1
00:01:14,888 --> 00:01:17,326
He hablado con los
detectives de Brooklyn.

2
00:01:18,567 --> 00:01:20,688
- ¿Por qué? - Están investigando
lo de tu acosadora, cariño.

3
00:01:20,713 --> 00:01:22,877
Tienen que saber que
hay una loca que fingió

4
00:01:22,910 --> 00:01:25,447
ser enfermera en el
hospital en el que perdis...

5
00:01:29,355 --> 00:01:32,450
Piensan que me he inventado lo
de la mujer de nuestro piso, Dex.

6
00:01:32,787 --> 00:01:34,854
También pensarán que
me he inventado esto.

7
00:01:34,879 --> 00:01:36,792
Pero el hospital está revisando
las cámaras de seguridad.

8
00:01:36,825 --> 00:01:38,336
No la van a encontrar ahí.

9
00:01:38,361 --> 00:01:39,476
¿Qué? ¿Cómo lo sabes?

10
00:01:39,509 --> 00:01:40,910
Lo sé y ya.

11
00:01:41,379 --> 00:01:43,751
Será exactamente igual que
lo que pasó en Brooklyn.

12
00:01:45,387 --> 00:01:47,941
Esto es una movida muy jodida.

13
00:01:49,763 --> 00:01:51,333
No puedo explicarlo,

14
00:01:51,645 --> 00:01:54,355
pero sé que esos putos
policías no podrán ayudarnos.

15
00:01:57,010 --> 00:01:58,546
¿Qué quieres hacer ahora?

16
00:02:00,925 --> 00:02:02,052
Volverlo a intentar.

17
00:02:03,523 --> 00:02:06,630
No, me refiero a ahora mismo.

18
00:02:06,664 --> 00:02:08,367
¿Quieres que vayamos a comer algo?

19
00:02:08,400 --> 00:02:11,700
¿Un italiano, quizá? ¿Albóndigas
con salsa de tomate?

20
00:02:11,725 --> 00:02:13,328
¿Tú no quieres?

21
00:02:14,647 --> 00:02:15,685
¿Volverlo a intentar?

22
00:02:15,879 --> 00:02:18,340
Bueno, sí. Claro que quiero.

23
00:02:18,365 --> 00:02:19,666
Es que no sé si es el mejor momento.

24
00:02:19,690 --> 00:02:22,907
¿No deberíamos esperar a que
todo esto se haya resuelto?

25
00:02:22,932 --> 00:02:24,787
Eso es lo que quieren que hagamos.

26
00:02:25,134 --> 00:02:26,071
¿Quiénes?

27
00:02:26,096 --> 00:02:28,303
Los que me están puteando.

28
00:02:28,808 --> 00:02:30,779
Intentan impedir que tenga un bebé.

29
00:02:30,812 --> 00:02:32,550
Y han tenido éxito
esta vez, Dex, pero...

30
00:02:32,575 --> 00:02:33,810
¿Crees que esa enfermera...?

31
00:02:33,835 --> 00:02:35,237
Me hizo una ecografía

32
00:02:35,262 --> 00:02:37,267
y 30 segundos después tuve un aborto.

33
00:02:38,210 --> 00:02:40,368
No sé cómo funciona.

34
00:02:41,667 --> 00:02:43,776
Solo sé que traman algo.

35
00:02:57,833 --> 00:02:59,435
No digo que no en un futuro.

36
00:03:01,506 --> 00:03:02,809
Es que...

37
00:03:06,717 --> 00:03:08,252
Kamal, ¿puedes parar el coche?

38
00:03:09,295 --> 00:03:10,229
Cariño...

39
00:03:11,177 --> 00:03:12,322
Cariño.

40
00:03:14,619 --> 00:03:16,047
¿Qué necesitas?

41
00:03:17,083 --> 00:03:18,622
Necesito estar sola.

42
00:03:20,077 --> 00:03:21,580
Sabré volver.

43
00:03:25,707 --> 00:03:27,806
Sr. Harding, ¿quiere que la...?

44
00:04:33,725 --> 00:04:36,496
*Duérmete*

45
00:04:36,529 --> 00:04:38,735
*Niña*

46
00:04:38,967 --> 00:04:42,173
*Duérmete ya*

47
00:04:44,212 --> 00:04:45,849
He estado buscándote.

48
00:04:52,173 --> 00:04:53,769
Espera, ¿qué?

49
00:04:58,170 --> 00:04:59,810
Anna. Dios bendito.

50
00:04:59,843 --> 00:05:01,079
Acaba de llegar a casa.

51
00:05:01,112 --> 00:05:02,883
Sí. Gracias, detective Wood.

52
00:05:08,193 --> 00:05:10,699
¿Dónde cojones estabas?

53
00:05:10,732 --> 00:05:12,135
¿Estabas hablando con la policía?

54
00:05:12,757 --> 00:05:15,241
Han hecho una batida para buscarte.

55
00:05:15,494 --> 00:05:17,813
Kamal y yo te hemos
estado buscando horas.

56
00:05:17,846 --> 00:05:19,047
¿Horas?

57
00:05:23,958 --> 00:05:25,499
Estás muy medicada, cielo.

58
00:05:25,524 --> 00:05:29,044
Pero no tanto como para perder la
noción del puto tiempo. ¿Qué...?

59
00:05:29,069 --> 00:05:31,428
Bueno, te dieron un sedante
muy fuerte en el hospital.

60
00:05:31,453 --> 00:05:33,641
¿Dejaste que me sedaran
sin consultármelo?

61
00:05:33,666 --> 00:05:35,524
Acababas de sufrir un aborto, Anna.

62
00:05:35,549 --> 00:05:36,818
Dijeron que era el protocolo estándar.

63
00:05:36,851 --> 00:05:40,013
¡¿Y por qué has dejado que me
adentre sola en el puto bosque?!

64
00:05:40,038 --> 00:05:41,741
Porque no sabía ya qué hacer.

65
00:05:49,888 --> 00:05:51,825
Me alegro tanto de que estés bien...

66
00:05:56,055 --> 00:05:57,122
Dex...

67
00:05:58,306 --> 00:05:59,996
La he visto.

68
00:06:01,232 --> 00:06:03,570
En el bosque, a la Sra. Preecher.

69
00:06:03,603 --> 00:06:05,589
La mujer de la clínica del Dr. Hill,

70
00:06:05,614 --> 00:06:08,513
la que me hizo aquella
foto y la subió a internet.

71
00:06:09,503 --> 00:06:10,986
¿La has visto en el bosque?

72
00:06:11,019 --> 00:06:13,349
Nos ha seguido hasta aquí.

73
00:06:13,590 --> 00:06:15,236
Tiene que ser la que
está detrás de todo esto.

74
00:06:15,260 --> 00:06:17,297
La mujer del apartamento, la enfermera.

75
00:06:18,300 --> 00:06:19,521
Todo.

76
00:06:20,497 --> 00:06:22,594
Sra. Alcott, gracias
a Dios que está bien.

77
00:06:27,351 --> 00:06:29,321
Kamal, vamos a volver allí.

78
00:06:42,521 --> 00:06:44,986
Había una hoguera justo aquí.

79
00:06:46,256 --> 00:06:47,659
Y ella estaba ahí subida.

80
00:06:48,264 --> 00:06:49,905
¿En el árbol?

81
00:06:51,734 --> 00:06:53,137
No veo cenizas.

82
00:06:53,170 --> 00:06:55,669
No sé qué decir. Todo estaba muy...

83
00:07:02,354 --> 00:07:04,258
Menudo escandaloso está hecho el tío.

84
00:07:06,664 --> 00:07:09,945
¿No será que viste a ese y pensaste...?

85
00:07:10,716 --> 00:07:12,293
Volvamos a casa.

86
00:08:35,368 --> 00:08:38,317
www.subtitulamos.tv

87
00:08:40,605 --> 00:08:43,051
QUÉ ESPERAR CUANDO ESPERAS UN HIJO

88
00:09:05,913 --> 00:09:07,787
PREECHER_H@BLA

89
00:09:07,974 --> 00:09:09,327
NINGÚN RESULTADO

90
00:09:11,911 --> 00:09:14,511
*ANIQUILAR*_*ANNA*

91
00:09:15,305 --> 00:09:16,746
NINGÚN RESULTADO

92
00:09:34,569 --> 00:09:37,195
PREECHER_H@BLA

93
00:09:38,255 --> 00:09:39,922
SIN RESULTADOS

94
00:10:00,010 --> 00:10:02,497
   

95
00:10:02,522 --> 00:10:05,889
   

96
00:10:05,922 --> 00:10:08,226
*Duérmete, niña*

97
00:10:08,259 --> 00:10:12,034
*Duérmete ya*

98
00:10:12,067 --> 00:10:14,439
*Que viene el coco*

99
00:10:14,472 --> 00:10:17,545
*Y te comerá*

100
00:10:17,578 --> 00:10:20,384
*Duérmete, niña*

101
00:10:20,417 --> 00:10:23,390
*Duérmete ya*

102
00:10:23,423 --> 00:10:27,074
*Que viene el coco*

103
00:10:27,099 --> 00:10:29,802
*Y te llevará*

104
00:10:32,474 --> 00:10:35,280
*Duérmete, niña*

105
00:10:35,313 --> 00:10:38,120
*Duérmete ya*

106
00:10:38,153 --> 00:10:40,959
*Que viene el coco*

107
00:10:40,992 --> 00:10:44,387
*Y te comerá*

108
00:10:44,412 --> 00:10:47,012
*Duérmete, niña*

109
00:10:47,037 --> 00:10:49,674
*Duérmete ya*

110
00:10:49,699 --> 00:10:52,074
- ¿Quién eres tú?
- *Que viene el coco...*

111
00:10:52,099 --> 00:10:55,087
Soy... Lo siento mucho.

112
00:10:55,120 --> 00:10:57,132
Soy Nicolette, la administradora
de fincas de Talia.

113
00:10:57,165 --> 00:10:59,938
No esperaba encontrarla
levantada tan temprano.

114
00:10:59,963 --> 00:11:03,303
Estaba viendo un vídeo mío y de mi bebé

115
00:11:03,336 --> 00:11:04,634
para ayudarme a sacar leche.

116
00:11:06,335 --> 00:11:07,395
¿Cuánto tiempo tiene?

117
00:11:08,165 --> 00:11:09,935
Ocho semanas.

118
00:11:11,023 --> 00:11:12,521
¿Y ya estás de vuelta al trabajo?

119
00:11:12,554 --> 00:11:14,248
Bueno, soy madre soltera.

120
00:11:17,886 --> 00:11:21,498
¿Y qué hace exactamente una
administradora de fincas aquí?

121
00:11:22,339 --> 00:11:23,913
Administrar la finca.

122
00:11:24,732 --> 00:11:25,901
Claro.

123
00:11:27,070 --> 00:11:28,398
¿Puedo ver el vídeo?

124
00:11:28,834 --> 00:11:29,864
¿En serio?

125
00:11:30,265 --> 00:11:31,362
Claro.

126
00:11:33,462 --> 00:11:35,054
*Duérmete, niña*

127
00:11:35,079 --> 00:11:36,469
Esta es Mary.

128
00:11:36,502 --> 00:11:38,251
Es todo mi mundo.

129
00:11:39,434 --> 00:11:41,179
- Es preciosa.
- Gracias.

130
00:11:41,212 --> 00:11:43,150
- Parecéis muy felices.
- Lo sé.

131
00:11:43,183 --> 00:11:44,318
¿Usted tiene hijos?

132
00:11:46,810 --> 00:11:48,360
Lo siento mucho.

133
00:11:48,393 --> 00:11:49,500
- No he querido...
- No, lo siento.

134
00:11:49,525 --> 00:11:51,433
- Es que tengo las hormonas alborotadas.
- Pues, bueno,

135
00:11:51,466 --> 00:11:53,121
tómese una de estas.

136
00:11:53,369 --> 00:11:55,475
A mí me ayudan a regular el ciclo.

137
00:11:56,001 --> 00:11:57,603
¿De dónde ha salido esto?

138
00:11:58,098 --> 00:11:59,251
Ah, pues estaba...

139
00:11:59,385 --> 00:12:01,521
NO PUDE SIQUIERA DESPEDIRME NI
FELICITARTE. MUY ORGULLOSO DE TI

140
00:12:01,546 --> 00:12:03,116
No sé. Estaba...

141
00:12:06,707 --> 00:12:08,677
Un placer conocerla y eso.

142
00:12:11,511 --> 00:12:12,646
Dex.

143
00:12:14,630 --> 00:12:16,650
No deberías haberte molestado.

144
00:12:16,683 --> 00:12:18,519
¿Le diste a Hamish nuestra dirección?

145
00:12:19,689 --> 00:12:21,493
¿Al director de La autora? No.

146
00:12:21,526 --> 00:12:22,929
Entonces, ¿cómo ha llegado esto aquí?

147
00:12:22,962 --> 00:12:25,134
No lo sé. Quizá se la diera Siobhan.

148
00:12:25,167 --> 00:12:26,965
- Ella jamás haría eso.
- No creo

149
00:12:26,990 --> 00:12:28,393
que tengas que preocuparte por ese tío.

150
00:12:28,418 --> 00:12:30,185
Acordamos no darle
esta dirección a nadie.

151
00:12:30,210 --> 00:12:31,446
Lo sé, cariño.

152
00:12:31,973 --> 00:12:34,063
Estamos en el mismo equipo, ¿recuerdas?

153
00:12:43,182 --> 00:12:44,425
¿Qué tienes ahí?

154
00:12:46,849 --> 00:12:49,243
¿Es una reacción alérgica
por el maquillaje o algo?

155
00:12:56,693 --> 00:12:58,247
No sé qué es.

156
00:13:00,307 --> 00:13:01,383
Toma...

157
00:13:03,130 --> 00:13:04,287
Dale un mordisquito.

158
00:13:11,459 --> 00:13:12,478
No te preocupes.

159
00:13:12,503 --> 00:13:14,506
En cuanto cumplas los
40, todos tus acosadores

160
00:13:14,531 --> 00:13:16,979
te cambiarán por la
siguiente chica de moda.

161
00:13:21,991 --> 00:13:23,624
Es gracioso si lo piensas.

162
00:13:24,549 --> 00:13:27,516
Todas las niñas sueñan
con ser estrellas de cine.

163
00:13:27,936 --> 00:13:29,723
Marilyn Monroe.

164
00:13:32,073 --> 00:13:34,234
Nunca piensan en lo
que conlleva realmente.

165
00:13:39,381 --> 00:13:41,348
- Voy a llamar a Siobhan.
- ¿Por qué?

166
00:13:41,373 --> 00:13:43,336
Necesitas a tu mejor amiga a tu lado.

167
00:14:18,359 --> 00:14:19,742
Hola, guapetona.

168
00:14:19,767 --> 00:14:22,435
Siobhan, ¿qué haces aquí?

169
00:14:23,137 --> 00:14:25,222
Dex me ha llamado. Me
ha pedido que venga.

170
00:14:25,247 --> 00:14:27,142
Eso ha sido hace un minuto.

171
00:14:27,911 --> 00:14:28,859
Corazón.

172
00:14:28,884 --> 00:14:30,183
Eso ha sido esta mañana.

173
00:14:30,216 --> 00:14:31,733
Una hora después ya estaba en el coche.

174
00:14:32,011 --> 00:14:34,098
Pero acabas de llamarme.

175
00:14:34,444 --> 00:14:38,251
Te llamé desde el coche.
Eso ha sido hace tres horas.

176
00:14:39,848 --> 00:14:41,076
¿Me dejas?

177
00:14:55,735 --> 00:14:57,738
Algo pasa conmigo.

178
00:14:58,807 --> 00:15:00,446
Necesitas comida de verdad.

179
00:15:02,815 --> 00:15:04,485
Esto es orgásmico.

180
00:15:04,670 --> 00:15:07,476
Es el aliño Diosa Verde que
se ha hecho viral en TikTok.

181
00:15:08,827 --> 00:15:09,859
Bien...

182
00:15:10,786 --> 00:15:11,986
Sientes que estás loca.

183
00:15:13,202 --> 00:15:14,271
De remate.

184
00:15:14,304 --> 00:15:16,567
Tienes esa mirada perdida.

185
00:15:16,592 --> 00:15:19,590
La misma que yo tras sufrir el aborto.

186
00:15:21,110 --> 00:15:22,513
¿Tú también sentías que estabas loca?

187
00:15:22,655 --> 00:15:25,560
Sinceramente, me asombra que no
me internaran en un manicomio.

188
00:15:25,593 --> 00:15:28,500
A puntito estuve de salir corriendo

189
00:15:28,533 --> 00:15:31,372
por la Quinta Avenida gritando:
"Que le den al patriarcado".

190
00:15:31,405 --> 00:15:32,709
Es decir, piénsalo.

191
00:15:32,742 --> 00:15:34,612
Te inflan el cuerpo a medicamentos

192
00:15:34,646 --> 00:15:36,424
para quedarte embarazada
y luego te inflan

193
00:15:36,449 --> 00:15:38,461
a más medicamentos una
vez te quedas embarazada.

194
00:15:38,486 --> 00:15:40,424
Y, entonces, de repente, ya no lo estás,

195
00:15:40,457 --> 00:15:43,698
así que todos esos medicamentos
se suman a todo tu dolor.

196
00:15:43,731 --> 00:15:46,169
Es exactamente lo que
pasa tras el parto.

197
00:15:46,202 --> 00:15:48,840
Solo que no tienes un puto
bebé como contrapartida.

198
00:15:50,495 --> 00:15:51,442
Sí.

199
00:15:51,646 --> 00:15:54,229
Nadie me dijo que sería así.

200
00:15:54,418 --> 00:15:55,655
Claro que no, cielo.

201
00:15:55,688 --> 00:15:58,426
De hacerlo, nadie lo intentaría.

202
00:16:01,700 --> 00:16:04,753
¿Tú tenías esta panza?

203
00:16:04,973 --> 00:16:07,541
Como si tu cuerpo no
hubiera recibido la noticia

204
00:16:07,566 --> 00:16:10,640
de que ya no hay bebé.

205
00:16:11,191 --> 00:16:15,235
Es casi sádico, pero desaparecerá.

206
00:16:15,260 --> 00:16:16,087
Sí.

207
00:16:19,861 --> 00:16:21,285
¿Cómo lo superaste?

208
00:16:22,460 --> 00:16:25,248
Lo mejor que hice fue contrarrestar
mi rabia con ejercicio.

209
00:16:26,079 --> 00:16:27,915
¿Estás moviéndote, al menos?

210
00:16:29,050 --> 00:16:31,122
- Subo y bajo las escaleras.
- Ni de coña.

211
00:16:31,147 --> 00:16:34,404
Chica, cómete la ensalada y
nos vamos a dar un paseo.

212
00:16:34,604 --> 00:16:36,442
Mastica rápido, zorra.

213
00:16:41,880 --> 00:16:44,988
Tu guardaespaldas está como un queso.

214
00:16:45,159 --> 00:16:48,065
No me importaría que me
siguiera todo el día.

215
00:16:48,259 --> 00:16:49,963
Ya, tendría que hacerme
sentir más segura,

216
00:16:49,996 --> 00:16:51,867
pero me hace sentir aún más loca.

217
00:16:51,900 --> 00:16:52,974
¿Y eso?

218
00:16:53,148 --> 00:16:54,755
Él tampoco me cree.

219
00:16:54,839 --> 00:16:57,544
Dex ya no me cree. Se lo noto.

220
00:16:58,611 --> 00:17:00,383
A lo mejor tiene un lío.

221
00:17:00,416 --> 00:17:01,687
¿Con quién?

222
00:17:01,720 --> 00:17:03,991
Con Sonia, la artista que está...

223
00:17:04,024 --> 00:17:06,496
- Vale, se acabó.
- ¿El qué?

224
00:17:06,529 --> 00:17:09,736
Lamerse las heridas.
Dex no tiene un lío.

225
00:17:09,769 --> 00:17:12,593
La enfermera falsa no
te provocó un aborto

226
00:17:12,619 --> 00:17:16,775
y no hay un plan secreto para sabotear
tus posibilidades de ser madre.

227
00:17:17,017 --> 00:17:20,086
Ahora eres famosa y a veces es un asco.

228
00:17:20,280 --> 00:17:21,994
Tienes una semana para lloriquear.

229
00:17:22,027 --> 00:17:23,964
Y luego volveremos de cabeza al salón.

230
00:17:23,997 --> 00:17:26,436
- Vale, ¿qué salón?
- El salón de belleza.

231
00:17:26,469 --> 00:17:31,190
Te he conseguido una portada en Vogue.

232
00:17:31,756 --> 00:17:32,882
¿Vogue?

233
00:17:32,915 --> 00:17:34,920
Siobhan, no soy nadie.

234
00:17:34,953 --> 00:17:36,957
Si no fueras nadie,
¿habría zorras colándose

235
00:17:36,990 --> 00:17:39,380
en tu casa y en tu
habitación de hospital?

236
00:17:39,529 --> 00:17:41,040
Te lo has ganado.

237
00:17:41,407 --> 00:17:43,660
Y, aunque no fuera así, yo sí.

238
00:17:44,497 --> 00:17:47,578
¿De verdad crees que estoy preparada?

239
00:17:48,039 --> 00:17:50,426
Nadie está preparado para nada.

240
00:17:50,751 --> 00:17:53,788
Maternidad, estrellato,

241
00:17:54,848 --> 00:17:55,982
abortos...

242
00:17:56,629 --> 00:17:58,834
Vamos aprendiendo sobre la marcha.

243
00:17:59,828 --> 00:18:03,677
Pero necesito que te
dejes de tanto sufrimiento

244
00:18:03,710 --> 00:18:05,547
y te centres en tus ambiciones.

245
00:18:07,317 --> 00:18:09,588
Anna Wintour. Vale, tengo
que contestar y marcharme.

246
00:18:09,913 --> 00:18:11,592
- Te quiero.
- Te quiero.

247
00:18:11,997 --> 00:18:13,315
Hola, amor.

248
00:18:42,621 --> 00:18:45,002
¿Kamal? Vámonos.

249
00:19:15,049 --> 00:19:17,204
Hola, Sra. Alcott. ¿Se lo
ha pasado bien con su amiga?

250
00:19:17,229 --> 00:19:18,859
Ha tenido que irse.

251
00:19:41,735 --> 00:19:43,482
COSAS DE BEBÉ DE TALIA

252
00:20:04,685 --> 00:20:06,721
TALIA, CUATRO MESES

253
00:20:10,219 --> 00:20:12,658
TALIA CON SUS PRIMAS EN LA PLAYA

254
00:20:22,534 --> 00:20:23,957
TALIA, OCHO AÑOS

255
00:20:24,617 --> 00:20:26,217
TALIA Y PETEY

256
00:20:26,919 --> 00:20:28,159
TALIA, DOCE AÑOS

257
00:20:28,390 --> 00:20:29,495
TALIA, TRES AÑOS

258
00:24:41,850 --> 00:24:44,330
   

259
00:24:47,113 --> 00:24:49,335
¡No, soltadme!

260
00:24:49,360 --> 00:24:50,634
¡No! ¡No!

261
00:24:50,857 --> 00:24:52,214
¡Por favor!

262
00:24:53,076 --> 00:24:54,609
¡Esperad, esperad, esperad!

263
00:24:59,152 --> 00:25:00,487
¡No!

264
00:25:03,375 --> 00:25:07,115
Vivant liberi Domini nostri.

265
00:25:07,329 --> 00:25:10,965
Salve, o puer. Ave Satanás.

266
00:25:10,998 --> 00:25:14,016
Vivant liberi Domini nostri.

267
00:25:14,549 --> 00:25:18,246
Salve, o puer. Ave Satanás.

268
00:25:18,271 --> 00:25:21,603
Vivant liberi Domini nostri.

269
00:25:22,109 --> 00:25:25,641
Salve, o puer. Ave Satanás.

270
00:25:25,666 --> 00:25:29,162
Vivant liberi Domini nostri.

271
00:25:29,367 --> 00:25:32,683
Salve, o puer. Ave Satanás.

272
00:25:32,808 --> 00:25:36,383
Vivant liberi Domini nostri.

273
00:25:36,521 --> 00:25:39,786
Salve, o puer. Ave Satanás.

274
00:25:39,939 --> 00:25:44,089
Vivant liberi Domini nostri.

275
00:26:27,463 --> 00:26:28,395
¡¿Hola?!

276
00:26:29,212 --> 00:26:30,103
¡Dex!

277
00:26:30,991 --> 00:26:32,445
¡Nicolette!

278
00:26:33,001 --> 00:26:34,100
¡Socorro!

279
00:26:34,735 --> 00:26:37,470
Anna, Dios. ¿Qué estabas haciendo?

280
00:26:37,503 --> 00:26:39,150
- Se ha movido.
- ¿Qué?

281
00:26:40,443 --> 00:26:42,514
He notado al bebé moverse en la tripa.

282
00:26:44,967 --> 00:26:46,660
Dame la mano, cielo.

283
00:26:46,847 --> 00:26:49,394
Necesitas descansar. Me tumbaré contigo.

284
00:26:52,123 --> 00:26:54,204
No me estás escuchando.

285
00:26:55,082 --> 00:26:56,301
Ya estamos.

286
00:26:56,644 --> 00:26:58,419
Mira, sé que no debería haber bajado

287
00:26:58,444 --> 00:26:59,910
ni haber estado bebiendo.

288
00:26:59,935 --> 00:27:01,878
Y he tenido una pesadilla horripilante.

289
00:27:01,903 --> 00:27:04,273
Pero después he notado algo.

290
00:27:04,483 --> 00:27:07,323
¡He notado algo y era real!

291
00:27:10,469 --> 00:27:11,972
¿Qué hace esto aquí?

292
00:27:13,853 --> 00:27:15,946
He bajado al sótano para esconderla.

293
00:27:15,971 --> 00:27:17,806
La encontré en la playa.

294
00:27:19,254 --> 00:27:20,891
¿Alguien ha dejado una
muñeca de Un día de verano,

295
00:27:20,924 --> 00:27:22,360
que lleva 15 años descatalogada,

296
00:27:22,393 --> 00:27:25,166
en la playa, con clavos
en la puta barriga?

297
00:27:25,485 --> 00:27:26,705
Bueno, alguien no.

298
00:27:26,730 --> 00:27:29,582
La persona o personas
que me están acosando,

299
00:27:29,607 --> 00:27:31,623
intentando intimidarme.

300
00:27:32,039 --> 00:27:33,759
Dejaron una en el estudio de Andy Cohen.

301
00:27:33,791 --> 00:27:35,219
Pregúntaselo a Siobhan.

302
00:27:37,464 --> 00:27:39,059
Es que...

303
00:27:40,029 --> 00:27:43,924
todo suena bastante inverosímil, cariño.

304
00:27:44,009 --> 00:27:47,058
Lo sé, pero está ocurriendo.

305
00:27:53,890 --> 00:27:56,228
- ¿Estás bien?
- No lo sé. No lo sé.

306
00:27:56,261 --> 00:27:57,113
   

307
00:27:58,405 --> 00:28:01,648
Lo siento, pero también era hijo mío.

308
00:28:26,831 --> 00:28:29,194
¿Pero cree que es posible?

309
00:28:29,227 --> 00:28:31,598
Puede ser común en las mujeres seguir

310
00:28:31,631 --> 00:28:34,604
experimentando síntomas de
embarazo tras un aborto.

311
00:28:34,637 --> 00:28:36,856
El dolor puede ser muy poderoso

312
00:28:36,881 --> 00:28:39,144
y a veces sus efectos se
sienten a nivel físico.

313
00:28:39,169 --> 00:28:41,258
No, pero esto no era
un síntoma, Dr. Hill.

314
00:28:41,283 --> 00:28:44,223
Lo he notado moverse.

315
00:28:44,424 --> 00:28:45,968
- Sra. Alcott...
- Solo estoy preguntando.

316
00:28:45,993 --> 00:28:48,440
Sé que parece una locura, pero...

317
00:28:48,465 --> 00:28:51,035
¿el aborto podría ser
un diagnóstico erróneo?

318
00:28:53,350 --> 00:28:56,590
Tras revisar la analítica que
envió el Hospital Southampton,

319
00:28:56,620 --> 00:28:59,396
teniendo en cuenta la ausencia de latido

320
00:28:59,428 --> 00:29:03,568
en la ecografía y la cantidad
de sangre que perdió, no.

321
00:29:03,595 --> 00:29:06,051
No, me temo que no es posible.

322
00:29:07,810 --> 00:29:09,858
Una cosa más, Dr. Hill.

323
00:29:10,376 --> 00:29:14,284
¿Se sabe si hay mujeres que
hayan experimentado sueños

324
00:29:14,663 --> 00:29:16,488
vívidos y aterradores después de...?

325
00:29:16,521 --> 00:29:18,526
Sí. Puede pasar.

326
00:29:18,559 --> 00:29:21,699
Recuerde que lo que ha
vivido es un trauma.

327
00:29:21,986 --> 00:29:24,604
Concédase mucho tiempo
para poder superarlo.

328
00:29:25,516 --> 00:29:26,862
Gracias, doctor.

329
00:29:51,756 --> 00:29:53,317
Sra. Alcott.

330
00:29:56,647 --> 00:29:57,816
¿Se ha hecho daño?

331
00:29:57,939 --> 00:29:59,888
No, estoy bien. ¿Por?

332
00:30:00,576 --> 00:30:01,979
Bueno, está...

333
00:30:23,115 --> 00:30:25,575
SANGRADO ENCÍAS SÍNTOMA EMBARAZO

334
00:30:26,006 --> 00:30:29,888
EN EL EMBARAZO, LOS CAMBIOS HORMONALES
AUMENTAN EL RIESGO DE SANGRADO

335
00:31:50,617 --> 00:31:51,840
¿Señora?

336
00:31:53,601 --> 00:31:56,259
Lo siento mucho. Vamos a cerrar.

337
00:31:59,532 --> 00:32:01,038
Perdón.

338
00:32:01,097 --> 00:32:02,408
Tranquila. Sé lo que es

339
00:32:02,433 --> 00:32:04,269
rebuscar en las cosas para niños.

340
00:32:04,537 --> 00:32:07,310
A veces no me creo que nuestro
trabajo sea mantenerlos con vida.

341
00:32:07,355 --> 00:32:09,209
¿Le ayudo a buscar algo?

342
00:32:10,870 --> 00:32:12,640
¿Ha visto a esas mujeres?

343
00:32:13,502 --> 00:32:14,680
¿Qué mujeres?

344
00:32:15,691 --> 00:32:17,627
Las que llevaban el...

345
00:32:19,232 --> 00:32:21,570
Aquí solo quedamos usted y yo.

346
00:32:27,194 --> 00:32:28,639
Claro.

347
00:32:29,226 --> 00:32:32,049
Busco un monitor de latido fetal.

348
00:32:32,346 --> 00:32:34,022
Ah, ¿un Doppler?

349
00:32:34,435 --> 00:32:36,001
A saber por qué lo llaman así.

350
00:32:36,168 --> 00:32:37,381
¿Es su primer hijo?

351
00:32:37,623 --> 00:32:39,023
¿De cuánto está?

352
00:32:39,442 --> 00:32:40,490
No estoy segura.

353
00:32:41,178 --> 00:32:43,168
Vaya, no nos quedan.

354
00:32:43,201 --> 00:32:44,872
Pero puedo pedirle uno.

355
00:32:45,114 --> 00:32:47,467
¿Sabe qué? No importa. Gracias.

356
00:32:47,863 --> 00:32:49,733
Espere. Perdón, pero
tengo que preguntárselo.

357
00:32:54,563 --> 00:32:56,189
¿Le importa si...?

358
00:32:58,244 --> 00:32:59,701
Vaya patadas.

359
00:33:00,737 --> 00:33:02,607
- ¿Es que las nota?
- Claro que sí.

360
00:33:02,640 --> 00:33:04,084
Dios, no se le nota nada.

361
00:33:04,109 --> 00:33:05,822
Seguro que es de las que
se hinchan a patatas fritas

362
00:33:05,847 --> 00:33:08,372
en cada comida y no sube
ni un gramo, ¿verdad?

363
00:33:08,978 --> 00:33:10,289
Ahí está otra vez.

364
00:33:35,506 --> 00:33:36,607
Para el coche.

365
00:33:48,536 --> 00:33:49,668
Sonia.

366
00:33:51,732 --> 00:33:52,741
Hola.

367
00:33:52,765 --> 00:33:54,539
- Me alegro de verte.
- Lo mismo digo.

368
00:33:54,984 --> 00:33:56,785
Te va a encantar, confía en mí.

369
00:33:57,321 --> 00:33:58,481
¿Sra. Alcott?

370
00:34:07,436 --> 00:34:08,940
Ten cuidado con ella.

371
00:34:08,973 --> 00:34:10,409
¡Apártese!

372
00:34:23,703 --> 00:34:24,572
Lo siento.

373
00:34:25,145 --> 00:34:26,302
Se ha escapado.

374
00:34:26,855 --> 00:34:28,002
Te lo dije.

375
00:34:29,420 --> 00:34:31,521
Te dije que pasaba algo.

376
00:34:31,546 --> 00:34:33,238
Te dije que me estaban siguiendo.

377
00:34:33,263 --> 00:34:35,193
Te dije que vi a una mujer en el bosque.

378
00:34:35,218 --> 00:34:36,333
Era ella.

379
00:34:36,858 --> 00:34:37,858
Te lo dije.

380
00:34:39,853 --> 00:34:41,191
No me creíste.

381
00:34:42,119 --> 00:34:43,179
Nadie lo hizo.

382
00:34:43,204 --> 00:34:46,066
- No dije que no...
- No hizo falta.

383
00:34:49,486 --> 00:34:50,475
Arranca.

384
00:35:14,725 --> 00:35:15,938
CAMBIAR CONTRASEÑA

385
00:35:15,963 --> 00:35:17,365
CONTRASEÑA CAMBIADA

386
00:35:19,205 --> 00:35:21,997
¿QUÉ ES LO QUE QUIERES?

387
00:35:25,824 --> 00:35:27,938
¿QUÉ ES LO QUE QUIERES?

388
00:35:48,238 --> 00:35:49,504
Buenas noches, Kamal.

389
00:35:50,354 --> 00:35:51,835
Buenas noches, Sra. Alcott.

390
00:35:55,753 --> 00:35:57,244
NUEVA CITA EN EL CALENDARIO

391
00:35:57,575 --> 00:35:59,755
QUIERO AVISARTE

392
00:36:00,791 --> 00:36:02,869
LE HAN HECHO ALGO A TU BEBÉ

393
00:36:06,980 --> 00:36:09,052
¿HAN MATADO A MI BEBÉ?

394
00:36:10,078 --> 00:36:11,238
GUARDAR

395
00:36:11,628 --> 00:36:13,485
¿HAN MATADO A MI BEBÉ?

396
00:36:49,725 --> 00:36:50,578
   

397
00:36:50,661 --> 00:36:53,168
TU BEBÉ NO ESTÁ MUERTO

398
00:37:28,424 --> 00:37:33,834
www.subtitulamos.tv

