
La misma persona con dos pulgares

445
00:18:55,371 --> 00:18:58,342
y no más champán... Este tipo.

446
00:18:58,343 --> 00:19:00,443
Todavía estoy borracho del tren.

447
00:19:00,468 --> 00:19:03,318
Entren y desactiven a esos cabrones.

448
00:19:03,343 --> 00:19:05,632
- No está bien.
- ¿Disculpe?

449
00:19:05,657 --> 00:19:07,217
¿Qué haces?

450
00:19:07,242 --> 00:19:08,897
Diciendo la verdad al poder.

451
00:19:08,898 --> 00:19:10,768
Y la verdad es que esto no está bien.

452
00:19:10,769 --> 00:19:12,373
Nos llamaron aquí para una emboscada.

453
00:19:12,398 --> 00:19:15,778
Sr. Figgis, esta es una
reunión de investigación.

454
00:19:15,779 --> 00:19:17,882
Sí, ¿con quórum de los estados miembros

455
00:19:17,883 --> 00:19:19,685
necesarios para adoptar una resolución,

456
00:19:19,686 --> 00:19:21,488
según el reglamento de la ONU?

457
00:19:22,257 --> 00:19:24,146
Eso pensé. Son grandilocuentes.

458
00:19:24,171 --> 00:19:25,531
Ya saben lo que piensan hacer.

459
00:19:25,532 --> 00:19:28,269
Pero adivinen qué. Somos la Agencia.

460
00:19:28,270 --> 00:19:32,343
Estamos acostumbrados a las emboscadas,
las malas probabilidades y situaciones.

461
00:19:37,420 --> 00:19:39,185
Ahí es donde prosperamos...

462
00:19:39,210 --> 00:19:40,694
porque no solo estamos en primera línea.

463
00:19:40,695 --> 00:19:42,092
Estamos un paso más allá.

464
00:19:44,778 --> 00:19:47,967
Si hacemos bien nuestro
trabajo, nunca hay un frente.

465
00:19:48,207 --> 00:19:50,871
Así que pueden mirar la pantalla
y ver nuestros fallos, claro.

466
00:19:50,896 --> 00:19:51,816
¿Qué?

467
00:19:51,817 --> 00:19:53,279
Pero el mundo en el que viven,

468
00:19:53,304 --> 00:19:55,308
el mundo en el que viven ahora,

469
00:19:55,333 --> 00:19:57,271
ese es nuestro éxito.

470
00:20:01,373 --> 00:20:02,705
Lo intenté. Tu turno.

471
00:20:02,706 --> 00:20:04,307
No tengo un arma.

472
00:20:04,308 --> 00:20:05,978
¡No pueden dispararme!

473
00:20:05,979 --> 00:20:08,584
¡Nunca rellené mi papeleo inicial!

474
00:20:17,153 --> 00:20:18,570
De nada.

475
00:20:20,885 --> 00:20:22,279
¿Qué demonios pasó?

476
00:20:22,304 --> 00:20:24,998
La puerta solo permite el
paso de una persona a la vez.

477
00:20:25,023 --> 00:20:27,131
Se está poniendo bastante pesado aquí.

478
00:20:27,156 --> 00:20:28,748
¿Cómo desactivo los drones?

479
00:20:28,773 --> 00:20:31,724
No puedes, no sin mi
huella para el escáner.

480
00:20:35,635 --> 00:20:38,508
Casi llegamos hasta el
final, ¿verdad, amigo?

481
00:20:38,533 --> 00:20:40,504
No podría haber llegado
tan lejos sin ti.

482
00:20:40,529 --> 00:20:42,631
Pero yo me encargo desde aquí, amigo.

483
00:20:44,834 --> 00:20:46,584
¿Qué mierda?

484
00:20:46,609 --> 00:20:48,271
Gracias por la mano, amigo.

485
00:20:49,318 --> 00:20:51,467
Protocolo desactivado.

486
00:20:57,920 --> 00:21:00,529
¿Y cómo nos sentimos?

487
00:21:00,920 --> 00:21:02,138
Mejor que Fabian.

488
00:21:02,163 --> 00:21:04,287
¿Pueden creer que ya no
quiera que seamos amigos?

489
00:21:04,622 --> 00:21:07,041
- Le cortaste la mano.
- Por una buena causa.

490
00:21:07,066 --> 00:21:08,459
Y se la devolví.

491
00:21:08,484 --> 00:21:10,039
Después de levantarle
el dedo medio con ella.

492
00:21:10,040 --> 00:21:11,271
Fue idea de Zara.

493
00:21:11,296 --> 00:21:13,166
- Y fue divertidísimo.
- Gracias.

494
00:21:13,227 --> 00:21:15,043
No es mi primer desmembramiento.

495
00:21:15,068 --> 00:21:16,653
En el futuro, no más cortar manos

496
00:21:16,654 --> 00:21:17,967
y burlarse de la gente con ellas.

497
00:21:17,992 --> 00:21:20,349
La ONU nos ha perseguido hoy,
pero hemos esquivado una bala

498
00:21:20,374 --> 00:21:22,318
salvándolos de las balas.

499
00:21:22,343 --> 00:21:24,744
Quiero decir que solo estaba del lado

500
00:21:24,769 --> 00:21:26,405
de la ONU para obtener inmunidad.

501
00:21:26,406 --> 00:21:27,717
Sí, nos lo dijiste.

502
00:21:27,742 --> 00:21:29,373
Oh, no. ¿Chicos?

503
00:21:29,398 --> 00:21:31,023
A la luz de los recientes
acontecimientos,

504
00:21:31,048 --> 00:21:33,138
es con un apoyo abrumador

505
00:21:33,163 --> 00:21:36,066
de nuestros países miembros
que este consejo vota

506
00:21:36,091 --> 00:21:39,064
declarar ilegales a todas las agencias

507
00:21:39,065 --> 00:21:41,717
privadas de espionaje independientes.

508
00:21:41,742 --> 00:21:45,029
Se les dará 30 días para disolverse.

509
00:21:48,927 --> 00:21:52,365
¿Son 30 días naturales o días laborales?

510
00:21:53,988 --> 00:21:55,457
Maldición.

511
00:21:55,904 --> 00:22:02,904
www.subtitulamos.tv

