1
00:01:09,839 --> 00:01:12,277
He hablado con los
detectives de Brooklyn.

2
00:01:13,518 --> 00:01:15,639
- ¿Por qué? - Están investigando
lo de tu acosadora, cariño.

3
00:01:15,664 --> 00:01:17,828
Tienen que saber que
hay una loca que fingió

4
00:01:17,861 --> 00:01:20,398
ser enfermera en el
hospital en el que perdis...

5
00:01:24,299 --> 00:01:27,394
Piensan que me he inventado lo
de la mujer de nuestro piso, Dex.

6
00:01:27,738 --> 00:01:29,805
También pensarán que
me he inventado esto.

7
00:01:29,830 --> 00:01:31,743
Pero el hospital está revisando
las cámaras de seguridad.

8
00:01:31,776 --> 00:01:33,287
No la van a encontrar ahí.

9
00:01:33,312 --> 00:01:34,427
¿Qué? ¿Cómo lo sabes?

10
00:01:34,460 --> 00:01:35,861
Lo sé y ya.

11
00:01:36,330 --> 00:01:38,702
Será exactamente igual que
lo que pasó en Brooklyn.

12
00:01:40,338 --> 00:01:42,892
Esto es una movida muy jodida.

13
00:01:44,714 --> 00:01:46,284
No puedo explicarlo,

14
00:01:46,596 --> 00:01:49,306
pero sé que esos putos
policías no podrán ayudarnos.

15
00:01:51,961 --> 00:01:53,497
¿Qué quieres hacer ahora?

16
00:01:55,876 --> 00:01:57,003
Volverlo a intentar.

17
00:01:58,474 --> 00:02:01,581
No, me refiero a ahora mismo.

18
00:02:01,615 --> 00:02:03,318
¿Quieres que vayamos a comer algo?

19
00:02:03,351 --> 00:02:06,651
¿Un italiano, quizá? ¿Albóndigas
con salsa de tomate?

20
00:02:06,676 --> 00:02:08,279
¿Tú no quieres?

21
00:02:09,598 --> 00:02:10,636
¿Volverlo a intentar?

22
00:02:10,830 --> 00:02:13,291
Bueno, sí. Claro que quiero.

23
00:02:13,316 --> 00:02:14,617
Es que no sé si es el mejor momento.

24
00:02:14,641 --> 00:02:17,858
¿No deberíamos esperar a que
todo esto se haya resuelto?

25
00:02:17,883 --> 00:02:19,738
Eso es lo que quieren que hagamos.

26
00:02:20,085 --> 00:02:21,022
¿Quiénes?

27
00:02:21,047 --> 00:02:23,254
Los que me están puteando.

28
00:02:23,759 --> 00:02:25,730
Intentan impedir que tenga un bebé.

29
00:02:25,763 --> 00:02:27,501
Y han tenido éxito
esta vez, Dex, pero...

30
00:02:27,526 --> 00:02:28,761
¿Crees que esa enfermera...?

31
00:02:28,786 --> 00:02:30,188
Me hizo una ecografía

32
00:02:30,213 --> 00:02:32,218
y 30 segundos después tuve un aborto.

33
00:02:33,161 --> 00:02:35,319
No sé cómo funciona.

34
00:02:36,618 --> 00:02:38,727
Solo sé que traman algo.

35
00:02:52,784 --> 00:02:54,386
No digo que no en un futuro.

36
00:02:56,457 --> 00:02:57,760
Es que...

37
00:03:01,668 --> 00:03:03,203
Kamal, ¿puedes parar el coche?

38
00:03:04,246 --> 00:03:05,180
Cariño...

39
00:03:06,128 --> 00:03:07,273
Cariño.

40
00:03:09,570 --> 00:03:10,998
¿Qué necesitas?

41
00:03:12,034 --> 00:03:13,573
Necesito estar sola.

42
00:03:15,028 --> 00:03:16,531
Sabré volver.

43
00:03:20,658 --> 00:03:22,757
Sr. Harding, ¿quiere que la...?

44
00:04:28,676 --> 00:04:31,447
*Duérmete*

45
00:04:31,480 --> 00:04:33,686
*Niña*

46
00:04:33,918 --> 00:04:37,124
*Duérmete ya*

47
00:04:39,163 --> 00:04:40,800
He estado buscándote.

48
00:04:47,124 --> 00:04:48,720
Espera, ¿qué?

49
00:04:53,121 --> 00:04:54,761
Anna. Dios bendito.

50
00:04:54,794 --> 00:04:56,030
Acaba de llegar a casa.

51
00:04:56,063 --> 00:04:57,834
Sí. Gracias, detective Wood.

52
00:05:03,144 --> 00:05:05,650
¿Dónde cojones estabas?

53
00:05:05,683 --> 00:05:07,086
¿Estabas hablando con la policía?

54
00:05:07,708 --> 00:05:10,192
Han hecho una batida para buscarte.

55
00:05:10,445 --> 00:05:12,764
Kamal y yo te hemos
estado buscando horas.

56
00:05:12,797 --> 00:05:13,998
¿Horas?

57
00:05:18,909 --> 00:05:20,450
Estás muy medicada, cielo.

58
00:05:20,475 --> 00:05:23,995
Pero no tanto como para perder la
noción del puto tiempo. ¿Qué...?

59
00:05:24,020 --> 00:05:26,379
Bueno, te dieron un sedante
muy fuerte en el hospital.

60
00:05:26,404 --> 00:05:28,592
¿Dejaste que me sedaran
sin consultármelo?

61
00:05:28,617 --> 00:05:30,475
Acababas de sufrir un aborto, Anna.

62
00:05:30,500 --> 00:05:31,769
Dijeron que era el protocolo estándar.

63
00:05:31,802 --> 00:05:34,964
¡¿Y por qué has dejado que me
adentre sola en el puto bosque?!

64
00:05:34,989 --> 00:05:36,692
Porque no sabía ya qué hacer.

65
00:05:44,839 --> 00:05:46,776
Me alegro tanto de que estés bien...

66
00:05:51,006 --> 00:05:52,073
Dex...

67
00:05:53,257 --> 00:05:54,947
La he visto.

68
00:05:56,183 --> 00:05:58,521
En el bosque, a la Sra. Preecher.

69
00:05:58,554 --> 00:06:00,540
La mujer de la clínica del Dr. Hill,

70
00:06:00,565 --> 00:06:03,464
la que me hizo aquella
foto y la subió a internet.

71
00:06:04,454 --> 00:06:05,937
¿La has visto en el bosque?

72
00:06:05,970 --> 00:06:08,300
Nos ha seguido hasta aquí.

73
00:06:08,541 --> 00:06:10,187
Tiene que ser la que
está detrás de todo esto.

74
00:06:10,211 --> 00:06:12,248
La mujer del apartamento, la enfermera.

75
00:06:13,251 --> 00:06:14,472
Todo.

76
00:06:15,448 --> 00:06:17,545
Sra. Alcott, gracias
a Dios que está bien.

77
00:06:22,302 --> 00:06:24,272
Kamal, vamos a volver allí.

78
00:06:37,472 --> 00:06:39,937
Había una hoguera justo aquí.

79
00:06:41,207 --> 00:06:42,610
Y ella estaba ahí subida.

80
00:06:43,215 --> 00:06:44,856
¿En el árbol?

81
00:06:46,685 --> 00:06:48,088
No veo cenizas.

82
00:06:48,121 --> 00:06:50,620
No sé qué decir. Todo estaba muy...

83
00:06:57,305 --> 00:06:59,209
Menudo escandaloso está hecho el tío.

84
00:07:01,615 --> 00:07:04,896
¿No será que viste a ese y pensaste...?

85
00:07:05,667 --> 00:07:07,244
Volvamos a casa.

86
00:08:30,319 --> 00:08:33,268
www.subtitulamos.tv

87
00:08:35,556 --> 00:08:38,002
QUÉ ESPERAR CUANDO ESPERAS UN HIJO

88
00:09:00,864 --> 00:09:02,738
PREECHER_H@BLA

89
00:09:02,925 --> 00:09:04,278
NINGÚN RESULTADO

90
00:09:06,862 --> 00:09:09,462
*ANIQUILAR*_*ANNA*

91
00:09:10,256 --> 00:09:11,697
NINGÚN RESULTADO

92
00:09:29,520 --> 00:09:32,146
PREECHER_H@BLA

93
00:09:33,206 --> 00:09:34,873
SIN RESULTADOS

94
00:10:00,873 --> 00:10:03,177
*Duérmete, niña*

95
00:10:03,210 --> 00:10:06,985
*Duérmete ya*

96
00:10:07,018 --> 00:10:09,390
*Que viene el coco*

97
00:10:09,423 --> 00:10:12,496
*Y te comerá*

98
00:10:12,529 --> 00:10:15,335
*Duérmete, niña*

99
00:10:15,368 --> 00:10:18,341
*Duérmete ya*

100
00:10:18,374 --> 00:10:22,025
*Que viene el coco*

101
00:10:22,050 --> 00:10:24,753
*Y te llevará*

102
00:10:27,425 --> 00:10:30,231
*Duérmete, niña*

103
00:10:30,264 --> 00:10:33,071
*Duérmete ya*

104
00:10:33,104 --> 00:10:35,910
*Que viene el coco*

105
00:10:35,943 --> 00:10:39,338
*Y te comerá*

106
00:10:39,363 --> 00:10:41,963
*Duérmete, niña*

107
00:10:41,988 --> 00:10:44,625
*Duérmete ya*

108
00:10:44,650 --> 00:10:47,025
- ¿Quién eres tú?
- *Que viene el coco...*

109
00:10:47,050 --> 00:10:50,038
Soy... Lo siento mucho.

110
00:10:50,071 --> 00:10:52,083
Soy Nicolette, la administradora
de fincas de Talia.

111
00:10:52,116 --> 00:10:54,889
No esperaba encontrarla
levantada tan temprano.

112
00:10:54,914 --> 00:10:58,254
Estaba viendo un vídeo mío y de mi bebé

113
00:10:58,287 --> 00:10:59,585
para ayudarme a sacar leche.

114
00:11:01,286 --> 00:11:02,346
¿Cuánto tiempo tiene?

115
00:11:03,116 --> 00:11:04,886
Ocho semanas.

116
00:11:05,974 --> 00:11:07,472
¿Y ya estás de vuelta al trabajo?

117
00:11:07,505 --> 00:11:09,199
Bueno, soy madre soltera.

118
00:11:12,837 --> 00:11:16,449
¿Y qué hace exactamente una
administradora de fincas aquí?

119
00:11:17,290 --> 00:11:18,864
Administrar la finca.

120
00:11:19,683 --> 00:11:20,852
Claro.

121
00:11:22,021 --> 00:11:23,349
¿Puedo ver el vídeo?

122
00:11:23,785 --> 00:11:24,815
¿En serio?

123
00:11:25,216 --> 00:11:26,313
Claro.

124
00:11:28,413 --> 00:11:30,005
*Duérmete, niña*

125
00:11:30,030 --> 00:11:31,420
Esta es Mary.

126
00:11:31,453 --> 00:11:33,202
Es todo mi mundo.

127
00:11:34,385 --> 00:11:36,130
- Es preciosa.
- Gracias.

128
00:11:36,163 --> 00:11:38,101
- Parecéis muy felices.
- Lo sé.

129
00:11:38,134 --> 00:11:39,269
¿Usted tiene hijos?

130
00:11:41,761 --> 00:11:43,311
Lo siento mucho.

131
00:11:43,344 --> 00:11:44,451
- No he querido...
- No, lo siento.

132
00:11:44,476 --> 00:11:46,384
- Es que tengo las hormonas alborotadas.
- Pues, bueno,

133
00:11:46,417 --> 00:11:48,072
tómese una de estas.

134
00:11:48,320 --> 00:11:50,426
A mí me ayudan a regular el ciclo.

135
00:11:50,952 --> 00:11:52,554
¿De dónde ha salido esto?

136
00:11:53,049 --> 00:11:54,202
Ah, pues estaba...

137
00:11:54,336 --> 00:11:56,472
NO PUDE SIQUIERA DESPEDIRME NI
FELICITARTE. MUY ORGULLOSO DE TI

138
00:11:56,497 --> 00:11:58,067
No sé. Estaba...

139
00:12:01,658 --> 00:12:03,628
Un placer conocerla y eso.

140
00:12:06,462 --> 00:12:07,597
Dex.

141
00:12:09,581 --> 00:12:11,601
No deberías haberte molestado.

142
00:12:11,634 --> 00:12:13,470
¿Le diste a Hamish nuestra dirección?

143
00:12:14,640 --> 00:12:16,444
¿Al director de La autora? No.

144
00:12:16,477 --> 00:12:17,880
Entonces, ¿cómo ha llegado esto aquí?

145
00:12:17,913 --> 00:12:20,085
No lo sé. Quizá se la diera Siobhan.

146
00:12:20,118 --> 00:12:21,916
- Ella jamás haría eso.
- No creo

147
00:12:21,941 --> 00:12:23,344
que tengas que preocuparte por ese tío.

148
00:12:23,369 --> 00:12:25,136
Acordamos no darle
esta dirección a nadie.

149
00:12:25,161 --> 00:12:26,397
Lo sé, cariño.

150
00:12:26,924 --> 00:12:29,014
Estamos en el mismo equipo, ¿recuerdas?

151
00:12:38,133 --> 00:12:39,376
¿Qué tienes ahí?

152
00:12:41,800 --> 00:12:44,194
¿Es una reacción alérgica
por el maquillaje o algo?

153
00:12:51,644 --> 00:12:53,198
No sé qué es.

154
00:12:55,258 --> 00:12:56,334
Toma...

155
00:12:58,081 --> 00:12:59,238
Dale un mordisquito.

156
00:13:06,410 --> 00:13:07,429
No te preocupes.

157
00:13:07,454 --> 00:13:09,457
En cuanto cumplas los
40, todos tus acosadores

158
00:13:09,482 --> 00:13:11,930
te cambiarán por la
siguiente chica de moda.

159
00:13:16,942 --> 00:13:18,575
Es gracioso si lo piensas.

160
00:13:19,500 --> 00:13:22,467
Todas las niñas sueñan
con ser estrellas de cine.

161
00:13:22,887 --> 00:13:24,674
Marilyn Monroe.

162
00:13:27,024 --> 00:13:29,185
Nunca piensan en lo
que conlleva realmente.

163
00:13:34,332 --> 00:13:36,299
- Voy a llamar a Siobhan.
- ¿Por qué?

164
00:13:36,324 --> 00:13:38,287
Necesitas a tu mejor amiga a tu lado.

165
00:14:13,310 --> 00:14:14,693
Hola, guapetona.

166
00:14:14,718 --> 00:14:17,386
Siobhan, ¿qué haces aquí?

167
00:14:18,088 --> 00:14:20,173
Dex me ha llamado. Me
ha pedido que venga.

168
00:14:20,198 --> 00:14:22,093
Eso ha sido hace un minuto.

169
00:14:22,862 --> 00:14:23,810
Corazón.

170
00:14:23,835 --> 00:14:25,134
Eso ha sido esta mañana.

171
00:14:25,167 --> 00:14:26,684
Una hora después ya estaba en el coche.

172
00:14:26,962 --> 00:14:29,049
Pero acabas de llamarme.

173
00:14:29,395 --> 00:14:33,202
Te llamé desde el coche.
Eso ha sido hace tres horas.

174
00:14:34,799 --> 00:14:36,027
¿Me dejas?

175
00:14:50,686 --> 00:14:52,689
Algo pasa conmigo.

176
00:14:53,758 --> 00:14:55,397
Necesitas comida de verdad.

177
00:14:57,766 --> 00:14:59,436
Esto es orgásmico.

178
00:14:59,621 --> 00:15:02,427
Es el aliño Diosa Verde que
se ha hecho viral en TikTok.

179
00:15:03,778 --> 00:15:04,810
Bien...

180
00:15:05,737 --> 00:15:06,937
Sientes que estás loca.

181
00:15:08,153 --> 00:15:09,222
De remate.

182
00:15:09,255 --> 00:15:11,518
Tienes esa mirada perdida.

183
00:15:11,543 --> 00:15:14,541
La misma que yo tras sufrir el aborto.

184
00:15:16,061 --> 00:15:17,464
¿Tú también sentías que estabas loca?

185
00:15:17,606 --> 00:15:20,511
Sinceramente, me asombra que no
me internaran en un manicomio.

186
00:15:20,544 --> 00:15:23,451
A puntito estuve de salir corriendo

187
00:15:23,484 --> 00:15:26,323
por la Quinta Avenida gritando:
"Que le den al patriarcado".

188
00:15:26,356 --> 00:15:27,660
Es decir, piénsalo.

189
00:15:27,693 --> 00:15:29,563
Te inflan el cuerpo a medicamentos

190
00:15:29,597 --> 00:15:31,375
para quedarte embarazada
y luego te inflan

191
00:15:31,400 --> 00:15:33,412
a más medicamentos una
vez te quedas embarazada.

192
00:15:33,437 --> 00:15:35,375
Y, entonces, de repente, ya no lo estás,

193
00:15:35,408 --> 00:15:38,649
así que todos esos medicamentos
se suman a todo tu dolor.

194
00:15:38,682 --> 00:15:41,120
Es exactamente lo que
pasa tras el parto.

195
00:15:41,153 --> 00:15:43,791
Solo que no tienes un puto
bebé como contrapartida.

196
00:15:45,446 --> 00:15:46,393
Sí.

197
00:15:46,597 --> 00:15:49,180
Nadie me dijo que sería así.

198
00:15:49,369 --> 00:15:50,606
Claro que no, cielo.

199
00:15:50,639 --> 00:15:53,377
De hacerlo, nadie lo intentaría.

200
00:15:56,651 --> 00:15:59,704
¿Tú tenías esta panza?

201
00:15:59,924 --> 00:16:02,492
Como si tu cuerpo no
hubiera recibido la noticia

202
00:16:02,517 --> 00:16:05,591
de que ya no hay bebé.

203
00:16:06,142 --> 00:16:10,186
Es casi sádico, pero desaparecerá.

204
00:16:10,211 --> 00:16:11,038
Sí.

205
00:16:14,812 --> 00:16:16,236
¿Cómo lo superaste?

206
00:16:17,411 --> 00:16:20,199
Lo mejor que hice fue contrarrestar
mi rabia con ejercicio.

207
00:16:21,030 --> 00:16:22,866
¿Estás moviéndote, al menos?

208
00:16:24,001 --> 00:16:26,073
- Subo y bajo las escaleras.
- Ni de coña.

209
00:16:26,098 --> 00:16:29,355
Chica, cómete la ensalada y
nos vamos a dar un paseo.

210
00:16:29,555 --> 00:16:31,393
Mastica rápido, zorra.

211
00:16:36,831 --> 00:16:39,939
Tu guardaespaldas está como un queso.

212
00:16:40,110 --> 00:16:43,016
No me importaría que me
siguiera todo el día.

213
00:16:43,210 --> 00:16:44,914
Ya, tendría que hacerme
sentir más segura,

214
00:16:44,947 --> 00:16:46,818
pero me hace sentir aún más loca.

215
00:16:46,851 --> 00:16:47,925
¿Y eso?

216
00:16:48,099 --> 00:16:49,706
Él tampoco me cree.

217
00:16:49,790 --> 00:16:52,495
Dex ya no me cree. Se lo noto.

218
00:16:53,562 --> 00:16:55,334
A lo mejor tiene un lío.

219
00:16:55,367 --> 00:16:56,638
¿Con quién?

220
00:16:56,671 --> 00:16:58,942
Con Sonia, la artista que está...

221
00:16:58,975 --> 00:17:01,447
- Vale, se acabó.
- ¿El qué?

222
00:17:01,480 --> 00:17:04,687
Lamerse las heridas.
Dex no tiene un lío.

223
00:17:04,720 --> 00:17:07,544
La enfermera falsa no
te provocó un aborto

224
00:17:07,570 --> 00:17:11,726
y no hay un plan secreto para sabotear
tus posibilidades de ser madre.

225
00:17:11,968 --> 00:17:15,037
Ahora eres famosa y a veces es un asco.

226
00:17:15,231 --> 00:17:16,945
Tienes una semana para lloriquear.

227
00:17:16,978 --> 00:17:18,915
Y luego volveremos de cabeza al salón.

228
00:17:18,948 --> 00:17:21,387
- Vale, ¿qué salón?
- El salón de belleza.

229
00:17:21,420 --> 00:17:26,141
Te he conseguido una portada en Vogue.

230
00:17:26,707 --> 00:17:27,833
¿Vogue?

231
00:17:27,866 --> 00:17:29,871
Siobhan, no soy nadie.

232
00:17:29,904 --> 00:17:31,908
Si no fueras nadie,
¿habría zorras colándose

233
00:17:31,941 --> 00:17:34,331
en tu casa y en tu
habitación de hospital?

234
00:17:34,480 --> 00:17:35,991
Te lo has ganado.

235
00:17:36,358 --> 00:17:38,611
Y, aunque no fuera así, yo sí.

236
00:17:39,448 --> 00:17:42,529
¿De verdad crees que estoy preparada?

237
00:17:42,990 --> 00:17:45,377
Nadie está preparado para nada.

238
00:17:45,702 --> 00:17:48,739
Maternidad, estrellato,

239
00:17:49,799 --> 00:17:50,933
abortos...

240
00:17:51,580 --> 00:17:53,785
Vamos aprendiendo sobre la marcha.

241
00:17:54,779 --> 00:17:58,628
Pero necesito que te
dejes de tanto sufrimiento

242
00:17:58,661 --> 00:18:00,498
y te centres en tus ambiciones.

243
00:18:02,268 --> 00:18:04,539
Anna Wintour. Vale, tengo
que contestar y marcharme.

244
00:18:04,864 --> 00:18:06,543
- Te quiero.
- Te quiero.

245
00:18:06,948 --> 00:18:08,266
Hola, amor.

246
00:18:37,572 --> 00:18:39,953
¿Kamal? Vámonos.

247
00:19:10,000 --> 00:19:12,155
Hola, Sra. Alcott. ¿Se lo
ha pasado bien con su amiga?

248
00:19:12,180 --> 00:19:13,810
Ha tenido que irse.

249
00:19:36,686 --> 00:19:38,433
COSAS DE BEBÉ DE TALIA

250
00:19:59,636 --> 00:20:01,672
TALIA, CUATRO MESES

251
00:20:05,170 --> 00:20:07,609
TALIA CON SUS PRIMAS EN LA PLAYA

252
00:20:17,485 --> 00:20:18,908
TALIA, OCHO AÑOS

253
00:20:19,568 --> 00:20:21,168
TALIA Y PETEY

254
00:20:21,870 --> 00:20:23,110
TALIA, DOCE AÑOS

255
00:20:23,341 --> 00:20:24,446
TALIA, TRES AÑOS

256
00:24:42,064 --> 00:24:44,286
¡No, soltadme!

257
00:24:44,311 --> 00:24:45,585
¡No! ¡No!

258
00:24:45,808 --> 00:24:47,165
¡Por favor!

259
00:24:48,027 --> 00:24:49,560
¡Esperad, esperad, esperad!

260
00:24:54,103 --> 00:24:55,438
¡No!

261
00:24:58,326 --> 00:25:02,066
Vivant liberi Domini nostri.

262
00:25:02,280 --> 00:25:05,916
Salve, o puer. Ave Satanás.

263
00:25:05,949 --> 00:25:08,967
Vivant liberi Domini nostri.

264
00:25:09,500 --> 00:25:13,197
Salve, o puer. Ave Satanás.

265
00:25:13,222 --> 00:25:16,554
Vivant liberi Domini nostri.

266
00:25:17,060 --> 00:25:20,592
Salve, o puer. Ave Satanás.

267
00:25:20,617 --> 00:25:24,113
Vivant liberi Domini nostri.

268
00:25:24,318 --> 00:25:27,634
Salve, o puer. Ave Satanás.

269
00:25:27,759 --> 00:25:31,334
Vivant liberi Domini nostri.

270
00:25:31,472 --> 00:25:34,737
Salve, o puer. Ave Satanás.

271
00:25:34,890 --> 00:25:39,040
Vivant liberi Domini nostri.

272
00:26:22,176 --> 00:26:23,108
¡¿Hola?!

273
00:26:23,925 --> 00:26:24,816
¡Dex!

274
00:26:25,704 --> 00:26:27,158
¡Nicolette!

275
00:26:27,714 --> 00:26:28,813
¡Socorro!

276
00:26:29,448 --> 00:26:32,183
Anna, Dios. ¿Qué estabas haciendo?

277
00:26:32,216 --> 00:26:33,863
- Se ha movido.
- ¿Qué?

278
00:26:35,156 --> 00:26:37,227
He notado al bebé moverse en la tripa.

279
00:26:39,680 --> 00:26:41,373
Dame la mano, cielo.

280
00:26:41,560 --> 00:26:44,107
Necesitas descansar. Me tumbaré contigo.

281
00:26:46,836 --> 00:26:48,917
No me estás escuchando.

282
00:26:49,795 --> 00:26:51,014
Ya estamos.

283
00:26:51,357 --> 00:26:53,132
Mira, sé que no debería haber bajado

284
00:26:53,157 --> 00:26:54,623
ni haber estado bebiendo.

285
00:26:54,648 --> 00:26:56,591
Y he tenido una pesadilla horripilante.

286
00:26:56,616 --> 00:26:58,986
Pero después he notado algo.

287
00:26:59,196 --> 00:27:02,036
¡He notado algo y era real!

288
00:27:05,182 --> 00:27:06,685
¿Qué hace esto aquí?

289
00:27:08,566 --> 00:27:10,659
He bajado al sótano para esconderla.

290
00:27:10,684 --> 00:27:12,519
La encontré en la playa.

291
00:27:13,967 --> 00:27:15,604
¿Alguien ha dejado una
muñeca de Un día de verano,

292
00:27:15,637 --> 00:27:17,073
que lleva 15 años descatalogada,

293
00:27:17,106 --> 00:27:19,879
en la playa, con clavos
en la puta barriga?

294
00:27:20,198 --> 00:27:21,418
Bueno, alguien no.

295
00:27:21,443 --> 00:27:24,295
La persona o personas
que me están acosando,

296
00:27:24,320 --> 00:27:26,336
intentando intimidarme.

297
00:27:26,752 --> 00:27:28,472
Dejaron una en el estudio de Andy Cohen.

298
00:27:28,504 --> 00:27:29,932
Pregúntaselo a Siobhan.

299
00:27:32,177 --> 00:27:33,772
Es que...

300
00:27:34,742 --> 00:27:38,637
todo suena bastante inverosímil, cariño.

301
00:27:38,722 --> 00:27:41,771
Lo sé, pero está ocurriendo.

302
00:27:48,603 --> 00:27:50,941
- ¿Estás bien?
- No lo sé. No lo sé.

303
00:27:53,118 --> 00:27:56,361
Lo siento, pero también era hijo mío.

304
00:28:21,544 --> 00:28:23,907
¿Pero cree que es posible?

305
00:28:23,940 --> 00:28:26,311
Puede ser común en las mujeres seguir

306
00:28:26,344 --> 00:28:29,317
experimentando síntomas de
embarazo tras un aborto.

307
00:28:29,350 --> 00:28:31,569
El dolor puede ser muy poderoso

308
00:28:31,594 --> 00:28:33,857
y a veces sus efectos se
sienten a nivel físico.

309
00:28:33,882 --> 00:28:35,971
No, pero esto no era
un síntoma, Dr. Hill.

310
00:28:35,996 --> 00:28:38,936
Lo he notado moverse.

311
00:28:39,137 --> 00:28:40,681
- Sra. Alcott...
- Solo estoy preguntando.

312
00:28:40,706 --> 00:28:43,153
Sé que parece una locura, pero...

313
00:28:43,178 --> 00:28:45,748
¿el aborto podría ser
un diagnóstico erróneo?

314
00:28:48,063 --> 00:28:51,303
Tras revisar la analítica que
envió el Hospital Southampton,

315
00:28:51,333 --> 00:28:54,109
teniendo en cuenta la ausencia de latido

316
00:28:54,141 --> 00:28:58,281
en la ecografía y la cantidad
de sangre que perdió, no.

317
00:28:58,308 --> 00:29:00,764
No, me temo que no es posible.

318
00:29:02,523 --> 00:29:04,571
Una cosa más, Dr. Hill.

319
00:29:05,089 --> 00:29:08,997
¿Se sabe si hay mujeres que
hayan experimentado sueños

320
00:29:09,376 --> 00:29:11,201
vívidos y aterradores después de...?

321
00:29:11,234 --> 00:29:13,239
Sí. Puede pasar.

322
00:29:13,272 --> 00:29:16,412
Recuerde que lo que ha
vivido es un trauma.

323
00:29:16,699 --> 00:29:19,317
Concédase mucho tiempo
para poder superarlo.

324
00:29:20,229 --> 00:29:21,575
Gracias, doctor.

325
00:29:46,469 --> 00:29:48,030
Sra. Alcott.

326
00:29:51,360 --> 00:29:52,529
¿Se ha hecho daño?

327
00:29:52,652 --> 00:29:54,601
No, estoy bien. ¿Por?

328
00:29:55,289 --> 00:29:56,692
Bueno, está...

329
00:30:17,828 --> 00:30:20,288
SANGRADO ENCÍAS SÍNTOMA EMBARAZO

330
00:30:20,719 --> 00:30:24,601
EN EL EMBARAZO, LOS CAMBIOS HORMONALES
AUMENTAN EL RIESGO DE SANGRADO

331
00:31:45,330 --> 00:31:46,553
¿Señora?

332
00:31:48,314 --> 00:31:50,972
Lo siento mucho. Vamos a cerrar.

333
00:31:54,245 --> 00:31:55,751
Perdón.

334
00:31:55,810 --> 00:31:57,121
Tranquila. Sé lo que es

335
00:31:57,146 --> 00:31:58,982
rebuscar en las cosas para niños.

336
00:31:59,250 --> 00:32:02,023
A veces no me creo que nuestro
trabajo sea mantenerlos con vida.

337
00:32:02,068 --> 00:32:03,922
¿Le ayudo a buscar algo?

338
00:32:05,583 --> 00:32:07,353
¿Ha visto a esas mujeres?

339
00:32:08,215 --> 00:32:09,393
¿Qué mujeres?

340
00:32:10,404 --> 00:32:12,340
Las que llevaban el...

341
00:32:13,945 --> 00:32:16,283
Aquí solo quedamos usted y yo.

342
00:32:21,907 --> 00:32:23,352
Claro.

343
00:32:23,939 --> 00:32:26,762
Busco un monitor de latido fetal.

344
00:32:27,059 --> 00:32:28,735
Ah, ¿un Doppler?

345
00:32:29,148 --> 00:32:30,714
A saber por qué lo llaman así.

346
00:32:30,881 --> 00:32:32,094
¿Es su primer hijo?

347
00:32:32,336 --> 00:32:33,736
¿De cuánto está?

348
00:32:34,155 --> 00:32:35,203
No estoy segura.

349
00:32:35,891 --> 00:32:37,881
Vaya, no nos quedan.

350
00:32:37,914 --> 00:32:39,585
Pero puedo pedirle uno.

351
00:32:39,827 --> 00:32:42,180
¿Sabe qué? No importa. Gracias.

352
00:32:42,576 --> 00:32:44,446
Espere. Perdón, pero
tengo que preguntárselo.

353
00:32:49,276 --> 00:32:50,902
¿Le importa si...?

354
00:32:52,957 --> 00:32:54,414
Vaya patadas.

355
00:32:55,450 --> 00:32:57,320
- ¿Es que las nota?
- Claro que sí.

356
00:32:57,353 --> 00:32:58,797
Dios, no se le nota nada.

357
00:32:58,822 --> 00:33:00,535
Seguro que es de las que
se hinchan a patatas fritas

358
00:33:00,560 --> 00:33:03,085
en cada comida y no sube
ni un gramo, ¿verdad?

359
00:33:03,691 --> 00:33:05,002
Ahí está otra vez.

360
00:33:30,219 --> 00:33:31,320
Para el coche.

361
00:33:43,249 --> 00:33:44,381
Sonia.

362
00:33:46,445 --> 00:33:47,454
Hola.

363
00:33:47,478 --> 00:33:49,252
- Me alegro de verte.
- Lo mismo digo.

364
00:33:49,697 --> 00:33:51,498
Te va a encantar, confía en mí.

365
00:33:52,034 --> 00:33:53,194
¿Sra. Alcott?

366
00:34:02,149 --> 00:34:03,653
Ten cuidado con ella.

367
00:34:03,686 --> 00:34:05,122
¡Apártese!

368
00:34:18,416 --> 00:34:19,285
Lo siento.

369
00:34:19,858 --> 00:34:21,015
Se ha escapado.

370
00:34:21,568 --> 00:34:22,715
Te lo dije.

371
00:34:24,133 --> 00:34:26,234
Te dije que pasaba algo.

372
00:34:26,259 --> 00:34:27,951
Te dije que me estaban siguiendo.

373
00:34:27,976 --> 00:34:29,906
Te dije que vi a una mujer en el bosque.

374
00:34:29,931 --> 00:34:31,046
Era ella.

375
00:34:31,571 --> 00:34:32,571
Te lo dije.

376
00:34:34,566 --> 00:34:35,904
No me creíste.

377
00:34:36,832 --> 00:34:37,892
Nadie lo hizo.

378
00:34:37,917 --> 00:34:40,779
- No dije que no...
- No hizo falta.

379
00:34:44,199 --> 00:34:45,188
Arranca.

380
00:35:09,438 --> 00:35:10,651
CAMBIAR CONTRASEÑA

381
00:35:10,676 --> 00:35:12,078
CONTRASEÑA CAMBIADA

382
00:35:13,918 --> 00:35:16,710
¿QUÉ ES LO QUE QUIERES?

383
00:35:20,537 --> 00:35:22,651
¿QUÉ ES LO QUE QUIERES?

384
00:35:42,951 --> 00:35:44,217
Buenas noches, Kamal.

385
00:35:45,067 --> 00:35:46,548
Buenas noches, Sra. Alcott.

386
00:35:50,466 --> 00:35:51,957
NUEVA CITA EN EL CALENDARIO

387
00:35:52,288 --> 00:35:54,468
QUIERO AVISARTE

388
00:35:55,504 --> 00:35:57,582
LE HAN HECHO ALGO A TU BEBÉ

389
00:36:01,693 --> 00:36:03,765
¿HAN MATADO A MI BEBÉ?

390
00:36:04,791 --> 00:36:05,951
GUARDAR

391
00:36:06,341 --> 00:36:08,198
¿HAN MATADO A MI BEBÉ?

392
00:36:45,374 --> 00:36:47,881
TU BEBÉ NO ESTÁ MUERTO

393
00:37:23,137 --> 00:37:28,547
www.subtitulamos.tv

