1
00:00:05,439 --> 00:00:09,423
TIERRA-X

2
00:00:10,034 --> 00:00:15,034
www.subtitulamos.tv

3
00:00:15,035 --> 00:00:20,035
Supergirl 3x08
"Crisis en Tierra-X, Parte 1"

4
00:00:43,166 --> 00:00:44,867
Oye, doc,

5
00:00:44,902 --> 00:00:46,435
¿de verdad crees que
puedes hacerlo funcionar?

6
00:00:46,470 --> 00:00:47,970
Necesitamos que funcione

7
00:00:48,005 --> 00:00:51,107
si queremos traer la esperanza
de vuelta a este mundo oscurecido.

8
00:01:25,976 --> 00:01:27,910
¿Eres el mejor que podían enviar?

9
00:01:29,980 --> 00:01:32,615
Es curioso, iba a decir lo mismo.

10
00:02:22,332 --> 00:02:23,899
Hay más como yo

11
00:02:25,101 --> 00:02:28,170
y algún día liberarán este mundo.

12
00:02:28,204 --> 00:02:31,106
Puede que llegue ese día, pero
no estarás aquí para verlo.

13
00:02:32,842 --> 00:02:35,878
Esa bandera murió hace mucho tiempo.

14
00:02:35,912 --> 00:02:37,446
Todavía significa algo.

15
00:02:39,516 --> 00:02:41,617
Sí. Es el centro de una diana.

16
00:03:08,945 --> 00:03:12,147
Con esto, nuestro reinado
durará para siempre.

17
00:03:32,635 --> 00:03:34,336
Barry, tenemos un gran problema.

18
00:03:34,370 --> 00:03:35,370
Sí.

19
00:03:35,405 --> 00:03:36,572
Estoy peleando con él ahora mismo.

20
00:03:36,606 --> 00:03:38,140
No, no, es sobre nuestra boda.

21
00:03:39,509 --> 00:03:41,176
Este no es el mejor momento.

22
00:03:51,454 --> 00:03:53,855
Los del catering necesitan un
recuento final mañana por la mañana

23
00:03:53,890 --> 00:03:55,591
y todavía no han confirmado todos.

24
00:03:58,394 --> 00:04:01,296
¿Quién no ha confirmado?

25
00:04:01,331 --> 00:04:02,531
Oye, Oliver, tenemos que hablar.

26
00:04:04,233 --> 00:04:05,634
Tierra a Oliver.

27
00:04:11,274 --> 00:04:13,408
Estoy un poco ocupado

28
00:04:13,443 --> 00:04:15,277
ahora mismo.

29
00:04:15,311 --> 00:04:17,412
Bueno, no es como si estuvieses
tratando con Damien Darhk,

30
00:04:17,447 --> 00:04:19,014
quiero decir, son solo unos ninjas.

31
00:04:19,048 --> 00:04:21,950
Si estuvieras aquí, podrías
tener un poco más de respeto

32
00:04:21,985 --> 00:04:23,285
por "solo unos ninjas".

33
00:04:24,320 --> 00:04:25,921
Vale, esto es serio.

34
00:04:25,955 --> 00:04:27,990
Barry e Iris necesitan saber
si vamos a ir a su boda.

35
00:04:30,960 --> 00:04:32,361
Por supuesto que vamos a ir.

36
00:04:34,030 --> 00:04:35,397
Vale, ¿entonces confirmo que sí?

37
00:04:39,035 --> 00:04:41,269
- A no ser que vengan más ninjas.
- Perfecto.

38
00:04:52,649 --> 00:04:55,317
Por favor, señor, una
limosna para los pobres.

39
00:04:55,351 --> 00:04:57,285
Fuera del camino, viejo.

40
00:04:57,320 --> 00:04:59,454
Asuntos reales en Nottingham.

41
00:04:59,489 --> 00:05:01,390
Será tu cuello si llegamos tarde.

42
00:05:04,394 --> 00:05:05,694
¡Es Robin Hood!

43
00:05:07,497 --> 00:05:08,697
Va a ser que no.

44
00:05:14,604 --> 00:05:16,104
- Vaya.
- Chicos,

45
00:05:16,139 --> 00:05:19,941
¿hemos confirmado que iremos
a la boda de Iris y Barry?

46
00:05:19,976 --> 00:05:22,844
Definitivamente no lo hemos hecho.

47
00:05:22,879 --> 00:05:25,047
Es una falta de cortesía importante.

48
00:05:28,584 --> 00:05:29,751
Las bodas son lo peor.

49
00:05:37,994 --> 00:05:40,228
¡De acuerdo, equipo, vamos!

50
00:05:40,263 --> 00:05:42,731
¡Tenemos que prepararnos para una boda!

51
00:05:46,636 --> 00:05:47,836
Respuesta equivocada.

52
00:05:47,870 --> 00:05:49,404
Cuando te diga que pongas
a alguien al teléfono,

53
00:05:49,439 --> 00:05:51,606
eso no significa en cinco minutos,

54
00:05:51,641 --> 00:05:53,308
significa ahora mismo.

55
00:05:53,342 --> 00:05:56,278
No me importa si están
ocupados, lo haces.

56
00:05:56,312 --> 00:05:58,914
O si no, no vas a ser capaz
de permitirte un teléfono.

57
00:06:02,785 --> 00:06:04,519
¡Mi coche!

58
00:06:04,554 --> 00:06:06,121
Voy a enviar un equipo de asalto.

59
00:06:06,155 --> 00:06:07,656
No hay tiempo, está sola.

60
00:06:07,690 --> 00:06:10,459
Supergirl, identifica la amenaza para
que podamos ayudarte a combatirla.

61
00:06:10,493 --> 00:06:13,428
Sea lo que sea, salió de una
órbita lejana y está loco.

62
00:06:13,463 --> 00:06:15,464
- Entonces, ¿es alienígena?
- Definitivamente no es de la NASA.

63
00:06:15,498 --> 00:06:17,566
- ¿Es czarniano?
- O helgramita.

64
00:06:20,603 --> 00:06:21,837
Dominator.

65
00:06:40,623 --> 00:06:42,624
Estos tíos son tan del año pasado...

66
00:06:48,598 --> 00:06:50,799
He oído que ha habido una
pelea. ¿Kara está bien?

67
00:06:51,834 --> 00:06:53,935
Bien. Es Supergirl.

68
00:06:55,905 --> 00:06:59,441
Entonces, ¿Mon-El simplemente
apareció como si nada fuese mal?

69
00:06:59,475 --> 00:07:01,777
Creo que estaba intentando hacer
que las cosas pareciesen normales.

70
00:07:01,811 --> 00:07:04,212
¿Normales? El hombre que quiero,

71
00:07:04,247 --> 00:07:07,149
y que creía que estaba
muerto, está vivo.

72
00:07:07,183 --> 00:07:10,519
Y cada noche me creaba todos estos
escenarios de cómo volvería a verle

73
00:07:10,553 --> 00:07:14,556
y ahora está de verdad aquí,
pero ¿imagina qué? Está casado.

74
00:07:15,792 --> 00:07:18,059
Lo siento, no debería estar quejándome.

75
00:07:18,094 --> 00:07:20,829
Sé que todavía te duele lo de Maggie.

76
00:07:20,863 --> 00:07:22,264
Al menos nos tenemos la una a la otra.

77
00:07:23,432 --> 00:07:24,933
Y a la tristeza le gusta la compañía.

78
00:07:24,967 --> 00:07:26,168
Dios, esto es deprimente.

79
00:07:27,603 --> 00:07:30,005
Sí. Y teniendo en cuenta
eso, voy a por otra copa.

80
00:07:38,314 --> 00:07:39,414
Oye.

81
00:07:40,783 --> 00:07:41,850
¿Qué es esto?

82
00:07:43,052 --> 00:07:45,253
- Una invitación de boda.
- "Barry Allen".

83
00:07:45,288 --> 00:07:47,289
Espera, ¿como en Flash, Barry Allen?

84
00:07:47,323 --> 00:07:49,057
El único e inimitable.

85
00:07:49,091 --> 00:07:50,192
¿Cuándo es?

86
00:07:51,227 --> 00:07:52,627
Supongo que mañana.

87
00:07:52,662 --> 00:07:54,162
- ¿Vas a ir?
- ¿Parezco

88
00:07:54,197 --> 00:07:56,998
la clase de persona que está
de humor para ir a una boda?

89
00:07:57,033 --> 00:07:59,634
Además, no soy la
única en esa invitación.

90
00:07:59,669 --> 00:08:03,572
Tienes razón. No es
momento de que vayamos

91
00:08:03,606 --> 00:08:06,208
o nos divirtamos, es nuestro momento de

92
00:08:06,242 --> 00:08:11,046
obsesionarnos, ahogarnos en nuestras
penas y engordar tras la ruptura.

93
00:08:12,081 --> 00:08:13,148
No.

94
00:08:14,183 --> 00:08:15,550
Estaba bromeando.

95
00:08:15,585 --> 00:08:16,985
Sé que eres incapaz de engordar.

96
00:08:17,019 --> 00:08:18,320
Lo que me molesta mucho.

97
00:08:18,354 --> 00:08:23,692
Quiero decir, no vamos solo a
sentarnos aquí y obsesionarnos.

98
00:08:23,726 --> 00:08:28,096
Vamos a salir de este bajón

99
00:08:28,130 --> 00:08:30,932
y de este sofá,

100
00:08:30,967 --> 00:08:33,969
y vamos a recuperar nuestra magia.

101
00:08:34,003 --> 00:08:35,570
¿Qué? Espera, ¿qué estamos haciendo?

102
00:08:39,208 --> 00:08:40,542
Vamos a una boda.

103
00:08:55,762 --> 00:08:59,571
Iris, estás resplandeciente.
literalmente.

104
00:09:00,166 --> 00:09:03,532
Espera, las mujeres embarazadas
resplandecen, las novias se sonrojan.

105
00:09:03,559 --> 00:09:05,689
Verdad. Puedo ser una novia sonrojada,

106
00:09:05,716 --> 00:09:07,917
lo otro, todavía no.

107
00:09:07,951 --> 00:09:09,485
No se pone mejor que esto, señoritas.

108
00:09:09,519 --> 00:09:13,389
Lo sé. Sienta muy bien alejarse de todo.

109
00:09:13,423 --> 00:09:15,024
- De todo.
- ¿Dónde está Mon-El?

110
00:09:16,560 --> 00:09:18,327
¿Sabes qué? Es una larga historia,

111
00:09:18,362 --> 00:09:21,530
pero te agradezco que me hayas dejado
traer a mi hermana como mi acompañante.

112
00:09:21,565 --> 00:09:24,066
Sí. Por supuesto. En realidad,
estoy muy emocionada por conocerla.

113
00:09:24,101 --> 00:09:25,234
Yo también.

114
00:09:27,104 --> 00:09:30,573
Lo siento. Debería habértelo advertido.

115
00:09:30,607 --> 00:09:33,109
Tomo mucha queratina.

116
00:09:34,211 --> 00:09:36,846
- Uñas superfuertes.
- Entonces,

117
00:09:36,880 --> 00:09:39,649
¿Oliver y tú? ¿Crees que
vosotros seréis los siguientes

118
00:09:39,683 --> 00:09:40,850
en ir al altar?

119
00:09:40,884 --> 00:09:42,418
Tal vez cuando la ciudad no sea atacada

120
00:09:42,452 --> 00:09:43,853
y Oliver ya no esté acusado

121
00:09:43,887 --> 00:09:45,121
y pase suficiente tiempo con su hijo

122
00:09:45,155 --> 00:09:46,455
que todavía lamenta
la pérdida de su madre.

123
00:09:46,490 --> 00:09:48,457
- Entonces, cualquier día.
- Cualquier día.

124
00:09:50,260 --> 00:09:52,428
Bueno, felicidades,
Iris, por tu gran día.

125
00:09:52,462 --> 00:09:54,363
- Por tu gran día.
- Felicidades.

126
00:09:54,398 --> 00:09:55,665
- Gracias, chicas.
- Gracias a ti.

127
00:09:58,936 --> 00:10:02,071
¿Sabéis? Llevo enamorado de
Iris desde que tenía diez años.

128
00:10:02,105 --> 00:10:05,441
¿Cómo se supone que tengo que
ajustar todo ese amor en un solo voto?

129
00:10:05,475 --> 00:10:07,843
Ya he escrito 38 páginas,
a un solo espacio.

130
00:10:07,878 --> 00:10:09,278
Siempre podrías leerlo rápido.

131
00:10:09,313 --> 00:10:11,914
No, nadie me entendería.

132
00:10:11,949 --> 00:10:13,849
No sé qué hacer, necesito ayuda.

133
00:10:13,884 --> 00:10:16,452
Barry, cuando estés ahí,

134
00:10:16,486 --> 00:10:18,587
- y la mires a los ojos...
- Maldición.

135
00:10:18,622 --> 00:10:19,889
las palabras vendrán.

136
00:10:19,923 --> 00:10:21,624
Y si no,

137
00:10:21,658 --> 00:10:24,493
la mirada de tu cara le dirá
todo lo que necesita saber.

138
00:10:26,496 --> 00:10:28,164
Estás muy guapo, amigo mío.

139
00:10:28,198 --> 00:10:30,599
Gracias. Tú también.

140
00:10:30,634 --> 00:10:32,101
No puedo crees que de
verdad vayas a hacer esto.

141
00:10:32,135 --> 00:10:33,269
Sí, hombre.

142
00:10:33,303 --> 00:10:35,237
¿Qué puedo decir?, conseguí la chica.

143
00:10:35,272 --> 00:10:36,806
Y tú también.

144
00:10:36,840 --> 00:10:38,107
¿Alguna vez piensas en hacerlo oficial?

145
00:10:39,142 --> 00:10:40,509
¿Otra vez? Sí.

146
00:10:43,213 --> 00:10:44,613
Creo que, con todo lo que
está pasando ahora mismo,

147
00:10:44,648 --> 00:10:46,949
no es el momento adecuado.

148
00:10:47,985 --> 00:10:50,453
- ¿La quieres?
- La quiero muchísimo.

149
00:10:51,822 --> 00:10:53,456
Ponle un anillo.

150
00:10:53,490 --> 00:10:56,625
La gente como nosotros siempre va
a meterse en problemas, ¿verdad?

151
00:10:56,660 --> 00:10:58,127
Tener a quien queremos a nuestro lado

152
00:10:58,161 --> 00:11:00,196
hace que salir de esos
problemas sea más sencillo.

153
00:11:00,230 --> 00:11:01,630
Tenemos algo por lo que luchar.

154
00:11:03,233 --> 00:11:05,368
Si yo puedo tener mi final
feliz, tú también puedes.

155
00:11:05,402 --> 00:11:06,502
Lo prometo.

156
00:11:09,740 --> 00:11:11,941
Se supone que soy el
mentor que lo sabe todo.

157
00:11:12,976 --> 00:11:14,410
Soy bueno pillando las cosas.

158
00:11:17,581 --> 00:11:18,681
¿Qué ocurre?

159
00:11:19,816 --> 00:11:20,916
No has reaccionado a mi chiste.

160
00:11:23,053 --> 00:11:24,286
Está bien, lo ha pillado.

161
00:11:27,624 --> 00:11:31,260
Lo llamo, "La calma
después de Firestorm".

162
00:11:31,294 --> 00:11:32,595
¿Qué es?

163
00:11:32,629 --> 00:11:34,296
Es un eficiente suero decelerador.

164
00:11:35,332 --> 00:11:36,699
¿Es una cura?

165
00:11:36,733 --> 00:11:39,135
Hemos pasado meses tratando
de idear una solución

166
00:11:39,169 --> 00:11:40,770
para neutralizar la matriz de Firestorm.

167
00:11:40,804 --> 00:11:43,039
Separarnos sin salir volando.

168
00:11:43,073 --> 00:11:44,940
O sin cambiar de cuerpos.
Hemos leído tus anotaciones.

169
00:11:44,975 --> 00:11:48,244
Aunque, no me explico por qué
querrías cambiar de cuerpo con él.

170
00:11:48,278 --> 00:11:50,012
Lo que Calamardo aquí
quiere decir es que

171
00:11:50,047 --> 00:11:53,616
tomamos los datos que extrapolasteis
de Newton y Curie y Galileo...

172
00:11:53,650 --> 00:11:55,351
Unos aficionados, todos ellos.

173
00:11:55,385 --> 00:11:58,721
y los pasamos por un sintetizador
dinámico de núcleo de clase Conway.

174
00:12:00,524 --> 00:12:02,391
Refrenad los aplausos,
lo construí yo solito.

175
00:12:02,426 --> 00:12:04,360
Primero de todo, nadie
estaba aplaudiendo.

176
00:12:04,394 --> 00:12:07,463
Segundo, eso explica por qué no se puede
unir un protón en un campo de neutrinos.

177
00:12:07,497 --> 00:12:09,598
Yo uniré el protón de
tu campo de neutrinos.

178
00:12:09,633 --> 00:12:12,034
"Campos". Tengo un millón de campos.

179
00:12:12,069 --> 00:12:13,869
¿En serio? ¿Todos tus
campos son tan insoportables?

180
00:12:13,904 --> 00:12:15,704
Caballeros, agradecemos sus esfuerzos,

181
00:12:15,739 --> 00:12:18,274
¿pero cómo resuelven
la desestabilización

182
00:12:18,308 --> 00:12:19,608
de la matriz de Firestorm?

183
00:12:19,643 --> 00:12:21,010
- La engañamos.
- La engañamos.

184
00:12:22,045 --> 00:12:23,846
Esferas quark.

185
00:12:23,880 --> 00:12:27,016
Convencerán a la matriz de que nuestros
códigos genéticos están conectados,

186
00:12:27,050 --> 00:12:29,885
cuando, en realidad,
no lo están. Es genial.

187
00:12:29,920 --> 00:12:31,887
¿Y estáis seguros de
que esto funcionará?

188
00:12:31,922 --> 00:12:33,556
¿Nada de poderes para
ninguno de nosotros?

189
00:12:33,590 --> 00:12:35,925
Garantizado que sacará
el fuego de Firestorm.

190
00:12:35,959 --> 00:12:37,393
Una vez que lo toméis...

191
00:12:37,427 --> 00:12:38,427
Boom. Volveréis a
vuestros antiguos seres.

192
00:12:38,462 --> 00:12:39,528
Sin ánimo de ofender.

193
00:12:41,498 --> 00:12:43,899
Solo para estar seguro, me gustaría
que Gideon hiciese algunas pruebas,

194
00:12:43,934 --> 00:12:45,234
que calculara la dosis.

195
00:12:45,268 --> 00:12:48,471
Podríamos tomar esto justo
después de la ceremonia.

196
00:12:48,505 --> 00:12:51,073
No puedo esperar a
decir a Clarissa y a Lily

197
00:12:51,108 --> 00:12:52,441
que por fin voy a casa.

198
00:12:52,476 --> 00:12:54,810
Es una noticia fantástica, ¿verdad?

199
00:12:54,845 --> 00:12:58,147
Sí, es genial. Es todo lo que hemos
querido, así que gracias, chicos.

200
00:12:58,181 --> 00:12:59,515
- De nada.
- De nada.

201
00:13:19,603 --> 00:13:21,170
¡Hail victoria!

202
00:13:21,204 --> 00:13:22,404
¡Hail Fuhrer!

203
00:13:27,978 --> 00:13:30,579
La tecnología de los
rebeldes es impresionante.

204
00:13:30,614 --> 00:13:33,215
Qué bien que los pararas
cuando lo hiciste.

205
00:13:33,250 --> 00:13:35,050
- ¿Puedes hacerlo funcionar?
- Sí.

206
00:13:36,086 --> 00:13:39,388
Pero necesito tiempo para probarlo.

207
00:13:39,422 --> 00:13:41,090
Para asegurarme de que
no han puesto una trampa.

208
00:13:46,830 --> 00:13:48,497
Tienes un día.

209
00:13:51,334 --> 00:13:52,735
Ya la has oído.

210
00:14:02,874 --> 00:14:04,575
Casi es la hora de la cena de ensayo.

211
00:14:04,609 --> 00:14:07,244
Por supuesto. Solo estaba
acabando un trabajo personal.

212
00:14:07,279 --> 00:14:09,834
Entra, querida. ¿Qué tal estás?

213
00:14:10,015 --> 00:14:11,081
Estoy bien.

214
00:14:13,819 --> 00:14:17,943
Sí, la última boda a
la que fuimos juntos...

215
00:14:17,970 --> 00:14:19,170
Fue la mía.

216
00:14:20,125 --> 00:14:22,126
Ronnie era un hombre genial.

217
00:14:22,160 --> 00:14:25,129
Debería saberlo. Puede que haya
pasado más tiempo con él que tú.

218
00:14:25,163 --> 00:14:26,997
Era el mejor.

219
00:14:27,032 --> 00:14:29,400
Aunque creo que estaría
muy feliz por ti.

220
00:14:29,434 --> 00:14:32,803
Sabes que Cisco y Wells necesitaron mi
ayuda para obtener esa cura, ¿verdad?

221
00:14:32,838 --> 00:14:34,772
Por supuesto, querida.

222
00:14:34,806 --> 00:14:37,675
Caitlin, vi tu ingenio
escrito por todo ello.

223
00:14:39,277 --> 00:14:41,278
¿Qué harás cuando no seas más Firestorm?

224
00:14:42,714 --> 00:14:44,414
Ser un mejor marido, espero.

225
00:14:45,014 --> 00:14:46,781
Y padre.

226
00:14:46,815 --> 00:14:49,350
Prometí a Lily que trabajaríamos
juntos en un proyecto.

227
00:14:49,385 --> 00:14:51,786
Y lo más importante,

228
00:14:51,820 --> 00:14:54,656
pasaré tiempo con mi nieto.

229
00:14:54,690 --> 00:14:58,192
Planeo entretenerle con
miles de cuentos para dormir

230
00:14:58,227 --> 00:15:01,429
de todas mis aventuras y pretendo
enseñarle a jugar al ajedrez.

231
00:15:01,463 --> 00:15:03,398
Suena adorable.

232
00:15:03,432 --> 00:15:05,066
Será mejor que nos vayamos.

233
00:15:05,100 --> 00:15:07,602
Joe dijo que encerraría a cualquiera
que se perdiese su discurso.

234
00:15:07,636 --> 00:15:09,704
Será mejor que vayas corriendo.

235
00:15:09,738 --> 00:15:11,039
- Estaré enseguida contigo.
- Vale.

236
00:15:53,248 --> 00:15:54,782
No tienes pinta de
que te vayan las bodas.

237
00:15:54,817 --> 00:15:56,551
Nunca paso de un bufet libre.

238
00:15:57,619 --> 00:15:58,720
O de una barra libre.

239
00:16:02,157 --> 00:16:04,892
Disculpa, ¿no intenté
secuestrarte una vez?

240
00:16:04,927 --> 00:16:07,061
Sí. Y yo que tú no lo
intentaría de nuevo.

241
00:16:14,002 --> 00:16:17,839
Alguien que bebe así está
intentando olvidar algo.

242
00:16:17,873 --> 00:16:19,707
Sí, bueno...

243
00:16:19,742 --> 00:16:23,444
¿Y tú qué intentas olvidar?

244
00:16:23,479 --> 00:16:27,115
Nada. Solo me gusta el sabor del whisky.

245
00:16:27,149 --> 00:16:29,317
Me sirve.

246
00:16:29,351 --> 00:16:32,620
Acabo de cancelar mi compromiso.

247
00:16:32,654 --> 00:16:35,723
Sí. Así que estar aquí...

248
00:16:35,758 --> 00:16:37,258
me reaviva muchas cosas.

249
00:16:37,292 --> 00:16:38,459
¿Qué? ¿Lo pillaste engañándote?

250
00:16:39,862 --> 00:16:41,129
La.

251
00:16:42,431 --> 00:16:43,664
No fue eso.

252
00:16:43,699 --> 00:16:46,601
Queríamos cosas distintas, ¿sabes?

253
00:16:46,635 --> 00:16:48,202
Ojalá me hubiera dado cuenta antes.

254
00:16:48,237 --> 00:16:50,338
Tuvimos que romper por eso antes
de que volviese a salir el tema.

255
00:16:50,372 --> 00:16:52,106
Deja que adivine,

256
00:16:52,141 --> 00:16:54,976
estar en la cena de ensayo de
la pareja más perfecta del mundo

257
00:16:55,010 --> 00:16:56,944
seguro que es el último
sitio donde quieres estar.

258
00:16:56,979 --> 00:16:58,446
Duele un poco, sí.

259
00:16:59,715 --> 00:17:01,415
Por olvidar las cosas.

260
00:17:01,450 --> 00:17:03,551
Por el buen sabor del whisky.

261
00:17:12,194 --> 00:17:14,262
- Hola.
- Hola.

262
00:17:15,831 --> 00:17:17,732
Esto es muy agradable.

263
00:17:17,766 --> 00:17:19,967
- Gracias por invitarnos.
- Por supuesto.

264
00:17:20,002 --> 00:17:21,936
De hecho, quería pedirte un favor.

265
00:17:21,970 --> 00:17:25,540
Por cierto, parece que tu hermana
empina el codo que no veas.

266
00:17:25,574 --> 00:17:26,941
No pasa nada.

267
00:17:26,975 --> 00:17:28,943
Nadie bebe como Alex.

268
00:17:28,977 --> 00:17:31,712
Últimamente ha pasado una mala época.

269
00:17:31,747 --> 00:17:34,582
Supongo que no es la única.

270
00:17:34,616 --> 00:17:36,751
Me acabo de dar cuenta de que
no has traído a un acompañante.

271
00:17:37,285 --> 00:17:40,688
Hoy por hoy, estoy más sola que la una.

272
00:17:40,722 --> 00:17:42,723
Lo siento. ¿Qué pasó con Mon-El?

273
00:17:44,092 --> 00:17:46,694
¿Qué no pasó?

274
00:17:46,728 --> 00:17:48,696
- El fin del mundo.
- Yo me he enfrentado tres veces.

275
00:17:48,730 --> 00:17:50,230
- Viajes en el tiempo.
- También me ha tocado, un montón.

276
00:17:50,265 --> 00:17:51,732
Se ha casado con otra.

277
00:17:54,202 --> 00:17:56,537
Eso es...

278
00:17:56,571 --> 00:17:58,305
No tengo nada para eso. Perdona.

279
00:17:58,340 --> 00:17:59,873
Es culpa mía.

280
00:17:59,908 --> 00:18:02,710
Sigo olvidando que mi vida debería
girar solo en torno a Supergirl,

281
00:18:02,744 --> 00:18:07,548
pero luego la vida encuentra
una forma de recordármelo.

282
00:18:07,582 --> 00:18:10,951
¿Por fin he conseguido que Oliver admita
que está bien que haya amor en la vida,

283
00:18:10,985 --> 00:18:12,419
y ahora te tengo que convencer a ti?

284
00:18:12,454 --> 00:18:14,455
Barry, para vosotros es
distinto, sois humanos.

285
00:18:14,489 --> 00:18:17,391
¿Y tú qué? Además de
alienígena, claro... Ya sabes.

286
00:18:17,425 --> 00:18:18,592
Estoy sola.

287
00:18:22,497 --> 00:18:25,232
En fin, ¿cuál es ese
favor que querías pedirme?

288
00:18:26,534 --> 00:18:28,969
En la última aventura que compartimos,

289
00:18:29,003 --> 00:18:31,905
vi que tienes una nueva habilidad
muy chula y sin relación

290
00:18:31,940 --> 00:18:33,807
- con superpoderes.
- Sí.

291
00:18:33,842 --> 00:18:36,143
¿Me preguntaba si te
importaría que saliera a la luz?

292
00:18:42,817 --> 00:18:44,284
Llegas tarde, para variar.

293
00:18:44,319 --> 00:18:45,853
Perdón. Tenía que cambiarme.

294
00:18:45,887 --> 00:18:48,622
- ¿No tienes una máquina del tiempo?
- Sí. Muy graciosa.

295
00:18:48,656 --> 00:18:51,725
Jefferson, tengo que hablar
contigo. ¿Nos disculpáis?

296
00:18:55,697 --> 00:18:57,231
¿Dónde estabas, hombre?

297
00:18:57,265 --> 00:18:58,599
Cocinando.

298
00:18:58,633 --> 00:18:59,700
Ya, diría que en este
evento hay un catering.

299
00:19:00,802 --> 00:19:02,636
Comida no.

300
00:19:02,670 --> 00:19:03,904
Esto.

301
00:19:03,938 --> 00:19:05,639
Espera, creía que la cura

302
00:19:05,673 --> 00:19:08,342
que Laboratorios STAR nos
había preparado era azul, no...

303
00:19:08,376 --> 00:19:09,777
Lo es. Esto no es la cura.

304
00:19:09,811 --> 00:19:12,746
Es un virus inteligente
resecuenciador de moléculas

305
00:19:12,781 --> 00:19:15,416
de acción recíproca no normativa.

306
00:19:15,450 --> 00:19:17,818
¿Te acabas de inventar palabras
científicas para parecer más listo?

307
00:19:17,852 --> 00:19:20,754
El contenido de este
archivo reescribirá tu ADN

308
00:19:20,789 --> 00:19:22,389
y te dará superpoderes.

309
00:19:22,424 --> 00:19:23,590
¿En serio?

310
00:19:23,625 --> 00:19:24,925
¿Qué clase de poderes?

311
00:19:24,959 --> 00:19:27,261
Lo he extrapolado de
las habilidades genéticas

312
00:19:27,295 --> 00:19:28,962
de una Microhexura montivaga.

313
00:19:28,997 --> 00:19:31,165
La araña del musgo del abeto.

314
00:19:32,967 --> 00:19:34,501
¿Intentas convertirme en Spiderman?

315
00:19:34,536 --> 00:19:37,971
No. A ver, no serás superfuerte

316
00:19:38,006 --> 00:19:40,240
y capaz de levantar diez veces tu peso.

317
00:19:40,275 --> 00:19:41,575
Ni podrás disparar telas de araña

318
00:19:41,609 --> 00:19:43,610
de una glándula subcutánea en
el músculo flexor de la muñeca.

319
00:19:43,645 --> 00:19:45,379
¿Pero tendré el sentido arácnido?

320
00:19:45,413 --> 00:19:46,580
No, me temo que no.

321
00:19:46,614 --> 00:19:48,081
¿Y qué poderes tendré?

322
00:19:48,116 --> 00:19:50,617
Podrás pegarte a las cosas.

323
00:19:50,652 --> 00:19:52,753
Una adhesión increíble. Como pegamento.

324
00:19:52,787 --> 00:19:56,089
Te quedarás pegado, sin resbalarte.

325
00:19:57,492 --> 00:19:59,827
El espectacular Hombre Pegatina.

326
00:19:59,861 --> 00:20:03,430
Seguro que Cisco se puede
inventar un apodo más interesante.

327
00:20:03,465 --> 00:20:06,867
Lo importante es que puedes
seguir teniendo lo que quieres.

328
00:20:06,901 --> 00:20:09,536
Me dijiste, cuando empezamos
nuestras últimas aventuras,

329
00:20:09,571 --> 00:20:13,340
que lo que querías eran superpoderes
y poder estar en la Waverider.

330
00:20:13,374 --> 00:20:15,409
- Sí, pero...
- Ahora puedes tener ambas cosas.

331
00:20:15,443 --> 00:20:17,678
Puede que ya no puedas
ser capaz de ser Firestorm,

332
00:20:17,712 --> 00:20:19,947
pero todavía puedes ser un legend.

333
00:20:22,083 --> 00:20:24,084
Creía que te alegrarías.

334
00:20:24,118 --> 00:20:25,919
Sí, claro que sí.

335
00:20:29,224 --> 00:20:31,458
¿Me prestáis atención un segundo?

336
00:20:32,494 --> 00:20:33,694
Coged una copa.

337
00:20:35,063 --> 00:20:36,797
Muy bien.

338
00:20:36,831 --> 00:20:39,366
El viejo tiene que decir unas palabras.

339
00:20:39,400 --> 00:20:42,202
¿Qué puedo decir de

340
00:20:42,237 --> 00:20:47,174
Barry e Iris que no
sepa ya todo el mundo?

341
00:20:48,376 --> 00:20:49,910
Que son especiales,

342
00:20:50,945 --> 00:20:52,045
amables

343
00:20:53,081 --> 00:20:54,982
y valientes.

344
00:20:55,016 --> 00:20:57,351
Pero todo eso ya lo sabemos, así que

345
00:20:57,385 --> 00:20:59,987
voy a hablaros de alguien a
quien puede que no conozcáis.

346
00:21:00,021 --> 00:21:01,121
De mí.

347
00:21:03,291 --> 00:21:08,695
Durante mucho tiempo, he sido feliz

348
00:21:08,730 --> 00:21:11,098
simplemente siendo
el padre de estos dos.

349
00:21:11,132 --> 00:21:12,399
Y luego apareció Wally

350
00:21:13,434 --> 00:21:14,501
y...

351
00:21:16,638 --> 00:21:18,505
Poder verlos

352
00:21:19,807 --> 00:21:22,776
encarando lo que han pasado estos años

353
00:21:22,810 --> 00:21:25,612
con gracia, confianza

354
00:21:26,981 --> 00:21:29,449
y amor, mucho amor...

355
00:21:29,484 --> 00:21:33,720
Ves a dos personas que se quieren así

356
00:21:33,755 --> 00:21:35,088
y tú también quieres lo mismo.

357
00:21:37,325 --> 00:21:40,160
- Estoy en el discurso.
- Sí, así es.

358
00:21:42,196 --> 00:21:43,297
Bien,

359
00:21:44,332 --> 00:21:46,567
Barry, Iris,

360
00:21:48,703 --> 00:21:50,304
gracias

361
00:21:50,338 --> 00:21:52,172
por enseñarme cómo volver a amar.

362
00:21:52,206 --> 00:21:54,474
Por enseñarme

363
00:21:54,509 --> 00:21:58,412
que el amor es lo más
importante que hay.

364
00:22:01,616 --> 00:22:02,883
Os quiero, chicos.

365
00:22:05,587 --> 00:22:08,055
- Por Barry e Iris.
- Por Barry e Iris.

366
00:22:21,836 --> 00:22:24,271
No es una sorpresa, pero el
discurso ha sido encantador.

367
00:22:24,305 --> 00:22:26,106
El discurso perfecto,
directo desde el corazón.

368
00:22:26,140 --> 00:22:27,207
Sí.

369
00:22:28,843 --> 00:22:31,011
Deberíamos pensar en
hacer algo en ese sentido.

370
00:22:32,046 --> 00:22:33,780
¿En ese sentido? ¿De qué hablas?

371
00:22:33,815 --> 00:22:37,017
Los amigos y la familia,

372
00:22:37,051 --> 00:22:40,153
los pasteles de cangrejo y
las tostadas, y esas cosas.

373
00:22:40,188 --> 00:22:42,456
¿Sí? ¿Quieres montar una cena de ensayo?

374
00:22:42,490 --> 00:22:44,958
¿Y qué estaríamos ensayando?

375
00:22:44,993 --> 00:22:47,728
Lo que haríamos al día siguiente.

376
00:22:51,933 --> 00:22:53,900
¿Me he tomado uno de los cócteles
10.000 veces más efectivos de Cisco

377
00:22:53,935 --> 00:22:55,502
que le da a Barry para que se emborrache

378
00:22:55,536 --> 00:22:56,670
o me estás pidiendo que me case contigo?

379
00:22:56,704 --> 00:22:58,538
- ¿Y qué si lo hiciera?
- ¿Qué?

380
00:22:58,573 --> 00:23:01,041
Qué tontería. Lo hago.

381
00:23:01,075 --> 00:23:03,977
No quiero ponerme de
rodillas y pasarme de formal,

382
00:23:04,012 --> 00:23:06,580
porque estoy dolorido por
luchar con los ninjas, pero...

383
00:23:07,615 --> 00:23:10,851
Felicity Megan Smoak,

384
00:23:12,487 --> 00:23:13,720
¿quieres casarte conmigo?

385
00:23:14,656 --> 00:23:15,756
No.

386
00:23:16,791 --> 00:23:18,025
- ¿No?
- Sí.

387
00:23:18,059 --> 00:23:19,926
- ¿Sí?
- No. No, no.

388
00:23:19,961 --> 00:23:22,796
No. Sí a que he dicho que no, no.

389
00:23:22,830 --> 00:23:24,765
No.

390
00:23:24,799 --> 00:23:26,733
No entiendo qué pasa.

391
00:23:26,768 --> 00:23:29,102
Adoro nuestra vida,
adoro lo que tenemos,

392
00:23:29,137 --> 00:23:30,604
adoro a William...

393
00:23:31,673 --> 00:23:33,106
¿Te estás preparando para un "pero"?

394
00:23:33,141 --> 00:23:34,608
Hablémoslo en otro momento.

395
00:23:34,642 --> 00:23:36,043
Te parecerá sorprendente,

396
00:23:36,077 --> 00:23:37,411
pero soy físicamente incapaz

397
00:23:37,445 --> 00:23:38,578
de hablar de nada más ahora mismo.

398
00:23:38,613 --> 00:23:39,946
No necesitamos un trozo de papel

399
00:23:39,981 --> 00:23:41,682
para demostrarnos que nos queremos.

400
00:23:41,716 --> 00:23:43,150
Estoy completamente de acuerdo.

401
00:23:43,184 --> 00:23:45,952
Esto no tiene nada que ver
con ningún trozo de papel.

402
00:23:45,987 --> 00:23:47,754
Tiene que ver con que
tengamos la oportunidad

403
00:23:47,789 --> 00:23:49,489
de ponernos delante de la
gente a la que queremos,

404
00:23:49,524 --> 00:23:51,224
de que la gente que nos
quiere esté presente,

405
00:23:51,259 --> 00:23:53,293
y comprometernos el uno con el otro.

406
00:23:53,327 --> 00:23:55,996
Sí, y lo del compromiso es
genial. Me apunto al compromiso.

407
00:23:56,030 --> 00:23:57,497
Me apunto de cabeza,

408
00:23:57,498 --> 00:24:00,901
- pero no a la parte legal.
- Sigo sin entenderlo.

409
00:24:00,935 --> 00:24:02,269
- Olvídalo.
- No, Felicity.

410
00:24:02,303 --> 00:24:03,670
Oliver, no quiero casarme contigo.

411
00:24:41,589 --> 00:24:43,979
Vaya, ojalá pudiera dormir volando.

412
00:25:46,754 --> 00:25:49,489
Profesor.

413
00:25:49,523 --> 00:25:52,759
Tu hija insistió en que no
fuera por tu casa desnudo,

414
00:25:52,793 --> 00:25:55,777
así que me he puesto
uno de tus vestidos.

415
00:25:57,131 --> 00:25:58,465
No queda leche.

416
00:26:21,202 --> 00:26:24,156
¡TRAE MALA SUERTE QUE EL NOVIO
VEA A LA NOVIA EL DÍA DE LA BODA!

417
00:26:43,144 --> 00:26:45,645
Vaya, mira lo que ha traído el gato.

418
00:26:45,679 --> 00:26:47,480
¿Por qué hay tanta luz?

419
00:26:47,515 --> 00:26:49,215
¿En esta Tierra no hay nubes?

420
00:26:49,250 --> 00:26:50,417
- ¿Dónde has estado?
- Dios.

421
00:26:50,451 --> 00:26:52,352
¿Por qué no volviste a casa de Joe?

422
00:26:52,386 --> 00:26:54,187
- Estaba fuera.
- ¿Fuera?

423
00:26:54,221 --> 00:26:55,855
¿Haciendo qué?

424
00:26:55,890 --> 00:26:59,092
Jogging. Completamente vestida.

425
00:26:59,126 --> 00:27:01,494
- ¿Por qué?
- Bueno, me tenías preocupada.

426
00:27:01,529 --> 00:27:03,396
No puedes desaparecer en otra Tierra.

427
00:27:03,431 --> 00:27:06,733
Mira, no he hecho nada que no
hubiera hecho en nuestra Tierra.

428
00:27:06,767 --> 00:27:08,168
- Vale.
- Per se.

429
00:27:08,202 --> 00:27:09,369
Hola.

430
00:27:11,172 --> 00:27:14,074
Hola, Kara. Alex.

431
00:27:15,543 --> 00:27:17,010
Sí, es...

432
00:27:19,046 --> 00:27:20,547
- Sara.
- Sara. Vale.

433
00:27:20,581 --> 00:27:22,649
- Esa soy yo, soy Sara.
- Lo sabía.

434
00:27:22,683 --> 00:27:24,851
Qué divertido. ¿Cómo estás?

435
00:27:24,885 --> 00:27:26,986
¿Cómo estás? Un día precioso, ¿verdad?

436
00:27:27,021 --> 00:27:28,488
Es un día perfecto para una boda.

437
00:27:28,522 --> 00:27:29,756
- ¿Cómo lo llevas?
- Estoy bien.

438
00:27:29,790 --> 00:27:31,391
Algo resacosa, pero viviré.

439
00:27:31,425 --> 00:27:33,259
¿Tú cómo estás? ¿Qué tal el culo?

440
00:27:34,195 --> 00:27:35,929
Oí cómo te caías de la cama esta mañana

441
00:27:35,963 --> 00:27:37,497
y tenía pinta de doler.

442
00:27:38,732 --> 00:27:40,100
Sí, un poco.

443
00:27:43,237 --> 00:27:45,472
Muy bien, os veo dentro.

444
00:27:49,743 --> 00:27:52,112
- Tú...
- No es lo que parece.

445
00:27:52,146 --> 00:27:55,115
- no lo has hecho.
- Sí. Sí.

446
00:27:55,149 --> 00:27:58,051
Dos veces, creo. Tres.

447
00:27:58,085 --> 00:28:00,120
Por Dios, ¿qué he hecho?

448
00:28:00,154 --> 00:28:02,755
¿Qué he hecho? ¿Tú
sabes lo que he hecho?

449
00:28:02,790 --> 00:28:06,126
- No específicamente, no.
- He tenido un rollo de una noche.

450
00:28:06,160 --> 00:28:07,961
- Así es.
- Kara, es horrible.

451
00:28:07,995 --> 00:28:09,529
- No.
- Soy terrible.

452
00:28:09,563 --> 00:28:12,966
Es muy de tíos. Soy como
un tío horrible y terrible.

453
00:28:13,100 --> 00:28:16,335
No, eres una chica sana y soltera.

454
00:28:16,370 --> 00:28:17,970
Y te lo has pasado bien en una boda,

455
00:28:18,005 --> 00:28:19,672
no hay nada malo en eso.

456
00:28:19,706 --> 00:28:21,140
- No has hecho nada malo.
- ¿No?

457
00:28:21,174 --> 00:28:22,441
No. Y Sara es increíble.

458
00:28:22,476 --> 00:28:24,644
Salvo por el hecho
de que es una asesina.

459
00:28:25,979 --> 00:28:27,780
¿Es una asesina?

460
00:28:27,814 --> 00:28:30,716
Una asesina pícara.

461
00:28:30,751 --> 00:28:33,319
Vamos a la iglesia.

462
00:28:33,353 --> 00:28:35,955
Bienvenido a la boda West/Allen,
¿le acompaño a su sitio?

463
00:28:35,989 --> 00:28:37,823
¿Ha venido de parte de
la novia o del novio?

464
00:28:37,858 --> 00:28:41,394
Teniendo en cuenta que he intentado
matar al novio un par de veces,

465
00:28:41,428 --> 00:28:44,363
puede que sea mejor que me
siente en el lado de la novia.

466
00:28:46,133 --> 00:28:47,667
Pues es el lado izquierdo.

467
00:28:48,702 --> 00:28:50,002
Genial.

468
00:28:56,610 --> 00:28:57,843
¿Te conozco?

469
00:28:59,946 --> 00:29:01,013
Odio a los polis.

470
00:29:02,049 --> 00:29:04,984
- Hola, David.
- Hola, Cecile.

471
00:29:05,018 --> 00:29:06,619
Y a los abogados.

472
00:29:08,055 --> 00:29:09,355
¿Un amigo del trabajo?

473
00:29:11,124 --> 00:29:12,191
No exactamente.

474
00:29:14,861 --> 00:29:16,395
¿Quiere una gaseosa?

475
00:29:19,833 --> 00:29:21,801
- ¿Gaseosa?
- ¿Perdón?

476
00:29:23,403 --> 00:29:25,571
He pensado que estarías sediento.

477
00:29:25,605 --> 00:29:27,540
Un gran día, los nervios y eso.

478
00:29:27,574 --> 00:29:28,674
Te casas.

479
00:29:28,709 --> 00:29:29,875
- Sí.
- Hoy.

480
00:29:29,910 --> 00:29:31,410
Hoy. Así es. Hoy. Sí.

481
00:29:31,445 --> 00:29:33,012
Sí.

482
00:29:33,046 --> 00:29:36,348
¿Gaseosa? Tengo limón, lima.

483
00:29:36,383 --> 00:29:38,617
- Estoy bien. Gracias.
- Vale.

484
00:29:39,753 --> 00:29:41,787
Estoy encantada de estar aquí.

485
00:29:41,822 --> 00:29:43,155
En una boda.

486
00:29:43,190 --> 00:29:45,958
En cualquier boda. Solo
que resulta que es la tuya.

487
00:29:47,728 --> 00:29:49,061
- Te encantan las bodas.
- Mucho.

488
00:29:49,096 --> 00:29:50,996
- Eso está bien.
- Pues sí.

489
00:29:51,031 --> 00:29:54,667
Y, no sé, me da la sensación
de que esta será para recordar.

490
00:29:56,369 --> 00:29:58,104
Me alegro mucho de poder verla.

491
00:30:00,173 --> 00:30:01,540
¿Nos conocemos?

492
00:30:01,575 --> 00:30:05,010
No. No, soy una completa
y total desconocida.

493
00:30:05,045 --> 00:30:06,712
Buena suerte.

494
00:30:06,747 --> 00:30:08,848
Solo recuerda decir "sí, quiero".

495
00:30:09,883 --> 00:30:11,350
Claro.

496
00:30:11,384 --> 00:30:12,885
- Vale.
- Muy bien.

497
00:30:19,226 --> 00:30:21,327
Esa es mi señal. Siéntate. Toma.

498
00:30:36,443 --> 00:30:41,614
*No sabemos qué pasará mañana*

499
00:30:41,648 --> 00:30:46,385
*No podemos cambiar lo
que el futuro alberga*

500
00:30:46,419 --> 00:30:48,554
*Pero te quiero en él*

501
00:30:48,588 --> 00:30:52,491
*cada hora, a cada minuto*

502
00:30:52,526 --> 00:30:57,496
*Este mundo puede avanzar muy deprisa*

503
00:30:57,531 --> 00:31:02,234
*Cuesta verlo mientras todo pasa*

504
00:31:03,270 --> 00:31:05,304
*Pero ahora veo claro*

505
00:31:05,338 --> 00:31:08,574
*al tenerte delante*

506
00:31:08,608 --> 00:31:14,513
*que mi destino es estar junto a ti*

507
00:31:14,548 --> 00:31:18,784
*Lo único que quiero*

508
00:31:18,819 --> 00:31:21,520
*es volver a casa contigo*

509
00:31:21,555 --> 00:31:24,790
*Volver a casa contigo*

510
00:31:24,825 --> 00:31:29,395
*Y te prometo que, el resto de mi vida,*

511
00:31:29,429 --> 00:31:36,402
*seguiré yendo a casa contigo*

512
00:31:36,436 --> 00:31:37,770
Ojalá tus padres
estuvieran aquí para verlo.

513
00:31:38,805 --> 00:31:40,439
Lo están.

514
00:31:42,142 --> 00:31:43,876
Sentaos todos, por favor.

515
00:31:45,745 --> 00:31:47,613
Bienvenidos.

516
00:31:47,647 --> 00:31:49,448
Me siento honrado de presidir la boda

517
00:31:49,482 --> 00:31:51,750
de Barry Allen e Iris West.

518
00:31:52,819 --> 00:31:54,820
Aunque no los conozco muy bien,

519
00:31:54,855 --> 00:31:56,589
sé que forman una buena pareja.

520
00:31:57,624 --> 00:31:59,058
¿Cómo lo sé? Bueno...

521
00:32:00,227 --> 00:32:02,194
gracias a vosotros,
gracias a todos vosotros.

522
00:32:02,229 --> 00:32:03,896
Observar a sus amigos

523
00:32:03,930 --> 00:32:05,397
y a su familia,

524
00:32:05,432 --> 00:32:08,734
y ver la alegría en vuestros rostros,

525
00:32:08,768 --> 00:32:11,003
ver lo felices que estáis por ellos,

526
00:32:11,037 --> 00:32:12,605
me dice todo lo que necesito saber.

527
00:32:14,274 --> 00:32:18,110
Me dice que estas dos
personas merecen estar juntas.

528
00:32:19,212 --> 00:32:21,080
Que merecen ser felices

529
00:32:21,114 --> 00:32:22,481
y dichosas.

530
00:32:22,515 --> 00:32:24,416
Y que merecen una larga vida juntos.

531
00:32:25,552 --> 00:32:27,519
Y ahora vamos con los
asuntos rutinarios.

532
00:32:27,554 --> 00:32:30,723
¿Alguien tiene algún motivo
por el que no deban casarse?

533
00:32:31,992 --> 00:32:34,593
Que hable ahora o calle para siempre.

534
00:32:45,972 --> 00:32:48,173
Aunque para siempre va
a ser muy poco tiempo.

535
00:32:48,208 --> 00:32:49,541
Tiene que ser una broma.

536
00:32:50,577 --> 00:32:51,844
¿Nazis?

537
00:32:53,213 --> 00:32:54,546
- Odio a los nazis.
- Odio a los nazis.

538
00:33:12,172 --> 00:33:13,906
¡Que salga todo el mundo!

539
00:33:13,941 --> 00:33:15,708
Ve, sácalos, ¿vale?

540
00:33:15,742 --> 00:33:17,243
Oye. Te quiero.

541
00:33:17,277 --> 00:33:19,354
- Te quiero.
- Vete.

542
00:33:19,381 --> 00:33:21,682
¡Fuera! Fuera. Fuera,
todo el mundo fuera.

543
00:33:30,457 --> 00:33:33,159
Creo que es hora de que presentes a esos
tíos a tu malvada compañera de piso.

544
00:33:37,931 --> 00:33:39,732
¿De dónde ha sacado esta ropa?

545
00:33:42,736 --> 00:33:44,403
Ahora sí nos entendemos.

546
00:34:03,223 --> 00:34:05,157
- ¿Quién eres?
- Ven a averiguarlo.

547
00:34:40,961 --> 00:34:43,262
Una boda, dos funerales.

548
00:34:59,146 --> 00:35:00,379
¿Quieres pelea?

549
00:35:53,767 --> 00:35:55,267
¡Cisco, arriba! ¡Necesito una brecha!

550
00:36:14,236 --> 00:36:15,763
- Buena.
- Sí.

551
00:36:45,886 --> 00:36:47,253
No te levantes.

552
00:37:10,844 --> 00:37:11,844
¡No!

553
00:37:17,517 --> 00:37:19,819
Atrás. Todo el mundo atrás.

554
00:37:30,330 --> 00:37:32,335
La mejor boda de la historia.

555
00:37:44,570 --> 00:37:45,736
Iris.

556
00:37:47,806 --> 00:37:49,523
Lo siento mucho.

557
00:37:50,586 --> 00:37:52,420
Lo sé, cariño.

558
00:37:52,454 --> 00:37:55,022
Y estoy bien.

559
00:37:55,057 --> 00:37:57,091
Lo más importante es que estamos bien.

560
00:37:58,588 --> 00:38:00,439
Y mira, ¿quién iba a decir
que un Monique Lhuillier

561
00:38:00,466 --> 00:38:02,000
sobreviviría a un tiroteo?

562
00:38:04,307 --> 00:38:05,774
Voy a casarme contigo.

563
00:38:08,578 --> 00:38:09,844
Lo sé.

564
00:38:21,223 --> 00:38:23,792
Debe haber alguna forma de despertarlo.

565
00:38:23,826 --> 00:38:25,927
Creo que el mundo se ha vuelto loco.

566
00:38:25,962 --> 00:38:29,331
Tiene una conmoción. Aunque no es grave.

567
00:38:29,365 --> 00:38:30,932
Estará inconsciente un tiempo.

568
00:38:32,068 --> 00:38:35,003
¿Puedo preguntarte
qué haces vestida así?

569
00:38:36,572 --> 00:38:39,207
Me convierto en Killer Frost
cuando me enfado o me asusto,

570
00:38:39,241 --> 00:38:41,242
y algo me dice que
me pasarán ambas cosas

571
00:38:41,277 --> 00:38:43,111
antes de que todo esto termine.

572
00:38:43,145 --> 00:38:44,412
Asombroso.

573
00:39:01,497 --> 00:39:02,998
¿Cuál es el plan?

574
00:39:03,032 --> 00:39:04,132
Aún no hay ninguno.

575
00:39:04,166 --> 00:39:06,301
Quien nos atacó sabe quiénes somos,

576
00:39:06,335 --> 00:39:09,938
así que creo que hay que llevar a
Joe y a Cecile lo más lejos posible.

577
00:39:09,972 --> 00:39:12,307
Ni hablar. Tengo que ayudar. Venga ya.

578
00:39:12,341 --> 00:39:14,743
Ayudas manteniendo a
salvo a nuestra familia.

579
00:39:14,777 --> 00:39:16,344
Tiene razón.

580
00:39:16,379 --> 00:39:18,747
Hasta que sepamos qué quiere
esa gente, nadie está a salvo.

581
00:39:39,268 --> 00:39:41,169
¿Has borrado la memoria
de los invitados a la boda?

582
00:39:41,203 --> 00:39:45,040
Sí. Las identidades secretas
de todos permanecen secretas.

583
00:39:45,074 --> 00:39:46,641
¿Alguna idea de adónde han ido?

584
00:39:46,676 --> 00:39:49,377
No, he recorrido volando
toda la ciudad, no hay rastro.

585
00:39:49,412 --> 00:39:52,213
Está claro que atacaron
porque estabais todos allí.

586
00:39:52,248 --> 00:39:55,183
Asesinos, héroes, ¿luego qué?

587
00:39:55,217 --> 00:39:58,486
Si recuerdo bien la historia,
genocidio, dominio mundial.

588
00:39:58,521 --> 00:40:00,055
Que los EE. UU. vuelvan a ser arios.

589
00:40:00,089 --> 00:40:01,756
Algo que nunca fueron.

590
00:40:01,791 --> 00:40:03,491
#crisol.

591
00:40:03,526 --> 00:40:05,060
Odio a los nazis.

592
00:40:05,094 --> 00:40:07,696
Su apariencia parece seguir
una dura línea de acción

593
00:40:07,730 --> 00:40:10,899
en apoyo a una causa
derrotada hace más de 70 años.

594
00:40:10,933 --> 00:40:13,501
Parece que no saben nada
de la Conferencia de Yalta.

595
00:40:13,536 --> 00:40:15,170
¿Qué es un Yalta?

596
00:40:15,204 --> 00:40:17,772
Esa mujer no parecía
sorprendida de verme.

597
00:40:17,807 --> 00:40:19,307
¿Cómo sabía que estabas en esta Tierra?

598
00:40:19,341 --> 00:40:20,875
¿Y cómo es tan fuerte como tú?

599
00:40:20,910 --> 00:40:22,310
El arquero era igual que yo,

600
00:40:23,345 --> 00:40:25,680
tiro a tiro.

601
00:40:25,715 --> 00:40:27,716
Creo que es hora de
conseguir respuestas.

602
00:40:27,750 --> 00:40:30,552
Ya, no es que sea muy hablador.

603
00:40:31,954 --> 00:40:33,321
Pues hagámosle hablar.

604
00:40:50,773 --> 00:40:53,441
La kriptoniana era más
fuerte de lo que preveíamos.

605
00:40:53,476 --> 00:40:55,009
La próxima vez, no tendrá tanta suerte.

606
00:40:58,080 --> 00:40:59,214
¿Qué habéis hecho?

607
00:41:02,718 --> 00:41:04,085
¿Qué habéis hecho?

608
00:41:05,254 --> 00:41:07,722
¡Se suponía que había que
esperar a estar preparados

609
00:41:07,757 --> 00:41:09,224
antes de atacar!

610
00:41:11,694 --> 00:41:13,794
Surgió una oportunidad en forma de boda.

611
00:41:14,230 --> 00:41:15,396
Respondimos.

612
00:41:15,431 --> 00:41:17,966
Surgió una oportunidad y respondisteis.

613
00:41:18,000 --> 00:41:20,135
Ahora, por culpa de vuestra imprudencia,

614
00:41:20,169 --> 00:41:21,436
hemos perdido a Prometheus.

615
00:41:21,470 --> 00:41:25,507
Chicos, chicos, chicos, no peleéis.

616
00:41:25,541 --> 00:41:29,511
Tenéis que reservar la energía,
la furia, para esos héroes.

617
00:41:32,882 --> 00:41:35,316
Tendremos otra oportunidad
de conseguir la victoria.

618
00:41:37,887 --> 00:41:39,788
Y cuando la consigamos,

619
00:41:39,822 --> 00:41:43,425
mataremos hasta el último de ellos.

620
00:41:45,512 --> 00:41:49,731
www.subtitulamos.tv

