1
00:00:01,055 --> 00:00:05,403
Quiero que repensemos nuestro enfoque
en la interacción con el paciente.

2
00:00:05,414 --> 00:00:06,934
Y eso significa hacer algunos cambios.

3
00:00:06,945 --> 00:00:09,014
Quiero decir que, según
Jonathan, seguimos juntos.

4
00:00:09,695 --> 00:00:11,732
Hace seis meses, le decías a
la gente que se había mudado.

5
00:00:11,743 --> 00:00:13,699
- Hace seis meses lo hizo.
- Este tipo de hematomas

6
00:00:13,710 --> 00:00:16,816
son a menudo evidencia
de agresión sexual.

7
00:00:16,883 --> 00:00:18,118
No quiero su ayuda.

8
00:00:18,129 --> 00:00:20,100
¿Te dio el consentimiento
para denunciar?

9
00:00:20,111 --> 00:00:22,911
Y hasta que eso se
resuelva, Theo, lo siento,

10
00:00:22,922 --> 00:00:25,058
pero te revocamos la autorización.

11
00:00:25,578 --> 00:00:28,795
Siento cosas, Mags,
más de lo que quisiera.

12
00:00:29,072 --> 00:00:31,247
Podrías venir y quedarte conmigo.

13
00:00:31,565 --> 00:00:33,166
Sé que le presioné mucho
para que fuera mi mentor,

14
00:00:33,233 --> 00:00:35,159
y tal vez en ciertos aspectos
en que no quería serlo.

15
00:00:35,170 --> 00:00:38,088
La cabeza de Devi está en la guillotina
y ahora me entero de que le propusiste

16
00:00:38,099 --> 00:00:40,508
una reorganización en la que le
informas a ella en lugar de a mí.

17
00:00:40,519 --> 00:00:41,608
Tú fuiste el que me
dijiste que estrechara

18
00:00:41,618 --> 00:00:42,688
lazos con ella y ganara capital.

19
00:00:42,699 --> 00:00:45,626
No puedo seguir condicionando
mi autoestima a tu opinión.

20
00:00:45,637 --> 00:00:48,940
Bueno, justo a tiempo,
porque no sé si ya me gustas.

21
00:00:48,951 --> 00:00:50,873
- ¡Dios mío! ¡Es Claire!
- ¡Fuera del camino!

22
00:00:50,884 --> 00:00:53,019
- ¡Fuera del camino! ¡Fuera del camino!
- ¡Fuera!

23
00:00:53,819 --> 00:00:56,614
Cuando pienso a quién más puede
estar ahí fuera haciendo daño.

24
00:00:56,625 --> 00:00:59,454
Tu corazón se dilata y la
fracción de eyección disminuye.

25
00:00:59,465 --> 00:01:01,884
Si no lo tratamos, con el tiempo
vamos camino del fallo cardíaco.

26
00:01:02,168 --> 00:01:04,751
¿Está a punto de decirme que
necesito un trasplante de corazón?

27
00:01:04,762 --> 00:01:07,790
- Puedes hablar conmigo.
- Solo que no puedo.

28
00:01:07,801 --> 00:01:09,269
Y estoy sola con eso.

29
00:01:09,666 --> 00:01:11,335
No siempre he sido así.

30
00:01:11,346 --> 00:01:13,083
- Creo que deberíamos terminar esto.
- Mags.

31
00:01:13,440 --> 00:01:16,598
Me ha quedado claro que no es lo
que ninguno de los dos necesita.

32
00:01:16,609 --> 00:01:20,462
He encontrado a un hombre con un
bote que puede llevarme a Grecia.

33
00:01:20,473 --> 00:01:21,722
No me quedaré atrapado aquí.

34
00:01:21,848 --> 00:01:24,317
Estás en el comienzo de algo, Bashir.

35
00:01:28,780 --> 00:01:30,582
No mires a otro lado.

36
00:02:06,229 --> 00:02:07,295
¿Lista?

37
00:02:08,414 --> 00:02:10,184
Está bien

38
00:02:17,585 --> 00:02:18,671
Espera aquí.

39
00:02:18,682 --> 00:02:20,131
Bashir, ¿dónde vas?

40
00:02:27,131 --> 00:02:29,138
Tienes las costillas rotas.

41
00:02:29,149 --> 00:02:30,344
Te ayudaré.

42
00:02:30,355 --> 00:02:31,708
Tiene que ser ahora.

43
00:02:32,976 --> 00:02:34,076
Ya voy, Amira.

44
00:02:38,182 --> 00:02:40,723
¿Lista? Ya estamos. Puedes hacerlo.

45
00:02:52,201 --> 00:02:53,361
¡La manta!

46
00:02:55,844 --> 00:02:57,284
Amira, vete.

47
00:02:58,110 --> 00:02:59,670
¡Vete! Te encontraré.

48
00:02:59,681 --> 00:03:00,830
No, Bashir.

49
00:03:04,017 --> 00:03:05,652
¡Bashir!

50
00:03:38,977 --> 00:03:43,977
www.subtitulamos.tv

51
00:03:51,533 --> 00:03:55,524
Mis residentes quirúrgicos
ya no son residentes.

52
00:03:56,576 --> 00:03:59,861
Tomaos un momento y pensad
cómo llegasteis aquí.

53
00:04:00,457 --> 00:04:02,664
De algún modo, a pesar de todo
lo que se os ha echado encima

54
00:04:02,675 --> 00:04:04,744
en los últimos años,
conseguisteis llegar a puerto.

55
00:04:04,811 --> 00:04:07,620
Así que, tomad estas palabras...

56
00:04:07,631 --> 00:04:09,438
- Hola.
- Hola.

57
00:04:09,863 --> 00:04:12,666
Los médicos de verdad
nunca dejan de aprender,

58
00:04:12,954 --> 00:04:14,751
así que no dejéis que el
poder se os suba a la cabeza.

59
00:04:18,596 --> 00:04:20,363
June es una médica de verdad.

60
00:04:20,549 --> 00:04:22,076
El próximo año seremos nosotros.

61
00:04:22,087 --> 00:04:24,575
¿Solicitaste una de las becas de
especialidad en medicina de Urgencias?

62
00:04:24,586 --> 00:04:26,221
Iba a recordártelo, pero...

63
00:04:26,270 --> 00:04:27,638
Han abierto cuatro plazas.

64
00:04:27,649 --> 00:04:30,352
Creo que ambos estamos
en buena situación.

65
00:04:30,596 --> 00:04:32,865
Sí.

66
00:04:35,993 --> 00:04:41,072
¿Este espectáculo lamentable no te ha
hecho arrepentirte de dejar la cirugía?

67
00:04:41,083 --> 00:04:43,753
No te ofendas, pero no.

68
00:04:44,111 --> 00:04:45,733
Supongo que no teníais que
venir. Singh ni se ha molestado.

69
00:04:45,744 --> 00:04:48,447
Felicidades, Dra.
Curtis. ¿Qué se siente?

70
00:04:50,649 --> 00:04:52,332
De vuelta al trabajo, chicos.

71
00:04:52,343 --> 00:04:55,213
Llega urgencia doble por aire.
Llega urgencia doble por aire.

72
00:04:55,872 --> 00:04:59,267
Todo el personal de Urgencias
disponible al helipuerto.

73
00:04:59,278 --> 00:05:02,549
Todo el personal de Urgencias
disponible al helipuerto.

74
00:05:03,448 --> 00:05:07,165
Llega urgencia doble por aire.
Llega urgencia doble por aire.

75
00:05:11,378 --> 00:05:13,572
- ¿Qué les ha pasado?
- Los hemos sacado del Algonquin Park

76
00:05:13,583 --> 00:05:14,985
al pie de un terreno difícil.

77
00:05:14,996 --> 00:05:17,298
Varón, supongo que sobre 50 años.

78
00:05:17,756 --> 00:05:20,291
Señor. Soy el Dr. Hamed.
¿Puede decirme cómo se llama?

79
00:05:20,388 --> 00:05:22,090
Ella es mi responsabilidad.

80
00:05:22,101 --> 00:05:23,911
Es más o menos todo lo que
dice. Todavía está en shock.

81
00:05:23,922 --> 00:05:27,041
- ¿Nombre o identidad?
- Desconocido por ahora. Tensión 95/75.

82
00:05:27,052 --> 00:05:31,089
Saturación 95, pulso 110, Glasgow
12, la temperatura es de 34.

83
00:05:31,100 --> 00:05:32,635
Ambos tienen hipotermia,
pero la de ella es peor.

84
00:05:32,646 --> 00:05:34,848
Cuando los encontramos, él
intentaba mantenerla caliente.

85
00:05:35,612 --> 00:05:37,732
- ¿Alguna idea de lo que pasó aquí?
- ¿A su pie? No.

86
00:05:37,743 --> 00:05:39,720
Pero que los excursionistas se
metan en problemas no es nada nuevo.

87
00:05:39,731 --> 00:05:42,911
- Vale. Se ató su propio torniquete.
- O eso o lo hizo la chica.

88
00:05:42,922 --> 00:05:45,632
Tampoco tenemos nombre para ella,
parece que tiene unos 20 años.

89
00:05:45,643 --> 00:05:50,548
- Tiene 19. - ¿Es su hija?
¿Puede decirme su nombre?

90
00:05:51,405 --> 00:05:53,478
Tengo que...

91
00:05:53,489 --> 00:05:55,257
Tengo que llegar a ella.

92
00:05:55,268 --> 00:05:59,072
Tengo que llegar a ella.

93
00:05:59,083 --> 00:06:01,252
Tengo que llegar a ella.

94
00:06:02,954 --> 00:06:04,123
¡Amira! ¡Vete!

95
00:06:04,134 --> 00:06:05,216
No te dejaré.

96
00:06:05,227 --> 00:06:06,480
¡Vete!

97
00:06:14,959 --> 00:06:16,494
Dra. Leblanc, la necesito de verdad.

98
00:06:16,601 --> 00:06:18,236
Mi paciente se ha enfadado mucho
cuando he llamado a psiquia...

99
00:06:18,247 --> 00:06:19,816
- ¿Puede esperar?
- Me encargo de esto, Mags.

100
00:06:19,827 --> 00:06:21,529
Aquí vamos, muchachos.
Los quiero monitorizados,

101
00:06:21,540 --> 00:06:23,271
suero templado, nada de ropa húmeda.

102
00:06:23,282 --> 00:06:25,689
Etiquétalo, examínalo y dile
al banco de sangre que espere.

103
00:06:25,700 --> 00:06:29,182
Antibióticos, tazobactam
4.5 gramos intravenoso.

104
00:06:29,193 --> 00:06:31,462
Bash, llama a Vascular, los
necesitamos abajo inmediatamente.

105
00:06:31,729 --> 00:06:33,606
No hacemos nada hasta que lleguen.

106
00:06:33,617 --> 00:06:35,246
Mientras tanto, vamos
a mantenerlo estable.

107
00:06:35,260 --> 00:06:37,432
Llamaré a Vascular. Tengo
un problema en el Dos.

108
00:06:37,443 --> 00:06:39,512
- Una residente enfada a un paciente.
- Probablemente debería quedarme

109
00:06:39,523 --> 00:06:41,158
- con June...
- Lo tengo controlado.

110
00:06:48,963 --> 00:06:50,365
Oye. En realidad no puedo hablar.

111
00:06:50,376 --> 00:06:52,333
¿Has tenido algún paciente
buscando sus recetas

112
00:06:52,344 --> 00:06:54,713
que trata de decirte que
su médico se ha jubilado?

113
00:06:55,322 --> 00:06:56,886
No lo sé, ¿tal vez?

114
00:06:56,897 --> 00:06:58,580
He tenido como tres solo
en la última semana.

115
00:06:58,591 --> 00:07:00,982
Tiene sentido, ahora mismo hay una
gran crisis de médicos de familia.

116
00:07:00,993 --> 00:07:02,906
La mayoría de los pacientes
virtuales que he estado viendo

117
00:07:02,917 --> 00:07:04,641
llevan meses en lista de espera.

118
00:07:04,652 --> 00:07:07,256
Lo que hace difícil saber
quién está buscando drogas.

119
00:07:07,267 --> 00:07:10,937
- Sí. No lo dudo, pero...
- ¡Y a nadie le importa el problema!

120
00:07:11,535 --> 00:07:13,947
Oye, al menos este paseo
virtual te mantiene ocupado

121
00:07:13,958 --> 00:07:15,374
hasta saber tu situación.

122
00:07:15,385 --> 00:07:17,482
Sí, en realidad te llamo por eso.

123
00:07:17,493 --> 00:07:20,680
Incluso si el Colegio no
suspende o revoca mi licencia,

124
00:07:20,691 --> 00:07:22,893
tengo que convencer al Memorial
que restablezca mi autorización.

125
00:07:23,252 --> 00:07:26,588
Lo que significa que tengo que ver
mis notas en el historial de ese día.

126
00:07:27,392 --> 00:07:31,117
¿Te refieres a la mujer que dice
que violaste el secreto profesional?

127
00:07:31,128 --> 00:07:34,627
Sabía que era complicado.
Denuncié la agresión sexual

128
00:07:34,983 --> 00:07:36,640
porque estaba demasiado
atemorizada para pedirlo,

129
00:07:36,763 --> 00:07:38,231
pero dio a entender que quería mi ayuda.

130
00:07:38,707 --> 00:07:42,479
Pero después de un mes en
el limbo, necesito verlo.

131
00:07:43,185 --> 00:07:45,112
Theo, ¿se me permite hacer eso?

132
00:07:45,123 --> 00:07:48,040
Son mis notas. Se supone que el hospital
tenía que enviármelo hace semanas.

133
00:07:48,316 --> 00:07:50,886
¿Estás ocupado?

134
00:07:50,897 --> 00:07:53,757
Sí. El helicóptero trajo a un
tipo que había perdido el pie.

135
00:07:54,043 --> 00:07:57,450
Montones de sangre en el box. Nunca
pensé que lo echaría de menos.

136
00:07:58,370 --> 00:08:00,345
Puede escaparse muy rápido.

137
00:08:01,224 --> 00:08:03,186
Sí, oye, Theo, debería...

138
00:08:03,197 --> 00:08:05,802
No, sí. No dejes que te retenga.

139
00:08:05,813 --> 00:08:07,982
- Sí.
- Adiós.

140
00:08:11,475 --> 00:08:13,366
Hola. Soy Bashir. ¿Cómo estás, Linus?

141
00:08:13,377 --> 00:08:16,247
No intentaba suicidarme, que es
de lo que me acusó tu residente.

142
00:08:16,588 --> 00:08:19,705
Vine porque tenía el presentimiento
de que me estaba muriendo.

143
00:08:20,387 --> 00:08:22,123
¡Pero esa chica omitió
todos los detalles!

144
00:08:22,134 --> 00:08:24,410
Vale, ¿por qué no me cuentas algunos?

145
00:08:24,421 --> 00:08:30,325
Vino anoche. Este... vuelco en
el estómago, esta... certeza.

146
00:08:30,505 --> 00:08:32,429
¿Qué estabas haciendo cuando sucedió?

147
00:08:32,611 --> 00:08:34,613
Mi novia y yo estábamos...

148
00:08:34,870 --> 00:08:37,723
Acabamos de volver juntos,
así que estábamos... ya sabe.

149
00:08:38,166 --> 00:08:39,420
Reconciliándonos.

150
00:08:39,431 --> 00:08:41,600
No es exactamente algo que
dices durante el sexo...

151
00:08:42,356 --> 00:08:43,930
Y esa sensación...

152
00:08:44,343 --> 00:08:45,976
intenté ignorarla, pero
se volvió tan fuerte

153
00:08:45,987 --> 00:08:47,124
que tan pronto como ella se fue de casa

154
00:08:47,135 --> 00:08:49,660
conduje hasta aquí. Ya sé lo que parece.

155
00:08:49,671 --> 00:08:51,116
No, no. Está bien que vinieras.

156
00:08:51,127 --> 00:08:52,895
Todo lo que estás describiendo
puede ser una señal

157
00:08:52,906 --> 00:08:54,193
de tu cuerpo de que algo está mal,

158
00:08:54,204 --> 00:08:56,033
que es por lo que
hicimos muchas pruebas.

159
00:08:56,044 --> 00:08:57,404
Respira hondo.

160
00:09:03,615 --> 00:09:05,784
La chica dijo que tenía
que ver a un psiquiatra.

161
00:09:06,139 --> 00:09:07,620
No voy a hacerme daño a mí mismo.

162
00:09:08,090 --> 00:09:10,188
¡Estoy aquí porque esto
me asusta de cojones!

163
00:09:10,199 --> 00:09:12,622
¿Y has dicho que acabas
de volver con tu ex?

164
00:09:12,633 --> 00:09:16,629
¡Sí! La vida es buena, o al
menos, más buena que mala.

165
00:09:17,983 --> 00:09:20,312
Mira, la analítica está bien.

166
00:09:20,323 --> 00:09:22,413
Tu electro y la tensión también.

167
00:09:22,424 --> 00:09:24,648
Hemos pedido el azúcar en
sangre, todo está bien.

168
00:09:24,659 --> 00:09:27,077
¿Entonces por qué todo
mi ser me dice que no?

169
00:09:27,088 --> 00:09:30,058
Basándonos en los datos que
tenemos, no tenemos nada que tratar.

170
00:09:30,486 --> 00:09:32,835
Pero si quieres puedes quedarte y

171
00:09:32,845 --> 00:09:34,780
hablar con alguien de
Psiquiatría sobre la ansiedad,

172
00:09:34,791 --> 00:09:36,460
podría valer la pena, o...

173
00:09:36,526 --> 00:09:38,095
puedo decirme a mí
mismo que no pasa nada

174
00:09:38,106 --> 00:09:40,042
e intentar creerlo.

175
00:09:44,876 --> 00:09:48,179
- Hola.
- ¿Por qué me has escrito 45 veces?

176
00:09:48,190 --> 00:09:50,039
Han sido como dos veces.

177
00:09:50,050 --> 00:09:51,564
Solo quería asegurarme
de que estás bien.

178
00:09:52,134 --> 00:09:54,663
- Siento trabajar todo el fin de semana.
- No te preocupes.

179
00:09:54,674 --> 00:09:58,023
- Me preguntaba si...
- Llegaré a casa sobre las 7,

180
00:09:58,034 --> 00:09:59,660
¿todavía quieres ir
a ese sitio italiano?

181
00:09:59,671 --> 00:10:01,173
¿Puedo decírtelo más tarde?

182
00:10:01,184 --> 00:10:04,092
- ¿Qué? ¿Tienes una opción mejor?
- Mis amigos hablan de una película.

183
00:10:04,103 --> 00:10:07,249
- ¿Puedo coger el autobús a casa?
- ¿De noche?

184
00:10:07,260 --> 00:10:10,588
- O podrías pagarme un Uber.
- Eso nunca son menos de 30 dólares.

185
00:10:10,599 --> 00:10:12,284
Si, pero si fuéramos
a ese sitio italiano,

186
00:10:12,295 --> 00:10:13,697
serían más de 30 dólares.

187
00:10:13,764 --> 00:10:16,400
Sí, pero al menos sacaría
una lasaña de ese trato.

188
00:10:16,598 --> 00:10:19,258
No eres divertido.

189
00:10:19,736 --> 00:10:22,265
Me dices más tarde, ¿vale?

190
00:10:22,276 --> 00:10:24,289
Por favor, adiós.

191
00:10:25,184 --> 00:10:26,766
¡Ella necesita mi ayuda,
necesita mi ayuda!

192
00:10:26,777 --> 00:10:29,180
- Cálmese.
- ¿Por qué no está June aquí?

193
00:10:29,191 --> 00:10:31,626
- Envió a Mags.
- Y me dijo que redujera el hombro.

194
00:10:31,844 --> 00:10:34,313
- Está cauterizado.
- Tiene buen aspecto.

195
00:10:34,324 --> 00:10:36,253
- Bien.
- Todavía no nos dice su nombre

196
00:10:36,264 --> 00:10:38,232
y su temperatura sigue subiendo.

197
00:10:38,243 --> 00:10:40,746
Cuando vino, estaba baja. Ecógrafo.

198
00:10:41,443 --> 00:10:42,515
Ahora tiene 40.

199
00:10:42,526 --> 00:10:44,439
- Estabilizador, Arnold.
- Un momento.

200
00:10:44,450 --> 00:10:47,173
La tensión es 95/75.
Frecuencia respiratoria en 30.

201
00:10:47,184 --> 00:10:49,566
- Podría estar séptico.
- June desbridó el tejido muerto.

202
00:10:49,688 --> 00:10:52,224
Sin el miembro para reimplantar,

203
00:10:52,235 --> 00:10:53,970
no hay necesidad de cirugía inmediata.

204
00:10:54,093 --> 00:10:55,528
Señor, ¿puede decirnos qué ha pasado?

205
00:10:55,539 --> 00:10:58,130
¡Algo le pasa! ¿Vale?

206
00:10:58,763 --> 00:11:01,465
Va a ponerse bien, ¿de
acuerdo? Ahora está a salvo.

207
00:11:01,476 --> 00:11:03,469
Usted y su hija, los
dos. Intenten relajarse.

208
00:11:03,480 --> 00:11:06,750
No es mi hija. Yo soy la razón
por la que estábamos ahí fuera.

209
00:11:07,887 --> 00:11:09,069
¿Vale?

210
00:11:09,080 --> 00:11:10,810
Es muy importante que
nos diga qué le pasó

211
00:11:10,821 --> 00:11:12,375
a su pie para que podamos tratarlo.

212
00:11:12,386 --> 00:11:13,794
¿Qué recuerda de lo que sucedió?

213
00:11:13,805 --> 00:11:15,874
Los dientes. Todavía
puedo sentir los dientes.

214
00:11:17,250 --> 00:11:20,186
Estaban en bosque denso. Coyotes,
lobos, quizá incluso osos.

215
00:11:20,215 --> 00:11:22,966
Algo los atacó y él se lanzó
al peligro para salvarla.

216
00:11:22,977 --> 00:11:24,945
- La tensión cae.
- No es mi hija.

217
00:11:24,956 --> 00:11:28,568
Trombosis por el traumatismo. Se ha
formado un coágulo detrás de la rodilla.

218
00:11:28,579 --> 00:11:30,440
- Que alguien avise a June.
- Iré yo.

219
00:11:30,993 --> 00:11:32,889
Ahora 90 sobre 70. ¿Trombolíticos?

220
00:11:32,900 --> 00:11:34,233
No con la hemorragia.
Empieza con heparina.

221
00:11:34,244 --> 00:11:36,580
Tenemos que llegar al coágulo antes
de que se mueva a los pulmones.

222
00:11:36,845 --> 00:11:39,783
¿Estás bien?

223
00:11:39,905 --> 00:11:42,095
¡Susan! ¡Susan!

224
00:11:42,781 --> 00:11:45,344
- Señor, tiene que estar quieto.
- No, por favor. Necesita mi ayuda.

225
00:11:45,355 --> 00:11:48,181
- Cuatro mg de lorazepam intramuscular,
ya. - No. No la seden todavía,

226
00:11:48,192 --> 00:11:49,880
- tiene que saber que él está bien.
- ¡Bash, escúchame!

227
00:11:49,891 --> 00:11:51,674
Esperas y me escuchas.

228
00:11:51,685 --> 00:11:53,211
Susan, Susan, te vas a poner bien.

229
00:11:53,222 --> 00:11:55,191
¡Bash!

230
00:12:35,802 --> 00:12:38,542
Cada día está lleno de
decisiones de vida o muerte.

231
00:12:38,929 --> 00:12:40,833
De algún modo, a pesar de todo
lo que se os ha echado encima

232
00:12:40,844 --> 00:12:43,480
en los últimos años, habéis
conseguido llegar a puerto.

233
00:12:43,810 --> 00:12:46,316
Pero las cosas desde aquí
no serán más fáciles.

234
00:12:46,533 --> 00:12:47,533
- Hola.
- Hola.

235
00:12:47,544 --> 00:12:49,672
Así que no bajéis la guardia.

236
00:12:55,819 --> 00:12:57,485
June es una médica de verdad.

237
00:12:57,496 --> 00:12:59,197
El próximo año seremos nosotros.

238
00:12:59,312 --> 00:13:01,712
¿Solicitaste una de las becas de
especialidad en medicina de Urgencias?

239
00:13:01,723 --> 00:13:04,459
Iba a recordártelo. Han
abierto cuatro plazas, pero...

240
00:13:04,470 --> 00:13:06,633
- No lo hiciste.
- Sí.

241
00:13:06,644 --> 00:13:09,233
Creo que ambos estamos
en buena situación.

242
00:13:09,391 --> 00:13:11,092
   

243
00:13:15,699 --> 00:13:19,070
Todo el personal de Urgencias
disponible al helipuerto.

244
00:13:19,081 --> 00:13:22,818
Todo el personal de Urgencias
disponible al helipuerto.

245
00:13:23,353 --> 00:13:26,946
Llega urgencia doble por aire.
Llega urgencia doble por aire.

246
00:13:30,240 --> 00:13:32,489
- ¿Qué tenemos?
- Desconocida.

247
00:13:32,500 --> 00:13:34,965
Supongo que sobre 20 años. Glasgow
9. Frecuencia respiratoria 11.

248
00:13:35,755 --> 00:13:38,235
El ritmo es errático y tiene
el hombro izquierdo dislocado.

249
00:13:38,357 --> 00:13:39,725
¿Ha estado fuera todo el tiempo?

250
00:13:39,736 --> 00:13:41,838
Sí. Su temperatura ronda los 33

251
00:13:41,849 --> 00:13:43,684
incluso con las mantas calientes.

252
00:13:43,862 --> 00:13:45,297
¿Estaba desnuda cuando la encontrasteis?

253
00:13:45,308 --> 00:13:47,244
Habrán tenido que
atravesar un río helado.

254
00:13:47,310 --> 00:13:49,732
Quitarte las ropas mojadas es la primera
cosa que haces para la hipotermia.

255
00:13:49,743 --> 00:13:51,444
Así que al menos han hecho eso bien.

256
00:13:52,498 --> 00:13:55,724
- ¿Alguna lesión en cabeza o columna?
- Tal vez, pero no hay signos obvios de

257
00:13:55,735 --> 00:13:58,455
trauma que lo indiquen. Le hemos puesto
collarín y en la tabla para asegurar.

258
00:13:59,103 --> 00:14:01,291
No percibo pulso radial.
¿Entró en parada de camino?

259
00:14:01,358 --> 00:14:04,208
Tuvo una. Débil, pero la tuvo.
Su ritmo se elevó una vez,

260
00:14:04,219 --> 00:14:05,470
pero lo atribuimos a la hipotermia.

261
00:14:05,481 --> 00:14:08,551
Quizá la lesión en el hombro ha
causado una lesión vascular. ¡June!

262
00:14:10,457 --> 00:14:12,191
Podría haber muchas razones por
las que su pulso es débil y...

263
00:14:12,202 --> 00:14:14,638
Dra. Leblanc, la necesito de verdad.
Mi paciente se ha enfadado mucho...

264
00:14:14,649 --> 00:14:16,518
- ¿Puede esperar?
- Lo tengo controlado, Mags.

265
00:14:17,182 --> 00:14:19,317
- Vale. Empieza por el principio.
- Varón, sobre 50 años.

266
00:14:19,328 --> 00:14:21,811
No. ¿Recuerdas lo que te he dicho?
Usa nombres. Es un ser humano.

267
00:14:21,822 --> 00:14:25,203
Sí, bien. Linus. No
recuerdo su apellido.

268
00:14:25,214 --> 00:14:27,216
- Puedo ir a coger...
- Carmen.

269
00:14:27,227 --> 00:14:30,230
Insiste en que está a punto de morir,
pero no puede explicar por qué.

270
00:14:30,241 --> 00:14:31,744
Puede ser un aviso del cuerpo.

271
00:14:31,811 --> 00:14:35,047
- ¿Cómo está, físicamente?
- ¡Ese es el tema! ¡Está bien!

272
00:14:35,328 --> 00:14:37,515
He intentado conseguir
que vea a un psiquiatra,

273
00:14:37,526 --> 00:14:39,295
- pero...
- ¿Los has llamado de todas formas?

274
00:14:39,569 --> 00:14:42,588
¿Le preguntaste antes sobre
él? ¿Qué ocurre en su vida?

275
00:14:42,599 --> 00:14:43,867
¡Lo intenté! ¡Dejó de hablar!

276
00:14:43,989 --> 00:14:46,378
¿Y si es un maníaco o
tiene trastorno límite

277
00:14:46,389 --> 00:14:48,487
- o tiene alucinaciones paranoides?
- Si tu instinto es pedir

278
00:14:48,498 --> 00:14:50,528
una evaluación psiquiátrica, lo respeto,
pero tienes que tomarte un respiro,

279
00:14:50,539 --> 00:14:52,842
o tu miedo va a nublarte la visión.

280
00:14:52,853 --> 00:14:55,060
- De acuerdo. - De todos modos, necesito
que te sientes con la desconocida,

281
00:14:55,070 --> 00:14:56,170
la que llegó en el helicóptero...

282
00:14:56,181 --> 00:14:57,672
¿Me está sacando del
caso? ¿Porque la fastidié?

283
00:14:57,683 --> 00:14:59,471
No, Carmen, ya estamos en lo
siguiente. La desconocida.

284
00:14:59,482 --> 00:15:01,051
Hombro dislocado, sin pulso radial.

285
00:15:01,062 --> 00:15:04,974
- ¿Qué te dice eso? - Que la lesión
impactó en la arteria axilar.

286
00:15:04,985 --> 00:15:06,912
- ¿Va a perder el brazo?
- No si estamos vigilantes.

287
00:15:06,923 --> 00:15:09,926
Pero el tipo que vino con ella ha
perdido un pie y tendrá prioridad.

288
00:15:09,993 --> 00:15:11,992
- ¿Y si la Dra. Curtis me echa?
- Espera en la puerta

289
00:15:12,003 --> 00:15:13,311
y asegúrate de que Vascular la examina.

290
00:15:13,322 --> 00:15:14,711
Y también pide a June
que ordene troponinas.

291
00:15:14,722 --> 00:15:16,524
- Lo intentaré.
- Dr. Viri, hola.

292
00:15:16,535 --> 00:15:19,470
Hola, Mags. Un paciente mío
con disfunción de válvula

293
00:15:19,481 --> 00:15:22,261
acaba de llegar en ambulancia
y me han avisado de...

294
00:15:22,272 --> 00:15:23,940
¿Ayudarla a pasar por
el caos de Urgencias?

295
00:15:24,389 --> 00:15:26,732
En realidad iba a llamarte.

296
00:15:26,926 --> 00:15:29,368
¿Tienes tiempo para charlar
después? Tengo noticias.

297
00:15:29,567 --> 00:15:31,135
¿Noticias que no puede decirme ahora?

298
00:15:31,296 --> 00:15:33,650
Es mejor en privado.
Podrías pasarte o llamar.

299
00:15:33,773 --> 00:15:35,309
Ahora tengo tiempo.

300
00:15:36,121 --> 00:15:41,442
Vuestra sala es agradable. No
apesta a palomitas como la nuestra.

301
00:15:43,047 --> 00:15:45,475
La junta de donación de
órganos ha tomado una decisión.

302
00:15:45,486 --> 00:15:48,923
Han aceptado tu solicitud. Estás
en la lista para un corazón.

303
00:15:51,360 --> 00:15:52,861
¿Ya?

304
00:15:53,081 --> 00:15:58,362
Es que... Dijo que tendría
tiempo. Incluso seis meses.

305
00:15:58,373 --> 00:16:01,120
Y esperabas poder evitar
pensar en ello hasta entonces,

306
00:16:01,131 --> 00:16:03,667
pero han acordado que necesitas uno.

307
00:16:04,374 --> 00:16:06,677
Esto tiene que volver a tu radar.

308
00:16:07,049 --> 00:16:12,188
Algo así no está en tu
radar, es todo tu radar.

309
00:16:13,367 --> 00:16:15,669
Por si ayuda, solo
estás en situación uno.

310
00:16:15,680 --> 00:16:17,916
La prioridad más baja.

311
00:16:17,927 --> 00:16:21,097
Entonces llevará tiempo, si ocurre.

312
00:16:21,108 --> 00:16:23,510
Aunque se cruzan muchas variables.

313
00:16:23,744 --> 00:16:27,148
- Compatibilidad, situación.
- Vale.

314
00:16:27,436 --> 00:16:29,176
¿Y ahora qué?

315
00:16:29,187 --> 00:16:31,155
Tendrás noticias de una
enfermera de trasplantes,

316
00:16:31,166 --> 00:16:33,135
le avisarás si planeas viajar.

317
00:16:33,526 --> 00:16:37,330
Si llega un corazón, no tendrás mucho
tiempo para aceptar y prepararte.

318
00:16:40,554 --> 00:16:44,153
Sé que es mucho, pero...
empieza a hacerte a la idea

319
00:16:44,164 --> 00:16:46,499
de lo que harás si y cuando suceda.

320
00:16:49,657 --> 00:16:52,259
Vete si tienes que hacerlo.

321
00:16:52,949 --> 00:16:54,864
¿Le importa a alguien si robo un café?

322
00:16:54,875 --> 00:16:57,645
- No. ¿Quiere que...?
- Estoy bien.

323
00:16:57,777 --> 00:17:01,081
Mags. Felicidades.

324
00:17:01,615 --> 00:17:03,250
Algunas personas nunca
llegan hasta aquí.

325
00:17:09,729 --> 00:17:12,532
- ¿Con quién hablabas?
- No he dicho nada.

326
00:17:12,676 --> 00:17:14,407
Me alegro de encontrarte.
Necesito gente ahí.

327
00:17:14,418 --> 00:17:15,936
Me dijiste que me fuera,
que lo tenías cubierto.

328
00:17:15,947 --> 00:17:17,315
Aparentemente no me
creíste, ya que enviaste

329
00:17:17,326 --> 00:17:18,832
a tu residente para
molestarme con peticiones.

330
00:17:18,843 --> 00:17:20,278
¡Una petición! No quería
que la lesión vascular

331
00:17:20,289 --> 00:17:22,725
- de la desconocida se pasara por alto.
- No tiene ninguna.

332
00:17:23,887 --> 00:17:25,722
Rayos y Vascular confirmaron

333
00:17:25,733 --> 00:17:27,501
dislocación anterior del
hombro, se salió limpiamente.

334
00:17:27,512 --> 00:17:29,677
- Y sobre las troponinas con que
presionabas. - No las pediste.

335
00:17:29,743 --> 00:17:31,082
Lo hice. Creo que no tenía sentido.

336
00:17:31,093 --> 00:17:32,806
¿No tenía sentido? Ni siquiera
sabemos lo que pasó ahí fuera.

337
00:17:32,817 --> 00:17:34,285
- ¿Ha vuelto en sí?
- No, todavía no.

338
00:17:34,296 --> 00:17:36,893
- ¿Y él? ¿Qué ha dicho?
- No mucho. Todavía está inestable.

339
00:17:36,904 --> 00:17:39,429
- ¿Has tratado siquiera de preguntarle?
- Mags, he estado tratando

340
00:17:39,440 --> 00:17:41,146
de esquivar a jefes y a
residentes. Así que no.

341
00:17:41,157 --> 00:17:42,505
Sí, ¡a todos nos pasan cosas!

342
00:17:42,516 --> 00:17:44,634
Mira, si quieres respuestas,
¡ve a buscarlas tú misma!

343
00:17:44,645 --> 00:17:46,481
¡Y reduce el hombro mientras tanto!

344
00:17:47,287 --> 00:17:48,756
¡Bien!

345
00:17:49,056 --> 00:17:51,491
Tal vez cuando el propofol
desaparezca, volverá en sí.

346
00:17:51,502 --> 00:17:52,870
Ponle ketamina.

347
00:17:53,347 --> 00:17:55,777
La frecuencia respiratoria todavía
es lenta. Vigila el monitor.

348
00:17:55,788 --> 00:17:57,423
- ¿Dónde está June?
- Ha enviado a Mags.

349
00:17:57,434 --> 00:17:59,870
Y me ha dicho que reduzca
el hombro. ¿Claire?

350
00:18:00,147 --> 00:18:02,549
Tiene buen aspecto.

351
00:18:03,176 --> 00:18:04,511
Vale.

352
00:18:04,522 --> 00:18:06,569
- ¿Estabilizador, Arnold?
- Un momento.

353
00:18:06,580 --> 00:18:08,416
Vale. Lo tengo.

354
00:18:10,930 --> 00:18:12,586
El ritmo es todavía bajo.

355
00:18:14,488 --> 00:18:15,923
Vale, entonces algo los atacó

356
00:18:15,934 --> 00:18:18,336
y él se puso en peligro
para intentar protegerla.

357
00:18:18,459 --> 00:18:19,926
¿Ves los raspones en sus dedos?

358
00:18:19,937 --> 00:18:22,140
Y los hematomas en la mano.
Definitivamente presentó pelea.

359
00:18:24,310 --> 00:18:25,978
Han llegado las
troponinas y están altas.

360
00:18:25,989 --> 00:18:27,572
El pulso radial todavía es débil.

361
00:18:27,583 --> 00:18:29,518
Sí, porque algo le pasa a su corazón.

362
00:18:30,022 --> 00:18:31,662
No es mi hija.

363
00:18:33,663 --> 00:18:35,465
Su frecuencia respiratoria
acaba de saltar.

364
00:18:35,841 --> 00:18:39,080
- Él tiene 50, ella 20...
- La encontraron desnuda...

365
00:18:41,051 --> 00:18:42,651
Una explosión de adrenalina.
Una respuesta de temor.

366
00:18:42,662 --> 00:18:44,664
Podría mimetizar una miopatía.
Necesitamos a Cardiología.

367
00:18:44,675 --> 00:18:47,263
Trombosis por el traumatismo. Se ha
formado un coágulo detrás de la rodilla.

368
00:18:47,274 --> 00:18:48,428
- Que alguien avise a June.
- Iré yo.

369
00:18:48,439 --> 00:18:51,241
Señora, está en el hospital York
Memorial. Estamos aquí para ayudar.

370
00:18:51,252 --> 00:18:53,187
- Déjeme marchar.
- Está bien, está bien.

371
00:18:55,496 --> 00:18:57,264
- Está bien, está bien.
- Señora, señora.

372
00:18:57,331 --> 00:18:59,476
Intentaba protegerse de él.

373
00:18:59,487 --> 00:19:01,856
- La pelea fue entre ellos.
- Ella necesita mi ayuda.

374
00:19:01,867 --> 00:19:03,869
¡No, necesita mi ayuda! ¡Susan!

375
00:19:04,592 --> 00:19:06,184
Cuatro miligramos de
lorazepam intramuscular, ya.

376
00:19:06,194 --> 00:19:08,462
No la seden todavía, tiene que
saber que ambos están bien.

377
00:19:08,480 --> 00:19:11,015
Escúchame, Bash, ¿vale? Espera porque...

378
00:19:11,400 --> 00:19:13,936
Susan, Susan, todo va a salir bien.

379
00:19:13,981 --> 00:19:16,183
¡Bash!

380
00:19:27,942 --> 00:19:30,735
RIP: Retirado en posición.

381
00:19:30,746 --> 00:19:32,347
Miedo al riesgo.

382
00:19:32,358 --> 00:19:36,462
Las cuatro D son: descubrir,
determinar, desarrollar y desplegar.

383
00:19:37,160 --> 00:19:40,975
Así que la primera fase es
descubrir. ¿Qué significa el éxito?

384
00:19:40,986 --> 00:19:43,600
Puedo decírtelo ahora. La palabra éxito.

385
00:19:43,611 --> 00:19:45,780
Desplegar.

386
00:19:50,471 --> 00:19:52,673
- Mamá, por favor.
- Hemos hablado de esto.

387
00:19:52,684 --> 00:19:54,510
No usar la cocina cuando
estás solo en casa.

388
00:19:54,521 --> 00:19:57,419
- Pero tengo hambre. - Mamá dijo que
había hecho gofres antes de irse.

389
00:19:57,583 --> 00:19:59,231
Quiero queso fundido.
¿Dónde está Phoebe?

390
00:19:59,242 --> 00:20:02,018
Bowie... Volverá en una hora.

391
00:20:02,029 --> 00:20:05,099
Toma algunas galletas. O mejor
todavía, toma algo de fruta, ¿vale?

392
00:20:05,110 --> 00:20:06,946
- Vale.
- Quiero oírte prometer

393
00:20:06,957 --> 00:20:08,859
que no tocarás el quemador.

394
00:20:09,036 --> 00:20:11,335
¿Hola?

395
00:20:11,346 --> 00:20:13,415
Él... ¿Bowie?

396
00:20:14,308 --> 00:20:16,143
Ha colgado.

397
00:20:16,972 --> 00:20:19,608
- ¿Me necesitas?
- Puedo pedírselo a Liz, pero...

398
00:20:19,841 --> 00:20:21,270
¿Qué haces aquí un sábado por la mañana?

399
00:20:21,281 --> 00:20:24,862
Tengo una reunión con administración
y necesitaba datos para...

400
00:20:24,873 --> 00:20:26,975
Y no quiero que me interrumpan.

401
00:20:27,047 --> 00:20:29,650
Pero a Phoebe le ha salido
un nuevo trabajo de catering,

402
00:20:29,837 --> 00:20:31,605
lo que significa que
Bowie está solo en casa.

403
00:20:31,616 --> 00:20:34,118
- ¿Cómo lo lleva?
- Encantado, porque significa

404
00:20:34,129 --> 00:20:37,833
que tiene teléfono, pero me gustaría
poner en espera a los bomberos.

405
00:20:37,885 --> 00:20:40,722
- ¿Qué sucede?
- Paciente con artritis reumatoide.

406
00:20:41,005 --> 00:20:43,274
Me acaba de decir que su
médico de familia se jubiló y

407
00:20:43,285 --> 00:20:44,810
no tiene ningún analgésico.

408
00:20:44,821 --> 00:20:46,543
- ¿Crees que dice la verdad?
- Sí.

409
00:20:46,554 --> 00:20:48,391
También sé que no puedo recetar opiáceos

410
00:20:48,402 --> 00:20:50,104
para el dolor crónico.
Así que hago lo que puedo

411
00:20:50,115 --> 00:20:51,583
para ayudarle a encontrar un
nuevo médico de familia, pero...

412
00:20:51,594 --> 00:20:54,884
¿Quieres que te autorice ocho
de Tramadol para ayudarle?

413
00:20:54,895 --> 00:20:58,590
Sí, claro. Busca un talonario de
recetas, escribiré la prescripción...

414
00:21:00,042 --> 00:21:02,868
Residentes. El personal de
limpieza no son vuestros padres.

415
00:21:02,879 --> 00:21:06,082
Al salir de la habitación del paciente,
ordenáis las cuñas y la ropa de cama.

416
00:21:06,093 --> 00:21:08,328
Que no os lo tenga que repetir.

417
00:21:08,395 --> 00:21:11,632
Lo mismo pasa con las agujas, los
envases de deshechos y los desperdicios.

418
00:21:12,163 --> 00:21:14,378
Tu aumento de carga como
enfermera especialista

419
00:21:14,389 --> 00:21:17,225
ayuda con los tiempos de espera, pero
si presionamos demasiado, Claire...

420
00:21:17,657 --> 00:21:19,306
Sinceramente, no. La
distracción hace más

421
00:21:19,317 --> 00:21:21,087
que la medicación y
la terapia combinada.

422
00:21:21,098 --> 00:21:23,407
Claire, ha llegado un mensaje.
Llega urgencia doble por aire.

423
00:21:23,418 --> 00:21:25,820
- Vale, entendido.
- Si necesitas apoyo, llama a Arnold.

424
00:21:26,080 --> 00:21:27,982
- Lo haré.
- Hola, Neeta.

425
00:21:28,009 --> 00:21:31,200
Hola. Nuestra propuesta de
presupuesto se pasa en un 20 %, Liz.

426
00:21:31,211 --> 00:21:33,747
- Tenemos que repensarla.
- Pero hemos recortado en todo.

427
00:21:33,758 --> 00:21:36,160
Y en cuanto a la asignación
del Dr. Hunter que señalaste,

428
00:21:36,587 --> 00:21:40,116
lo mantendré en los libros por ahora,
pero las cosas podrían cambiar.

429
00:21:40,739 --> 00:21:42,779
- Necesitamos más personal, no menos.
- Sí.

430
00:21:42,790 --> 00:21:45,192
Envié a una mujer a casa por la
noche y descubrí que tuvo que esperar

431
00:21:45,203 --> 00:21:47,105
seis horas más para que
le quitaran el catéter,

432
00:21:47,116 --> 00:21:48,851
porque solo nos podemos
permitir tres enfermeras.

433
00:21:48,935 --> 00:21:50,980
Pero tenemos cinco
residentes en la planta.

434
00:21:50,991 --> 00:21:52,626
Los catéteres son trabajo de enfermera.

435
00:21:53,189 --> 00:21:56,323
No si repensamos todo el sistema...

436
00:21:56,334 --> 00:21:58,102
Sé que lo que pedimos es extremo,

437
00:21:58,265 --> 00:22:01,001
pero los departamentos de Urgencias
están en crisis en toda la provincia.

438
00:22:01,027 --> 00:22:03,563
- Es un reto complejo.
- ¡Excepto que no lo es!

439
00:22:03,574 --> 00:22:05,975
Todo nuestro... problema

440
00:22:05,986 --> 00:22:09,823
es 100 % la falta de enfermeras.

441
00:22:09,834 --> 00:22:14,500
No podemos funcionar si la proporción
de pacientes y enfermeras es de 50 a 1.

442
00:22:14,511 --> 00:22:19,388
Dra. Devi, ya tenemos el presupuesto
más alto de Urgencias en la ciudad...

443
00:22:20,303 --> 00:22:23,003
- ¿Es una emergencia?
- ¡Mamá, estoy aburrido!

444
00:22:23,070 --> 00:22:25,239
Tendrás que esperar, Bowie.

445
00:22:25,305 --> 00:22:26,607
¿Cuándo vienes a casa?

446
00:22:26,618 --> 00:22:28,787
- ¡Mamá está en una reunión!
- ¡Pero mamá!

447
00:22:29,436 --> 00:22:30,767
Vale, lo siento.

448
00:22:30,778 --> 00:22:33,132
Por eso propongo que
encontremos el dinero...

449
00:22:33,143 --> 00:22:35,980
Neeta, estás en silencio. ¿Neeta?

450
00:22:36,705 --> 00:22:39,275
Tenemos que desviar dinero
para resolver nuestro problema.

451
00:22:39,286 --> 00:22:41,955
De nuestro programa de
especialidad en concreto.

452
00:22:42,301 --> 00:22:45,287
Me dicen que normalmente contratamos
al menos tres residentes graduados

453
00:22:45,298 --> 00:22:47,133
para especializarse en
Urgencias a tiempo completo.

454
00:22:47,374 --> 00:22:49,343
Este año solo contrataremos a uno.

455
00:22:49,596 --> 00:22:52,682
¿Quieres sacrificar
médicos por más enfermeras?

456
00:22:52,693 --> 00:22:54,996
Si quieres mantener las
puertas abiertas, sí.

457
00:22:55,222 --> 00:22:59,026
¿Y con qué residente planeas quedarte?

458
00:23:04,516 --> 00:23:07,451
Oiga, esa cosa decía
tres horas desde siempre.

459
00:23:07,462 --> 00:23:08,738
Ahora dice cuatro.

460
00:23:08,749 --> 00:23:12,052
Ese es el tiempo hasta que lo
vean, señor, no hasta que salga.

461
00:23:31,861 --> 00:23:35,465
Dios mío. Es el mayor
villano de la historia.

462
00:23:36,107 --> 00:23:38,847
- ¡Puede que no haya tiempo!
- Siento que haya estado esperando,

463
00:23:38,858 --> 00:23:41,828
- señor, pero no hay...
- Oigan, ¡necesito ayuda! ¡Ahora mismo!

464
00:23:43,283 --> 00:23:45,018
¡Ya!

465
00:23:52,028 --> 00:23:53,690
Vuestro gran ascenso.

466
00:23:53,700 --> 00:23:55,996
Ya no sois residentes.

467
00:23:56,408 --> 00:23:58,305
Aquello por lo que os habéis esforzado,

468
00:23:58,316 --> 00:24:00,918
y ahora, estáis a las puertas.

469
00:24:00,994 --> 00:24:03,663
Pero ¿qué os espera en el otro lado?

470
00:24:05,171 --> 00:24:07,907
¿Poder, reconocimiento, éxito?

471
00:24:08,375 --> 00:24:10,944
¡No! Solo más esfuerzo.

472
00:24:11,326 --> 00:24:14,114
La misma patada humillante en
los huevos cuando metes la pata.

473
00:24:14,125 --> 00:24:18,329
Y lo haréis. Porque los médicos
de verdad no dejan de aprender.

474
00:24:18,537 --> 00:24:20,793
Tal vez estáis emocionados por alejaros

475
00:24:20,804 --> 00:24:23,467
de mamá y papá, pero ¡sorpresa!...

476
00:24:23,946 --> 00:24:25,948
Vosotros sois mamá y papá.

477
00:24:25,959 --> 00:24:27,661
Estoy deseando ver
vuestras inminentes crisis

478
00:24:27,672 --> 00:24:31,008
cuando os deis cuenta de que es
más difícil de lo que pensabais.

479
00:24:36,093 --> 00:24:39,339
Todo el personal de Urgencias
disponible al helipuerto.

480
00:24:39,462 --> 00:24:42,665
Todo el personal de Urgencias
disponible al helipuerto.

481
00:24:42,998 --> 00:24:46,502
Llega urgencia doble por aire.
Llega urgencia doble por aire.

482
00:24:57,745 --> 00:24:59,504
- Hola.
- ¡Hola!

483
00:24:59,514 --> 00:25:01,771
- ¿Cuánto llevan fuera?
- Suponemos que un par de días.

484
00:25:01,781 --> 00:25:04,632
- ¿Cómo los encontrasteis? - Nos
llamó el empelado de una gasolinera

485
00:25:04,643 --> 00:25:07,463
sobre gente perdida en los bosques.
Pensamos que era una broma,

486
00:25:07,474 --> 00:25:09,004
pero tenemos que tomarnos
en serio todas las llamadas.

487
00:25:09,015 --> 00:25:10,481
Sí, parece que estuvo
bien que lo hicierais.

488
00:25:10,492 --> 00:25:12,861
Centralita nos mandó al Mercy,
pero pensamos que podrían necesitar

489
00:25:12,872 --> 00:25:15,324
ese sofisticado quirófano de
Urgencias que dirige Mark Novak.

490
00:25:15,335 --> 00:25:17,337
Estuvo una temporada con nosotros antes
de convertirse en un hombre de empresa.

491
00:25:17,837 --> 00:25:19,372
Bueno, Mark Novak no está

492
00:25:19,383 --> 00:25:21,514
pero yo lo dirijo con él,
así que estáis cubiertos.

493
00:25:21,525 --> 00:25:23,540
Casi lo olvido.

494
00:25:24,030 --> 00:25:26,130
¿Un bote que dice: "pon tu maría aquí"?

495
00:25:26,141 --> 00:25:29,745
Tuve que quitárselo al desconocido,
supuse que lo querría de vuelta.

496
00:25:32,438 --> 00:25:35,197
Necesito controles frecuentes y
vigilar de cerca los cambios de estado.

497
00:25:35,208 --> 00:25:36,939
Arnold, coge una segunda vía.

498
00:25:36,950 --> 00:25:39,385
Necesita antibióticos y
todos los sueros que pueda.

499
00:25:39,396 --> 00:25:41,365
- ¿Dónde está Vascular?
- Puedo llamarlos otra vez.

500
00:25:42,361 --> 00:25:45,235
La Dra. Leblanc quería que me asegurara
de que Vascular evalúa a la desconocida.

501
00:25:45,246 --> 00:25:47,348
¿Y eso a ti qué te
importa? Arnold, vendas.

502
00:25:47,607 --> 00:25:49,802
Me dijo que no me fuera hasta que lo
hagan y que usted pida las troponinas.

503
00:25:49,813 --> 00:25:52,720
- Y yo te digo que te vayas.
- Déjala quedarse, June.

504
00:25:52,731 --> 00:25:55,170
No lo olvides, ahora
también eres profesora.

505
00:25:55,181 --> 00:25:57,083
- Dr. Singh, ¿estaba...?
- Cirugía general, he oído

506
00:25:57,094 --> 00:25:58,829
que ¿podríamos reimplantar un pie?

507
00:25:58,840 --> 00:26:01,043
No, a menos que aparezca milagrosamente.

508
00:26:02,180 --> 00:26:05,617
Señor, voy a quitarle el torniquete.

509
00:26:06,179 --> 00:26:08,681
¿Listo?

510
00:26:10,583 --> 00:26:12,552
Tengo hemorragias, June.

511
00:26:13,864 --> 00:26:15,725
¿Cómo está, señor?

512
00:26:15,736 --> 00:26:17,124
- ¿5 miligramos de morfina?
- Adelante.

513
00:26:17,135 --> 00:26:19,475
- Vascular dice que otros 25 minutos.
- No tenemos 25 minutos.

514
00:26:19,486 --> 00:26:21,154
Necesitamos su opinión
para atender la herida.

515
00:26:21,572 --> 00:26:24,166
Congelación. Linfadenitis ascendente.

516
00:26:24,177 --> 00:26:28,648
No se espera ninguna extremidad. Si los
esperas, te arriesgas a una infección.

517
00:26:29,937 --> 00:26:33,437
Entonces desbridaremos,
limpiaremos y luego vendas grasas.

518
00:26:33,448 --> 00:26:35,101
¿No quieres mandarlo a Plástica?

519
00:26:35,112 --> 00:26:36,882
Puedo hacerlo mucho
más rápido aquí abajo.

520
00:26:36,893 --> 00:26:38,962
Olvidaste uno a la
derecha. Quieres que...

521
00:26:38,973 --> 00:26:40,608
Lo hago yo. Arnold, voy a cauterizar.

522
00:26:41,621 --> 00:26:43,936
Carmen, si vas a estar
aquí, ¿quieres ser útil?

523
00:26:43,947 --> 00:26:45,611
Pide troponinas y haz un electro.

524
00:26:45,622 --> 00:26:47,232
Sí.

525
00:26:48,489 --> 00:26:50,072
Lo siento.

526
00:26:52,382 --> 00:26:53,919
Señor, ¿quería algo?

527
00:26:54,481 --> 00:26:59,718
Solo decir que siento haberme
perdido la ceremonia de hoy.

528
00:27:00,394 --> 00:27:02,396
Felicidades, June.

529
00:27:04,106 --> 00:27:05,648
¿Acaba de disculparse?

530
00:27:05,659 --> 00:27:08,028
Y felicitarte. Estás de suerte.

531
00:27:09,228 --> 00:27:11,834
No hay sangrado. ¿Puedes
darme un momento?

532
00:27:11,845 --> 00:27:13,513
Sí.

533
00:27:19,522 --> 00:27:21,265
¿Qué significa "dejar que
mi cerebro lo macere"?

534
00:27:21,276 --> 00:27:24,312
- ¿Con quién hablas?
- No he dicho nada.

535
00:27:24,524 --> 00:27:26,524
Me alegro de encontrarte.
Necesito gente ahí.

536
00:27:26,535 --> 00:27:28,704
Me dijiste que me fuera.
Dijiste que lo tenías cubierto.

537
00:27:28,841 --> 00:27:30,372
Aparentemente no me
creíste, ya que enviaste

538
00:27:30,383 --> 00:27:32,152
a tu residente para
molestarme con peticiones.

539
00:27:32,163 --> 00:27:35,071
Una petición. No quería que olvidaran
la lesión vascular de la desconocida.

540
00:27:35,082 --> 00:27:36,760
No tiene ninguna.

541
00:27:36,770 --> 00:27:38,094
No las pediste.

542
00:27:38,105 --> 00:27:39,904
¿No tenía sentido? Ni siquiera
sabemos lo que pasó ahí fuera.

543
00:27:39,915 --> 00:27:41,330
¿Ha vuelto en sí?

544
00:27:41,341 --> 00:27:42,642
¿Y él? ¿Qué ha dicho?

545
00:27:42,653 --> 00:27:44,321
¿Has tratado siquiera de preguntarle?

546
00:27:45,710 --> 00:27:50,102
Mags, he estado tratando de esquivar
a jefes y a residentes. Así que no.

547
00:27:50,113 --> 00:27:51,473
Sí, a todos nos pasan cosas.

548
00:27:51,484 --> 00:27:53,520
Mira, si quieres respuestas,
ve a buscarlas tú misma.

549
00:27:53,913 --> 00:27:56,116
Y reduce el hombro mientras tanto.

550
00:27:59,127 --> 00:28:02,731
Hola, ¿se encuentra bien?

551
00:28:02,742 --> 00:28:05,280
Excepto por el dolor agudo de pecho.

552
00:28:05,569 --> 00:28:06,580
¿Por eso bajó a Urgencias?

553
00:28:06,591 --> 00:28:08,380
¿Por qué no me pidió que lo examinara?

554
00:28:09,615 --> 00:28:11,451
Vale. Lo tengo.

555
00:28:11,707 --> 00:28:14,274
- ¿Cuándo empezó?
- Esta mañana.

556
00:28:14,285 --> 00:28:19,457
Pensé que era indigestión,
pero ha ido a peor.

557
00:28:25,059 --> 00:28:26,822
¿Cuándo fue la última vez
que se hizo un chequeo?

558
00:28:26,833 --> 00:28:28,368
Hace tiempo.

559
00:28:28,954 --> 00:28:30,682
¿Alguna opción de que sea
un ataque de pánico o algo?

560
00:28:30,693 --> 00:28:33,855
- Su nivel de estrés... - Creo que
ambos sabemos que es más que eso.

561
00:28:33,866 --> 00:28:35,968
Tiene algunas ondas T hiperagudas.

562
00:28:36,249 --> 00:28:38,618
Necesita otro electro
en 5 minutos, pero...

563
00:28:38,690 --> 00:28:42,728
Podría ser un infarto, Dr. Singh.

564
00:28:43,363 --> 00:28:45,236
Entonces... ¿empezamos con aspirina?

565
00:28:47,409 --> 00:28:50,632
Oye, oye. Que baje un
equipo de Cardio ya.

566
00:28:50,643 --> 00:28:52,575
No quiero que esto se divulgue.

567
00:28:52,586 --> 00:28:54,062
Necesita más ayuda.

568
00:29:00,839 --> 00:29:02,719
¿Quiere que llame a alguien?

569
00:29:02,730 --> 00:29:05,533
¿Quiere que llame a su ex o a sus hijas?

570
00:29:05,544 --> 00:29:09,148
Supongo. Quizá espera
hasta que sepamos más.

571
00:29:11,700 --> 00:29:14,276
Se va a poner bien.

572
00:29:16,826 --> 00:29:19,719
¿Quiere un analgésico gratis?

573
00:29:20,889 --> 00:29:22,966
Nuestro desconocido vino sin
identificación o teléfono,

574
00:29:22,977 --> 00:29:25,140
pero el piloto dice que no
se separaba de su hierba.

575
00:29:25,151 --> 00:29:28,187
No me importa un porro de vez en cuando.

576
00:29:28,715 --> 00:29:30,620
Pero a riesgo de corregirte de nuevo,

577
00:29:30,631 --> 00:29:34,302
no creo que sea hierba. Estoy bastante
seguro de que son cenizas humanas.

578
00:29:35,174 --> 00:29:37,243
¿Lo dice en serio?

579
00:29:39,579 --> 00:29:41,481
Hola. Infarto agudo de miocardio.

580
00:29:41,634 --> 00:29:44,653
Hay que monitorizar, aspirina,
heparina, radiografía de tórax.

581
00:29:44,664 --> 00:29:48,234
Y luego llevadlo directo a Cateterismos.
Urgentemente, es un STEMI.

582
00:29:49,205 --> 00:29:51,694
- Puedo caminar solo.
- Dr. Singh...

583
00:29:52,125 --> 00:29:53,459
¡Ajay!

584
00:29:54,754 --> 00:29:56,690
Déjeles ayudarlo.

585
00:29:57,239 --> 00:30:00,627
Eres la jefa.

586
00:30:00,638 --> 00:30:02,873
Dra. Curtis, la necesitan en Urgencias.

587
00:30:02,884 --> 00:30:05,854
- Sí, dame un momento.
- Vete, haz tu trabajo.

588
00:30:05,965 --> 00:30:07,834
Estaré bien.

589
00:30:11,273 --> 00:30:14,920
¿Qué demonios?

590
00:30:14,931 --> 00:30:17,300
¿Está bien? No quise hacerlo.

591
00:30:17,577 --> 00:30:20,365
- Susan.
- ¡Johnny!

592
00:30:21,971 --> 00:30:25,174
¡Te aplasté el pie con una piedra!

593
00:30:25,626 --> 00:30:29,260
- No recuerdo nada más. - Después
llegamos tan lejos como pudimos,

594
00:30:29,522 --> 00:30:32,725
pero no podías respirar. ¿Qué le pasa?

595
00:30:32,959 --> 00:30:35,736
Su corazón no bombea lo bastante rápido.

596
00:30:35,747 --> 00:30:38,216
Espera, ¿le cortaste el pie?

597
00:30:39,164 --> 00:30:40,556
¡Para salvarle la vida!

598
00:30:40,567 --> 00:30:43,017
¡Tenía que sacarlo de
la trampa para osos!

599
00:30:43,028 --> 00:30:44,830
¿Funcionó?

600
00:30:45,011 --> 00:30:46,112
¿Lo hizo?

601
00:30:46,572 --> 00:30:49,701
Tiene un coágulo muy serio, señor.

602
00:30:49,712 --> 00:30:52,427
Tenemos que asegurarnos de que no se
convierta en una embolia pulmonar.

603
00:30:52,438 --> 00:30:54,140
Chicos. ¿Qué sucede?

604
00:30:54,370 --> 00:30:56,238
Hola, June. ¿Dónde has estado?

605
00:30:56,249 --> 00:30:57,851
Estaba...

606
00:30:59,085 --> 00:31:00,887
- Simon.
- Estás vivo.

607
00:31:01,376 --> 00:31:02,957
Ambos lo estáis.

608
00:31:02,968 --> 00:31:04,412
¿Qué ha pasado?

609
00:31:04,423 --> 00:31:07,260
Tú te desmayaste y él no podía andar.

610
00:31:07,271 --> 00:31:08,873
Así que fui a por ayuda.

611
00:31:09,609 --> 00:31:11,311
Lo siento mucho, chicos.

612
00:31:12,564 --> 00:31:15,601
Yo... llevaré a nuestro padre.

613
00:31:16,236 --> 00:31:17,604
Yo...

614
00:31:18,171 --> 00:31:20,740
- Y June, es...
- Sí.

615
00:31:21,074 --> 00:31:22,809
   

616
00:31:33,506 --> 00:31:34,713
¡Amira! Vete

617
00:31:34,724 --> 00:31:35,766
¡No te dejaré!

618
00:31:35,777 --> 00:31:36,779
¡Vete!

619
00:31:36,790 --> 00:31:37,892
Te encontraré.

620
00:31:39,179 --> 00:31:42,049
¡Bashir!

621
00:31:45,351 --> 00:31:47,184
Abre los ojos si puedes oírme.

622
00:31:48,200 --> 00:31:49,664
Está bien, está bien.

623
00:31:49,675 --> 00:31:51,277
Está bien.

624
00:31:51,838 --> 00:31:53,640
Ya estás a salvo, ¿de acuerdo?

625
00:31:54,002 --> 00:31:55,608
- ¿Mi hermana?
- Está aquí mismo.

626
00:31:56,336 --> 00:31:57,603
Se niega a irse de tu lado.

627
00:31:59,089 --> 00:32:00,235
Soy Elliot.

628
00:32:03,873 --> 00:32:05,047
¿Dónde estamos?

629
00:32:06,100 --> 00:32:08,187
Estás en una retención de inmigrantes,

630
00:32:08,207 --> 00:32:09,473
en la isla de Creta.

631
00:32:10,890 --> 00:32:12,359
Creta...

632
00:32:13,993 --> 00:32:17,013
Puse nuestras vidas en riesgo
para llevarnos a ninguna parte.

633
00:32:18,305 --> 00:32:20,907
¿Quieres contarme lo
que pasó en el barco?

634
00:32:25,605 --> 00:32:29,242
Unos hombres querían detenernos y...

635
00:32:32,022 --> 00:32:33,907
Nadamos, y luego corrimos.

636
00:32:34,322 --> 00:32:36,023
Tu inglés es mejor que mi árabe.

637
00:32:36,115 --> 00:32:37,650
¿Lo has estudiado en la universidad?

638
00:32:39,079 --> 00:32:41,054
Parece que solo han capturado
a unos cuantos de tu grupo.

639
00:32:41,080 --> 00:32:42,748
Tal vez el resto se escapó.

640
00:32:44,758 --> 00:32:47,494
Tu hermana me contó que tú te
paraste para ayudar a una mujer.

641
00:32:47,505 --> 00:32:48,873
¿Qué le pasaba?

642
00:32:49,109 --> 00:32:50,470
Tenía las costillas fracturadas.

643
00:32:50,481 --> 00:32:52,965
Y le hiciste una férula de
compresión con su abrigo.

644
00:32:52,976 --> 00:32:54,799
Inteligente. Porque
eres médico, ¿verdad?

645
00:32:54,810 --> 00:32:57,346
¿Fuiste a la facultad
de Medicina en Damasco?

646
00:33:01,499 --> 00:33:04,836
Un médico que sacrifica su propia
libertad para salvar a una desconocida.

647
00:33:05,778 --> 00:33:07,247
Bueno, si eres médico,

648
00:33:07,258 --> 00:33:08,927
ya sabes lo que es la
dehiscencia de la herida.

649
00:33:09,114 --> 00:33:10,482
¿Está infectada?

650
00:33:10,676 --> 00:33:13,245
Sí, y va a quedar cicatriz.

651
00:33:15,528 --> 00:33:17,664
¿Qué nos va a pasar ahora?

652
00:33:18,425 --> 00:33:20,293
Imposible saberlo.

653
00:33:23,129 --> 00:33:24,697
A menos que...

654
00:33:25,651 --> 00:33:26,852
¿Bash?

655
00:33:29,755 --> 00:33:31,090
¡Bash!

656
00:33:31,271 --> 00:33:33,273
No, no, no. Tienes que quedarte quieto.

657
00:33:33,339 --> 00:33:35,903
A esta herida tuya tan delicada
no le sientan bien las suturas.

658
00:33:35,914 --> 00:33:37,749
Sí, nunca lo ha hecho.

659
00:33:38,198 --> 00:33:40,986
Espera, entonces... ¿Todo iba

660
00:33:40,997 --> 00:33:42,765
de hermanos esparciendo
las cenizas de su padre?

661
00:33:42,776 --> 00:33:44,800
Medio hermanos. Tres
madres, 15 años separados.

662
00:33:44,811 --> 00:33:47,042
- Su padre solía subir allí.
- John,

663
00:33:47,053 --> 00:33:49,922
es su nombre real, pisó
una trampa para osos.

664
00:33:50,479 --> 00:33:51,864
- Dientes.
- Sí.

665
00:33:52,071 --> 00:33:53,873
¿Y Susan?

666
00:33:53,884 --> 00:33:56,053
Le cortó el pie para liberarlo.

667
00:33:56,064 --> 00:33:58,366
Y luego, le hizo un torniquete
para detener la hemorragia.

668
00:33:58,598 --> 00:34:01,102
Después, intentaron caminar de
nuevo, pero él estaba en mal estado

669
00:34:01,113 --> 00:34:03,349
y con el estrés de todo ello,
ella desarrolló Takotsubo,

670
00:34:03,360 --> 00:34:05,996
síndrome del corazón roto.
El tercero fue a por ayuda.

671
00:34:06,199 --> 00:34:07,934
Ella ahora se está estabilizando bien.

672
00:34:07,951 --> 00:34:09,877
Nunca me habéis contado cómo te
arreglaste para que te rebanaran.

673
00:34:09,888 --> 00:34:11,478
No es muy profundo.

674
00:34:11,489 --> 00:34:14,859
Pensé que él había peleado con
algún animal salvaje para salvarlos.

675
00:34:14,916 --> 00:34:17,738
Y solo quería que supiera
que los dos estaban bien.

676
00:34:17,749 --> 00:34:19,785
- Intenté avisarte.
- No, también querías

677
00:34:19,796 --> 00:34:21,337
que creyera que era
alguna clase de víctima.

678
00:34:21,348 --> 00:34:24,251
Felicidades, porque los
dos estabais equivocados.

679
00:34:25,258 --> 00:34:27,623
Específicamente le dije
hoy a mi residente:

680
00:34:27,634 --> 00:34:30,704
si te obcecas te arriesgas
a nublar tu visión.

681
00:34:36,209 --> 00:34:38,782
¿Podéis creer que el hermano
llevó el pie todo el tiempo?

682
00:34:38,793 --> 00:34:40,795
Demasiado tarde para reimplantar.
¿Cómo está la infección?

683
00:34:40,806 --> 00:34:43,708
Han embolizado el coágulo,
ahora está bajo control.

684
00:34:45,833 --> 00:34:48,377
Me alegro de que estés bien, Bashir.

685
00:34:48,388 --> 00:34:51,124
- Todavía no hemos llamado a la policía.
- No, no.

686
00:34:51,135 --> 00:34:53,987
En su cabeza, todavía luchaban
por sus vidas, así que...

687
00:34:54,993 --> 00:34:57,034
Cuando tengáis un
momento, venid a verme.

688
00:35:09,482 --> 00:35:11,595
¿Claire? El paciente de la
artritis reumatoide de la Seis,

689
00:35:11,606 --> 00:35:13,575
dice que espera por medicación.

690
00:35:13,812 --> 00:35:15,346
Su dolor está en nueve.

691
00:35:15,357 --> 00:35:16,899
Devi me escribió la receta hace horas,

692
00:35:16,910 --> 00:35:18,612
se me ha olvidado totalmente dársela.

693
00:35:18,978 --> 00:35:20,980
- Ahora voy.
- Puedo hacerlo yo.

694
00:35:24,723 --> 00:35:27,592
¿Por qué no llamo a Rhoda para que
venga pronto para que puedas irte?

695
00:35:27,827 --> 00:35:29,862
No podemos permitirnos tiempo extra.

696
00:35:30,212 --> 00:35:31,513
Cierto.

697
00:35:40,066 --> 00:35:41,434
¡Abran paso!

698
00:35:43,055 --> 00:35:44,970
Linus Johnson. Varón, 44 años.

699
00:35:44,981 --> 00:35:48,007
Acidosis metabólica láctica
severa. 25 minutos en parada.

700
00:35:48,018 --> 00:35:50,246
¿Linus? Estuvo aquí
antes. ¿Qué le ha pasado?

701
00:35:50,257 --> 00:35:52,200
Exposición tóxica a monóxido de carbono.

702
00:35:52,211 --> 00:35:54,617
Llamó al 112 con distrés respiratorio.
Cuando llegaron, estaba en parada.

703
00:35:54,628 --> 00:35:57,161
- ¿Basado en qué?
- 500 ppm en nuestro detector portátil.

704
00:35:57,172 --> 00:35:58,491
Alarma defectuosa en su unidad.

705
00:35:58,502 --> 00:36:00,070
Empezó a explotar cuando llegamos,

706
00:36:00,081 --> 00:36:01,682
pero creo que llevaba días estropeado.

707
00:36:01,693 --> 00:36:03,562
- Había fuego en la escena cuando
nos fuimos. - Prepara epinefrina.

708
00:36:03,929 --> 00:36:05,898
Quizá podamos recuperarlo.

709
00:36:19,324 --> 00:36:21,193
Voy a declararlo.

710
00:36:22,983 --> 00:36:25,152
Hora de la muerte, 4:02 de la tarde.

711
00:36:25,972 --> 00:36:27,674
Lo siento mucho, Linus.

712
00:36:29,071 --> 00:36:31,043
Busca a un celador que lo
lleve a la morgue, Carmen.

713
00:36:31,054 --> 00:36:32,755
Localizaré a sus parientes.

714
00:36:33,286 --> 00:36:34,620
Tugurios, tío.

715
00:36:34,631 --> 00:36:36,779
Notificaré a salud pública. Gracias.

716
00:36:36,790 --> 00:36:38,127
No apareció en la analítica.

717
00:36:38,138 --> 00:36:40,040
El monóxido de carbono era
normal cuando estuvo aquí.

718
00:36:40,051 --> 00:36:41,987
Sí, porque no estaba en casa
respirando el monóxido de carbono.

719
00:36:41,998 --> 00:36:43,500
Sí, pero sabía que algo iba mal.

720
00:36:43,511 --> 00:36:45,033
Y cuando no pude averiguar qué
era, le envié a Psiquiatría,

721
00:36:45,044 --> 00:36:46,754
¿y si fue eso lo que lo ahuyentó?

722
00:36:47,080 --> 00:36:49,215
Se fue de aquí pensando
que estaba a salvo por mí.

723
00:36:49,226 --> 00:36:52,467
No. Yo también le hice
creer que estaba a salvo,

724
00:36:52,478 --> 00:36:55,447
no había forma de que ninguno
de los dos lo supiera.

725
00:36:59,835 --> 00:37:03,246
Seguro que preferiríais no oír
esto en un día tan intenso.

726
00:37:03,257 --> 00:37:05,993
Pero no sois los únicos
residentes que se han presentado,

727
00:37:06,406 --> 00:37:08,641
y pensé que era importante
que lo supieras por si queréis

728
00:37:08,652 --> 00:37:11,555
ir sobre seguro y hacer
otros planes para el futuro.

729
00:37:12,498 --> 00:37:15,568
¿Cómo decidirá quién
consigue el único puesto?

730
00:37:15,871 --> 00:37:17,772
Lo decidiré más adelante.

731
00:37:17,965 --> 00:37:20,922
Pero, chicos, ambos tenéis
una formación excelente.

732
00:37:20,933 --> 00:37:23,670
Vais a caer de pie.

733
00:37:38,784 --> 00:37:40,119
¿Qué?

734
00:37:40,130 --> 00:37:42,199
Este es el único lugar que
me dio una oportunidad.

735
00:37:44,296 --> 00:37:45,849
Sí, crees que este lugar te salvó.

736
00:37:45,860 --> 00:37:47,862
Tiene sentido que estés preocupado.

737
00:37:48,273 --> 00:37:49,675
¿Tú no lo estás?

738
00:37:52,412 --> 00:37:54,848
Mags, oye...

739
00:37:55,280 --> 00:37:57,415
¿Qué te pasa?

740
00:37:58,871 --> 00:38:03,609
Es que creo que Devi tiene razón
en cuanto a que tenemos opciones.

741
00:38:16,362 --> 00:38:18,931
- Bueno, ahí está.
- Sí. Lo tengo.

742
00:38:23,603 --> 00:38:25,338
Ella no quería mi ayuda.

743
00:38:25,472 --> 00:38:27,540
Me dijo que no hiciera nada.

744
00:38:27,551 --> 00:38:29,386
Es lo que escribí en
mi propio historial.

745
00:38:32,518 --> 00:38:34,587
Me estoy mintiendo a mí mismo, Bash.

746
00:38:38,544 --> 00:38:41,881
Porque quería ser un
héroe, por eso he pasado

747
00:38:41,892 --> 00:38:44,127
el último mes convencido
de que hice lo correcto.

748
00:38:45,442 --> 00:38:46,607
   

749
00:38:46,706 --> 00:38:48,140
Me tengo que ir.

750
00:39:01,541 --> 00:39:03,877
Perdona, ¿ha venido
alguien de su familia?

751
00:39:14,540 --> 00:39:16,542
Hola, acabo de enterarme
de lo de Singh. ¿Está bien?

752
00:39:16,553 --> 00:39:19,590
Todavía estoy esperando para
saber la extensión del daño.

753
00:39:19,973 --> 00:39:21,526
Tengo la sensación de
que cuando te grité,

754
00:39:21,537 --> 00:39:23,806
no era consciente de que
estabas lidiando con todo esto.

755
00:39:24,871 --> 00:39:26,406
Parecía muy solo.

756
00:39:26,993 --> 00:39:29,899
Siento como si acabara de
cruzar esta gran línea de meta.

757
00:39:29,910 --> 00:39:31,378
Se supone que debería sentirme
genial conmigo misma.

758
00:39:31,389 --> 00:39:32,790
Pero no es así.

759
00:39:33,179 --> 00:39:34,580
Sí.

760
00:39:35,480 --> 00:39:37,348
Tal vez todavía me estoy adaptando.

761
00:39:40,373 --> 00:39:42,642
Estoy en la lista de trasplantes.

762
00:39:43,609 --> 00:39:46,745
Podría venir un corazón mañana o nunca.

763
00:39:47,306 --> 00:39:48,507
Vale.

764
00:39:50,163 --> 00:39:51,757
¿Y si llega?

765
00:39:51,768 --> 00:39:53,736
- ¿Aceptarás siquiera?
- Lo decidiré entonces.

766
00:39:53,872 --> 00:39:55,774
Así que has decidido no decidir.

767
00:39:56,008 --> 00:39:57,589
Con suerte, si llega el momento,

768
00:39:57,600 --> 00:39:59,669
seré lo suficientemente
fuerte para amputar el pie.

769
00:40:02,295 --> 00:40:03,596
Bien.

770
00:40:07,744 --> 00:40:09,480
Te vendría bien uno de estos en casa.

771
00:40:09,562 --> 00:40:11,197
¡No es una grapadora, June!

772
00:40:11,208 --> 00:40:13,210
¡No es como robar material de oficina!

773
00:40:13,221 --> 00:40:14,606
Solo por si acaso lo necesitamos.

774
00:40:15,684 --> 00:40:17,092
Estaré preparada.

775
00:40:23,295 --> 00:40:25,431
Nos arrastré allí.

776
00:40:26,952 --> 00:40:28,820
Dije que conocía el camino.

777
00:40:29,995 --> 00:40:31,897
Vosotros ni siquiera queríais venir.

778
00:40:32,344 --> 00:40:34,579
Nunca me llevó de acampada.

779
00:40:35,394 --> 00:40:39,432
Ni siquiera estoy segura
de que... me gustara papá.

780
00:40:41,734 --> 00:40:43,803
No estoy seguro de que yo le gustara.

781
00:40:43,995 --> 00:40:46,703
Todos conocimos un padre
diferente. Lo entiendo.

782
00:40:46,714 --> 00:40:49,050
Pero soy el mayor

783
00:40:49,061 --> 00:40:52,665
y ahora que ha muerto, quiero
que seamos una familia.

784
00:40:57,683 --> 00:40:58,874
Gracias por estar aquí.

785
00:40:58,885 --> 00:41:00,645
Sé que es...

786
00:41:00,786 --> 00:41:03,055
sí, un funeral raro.

787
00:41:03,723 --> 00:41:06,692
Siento mucho lo que te hice.

788
00:41:07,259 --> 00:41:08,461
Está bien.

789
00:41:09,121 --> 00:41:12,524
Johnny. Bueno...

790
00:41:13,141 --> 00:41:14,748
¿No lo entiendes?

791
00:41:14,759 --> 00:41:18,596
Fuimos allí por ti, no por papá.

792
00:41:20,126 --> 00:41:21,861
Somos una familia.

793
00:41:22,641 --> 00:41:23,876
Sí.

794
00:41:24,483 --> 00:41:27,186
Todo va a salir bien.

795
00:41:36,208 --> 00:41:39,222
¿Dónde intentabas llegar?
¿Tenéis parientes en algún lugar?

796
00:41:39,604 --> 00:41:41,473
   

797
00:41:41,807 --> 00:41:44,276
Pensé que si podíamos llegar a Europa...

798
00:41:44,357 --> 00:41:46,999
Te permitirán entrar. Quizá
no te permitan quedarte.

799
00:41:48,994 --> 00:41:50,863
Intenta sentarte.

800
00:42:13,699 --> 00:42:16,469
Solo necesito que lleguemos
a algún lugar seguro.

801
00:42:24,643 --> 00:42:26,211
A menos que...

802
00:42:26,222 --> 00:42:27,990
Has dicho a menos que...

803
00:42:30,482 --> 00:42:34,987
Vivo en Toronto, allí
ejerzo la medicina.

804
00:42:37,977 --> 00:42:39,979
¿Qué sabes de Canadá?

805
00:42:51,048 --> 00:42:56,048
www.subtitulamos.tv

