1
00:00:05,924 --> 00:00:09,088
TIERRA-X

2
00:00:10,698 --> 00:00:15,698
www.subtitulamos.tv

3
00:00:15,699 --> 00:00:20,699
Supergirl 3x08
"Crisis en Tierra-X, Parte 1"

4
00:00:43,326 --> 00:00:45,027
Oye, doc,

5
00:00:45,062 --> 00:00:46,595
¿de verdad crees que
puedes hacerlo funcionar?

6
00:00:46,630 --> 00:00:47,990
Necesitamos que funcione

7
00:00:48,017 --> 00:00:51,119
si queremos traer la esperanza
de vuelta a este mundo oscurecido.

8
00:01:26,136 --> 00:01:28,070
¿Eres el mejor que podían enviar?

9
00:01:30,140 --> 00:01:32,775
Es curioso, iba a decir lo mismo.

10
00:02:22,492 --> 00:02:24,059
Hay más como yo

11
00:02:25,060 --> 00:02:28,129
y algún día liberarán este mundo.

12
00:02:28,163 --> 00:02:31,065
Puede que llegue ese día, pero
no estarás aquí para verlo.

13
00:02:32,801 --> 00:02:35,837
Esa bandera murió hace mucho tiempo.

14
00:02:35,871 --> 00:02:37,405
Todavía significa algo.

15
00:02:39,475 --> 00:02:41,576
Sí. Es el centro de una diana.

16
00:03:08,904 --> 00:03:12,106
Con esto, nuestro reinado
durará para siempre.

17
00:03:32,594 --> 00:03:34,295
Barry, tenemos un gran problema.

18
00:03:34,329 --> 00:03:35,329
Sí.

19
00:03:35,364 --> 00:03:36,531
Estoy peleando con él ahora mismo.

20
00:03:36,565 --> 00:03:38,099
No, no, es sobre nuestra boda.

21
00:03:39,468 --> 00:03:41,135
Este no es el mejor momento.

22
00:03:51,413 --> 00:03:53,814
Los del catering necesitan un
recuento final mañana por la mañana

23
00:03:53,849 --> 00:03:55,550
y todavía no han confirmado todos.

24
00:03:58,353 --> 00:04:01,255
¿Quién no ha confirmado?

25
00:04:01,290 --> 00:04:02,490
Oye, Oliver, tenemos que hablar.

26
00:04:04,192 --> 00:04:05,593
Tierra a Oliver.

27
00:04:11,233 --> 00:04:13,367
Estoy un poco ocupado

28
00:04:13,402 --> 00:04:15,236
ahora mismo.

29
00:04:15,270 --> 00:04:17,371
Bueno, no es como si estuvieses
tratando con Damien Darhk,

30
00:04:17,406 --> 00:04:18,973
quiero decir, son solo unos ninjas.

31
00:04:19,007 --> 00:04:21,909
Si estuvieras aquí, podrías
tener un poco más de respeto

32
00:04:21,944 --> 00:04:23,244
por "solo unos ninjas".

33
00:04:24,279 --> 00:04:25,880
Vale, esto es serio.

34
00:04:25,914 --> 00:04:27,949
Barry e Iris necesitan saber
si vamos a ir a su boda.

35
00:04:30,919 --> 00:04:32,320
Por supuesto que vamos a ir.

36
00:04:33,989 --> 00:04:35,356
Vale, ¿entonces confirmo que sí?

37
00:04:38,994 --> 00:04:41,228
- A no ser que vengan más ninjas.
- Perfecto.

38
00:04:52,608 --> 00:04:55,276
Por favor, señor, una
limosna para los pobres.

39
00:04:55,310 --> 00:04:57,244
Fuera del camino, viejo.

40
00:04:57,279 --> 00:04:59,413
Asuntos reales en Nottingham.

41
00:04:59,448 --> 00:05:01,349
Será tu cuello si llegamos tarde.

42
00:05:04,353 --> 00:05:05,653
¡Es Robin Hood!

43
00:05:07,456 --> 00:05:08,656
Va a ser que no.

44
00:05:14,563 --> 00:05:16,063
- Vaya.
- Chicos,

45
00:05:16,098 --> 00:05:19,900
¿hemos confirmado que iremos
a la boda de Iris y Barry?

46
00:05:19,935 --> 00:05:22,803
Definitivamente no lo hemos hecho.

47
00:05:22,838 --> 00:05:25,006
Es una falta de cortesía importante.

48
00:05:28,543 --> 00:05:29,710
Las bodas son lo peor.

49
00:05:37,953 --> 00:05:40,187
¡De acuerdo, equipo, vamos!

50
00:05:40,222 --> 00:05:42,690
¡Tenemos que prepararnos para una boda!

51
00:05:46,595 --> 00:05:47,795
Respuesta equivocada.

52
00:05:47,829 --> 00:05:49,363
Cuando te diga que pongas
a alguien al teléfono,

53
00:05:49,398 --> 00:05:51,565
eso no significa en cinco minutos,

54
00:05:51,600 --> 00:05:53,267
significa ahora mismo.

55
00:05:53,301 --> 00:05:56,237
No me importa si están
ocupados, lo haces.

56
00:05:56,271 --> 00:05:58,873
O si no, no vas a ser capaz
de permitirte un teléfono.

57
00:06:02,744 --> 00:06:04,478
¡Mi coche!

58
00:06:04,513 --> 00:06:06,080
Voy a enviar un equipo de asalto.

59
00:06:06,114 --> 00:06:07,615
No hay tiempo, está sola.

60
00:06:07,649 --> 00:06:10,418
Supergirl, identifica la amenaza para
que podamos ayudarte a combatirla.

61
00:06:10,452 --> 00:06:13,387
Sea lo que sea, salió de una
órbita lejana y está loco.

62
00:06:13,422 --> 00:06:15,423
- Entonces, ¿es alienígena?
- Definitivamente no es de la NASA.

63
00:06:15,457 --> 00:06:17,525
- ¿Es czarniano?
- O helgramita.

64
00:06:20,562 --> 00:06:21,796
Dominator.

65
00:06:40,582 --> 00:06:42,583
Estos tíos son tan del año pasado...

66
00:06:48,557 --> 00:06:50,758
He oído que ha habido una
pelea. ¿Kara está bien?

67
00:06:51,793 --> 00:06:53,894
Bien. Es Supergirl.

68
00:06:55,864 --> 00:06:59,400
Entonces, ¿Mon-El simplemente
apareció como si nada fuese mal?

69
00:06:59,434 --> 00:07:01,736
Creo que estaba intentando hacer
que las cosas pareciesen normales.

70
00:07:01,770 --> 00:07:04,171
¿Normales? El hombre que quiero,

71
00:07:04,206 --> 00:07:07,108
y que creía que estaba
muerto, está vivo.

72
00:07:07,142 --> 00:07:10,478
Y cada noche me creaba todos estos
escenarios de cómo volvería a verle

73
00:07:10,512 --> 00:07:14,515
y ahora está de verdad aquí,
pero ¿imagina qué? Está casado.

74
00:07:15,751 --> 00:07:18,018
Lo siento, no debería estar quejándome.

75
00:07:18,053 --> 00:07:20,788
Sé que todavía te duele lo de Maggie.

76
00:07:20,822 --> 00:07:22,223
Al menos nos tenemos la una a la otra.

77
00:07:23,391 --> 00:07:24,892
Y a la tristeza le gusta la compañía.

78
00:07:24,926 --> 00:07:26,127
Dios, esto es deprimente.

79
00:07:27,562 --> 00:07:29,964
Sí. Y teniendo en cuenta
eso, voy a por otra copa.

80
00:07:38,273 --> 00:07:39,373
Oye.

81
00:07:40,742 --> 00:07:41,809
¿Qué es esto?

82
00:07:43,011 --> 00:07:45,212
- Una invitación de boda.
- "Barry Allen".

83
00:07:45,247 --> 00:07:47,248
Espera, ¿como en Flash, Barry Allen?

84
00:07:47,282 --> 00:07:49,016
El único e inimitable.

85
00:07:49,050 --> 00:07:50,151
¿Cuándo es?

86
00:07:51,186 --> 00:07:52,586
Supongo que mañana.

87
00:07:52,621 --> 00:07:54,121
- ¿Vas a ir?
- ¿Parezco

88
00:07:54,156 --> 00:07:56,957
la clase de persona que está
de humor para ir a una boda?

89
00:07:56,992 --> 00:07:59,593
Además, no soy la
única en esa invitación.

90
00:07:59,628 --> 00:08:03,531
Tienes razón. No es
momento de que vayamos

91
00:08:03,565 --> 00:08:06,167
o nos divirtamos, es nuestro momento de

92
00:08:06,201 --> 00:08:11,005
obsesionarnos, ahogarnos en nuestras
penas y engordar tras la ruptura.

93
00:08:12,040 --> 00:08:13,107
No.

94
00:08:14,142 --> 00:08:15,509
Estaba bromeando.

95
00:08:15,544 --> 00:08:16,944
Sé que eres incapaz de engordar.

96
00:08:16,978 --> 00:08:18,279
Lo que me molesta mucho.

97
00:08:18,313 --> 00:08:23,651
Quiero decir, no vamos solo a
sentarnos aquí y obsesionarnos.

98
00:08:23,685 --> 00:08:28,055
Vamos a salir de este bajón

99
00:08:28,089 --> 00:08:30,891
y de este sofá,

100
00:08:30,926 --> 00:08:33,928
y vamos a recuperar nuestra magia.

101
00:08:33,962 --> 00:08:35,529
¿Qué? Espera, ¿qué estamos haciendo?

102
00:08:39,307 --> 00:08:40,641
Vamos a una boda.

103
00:08:55,749 --> 00:08:59,018
Iris, estás resplandeciente.
literalmente.

104
00:09:00,387 --> 00:09:03,511
Espera, las mujeres embarazadas
resplandecen, las novias se sonrojan.

105
00:09:03,538 --> 00:09:05,804
Verdad. Puedo ser una novia sonrojada,

106
00:09:05,831 --> 00:09:07,677
lo otro, todavía no.

107
00:09:07,704 --> 00:09:09,688
No se pone mejor que esto, señoritas.

108
00:09:09,715 --> 00:09:13,261
Lo sé. Sienta muy bien alejarse de todo.

109
00:09:13,288 --> 00:09:15,535
- De todo.
- ¿Dónde está Mon-El?

110
00:09:16,429 --> 00:09:18,196
¿Sabes qué? Es una larga historia,

111
00:09:18,223 --> 00:09:21,618
pero te agradezco que me hayas dejado
traer a mi hermana como mi acompañante.

112
00:09:21,645 --> 00:09:24,146
Sí. Por supuesto. En realidad,
estoy muy emocionada por conocerla.

113
00:09:24,181 --> 00:09:25,314
Yo también.

114
00:09:27,184 --> 00:09:30,653
Lo siento. Debería habértelo advertido.

115
00:09:30,687 --> 00:09:33,189
Tomo mucha queratina.

116
00:09:34,291 --> 00:09:36,926
- Uñas superfuertes.
- Entonces,

117
00:09:36,960 --> 00:09:39,729
¿Oliver y tú? ¿Crees que
vosotros seréis los siguientes

118
00:09:39,763 --> 00:09:40,930
en ir al altar?

119
00:09:40,964 --> 00:09:42,498
Tal vez cuando la ciudad no sea atacada

120
00:09:42,532 --> 00:09:43,933
y Oliver ya no esté acusado

121
00:09:43,967 --> 00:09:45,201
y pase suficiente tiempo con su hijo

122
00:09:45,235 --> 00:09:46,535
que todavía lamenta
la pérdida de su madre.

123
00:09:46,570 --> 00:09:48,537
- Entonces, cualquier día.
- Cualquier día.

124
00:09:50,340 --> 00:09:52,508
Bueno, felicidades,
Iris, por tu gran día.

125
00:09:52,542 --> 00:09:54,443
- Por tu gran día.
- Felicidades.

126
00:09:54,478 --> 00:09:55,745
- Gracias, chicas.
- Gracias a ti.

127
00:09:59,016 --> 00:10:02,151
¿Sabéis? Llevo enamorado de
Iris desde que tenía diez años.

128
00:10:02,185 --> 00:10:05,521
¿Cómo se supone que tengo que
ajustar todo ese amor en un solo voto?

129
00:10:05,555 --> 00:10:07,923
Ya he escrito 38 páginas,
a un solo espacio.

130
00:10:07,958 --> 00:10:09,358
Siempre podrías leerlo rápido.

131
00:10:09,393 --> 00:10:11,994
No, nadie me entendería.

132
00:10:12,029 --> 00:10:13,929
No sé qué hacer, necesito ayuda.

133
00:10:13,964 --> 00:10:16,532
Barry, cuando estés ahí,

134
00:10:16,566 --> 00:10:18,667
- y la mires a los ojos...
- Maldición.

135
00:10:18,702 --> 00:10:19,969
las palabras vendrán.

136
00:10:20,003 --> 00:10:21,704
Y si no,

137
00:10:21,738 --> 00:10:24,573
la mirada de tu cara le dirá
todo lo que necesita saber.

138
00:10:26,576 --> 00:10:28,244
Estás muy guapo, amigo mío.

139
00:10:28,278 --> 00:10:30,679
Gracias. Tú también.

140
00:10:30,714 --> 00:10:32,181
No puedo crees que de
verdad vayas a hacer esto.

141
00:10:32,215 --> 00:10:33,349
Sí, hombre.

142
00:10:33,383 --> 00:10:35,317
¿Qué puedo decir?, conseguí la chica.

143
00:10:35,352 --> 00:10:36,886
Y tú también.

144
00:10:36,920 --> 00:10:38,187
¿Alguna vez piensas en hacerlo oficial?

145
00:10:39,222 --> 00:10:40,589
¿Otra vez? Sí.

146
00:10:43,293 --> 00:10:44,693
Creo que, con todo lo que
está pasando ahora mismo,

147
00:10:44,728 --> 00:10:47,029
no es el momento adecuado.

148
00:10:48,065 --> 00:10:50,533
- ¿La quieres?
- La quiero muchísimo.

149
00:10:51,902 --> 00:10:53,536
Ponle un anillo.

150
00:10:53,570 --> 00:10:56,705
La gente como nosotros siempre va
a meterse en problemas, ¿verdad?

151
00:10:56,740 --> 00:10:58,207
Tener a quien queremos a nuestro lado

152
00:10:58,241 --> 00:11:00,276
hace que salir de esos
problemas sea más sencillo.

153
00:11:00,310 --> 00:11:01,710
Tenemos algo por lo que luchar.

154
00:11:03,313 --> 00:11:05,448
Si yo puedo tener mi final
feliz, tú también puedes.

155
00:11:05,482 --> 00:11:06,582
Lo prometo.

156
00:11:09,820 --> 00:11:12,021
Se supone que soy el
mentor que lo sabe todo.

157
00:11:13,056 --> 00:11:14,490
Soy bueno pillando las cosas.

158
00:11:17,661 --> 00:11:18,761
¿Qué ocurre?

159
00:11:19,896 --> 00:11:20,996
No has reaccionado a mi chiste.

160
00:11:23,133 --> 00:11:24,366
Está bien, lo ha pillado.

161
00:11:27,704 --> 00:11:31,340
Lo llamo, "La calma
después de Firestorm".

162
00:11:31,374 --> 00:11:32,675
¿Qué es?

163
00:11:32,709 --> 00:11:34,376
Es un eficiente suero decelerador.

164
00:11:35,412 --> 00:11:36,779
¿Es una cura?

165
00:11:36,813 --> 00:11:39,215
Hemos pasado meses tratando
de idear una solución

166
00:11:39,249 --> 00:11:40,850
para neutralizar la matriz de Firestorm.

167
00:11:40,884 --> 00:11:43,119
Separarnos sin salir volando.

168
00:11:43,153 --> 00:11:45,020
O sin cambiar de cuerpos.
Hemos leído tus anotaciones.

169
00:11:45,055 --> 00:11:48,324
Aunque, no me explico por qué
querrías cambiar de cuerpo con él.

170
00:11:48,358 --> 00:11:50,092
Lo que Calamardo aquí
quiere decir es que

171
00:11:50,127 --> 00:11:53,696
tomamos los datos que extrapolasteis
de Newton y Curie y Galileo...

172
00:11:53,730 --> 00:11:55,431
Unos aficionados, todos ellos.

173
00:11:55,465 --> 00:11:58,801
y los pasamos por un sintetizador
dinámico de núcleo de clase Conway.

174
00:12:00,604 --> 00:12:02,471
Refrenad los aplausos,
lo construí yo solito.

175
00:12:02,506 --> 00:12:04,440
Primero de todo, nadie
estaba aplaudiendo.

176
00:12:04,474 --> 00:12:07,543
Segundo, eso explica por qué no se puede
unir un protón en un campo de neutrinos.

177
00:12:07,577 --> 00:12:09,678
Yo uniré el protón de
tu campo de neutrinos.

178
00:12:09,713 --> 00:12:12,114
"Campos". Tengo un millón de campos.

179
00:12:12,149 --> 00:12:13,949
¿En serio? ¿Todos tus
campos son tan insoportables?

180
00:12:13,984 --> 00:12:15,784
Caballeros, agradecemos sus esfuerzos,

181
00:12:15,819 --> 00:12:18,354
¿pero cómo resuelven
la desestabilización

182
00:12:18,388 --> 00:12:19,688
de la matriz de Firestorm?

183
00:12:19,723 --> 00:12:21,090
- La engañamos.
- La engañamos.

184
00:12:22,125 --> 00:12:23,926
Esferas quark.

185
00:12:23,960 --> 00:12:27,096
Convencerán a la matriz de que nuestros
códigos genéticos están conectados,

186
00:12:27,130 --> 00:12:29,965
cuando, en realidad,
no lo están. Es genial.

187
00:12:30,000 --> 00:12:31,967
¿Y estáis seguros de
que esto funcionará?

188
00:12:32,002 --> 00:12:33,636
¿Nada de poderes para
ninguno de nosotros?

189
00:12:33,670 --> 00:12:36,005
Garantizado que sacará
el fuego de Firestorm.

190
00:12:36,039 --> 00:12:37,473
Una vez que lo toméis...

191
00:12:37,507 --> 00:12:38,507
Boom. Volveréis a
vuestros antiguos seres.

192
00:12:38,542 --> 00:12:39,608
Sin ánimo de ofender.

193
00:12:41,578 --> 00:12:43,979
Solo para estar seguro, me gustaría
que Gideon hiciese algunas pruebas,

194
00:12:44,014 --> 00:12:45,314
que calculara la dosis.

195
00:12:45,348 --> 00:12:48,551
Podríamos tomar esto justo
después de la ceremonia.

196
00:12:48,585 --> 00:12:51,153
No puedo esperar a
decir a Clarissa y a Lily

197
00:12:51,188 --> 00:12:52,521
que por fin voy a casa.

198
00:12:52,556 --> 00:12:54,890
Es una noticia fantástica, ¿verdad?

199
00:12:54,925 --> 00:12:58,227
Sí, es genial. Es todo lo que hemos
querido, así que gracias, chicos.

200
00:12:58,261 --> 00:12:59,595
- De nada.
- De nada.

201
00:13:19,683 --> 00:13:21,250
¡Hail victoria!

202
00:13:21,284 --> 00:13:22,484
¡Hail Fuhrer!

203
00:13:28,058 --> 00:13:30,659
La tecnología de los
rebeldes es impresionante.

204
00:13:30,694 --> 00:13:33,295
Qué bien que los pararas
cuando lo hiciste.

205
00:13:33,330 --> 00:13:35,130
- ¿Puedes hacerlo funcionar?
- Sí.

206
00:13:36,166 --> 00:13:39,468
Pero necesito tiempo para probarlo.

207
00:13:39,502 --> 00:13:41,170
Para asegurarme de que
no han puesto una trampa.

208
00:13:46,910 --> 00:13:48,577
Tienes un día.

209
00:13:51,414 --> 00:13:52,815
Ya la has oído.

210
00:14:04,047 --> 00:14:05,748
Casi es la hora de la cena de ensayo.

211
00:14:05,782 --> 00:14:08,417
Por supuesto. Solo estaba
acabando un trabajo personal.

212
00:14:08,452 --> 00:14:10,679
Entra, querida. ¿Qué tal estás?

213
00:14:11,188 --> 00:14:12,254
Estoy bien.

214
00:14:14,992 --> 00:14:18,828
Sí, la última boda a
la que fuimos juntos...

215
00:14:18,862 --> 00:14:20,062
Fue la mía.

216
00:14:21,298 --> 00:14:23,299
Ronnie era un hombre genial.

217
00:14:23,333 --> 00:14:26,302
Debería saberlo. Puede que haya
pasado más tiempo con él que tú.

218
00:14:26,336 --> 00:14:28,170
Era el mejor.

219
00:14:28,205 --> 00:14:30,573
Aunque creo que estaría
muy feliz por ti.

220
00:14:30,607 --> 00:14:33,976
Sabes que Cisco y Wells necesitaron mi
ayuda para obtener esa cura, ¿verdad?

221
00:14:34,011 --> 00:14:35,945
Por supuesto, querida.

222
00:14:35,979 --> 00:14:38,848
Caitlin, vi tu ingenio
escrito por todo ello.

223
00:14:40,450 --> 00:14:42,451
¿Qué harás cuando no seas más Firestorm?

224
00:14:43,887 --> 00:14:45,587
Ser un mejor marido, espero.

225
00:14:46,023 --> 00:14:47,790
Y padre.

226
00:14:47,824 --> 00:14:50,359
Prometí a Lily que trabajaríamos
juntos en un proyecto.

227
00:14:50,394 --> 00:14:52,795
Y lo más importante,

228
00:14:52,829 --> 00:14:55,665
pasaré tiempo con mi nieto.

229
00:14:55,699 --> 00:14:59,201
Planeo entretenerle con
miles de cuentos para dormir

230
00:14:59,236 --> 00:15:02,438
de todas mis aventuras y pretendo
enseñarle a jugar al ajedrez.

231
00:15:02,472 --> 00:15:04,407
Suena adorable.

232
00:15:04,441 --> 00:15:06,075
Será mejor que nos vayamos.

233
00:15:06,109 --> 00:15:08,611
Joe dijo que encerraría a cualquiera
que se perdiese su discurso.

234
00:15:08,645 --> 00:15:10,713
Será mejor que vayas corriendo.

235
00:15:10,747 --> 00:15:12,048
- Estaré enseguida contigo.
- Vale.

236
00:15:54,257 --> 00:15:55,791
No tienes pinta de
que te vayan las bodas.

237
00:15:55,826 --> 00:15:57,560
Nunca paso de un bufet libre.

238
00:15:58,628 --> 00:15:59,729
O de una barra libre.

239
00:16:03,166 --> 00:16:05,901
Disculpa, ¿no intenté
secuestrarte una vez?

240
00:16:05,936 --> 00:16:08,070
Sí. Y yo que tú no lo
intentaría de nuevo.

241
00:16:15,011 --> 00:16:18,848
Alguien que bebe así está
intentando olvidar algo.

242
00:16:18,882 --> 00:16:20,716
Sí, bueno...

243
00:16:20,751 --> 00:16:24,453
¿Y tú qué intentas olvidar?

244
00:16:24,488 --> 00:16:28,124
Nada. Solo me gusta el sabor del whisky.

245
00:16:28,158 --> 00:16:30,326
Me sirve.

246
00:16:30,360 --> 00:16:33,629
Acabo de cancelar mi compromiso.

247
00:16:33,663 --> 00:16:36,732
Sí. Así que estar aquí...

248
00:16:36,767 --> 00:16:38,267
me reaviva muchas cosas.

249
00:16:38,301 --> 00:16:39,468
¿Qué? ¿Lo pillaste engañándote?

250
00:16:40,871 --> 00:16:42,138
La.

251
00:16:43,440 --> 00:16:44,673
No fue eso.

252
00:16:44,708 --> 00:16:47,610
Queríamos cosas distintas, ¿sabes?

253
00:16:47,644 --> 00:16:49,211
Ojalá me hubiera dado cuenta antes.

254
00:16:49,246 --> 00:16:51,347
Tuvimos que romper por eso antes
de que volviese a salir el tema.

255
00:16:51,381 --> 00:16:53,115
Deja que adivine,

256
00:16:53,150 --> 00:16:55,985
estar en la cena de ensayo de
la pareja más perfecta del mundo

257
00:16:56,019 --> 00:16:57,953
seguro que es el último
sitio donde quieres estar.

258
00:16:57,988 --> 00:16:59,455
Duele un poco, sí.

259
00:17:00,724 --> 00:17:02,424
Por olvidar las cosas.

260
00:17:02,459 --> 00:17:04,560
Por el buen sabor del whisky.

261
00:17:13,203 --> 00:17:15,271
- Hola.
- Hola.

262
00:17:16,840 --> 00:17:18,741
Esto es muy agradable.

263
00:17:18,775 --> 00:17:20,976
- Gracias por invitarnos.
- Por supuesto.

264
00:17:21,011 --> 00:17:22,945
De hecho, quería pedirte un favor.

265
00:17:22,979 --> 00:17:26,549
Por cierto, parece que tu hermana
empina el codo que no veas.

266
00:17:26,583 --> 00:17:27,950
No pasa nada.

267
00:17:27,984 --> 00:17:29,952
Nadie bebe como Alex.

268
00:17:29,986 --> 00:17:32,721
Últimamente ha pasado una mala época.

269
00:17:32,756 --> 00:17:35,591
Supongo que no es la única.

270
00:17:35,625 --> 00:17:37,760
Me acabo de dar cuenta de que
no has traído a un acompañante.

271
00:17:38,294 --> 00:17:41,697
Hoy por hoy, estoy más sola que la una.

272
00:17:41,731 --> 00:17:43,732
Lo siento. ¿Qué pasó con Mon-El?

273
00:17:45,101 --> 00:17:47,703
¿Qué no pasó?

274
00:17:47,737 --> 00:17:49,705
- El fin del mundo.
- Yo me he enfrentado tres veces.

275
00:17:49,739 --> 00:17:51,239
- Viajes en el tiempo.
- También me ha tocado, un montón.

276
00:17:51,274 --> 00:17:52,741
Se ha casado con otra.

277
00:17:55,211 --> 00:17:57,546
Eso es...

278
00:17:57,580 --> 00:17:59,314
No tengo nada para eso. Perdona.

279
00:17:59,349 --> 00:18:00,882
Es culpa mía.

280
00:18:00,917 --> 00:18:03,719
Sigo olvidando que mi vida debería
girar solo en torno a Supergirl,

281
00:18:03,753 --> 00:18:08,557
pero luego la vida encuentra
una forma de recordármelo.

282
00:18:08,591 --> 00:18:11,960
¿Por fin he conseguido que Oliver admita
que está bien que haya amor en la vida,

283
00:18:11,994 --> 00:18:13,428
y ahora te tengo que convencer a ti?

284
00:18:13,463 --> 00:18:15,464
Barry, para vosotros es
distinto, sois humanos.

285
00:18:15,498 --> 00:18:18,400
¿Y tú qué? Además de
alienígena, claro... Ya sabes.

286
00:18:18,434 --> 00:18:19,601
Estoy sola.

287
00:18:23,506 --> 00:18:26,241
En fin, ¿cuál es ese
favor que querías pedirme?

288
00:18:27,543 --> 00:18:29,978
En la última aventura que compartimos,

289
00:18:30,012 --> 00:18:32,914
vi que tienes una nueva habilidad
muy chula y sin relación

290
00:18:32,949 --> 00:18:34,816
- con superpoderes.
- Sí.

291
00:18:34,851 --> 00:18:37,152
¿Me preguntaba si te
importaría que saliera a la luz?

292
00:18:43,826 --> 00:18:45,293
Llegas tarde, para variar.

293
00:18:45,328 --> 00:18:46,862
Perdón. Tenía que cambiarme.

294
00:18:46,896 --> 00:18:49,631
- ¿No tienes una máquina del tiempo?
- Sí. Muy graciosa.

295
00:18:49,665 --> 00:18:52,734
Jefferson, tengo que hablar
contigo. ¿Nos disculpáis?

296
00:18:56,706 --> 00:18:58,240
¿Dónde estabas, hombre?

297
00:18:58,274 --> 00:18:59,608
Cocinando.

298
00:18:59,642 --> 00:19:00,709
Ya, diría que en este
evento hay un catering.

299
00:19:01,811 --> 00:19:03,645
Comida no.

300
00:19:03,679 --> 00:19:04,913
Esto.

301
00:19:04,947 --> 00:19:06,648
Espera, creía que la cura

302
00:19:06,682 --> 00:19:09,351
que Laboratorios STAR nos
había preparado era azul, no...

303
00:19:09,385 --> 00:19:10,786
Lo es. Esto no es la cura.

304
00:19:10,820 --> 00:19:13,755
Es un virus inteligente
resecuenciador de moléculas

305
00:19:13,790 --> 00:19:16,425
de acción recíproca no normativa.

306
00:19:16,459 --> 00:19:18,827
¿Te acabas de inventar palabras
científicas para parecer más listo?

307
00:19:18,861 --> 00:19:21,763
El contenido de este
archivo reescribirá tu ADN

308
00:19:21,798 --> 00:19:23,398
y te dará superpoderes.

309
00:19:23,433 --> 00:19:24,599
¿En serio?

310
00:19:24,634 --> 00:19:25,934
¿Qué clase de poderes?

311
00:19:25,968 --> 00:19:28,270
Lo he extrapolado de
las habilidades genéticas

312
00:19:28,304 --> 00:19:29,971
de una Microhexura montivaga.

313
00:19:30,006 --> 00:19:32,174
La araña del musgo del abeto.

314
00:19:33,976 --> 00:19:35,510
¿Intentas convertirme en Spiderman?

315
00:19:35,545 --> 00:19:38,980
No. A ver, no serás superfuerte

316
00:19:39,015 --> 00:19:41,249
y capaz de levantar diez veces tu peso.

317
00:19:41,284 --> 00:19:42,584
Ni podrás disparar telas de araña

318
00:19:42,618 --> 00:19:44,619
de una glándula subcutánea en
el músculo flexor de la muñeca.

319
00:19:44,654 --> 00:19:46,388
¿Pero tendré el sentido arácnido?

320
00:19:46,422 --> 00:19:47,589
No, me temo que no.

321
00:19:47,623 --> 00:19:49,090
¿Y qué poderes tendré?

322
00:19:49,125 --> 00:19:51,626
Podrás pegarte a las cosas.

323
00:19:51,661 --> 00:19:53,762
Una adhesión increíble. Como pegamento.

324
00:19:53,796 --> 00:19:57,098
Te quedarás pegado, sin resbalarte.

325
00:19:58,501 --> 00:20:00,836
El espectacular Hombre Pegatina.

326
00:20:00,870 --> 00:20:04,439
Seguro que Cisco se puede
inventar un apodo más interesante.

327
00:20:04,474 --> 00:20:07,876
Lo importante es que puedes
seguir teniendo lo que quieres.

328
00:20:07,910 --> 00:20:10,545
Me dijiste, cuando empezamos
nuestras últimas aventuras,

329
00:20:10,580 --> 00:20:14,349
que lo que querías eran superpoderes
y poder estar en la Waverider.

330
00:20:14,383 --> 00:20:16,418
- Sí, pero...
- Ahora puedes tener ambas cosas.

331
00:20:16,452 --> 00:20:18,687
Puede que ya no puedas
ser capaz de ser Firestorm,

332
00:20:18,721 --> 00:20:20,956
pero todavía puedes ser un legend.

333
00:20:23,092 --> 00:20:25,093
Creía que te alegrarías.

334
00:20:25,127 --> 00:20:26,928
Sí, claro que sí.

335
00:20:30,233 --> 00:20:32,467
¿Me prestáis atención un segundo?

336
00:20:33,503 --> 00:20:34,703
Coged una copa.

337
00:20:36,072 --> 00:20:37,806
Muy bien.

338
00:20:37,840 --> 00:20:40,375
El viejo tiene que decir unas palabras.

339
00:20:40,409 --> 00:20:43,211
¿Qué puedo decir de

340
00:20:43,246 --> 00:20:48,183
Barry e Iris que no
sepa ya todo el mundo?

341
00:20:49,385 --> 00:20:50,919
Que son especiales,

342
00:20:51,954 --> 00:20:53,054
amables

343
00:20:54,090 --> 00:20:55,991
y valientes.

344
00:20:56,025 --> 00:20:58,360
Pero todo eso ya lo sabemos, así que

345
00:20:58,394 --> 00:21:00,996
voy a hablaros de alguien a
quien puede que no conozcáis.

346
00:21:01,030 --> 00:21:02,130
De mí.

347
00:21:04,300 --> 00:21:09,704
Durante mucho tiempo, he sido feliz

348
00:21:09,739 --> 00:21:12,107
simplemente siendo
el padre de estos dos.

349
00:21:12,141 --> 00:21:13,408
Y luego apareció Wally

350
00:21:14,443 --> 00:21:15,510
y...

351
00:21:17,647 --> 00:21:19,514
Poder verlos

352
00:21:20,816 --> 00:21:23,785
encarando lo que han pasado estos años

353
00:21:23,819 --> 00:21:26,621
con gracia, confianza

354
00:21:27,990 --> 00:21:30,458
y amor, mucho amor...

355
00:21:30,493 --> 00:21:34,729
Ves a dos personas que se quieren así

356
00:21:34,764 --> 00:21:36,097
y tú también quieres lo mismo.

357
00:21:38,334 --> 00:21:41,169
- Estoy en el discurso.
- Sí, así es.

358
00:21:43,205 --> 00:21:44,306
Bien,

359
00:21:45,341 --> 00:21:47,576
Barry, Iris,

360
00:21:49,712 --> 00:21:51,313
gracias

361
00:21:51,347 --> 00:21:53,181
por enseñarme cómo volver a amar.

362
00:21:53,215 --> 00:21:55,483
Por enseñarme

363
00:21:55,518 --> 00:21:59,421
que el amor es lo más
importante que hay.

364
00:22:02,625 --> 00:22:03,892
Os quiero, chicos.

365
00:22:06,596 --> 00:22:09,064
- Por Barry e Iris.
- Por Barry e Iris.

366
00:22:22,845 --> 00:22:25,280
No es una sorpresa, pero el
discurso ha sido encantador.

367
00:22:25,314 --> 00:22:27,115
El discurso perfecto,
directo desde el corazón.

368
00:22:27,149 --> 00:22:28,216
Sí.

369
00:22:29,852 --> 00:22:32,020
Deberíamos pensar en
hacer algo en ese sentido.

370
00:22:33,055 --> 00:22:34,789
¿En ese sentido? ¿De qué hablas?

371
00:22:34,824 --> 00:22:38,026
Los amigos y la familia,

372
00:22:38,060 --> 00:22:41,162
los pasteles de cangrejo y
las tostadas, y esas cosas.

373
00:22:41,197 --> 00:22:43,465
¿Sí? ¿Quieres montar una cena de ensayo?

374
00:22:43,499 --> 00:22:45,967
¿Y qué estaríamos ensayando?

375
00:22:46,002 --> 00:22:48,737
Lo que haríamos al día siguiente.

376
00:22:52,942 --> 00:22:54,909
¿Me he tomado uno de los cócteles
10.000 veces más efectivos de Cisco

377
00:22:54,944 --> 00:22:56,511
que le da a Barry para que se emborrache

378
00:22:56,545 --> 00:22:57,679
o me estás pidiendo que me case contigo?

379
00:22:57,713 --> 00:22:59,547
- ¿Y qué si lo hiciera?
- ¿Qué?

380
00:22:59,582 --> 00:23:02,050
Qué tontería. Lo hago.

381
00:23:02,084 --> 00:23:04,986
No quiero ponerme de
rodillas y pasarme de formal,

382
00:23:05,021 --> 00:23:07,589
porque estoy dolorido por
luchar con los ninjas, pero...

383
00:23:08,624 --> 00:23:11,860
Felicity Megan Smoak,

384
00:23:13,496 --> 00:23:14,729
¿quieres casarte conmigo?

385
00:23:15,665 --> 00:23:16,765
No.

386
00:23:17,800 --> 00:23:19,034
- ¿No?
- Sí.

387
00:23:19,068 --> 00:23:20,935
- ¿Sí?
- No. No, no.

388
00:23:20,970 --> 00:23:23,805
No. Sí a que he dicho que no, no.

389
00:23:23,839 --> 00:23:25,774
No.

390
00:23:25,808 --> 00:23:27,742
No entiendo qué pasa.

391
00:23:27,777 --> 00:23:30,111
Adoro nuestra vida,
adoro lo que tenemos,

392
00:23:30,146 --> 00:23:31,613
adoro a William...

393
00:23:32,682 --> 00:23:34,115
¿Te estás preparando para un "pero"?

394
00:23:34,150 --> 00:23:35,617
Hablémoslo en otro momento.

395
00:23:35,651 --> 00:23:37,052
Te parecerá sorprendente,

396
00:23:37,086 --> 00:23:38,420
pero soy físicamente incapaz

397
00:23:38,454 --> 00:23:39,587
de hablar de nada más ahora mismo.

398
00:23:39,622 --> 00:23:40,955
No necesitamos un trozo de papel

399
00:23:40,990 --> 00:23:42,691
para demostrarnos que nos queremos.

400
00:23:42,725 --> 00:23:44,159
Estoy completamente de acuerdo.

401
00:23:44,193 --> 00:23:46,961
Esto no tiene nada que ver
con ningún trozo de papel.

402
00:23:46,996 --> 00:23:48,763
Tiene que ver con que
tengamos la oportunidad

403
00:23:48,798 --> 00:23:50,498
de ponernos delante de la
gente a la que queremos,

404
00:23:50,533 --> 00:23:52,233
de que la gente que nos
quiere esté presente,

405
00:23:52,268 --> 00:23:54,302
y comprometernos el uno con el otro.

406
00:23:54,336 --> 00:23:57,005
Sí, y lo del compromiso es
genial. Me apunto al compromiso.

407
00:23:57,039 --> 00:23:58,506
Me apunto de cabeza,

408
00:23:58,533 --> 00:24:01,917
- pero no a la parte legal.
- Sigo sin entenderlo.

409
00:24:01,944 --> 00:24:03,278
- Olvídalo.
- No, Felicity.

410
00:24:03,312 --> 00:24:04,679
Oliver, no quiero casarme contigo.

411
00:24:44,053 --> 00:24:45,987
Vaya, ojalá pudiera dormir volando.

412
00:25:49,178 --> 00:25:51,913
Profesor.

413
00:25:51,947 --> 00:25:55,183
Tu hija insistió en que no
fuera por tu casa desnudo,

414
00:25:55,210 --> 00:25:58,107
así que me he puesto
uno de tus vestidos.

415
00:25:59,555 --> 00:26:00,889
No queda leche.

416
00:26:23,877 --> 00:26:26,831
¡TRAE MALA SUERTE QUE EL NOVIO
VEA A LA NOVIA EL DÍA DE LA BODA!

417
00:26:45,568 --> 00:26:48,069
Vaya, mira lo que ha traído el gato.

418
00:26:48,103 --> 00:26:49,904
¿Por qué hay tanta luz?

419
00:26:49,939 --> 00:26:51,639
¿En esta Tierra no hay nubes?

420
00:26:51,674 --> 00:26:52,841
- ¿Dónde has estado?
- Dios.

421
00:26:52,875 --> 00:26:54,776
¿Por qué no volviste a casa de Joe?

422
00:26:54,810 --> 00:26:56,611
- Estaba fuera.
- ¿Fuera?

423
00:26:56,645 --> 00:26:58,279
¿Haciendo qué?

424
00:26:58,314 --> 00:27:01,516
Jogging. Completamente vestida.

425
00:27:01,550 --> 00:27:03,918
- ¿Por qué?
- Bueno, me tenías preocupada.

426
00:27:03,953 --> 00:27:05,820
No puedes desaparecer en otra Tierra.

427
00:27:05,855 --> 00:27:09,157
Mira, no he hecho nada que no
hubiera hecho en nuestra Tierra.

428
00:27:09,191 --> 00:27:10,592
- Vale.
- Per se.

429
00:27:10,626 --> 00:27:11,793
Hola.

430
00:27:13,596 --> 00:27:16,498
Hola, Kara. Alex.

431
00:27:17,967 --> 00:27:19,434
Sí, es...

432
00:27:21,470 --> 00:27:22,971
- Sara.
- Sara. Vale.

433
00:27:23,005 --> 00:27:25,073
- Esa soy yo, soy Sara.
- Lo sabía.

434
00:27:25,107 --> 00:27:27,275
Qué divertido. ¿Cómo estás?

435
00:27:27,309 --> 00:27:29,410
¿Cómo estás? Un día precioso, ¿verdad?

436
00:27:29,445 --> 00:27:30,912
Es un día perfecto para una boda.

437
00:27:30,946 --> 00:27:32,180
- ¿Cómo lo llevas?
- Estoy bien.

438
00:27:32,214 --> 00:27:33,815
Algo resacosa, pero viviré.

439
00:27:33,849 --> 00:27:35,683
¿Tú cómo estás? ¿Qué tal el culo?

440
00:27:36,619 --> 00:27:38,353
Oí cómo te caías de la cama esta mañana

441
00:27:38,387 --> 00:27:39,921
y tenía pinta de doler.

442
00:27:41,156 --> 00:27:42,524
Sí, un poco.

443
00:27:45,661 --> 00:27:47,896
Muy bien, os veo dentro.

444
00:27:52,167 --> 00:27:54,536
- Tú...
- No es lo que parece.

445
00:27:54,570 --> 00:27:57,539
- no lo has hecho.
- Sí. Sí.

446
00:27:57,573 --> 00:28:00,475
Dos veces, creo. Tres.

447
00:28:00,509 --> 00:28:02,544
Por Dios, ¿qué he hecho?

448
00:28:02,578 --> 00:28:05,179
¿Qué he hecho? ¿Tú
sabes lo que he hecho?

449
00:28:05,214 --> 00:28:08,550
- No específicamente, no.
- He tenido un rollo de una noche.

450
00:28:08,584 --> 00:28:10,385
- Así es.
- Kara, es horrible.

451
00:28:10,419 --> 00:28:11,953
- No.
- Soy terrible.

452
00:28:11,987 --> 00:28:15,390
Es muy de tíos. Soy como
un tío horrible y terrible.

453
00:28:15,524 --> 00:28:18,759
No, eres una chica sana y soltera.

454
00:28:18,794 --> 00:28:20,394
Y te lo has pasado bien en una boda,

455
00:28:20,429 --> 00:28:22,096
no hay nada malo en eso.

456
00:28:22,130 --> 00:28:23,564
- No has hecho nada malo.
- ¿No?

457
00:28:23,598 --> 00:28:24,865
No. Y Sara es increíble.

458
00:28:24,900 --> 00:28:27,068
Salvo por el hecho
de que es una asesina.

459
00:28:28,403 --> 00:28:30,204
¿Es una asesina?

460
00:28:30,238 --> 00:28:33,140
Una asesina pícara.

461
00:28:33,175 --> 00:28:35,743
Vamos a la iglesia.

462
00:28:35,777 --> 00:28:38,379
Bienvenido a la boda West/Allen,
¿le acompaño a su sitio?

463
00:28:38,413 --> 00:28:40,247
¿Ha venido de parte de
la novia o del novio?

464
00:28:40,282 --> 00:28:43,818
Teniendo en cuenta que he intentado
matar al novio un par de veces,

465
00:28:43,852 --> 00:28:46,787
puede que sea mejor que me
siente en el lado de la novia.

466
00:28:48,557 --> 00:28:50,091
Pues es el lado izquierdo.

467
00:28:51,126 --> 00:28:52,426
Genial.

468
00:28:59,034 --> 00:29:00,267
¿Te conozco?

469
00:29:02,370 --> 00:29:03,437
Odio a los polis.

470
00:29:04,473 --> 00:29:07,408
- Hola, David.
- Hola, Cecile.

471
00:29:07,442 --> 00:29:09,043
Y a los abogados.

472
00:29:10,479 --> 00:29:11,779
¿Un amigo del trabajo?

473
00:29:13,548 --> 00:29:14,615
No exactamente.

474
00:29:17,285 --> 00:29:18,819
¿Quiere una gaseosa?

475
00:29:22,257 --> 00:29:24,225
- ¿Gaseosa?
- ¿Perdón?

476
00:29:25,827 --> 00:29:27,995
He pensado que estarías sediento.

477
00:29:28,029 --> 00:29:29,964
Un gran día, los nervios y eso.

478
00:29:29,998 --> 00:29:31,098
Te casas.

479
00:29:31,133 --> 00:29:32,299
- Sí.
- Hoy.

480
00:29:32,334 --> 00:29:33,834
Hoy. Así es. Hoy. Sí.

481
00:29:33,869 --> 00:29:35,436
Sí.

482
00:29:35,470 --> 00:29:38,772
¿Gaseosa? Tengo limón, lima.

483
00:29:38,807 --> 00:29:41,041
- Estoy bien. Gracias.
- Vale.

484
00:29:42,177 --> 00:29:44,211
Estoy encantada de estar aquí.

485
00:29:44,246 --> 00:29:45,579
En una boda.

486
00:29:45,614 --> 00:29:48,382
En cualquier boda. Solo
que resulta que es la tuya.

487
00:29:50,152 --> 00:29:51,485
- Te encantan las bodas.
- Mucho.

488
00:29:51,520 --> 00:29:53,420
- Eso está bien.
- Pues sí.

489
00:29:53,455 --> 00:29:57,091
Y, no sé, me da la sensación
de que esta será para recordar.

490
00:29:58,793 --> 00:30:00,528
Me alegro mucho de poder verla.

491
00:30:02,597 --> 00:30:03,964
¿Nos conocemos?

492
00:30:03,999 --> 00:30:07,434
No. No, soy una completa
y total desconocida.

493
00:30:07,469 --> 00:30:09,136
Buena suerte.

494
00:30:09,171 --> 00:30:11,272
Solo recuerda decir "sí, quiero".

495
00:30:12,307 --> 00:30:13,774
Claro.

496
00:30:13,808 --> 00:30:15,309
- Vale.
- Muy bien.

497
00:30:21,650 --> 00:30:23,751
Esa es mi señal. Siéntate. Toma.

498
00:30:38,867 --> 00:30:44,038
*No sabemos qué pasará mañana*

499
00:30:44,072 --> 00:30:48,809
*No podemos cambiar lo
que el futuro alberga*

500
00:30:48,843 --> 00:30:50,978
*Pero te quiero en él*

501
00:30:51,012 --> 00:30:54,915
*cada hora, a cada minuto*

502
00:30:54,950 --> 00:30:59,920
*Este mundo puede avanzar muy deprisa*

503
00:30:59,955 --> 00:31:04,658
*Cuesta verlo mientras todo pasa*

504
00:31:05,694 --> 00:31:07,728
*Pero ahora veo claro*

505
00:31:07,762 --> 00:31:10,998
*al tenerte delante*

506
00:31:11,032 --> 00:31:16,937
*que mi destino es estar junto a ti*

507
00:31:16,972 --> 00:31:21,208
*Lo único que quiero*

508
00:31:21,243 --> 00:31:23,944
*es volver a casa contigo*

509
00:31:23,979 --> 00:31:27,214
*Volver a casa contigo*

510
00:31:27,249 --> 00:31:31,819
*Y te prometo que, el resto de mi vida,*

511
00:31:31,853 --> 00:31:38,826
*seguiré yendo a casa contigo*

512
00:31:38,860 --> 00:31:40,194
Ojalá tus padres
estuvieran aquí para verlo.

513
00:31:41,229 --> 00:31:42,863
Lo están.

514
00:31:44,566 --> 00:31:46,300
Sentaos todos, por favor.

515
00:31:48,169 --> 00:31:50,037
Bienvenidos.

516
00:31:50,071 --> 00:31:51,872
Me siento honrado de presidir la boda

517
00:31:51,906 --> 00:31:54,174
de Barry Allen e Iris West.

518
00:31:55,243 --> 00:31:57,244
Aunque no los conozco muy bien,

519
00:31:57,279 --> 00:31:59,013
sé que forman una buena pareja.

520
00:32:00,048 --> 00:32:01,482
¿Cómo lo sé? Bueno...

521
00:32:02,651 --> 00:32:04,618
gracias a vosotros,
gracias a todos vosotros.

522
00:32:04,653 --> 00:32:06,320
Observar a sus amigos

523
00:32:06,354 --> 00:32:07,821
y a su familia,

524
00:32:07,856 --> 00:32:11,158
y ver la alegría en vuestros rostros,

525
00:32:11,192 --> 00:32:13,427
ver lo felices que estáis por ellos,

526
00:32:13,461 --> 00:32:15,029
me dice todo lo que necesito saber.

527
00:32:16,698 --> 00:32:20,534
Me dice que estas dos
personas merecen estar juntas.

528
00:32:21,636 --> 00:32:23,504
Que merecen ser felices

529
00:32:23,538 --> 00:32:24,905
y dichosas.

530
00:32:24,939 --> 00:32:26,840
Y que merecen una larga vida juntos.

531
00:32:27,976 --> 00:32:29,943
Y ahora vamos con los
asuntos rutinarios.

532
00:32:29,978 --> 00:32:33,147
¿Alguien tiene algún motivo
por el que no deban casarse?

533
00:32:34,416 --> 00:32:37,017
Que hable ahora o calle para siempre.

534
00:32:48,396 --> 00:32:50,597
Aunque para siempre va
a ser muy poco tiempo.

535
00:32:50,632 --> 00:32:52,645
Tiene que ser una broma.

536
00:32:53,001 --> 00:32:54,268
¿Nazis?

537
00:32:55,379 --> 00:32:57,020
- Odio a los nazis.
- Odio a los nazis.

538
00:33:14,901 --> 00:33:16,635
¡Que salga todo el mundo!

539
00:33:16,670 --> 00:33:18,437
Ve, sácalos, ¿vale?

540
00:33:18,471 --> 00:33:19,972
Oye. Te quiero.

541
00:33:20,006 --> 00:33:21,923
- Te quiero.
- Vete.

542
00:33:22,267 --> 00:33:24,568
¡Fuera! Fuera. Fuera,
todo el mundo fuera.

543
00:33:33,186 --> 00:33:35,888
Creo que es hora de que presentes a esos
tíos a tu malvada compañera de piso.

544
00:33:40,660 --> 00:33:42,461
¿De dónde ha sacado esta ropa?

545
00:33:45,465 --> 00:33:47,132
Ahora sí nos entendemos.

546
00:34:05,952 --> 00:34:07,886
- ¿Quién eres?
- Ven a averiguarlo.

547
00:34:43,690 --> 00:34:45,991
Una boda, dos funerales.

548
00:35:01,875 --> 00:35:03,108
¿Quieres pelea?

549
00:35:56,496 --> 00:35:57,996
¡Cisco, arriba! ¡Necesito una brecha!

550
00:36:16,965 --> 00:36:18,492
- Buena.
- Sí.

551
00:36:48,615 --> 00:36:49,982
No te levantes.

552
00:37:13,573 --> 00:37:14,573
¡No!

553
00:37:20,246 --> 00:37:22,548
Atrás. Todo el mundo atrás.

554
00:37:33,059 --> 00:37:34,869
La mejor boda de la historia.

555
00:37:49,055 --> 00:37:50,221
Iris.

556
00:37:52,291 --> 00:37:53,458
Lo siento mucho.

557
00:37:55,003 --> 00:37:56,837
Lo sé, cariño.

558
00:37:56,871 --> 00:37:59,439
Y estoy bien.

559
00:37:59,474 --> 00:38:01,820
Lo más importante es que estamos bien.

560
00:38:02,811 --> 00:38:04,788
Y mira, ¿quién iba a decir
que un Monique Lhuillier

561
00:38:04,815 --> 00:38:06,674
sobreviviría a un tiroteo?

562
00:38:08,681 --> 00:38:10,148
Voy a casarme contigo.

563
00:38:12,821 --> 00:38:14,087
Lo sé.

564
00:38:25,466 --> 00:38:28,035
Debe haber alguna forma de despertarlo.

565
00:38:28,069 --> 00:38:30,170
Creo que el mundo se ha vuelto loco.

566
00:38:30,205 --> 00:38:33,574
Tiene una conmoción. Aunque no es grave.

567
00:38:33,608 --> 00:38:35,175
Estará inconsciente un tiempo.

568
00:38:36,311 --> 00:38:39,246
¿Puedo preguntarte
qué haces vestida así?

569
00:38:40,815 --> 00:38:44,137
Me convierto en Killer Frost
cuando me enfado o me asusto,

570
00:38:44,164 --> 00:38:45,493
y algo me dice que
me pasarán ambas cosas

571
00:38:45,520 --> 00:38:47,354
antes de que todo esto termine.

572
00:38:47,388 --> 00:38:48,655
Asombroso.

573
00:39:05,740 --> 00:39:07,241
¿Cuál es el plan?

574
00:39:07,275 --> 00:39:08,375
Aún no hay ninguno.

575
00:39:08,409 --> 00:39:10,544
Quien nos atacó sabe quiénes somos,

576
00:39:10,578 --> 00:39:14,181
así que creo que hay que llevar a
Joe y a Cecile lo más lejos posible.

577
00:39:14,215 --> 00:39:16,550
Ni hablar. Tengo que ayudar. Venga ya.

578
00:39:16,584 --> 00:39:18,986
Ayudas manteniendo a
salvo a nuestra familia.

579
00:39:19,020 --> 00:39:20,587
Tiene razón.

580
00:39:20,622 --> 00:39:22,990
Hasta que sepamos qué quiere
esa gente, nadie está a salvo.

581
00:39:43,511 --> 00:39:45,412
¿Has borrado la memoria
de los invitados a la boda?

582
00:39:45,446 --> 00:39:49,283
Sí. Las identidades secretas
de todos permanecen secretas.

583
00:39:49,317 --> 00:39:50,884
¿Alguna idea de adónde han ido?

584
00:39:50,919 --> 00:39:53,620
No, he recorrido volando
toda la ciudad, no hay rastro.

585
00:39:53,655 --> 00:39:56,456
Está claro que atacaron
porque estabais todos allí.

586
00:39:56,491 --> 00:39:59,426
Asesinos, héroes, ¿luego qué?

587
00:39:59,460 --> 00:40:02,729
Si recuerdo bien la historia,
genocidio, dominio mundial.

588
00:40:02,764 --> 00:40:04,298
Que los EE. UU. vuelvan a ser arios.

589
00:40:04,332 --> 00:40:05,999
Algo que nunca fueron.

590
00:40:06,034 --> 00:40:07,734
#crisol.

591
00:40:07,769 --> 00:40:09,303
Odio a los nazis.

592
00:40:09,337 --> 00:40:11,939
Su apariencia parece seguir
una dura línea de acción

593
00:40:11,973 --> 00:40:15,142
en apoyo a una causa
derrotada hace más de 70 años.

594
00:40:15,176 --> 00:40:17,744
Parece que no saben nada
de la Conferencia de Yalta.

595
00:40:17,779 --> 00:40:19,413
¿Qué es un Yalta?

596
00:40:19,447 --> 00:40:22,015
Esa mujer no parecía
sorprendida de verme.

597
00:40:22,050 --> 00:40:23,550
¿Cómo sabía que estabas en esta Tierra?

598
00:40:23,584 --> 00:40:25,118
¿Y cómo es tan fuerte como tú?

599
00:40:25,153 --> 00:40:26,553
El arquero era igual que yo,

600
00:40:27,588 --> 00:40:29,923
tiro a tiro.

601
00:40:29,958 --> 00:40:31,959
Creo que es hora de
conseguir respuestas.

602
00:40:31,993 --> 00:40:34,795
Ya, no es que sea muy hablador.

603
00:40:36,197 --> 00:40:37,564
Pues hagámosle hablar.

604
00:40:55,016 --> 00:40:57,684
La kriptoniana era más
fuerte de lo que preveíamos.

605
00:40:57,719 --> 00:40:59,252
La próxima vez, no tendrá tanta suerte.

606
00:41:02,323 --> 00:41:03,457
¿Qué habéis hecho?

607
00:41:06,961 --> 00:41:08,328
¿Qué habéis hecho?

608
00:41:09,497 --> 00:41:11,965
¡Se suponía que había que
esperar a estar preparados

609
00:41:12,000 --> 00:41:13,467
antes de atacar!

610
00:41:15,937 --> 00:41:18,037
Surgió una oportunidad en forma de boda.

611
00:41:18,473 --> 00:41:19,639
Respondimos.

612
00:41:19,674 --> 00:41:22,209
Surgió una oportunidad y respondisteis.

613
00:41:22,243 --> 00:41:24,378
Ahora, por culpa de vuestra imprudencia,

614
00:41:24,412 --> 00:41:25,679
hemos perdido a Prometheus.

615
00:41:25,713 --> 00:41:29,750
Chicos, chicos, chicos, no peleéis.

616
00:41:29,784 --> 00:41:33,754
Tenéis que reservar la energía,
la furia, para esos héroes.

617
00:41:37,125 --> 00:41:39,559
Tendremos otra oportunidad
de conseguir la victoria.

618
00:41:42,130 --> 00:41:44,031
Y cuando la consigamos,

619
00:41:44,065 --> 00:41:48,099
mataremos hasta el último de ellos.

620
00:41:49,541 --> 00:41:54,612
www.subtitulamos.tv

