1
00:00:04,477 --> 00:00:06,646
Anteriormente en When Calls the Heart...

2
00:00:06,688 --> 00:00:09,148
Con todos estos turistas,
el negocio ha ido muy bien.

3
00:00:09,190 --> 00:00:11,401
Deberíamos celebrarlo.
Retribuir a nuestros amigos.

4
00:00:11,442 --> 00:00:13,403
Creo que es tiempo para
otra cena comunitaria.

5
00:00:13,444 --> 00:00:16,322
Madeline. Me alegro de
que hayas decidido venir.

6
00:00:16,364 --> 00:00:17,657
Está claro que te gusta esta mujer.

7
00:00:17,699 --> 00:00:19,867
Llámalo "intuición de montado".

8
00:00:19,909 --> 00:00:21,786
Algo en esto no tiene sentido.

9
00:00:21,828 --> 00:00:23,621
Creo que tienes miedo de exponerte.

10
00:00:26,040 --> 00:00:28,918
Me gustaría presentarles a Goldie.

11
00:00:28,960 --> 00:00:30,211
   

12
00:00:30,253 --> 00:00:32,714
Marigold Elizabeth Coulter.

13
00:00:36,634 --> 00:00:40,972
Cada estación en Hope Valley
tiene su especial encanto.

14
00:00:41,014 --> 00:00:42,598
Pero no hay mejor época del año

15
00:00:42,640 --> 00:00:45,184
que cuando las flores están en plenitud.

16
00:00:47,270 --> 00:00:51,149
El sol es cálido, los días
son largos y agradables,

17
00:00:53,234 --> 00:00:55,445
y todo parece estar bien en el mundo.

18
00:00:57,405 --> 00:00:59,115
Por eso, cada vez que mando a los niños

19
00:00:59,157 --> 00:01:02,368
a regar y desmalezar me
dicen que ya está hecho.

20
00:01:02,410 --> 00:01:04,287
Solo estoy ayudando un poco.

21
00:01:04,329 --> 00:01:05,329
   

22
00:01:06,622 --> 00:01:08,082
Parece que la calabaza de Sarah
va a ser una realmente buena.

23
00:01:13,338 --> 00:01:17,592
Uno, dos, tres, cuatro.
Uno, dos, tres, cuatro.

24
00:01:17,633 --> 00:01:20,219
Uno, dos, tres, cuatro.

25
00:01:20,261 --> 00:01:22,221
Ahora nos relajamos con una elongación.

26
00:01:25,266 --> 00:01:27,185
¿Te importaría encargarte
tú? Y continúa con esto.

27
00:01:29,312 --> 00:01:31,022
¿Otra clase repleta?

28
00:01:31,064 --> 00:01:32,899
Sí, es mi tercera esta mañana.

29
00:01:32,940 --> 00:01:34,067
   

30
00:01:34,108 --> 00:01:35,610
Un turista ocupado es un turista feliz.

31
00:01:35,652 --> 00:01:37,570
Y todos estamos en el
negocio de la felicidad.

32
00:01:37,612 --> 00:01:38,612
Estoy agotado.

33
00:01:39,697 --> 00:01:40,948
Bueno, hay más en camino.

34
00:01:42,367 --> 00:01:43,743
Vamos a llevar Hope
Springs al siguiente nivel.

35
00:01:43,785 --> 00:01:44,952
¿Qué será lo próximo?

36
00:01:44,994 --> 00:01:46,245
Tendrás que esperar para averiguarlo.

37
00:01:46,871 --> 00:01:48,081
¿Esperar y averiguar qué?

38
00:01:48,122 --> 00:01:49,707
Quiero darte una sorpresa.

39
00:01:49,749 --> 00:01:50,792
¿Otra vez?

40
00:01:50,833 --> 00:01:51,918
Nunca aprende.

41
00:01:54,128 --> 00:01:58,091
Esta es una sorpresa que te va a gustar.

42
00:01:58,132 --> 00:01:59,384
Lo prometo.

43
00:02:03,054 --> 00:02:05,473
Has sido muy amable al
acompañarme al trabajo.

44
00:02:06,474 --> 00:02:09,102
Sí, bueno, imaginé que te
vendría bien la compañía.

45
00:02:09,143 --> 00:02:10,853
Es la segunda vez esta semana.

46
00:02:12,146 --> 00:02:13,398
¿Estás ocupada hoy?

47
00:02:14,023 --> 00:02:15,441
Debería ser un día tranquilo.

48
00:02:15,483 --> 00:02:17,360
Solo tengo agendadas
unas pocas consultas.

49
00:02:20,405 --> 00:02:22,156
Quizá pase para almorzar.

50
00:02:22,782 --> 00:02:23,782
De acuerdo.

51
00:02:23,866 --> 00:02:24,866
Muy bien.

52
00:02:27,829 --> 00:02:29,038
Ya está hecho.

53
00:02:29,330 --> 00:02:34,794
Un título de propiedad transfiriendo
la propiedad de mí a ti.

54
00:02:37,171 --> 00:02:38,548
¿Estás lista para hacer esto?

55
00:02:49,017 --> 00:02:50,017
Gracias, Bill.

56
00:02:50,852 --> 00:02:52,937
Bueno, no hay necesidad
de que me agradezcas.

57
00:02:55,398 --> 00:02:57,942
Esto se siente bien.

58
00:03:00,862 --> 00:03:02,655
Y ahora la escritura es tuya.

59
00:03:04,365 --> 00:03:06,326
Debería llevarte a la cabaña
y mostrarte los alrededores.

60
00:03:06,784 --> 00:03:08,161
Me encantaría,

61
00:03:08,202 --> 00:03:10,455
pero recibí un telegrama
del abogado de mi esposo

62
00:03:10,496 --> 00:03:12,498
y me necesita hoy en Union City.

63
00:03:13,374 --> 00:03:14,876
Bueno, eso es bastante repentino, ¿no?

64
00:03:15,960 --> 00:03:17,337
¿Cuándo volverás?

65
00:03:17,754 --> 00:03:18,754
Pronto.

66
00:03:19,047 --> 00:03:20,047
En unos días.

67
00:03:22,216 --> 00:03:24,135
Por un buen viaje

68
00:03:24,177 --> 00:03:27,221
y el futuro en Hope Valley.

69
00:03:29,307 --> 00:03:31,225
Estoy muy contenta de
haberte conocido, Bill.

70
00:03:50,411 --> 00:03:52,372
Se lo pedí prestado hace años.

71
00:03:53,790 --> 00:03:55,875
Siento haber tardado
tanto en devolvérselo.

72
00:03:55,917 --> 00:03:57,377
¡Rosaleen Sullivan!

73
00:03:57,418 --> 00:03:58,795
Hola, Sra. Thornton.

74
00:03:58,836 --> 00:03:59,837
   

75
00:04:29,570 --> 00:04:34,570
www.subtitulamos.tv

76
00:04:37,917 --> 00:04:40,003
Tu madre debe estar
encantada de tenerte en casa.

77
00:04:40,044 --> 00:04:41,504
Es maravilloso estar con ella,

78
00:04:41,546 --> 00:04:43,214
pero solo puedo quedarme una semana.

79
00:04:43,256 --> 00:04:44,632
   

80
00:04:44,674 --> 00:04:46,009
La familia para la cual soy
niñera se muda a Carolina del Sur.

81
00:04:46,050 --> 00:04:48,011
Dios mío, ¿desde Cape Fullerton?

82
00:04:48,052 --> 00:04:49,637
Eso sí que es un cambio.

83
00:04:49,679 --> 00:04:52,140
Puede ser divertido. Una aventura.

84
00:04:52,181 --> 00:04:54,475
Y una buena forma de
ahorrar para la universidad.

85
00:04:54,517 --> 00:04:56,102
¿Aún quieres ser enfermera?

86
00:04:56,144 --> 00:04:57,353
Quería.

87
00:04:57,395 --> 00:04:59,022
Hace tiempo que no pienso en ello.

88
00:04:59,063 --> 00:05:01,357
¿Rosaleen? ¿Eres realmente tú?

89
00:05:01,399 --> 00:05:02,817
Dios mío, ¡lo es!

90
00:05:03,985 --> 00:05:05,320
- ¡Hola!
- ¡Me alegro de verte!

91
00:05:05,361 --> 00:05:07,280
- ¡Cuéntanoslo todo!
- ¿Cómo es la vida en la gran ciudad?

92
00:05:07,322 --> 00:05:08,448
Es genial.

93
00:05:15,204 --> 00:05:16,372
¿Te vas?

94
00:05:17,290 --> 00:05:18,624
Solo por unos días.

95
00:05:18,666 --> 00:05:20,793
Mamá dice que nos
necesitan en Union City

96
00:05:20,835 --> 00:05:23,087
para arreglar algunas
cuentas de mi padre.

97
00:05:23,129 --> 00:05:24,339
Compramos las tierras del juez Avery.

98
00:05:25,048 --> 00:05:26,048
Lo hicieron, ¿verdad?

99
00:05:27,342 --> 00:05:28,676
Es más que bienvenida

100
00:05:28,718 --> 00:05:29,761
a dejar su equipaje con
nosotros mientras no estén.

101
00:05:29,762 --> 00:05:31,429
Es muy amable, Sr. Bouchard,

102
00:05:31,471 --> 00:05:33,973
pero nunca se sabe qué vestido
puede requerir la ocasión.

103
00:05:34,015 --> 00:05:35,015
Adiós.

104
00:05:36,309 --> 00:05:37,393
Señora.

105
00:05:44,567 --> 00:05:45,693
¡Hasta la vista!

106
00:05:48,529 --> 00:05:51,783
Así que le vendiste tu tierra.
Muy amable de tu parte.

107
00:05:51,824 --> 00:05:55,203
Bueno, no se trata de ser amable.
Es una cuestión de negocios.

108
00:05:55,244 --> 00:05:56,537
Estaba pensando,

109
00:05:56,579 --> 00:05:59,207
esa cabaña ni siquiera tiene una tetera.

110
00:05:59,248 --> 00:06:00,291
Tal vez debería llevarle algunas cosas

111
00:06:00,333 --> 00:06:02,168
antes de que regresen, ¿no?

112
00:06:02,210 --> 00:06:03,586
Una tetera, tal vez...

113
00:06:03,628 --> 00:06:05,546
no lo sé, ollas y sartenes.

114
00:06:05,588 --> 00:06:07,090
Incluso algo de leña.

115
00:06:08,549 --> 00:06:10,885
Una cuestión de negocios. claro.

116
00:06:13,388 --> 00:06:17,058
¿Un puente de madera?
¿Un puente de madera?

117
00:06:17,100 --> 00:06:19,852
Sí, sí. Por supuesto,
un puente de madera.

118
00:06:19,894 --> 00:06:22,021
Sí, puedo proporcionar
la madera para eso.

119
00:06:22,063 --> 00:06:23,523
Me encargaré de inmediato.

120
00:06:23,564 --> 00:06:26,651
Bien. Sí, mira. Me tengo
que ir. De acuerdo, adiós.

121
00:06:28,861 --> 00:06:30,905
¿Acabas de sonreír?

122
00:06:30,947 --> 00:06:32,991
¿Me acabas de sonreír?

123
00:06:33,032 --> 00:06:34,325
Creo que lo hiciste.

124
00:06:34,367 --> 00:06:36,869
¿Qué es, tal vez tu cuarta sonrisa?

125
00:06:42,166 --> 00:06:44,961
Siento haber tardado tanto,
el almacén era un manicomio.

126
00:06:45,003 --> 00:06:47,088
Por supuesto que cada
uno tiene un consejo.

127
00:06:47,130 --> 00:06:48,673
Hola.

128
00:06:49,465 --> 00:06:50,717
¿Lee?

129
00:06:50,758 --> 00:06:52,418
¿Te diste cuenta que afuera
hay una cola de gente

130
00:06:52,460 --> 00:06:54,095
esperando para hablar contigo?

131
00:06:54,137 --> 00:06:55,137
No.

132
00:06:56,055 --> 00:06:57,181
Probablemente debería ocuparme de eso.

133
00:06:58,308 --> 00:07:00,560
Sí, pero...

134
00:07:01,102 --> 00:07:02,228
Lee, escúchame.

135
00:07:02,270 --> 00:07:03,563
Está bien.

136
00:07:03,604 --> 00:07:04,906
El otro día estuve
hablando con Elizabeth

137
00:07:04,948 --> 00:07:07,567
y me recordó que ella tuvo
niñeras para el pequeño Jack

138
00:07:07,608 --> 00:07:08,943
cuando tenía más o menos esta edad.

139
00:07:08,985 --> 00:07:10,903
Tal vez podríamos intentarlo,
solo una vez por semana.

140
00:07:10,945 --> 00:07:13,114
¿Una niñera? No, es demasiado pequeña.

141
00:07:13,156 --> 00:07:14,282
Es solo una pequeña bebé.

142
00:07:16,285 --> 00:07:17,285
Yo me ocupo.

143
00:07:19,329 --> 00:07:20,705
¿Qué?

144
00:07:20,747 --> 00:07:22,290
No quieres perderte
este tiempo con Goldie.

145
00:07:22,332 --> 00:07:23,791
No quiero.

146
00:07:23,833 --> 00:07:26,961
No quiero perderme este
tiempo con Goldie, pero...

147
00:07:27,003 --> 00:07:28,921
este lugar no va a funcionar solo

148
00:07:28,963 --> 00:07:33,134
y esos hombres dependen
de mí, así que...

149
00:07:33,176 --> 00:07:36,137
Quizá sea hora de que pienses
en compartir la responsabilidad.

150
00:07:37,638 --> 00:07:39,474
Sí. Sí, probablemente tengas razón.

151
00:07:39,515 --> 00:07:42,268
Supongo que podría hablar con Joseph.

152
00:07:42,310 --> 00:07:43,603
Maravilloso.

153
00:07:43,645 --> 00:07:45,313
Vendrán a cenar esta noche.

154
00:07:45,355 --> 00:07:46,856
- Hecho.
- Estupendo.

155
00:07:49,351 --> 00:07:50,369
Hola.

156
00:07:50,370 --> 00:07:52,445
Ser pastor a tiempo
completo significaría

157
00:07:52,446 --> 00:07:54,489
tenerme más tiempo por aquí.

158
00:07:54,530 --> 00:07:56,157
Estoy seguro de que me gustaría.

159
00:07:56,741 --> 00:07:58,284
Tendrías tiempo para
encargarte de Eagle Creek.

160
00:07:58,326 --> 00:07:59,369
Es verdad.

161
00:07:59,562 --> 00:08:01,871
Llevan meses sin un pastor.

162
00:08:01,913 --> 00:08:02,913
Sí.

163
00:08:04,290 --> 00:08:05,458
Finalmente podrías concentrarte

164
00:08:05,500 --> 00:08:07,752
en aquello para lo que
fuiste puesto en esta tierra.

165
00:08:09,671 --> 00:08:11,756
Pero dejar a Lee...

166
00:08:11,798 --> 00:08:15,885
Joseph, Lee es tu amigo.
Quiere lo mejor para ti.

167
00:08:16,928 --> 00:08:19,263
Solo tienes que decirle lo que es.

168
00:08:24,519 --> 00:08:26,187
Hoy hablaré con él.

169
00:08:30,441 --> 00:08:32,276
Y pregúntale qué debemos llevar a cenar.

170
00:08:32,860 --> 00:08:33,987
Lo haré.

171
00:08:34,028 --> 00:08:35,028
De acuerdo.

172
00:08:36,447 --> 00:08:37,447
Te quiero.

173
00:08:37,865 --> 00:08:38,866
Te quiero.

174
00:08:42,203 --> 00:08:43,203
¿Hola?

175
00:08:46,249 --> 00:08:47,249
¿Señor?

176
00:08:48,793 --> 00:08:50,753
Señor, ¿puede oírme?

177
00:08:52,130 --> 00:08:53,130
¿Está todo bien?

178
00:08:54,382 --> 00:08:55,591
¿Señor?

179
00:08:56,843 --> 00:08:58,761
¿Dónde quieres ponerlo?

180
00:08:58,803 --> 00:09:00,138
Pongámoslo aquí.

181
00:09:00,388 --> 00:09:01,556
Muy bien.

182
00:09:02,890 --> 00:09:03,890
Bien.

183
00:09:04,684 --> 00:09:06,227
¿Qué es?

184
00:09:06,853 --> 00:09:09,314
Damas y caballeros, les presento a...

185
00:09:13,985 --> 00:09:15,194
Es una belleza.

186
00:09:15,236 --> 00:09:16,696
Mira todos los diales que tiene.

187
00:09:16,738 --> 00:09:19,157
La primera radio de Hope Valley.

188
00:09:19,741 --> 00:09:21,659
Vaya. Eso es increíble.

189
00:09:21,701 --> 00:09:23,202
A los clientes les va a encantar.

190
00:09:23,244 --> 00:09:24,662
Imagina esto.

191
00:09:24,704 --> 00:09:26,122
Van a escuchar y bailar la música

192
00:09:26,164 --> 00:09:29,500
que se emite en vivo desde el
salón de baile de Nueva York.

193
00:09:29,542 --> 00:09:32,378
Te has superado, Lucas.

194
00:09:32,837 --> 00:09:34,380
Bueno, ¿lo enchufamos?

195
00:09:34,422 --> 00:09:36,049
Esta funciona con baterías.

196
00:09:36,090 --> 00:09:38,426
¿Deberíamos captar su atención
o simplemente sorprenderles?

197
00:09:38,468 --> 00:09:41,054
Creo que todos sabemos
que quieres sorprenderles.

198
00:09:41,095 --> 00:09:42,095
Culpable.

199
00:09:43,348 --> 00:09:44,348
¿Puedo?

200
00:09:54,442 --> 00:09:56,986
Menos mal que no hemos
llamado su atención.

201
00:09:57,278 --> 00:09:58,278
Sí.

202
00:10:01,366 --> 00:10:02,992
Aquí estás.

203
00:10:04,285 --> 00:10:05,453
Mamá.

204
00:10:05,495 --> 00:10:06,704
¿Es agradable estar de vuelta?

205
00:10:06,746 --> 00:10:09,248
Vi a la Sra. Thornton, a Emily y a Opal.

206
00:10:09,290 --> 00:10:10,290
   

207
00:10:18,299 --> 00:10:19,384
¿Aún sigue aquí?

208
00:10:20,301 --> 00:10:22,303
No es el mismo hombre.

209
00:10:22,345 --> 00:10:23,930
El tiempo lo ha cambiado.

210
00:10:23,971 --> 00:10:27,225
Dejó que papá y los otros
murieran en esa mina.

211
00:10:27,266 --> 00:10:29,143
Nada cambiará eso jamás.

212
00:10:38,319 --> 00:10:40,488
Joseph. Hola.

213
00:10:40,530 --> 00:10:43,408
La sierra volvió a atascarse, pero
no te preocupes, la arreglamos.

214
00:10:43,449 --> 00:10:44,784
Terminaremos para el final del día.

215
00:10:44,826 --> 00:10:46,619
Haces milagros, amigo mío.

216
00:10:46,661 --> 00:10:47,829
Fue un trabajo de equipo.

217
00:10:50,540 --> 00:10:52,917
Lee, hay algo de lo que quiero hablarte.

218
00:10:52,959 --> 00:10:54,460
¿Sabes?, es gracioso que menciones eso

219
00:10:54,502 --> 00:10:56,754
porque hay algo de lo que
también quiero hablarte.

220
00:10:56,796 --> 00:10:58,256
- ¿Sí?
- Sí.

221
00:10:58,881 --> 00:11:01,926
¿Qué te parecería ser
socio de Coulter Lumber?

222
00:11:01,968 --> 00:11:04,262
Tú y yo llevando juntos el negocio.

223
00:11:05,304 --> 00:11:07,765
Lee, eso es muy generoso.
No sé qué decir.

224
00:11:07,807 --> 00:11:09,350
Joseph, mira...

225
00:11:09,392 --> 00:11:12,061
no hay nadie con quien
preferiría ser socio.

226
00:11:19,068 --> 00:11:20,153
- Tengo que volver al trabajo.
- De acuerdo.

227
00:11:20,194 --> 00:11:21,487
   

228
00:11:21,529 --> 00:11:22,704
¿Había algo de lo que querías hablarme?

229
00:11:23,531 --> 00:11:25,575
Solo informes mensuales de producción.

230
00:11:25,616 --> 00:11:26,826
Cosas emocionantes.

231
00:11:26,868 --> 00:11:27,910
Ya mismo me pondré con eso.

232
00:11:27,952 --> 00:11:29,203
- Saluda a Goldie.
- Gracias, Joseph.

233
00:11:32,915 --> 00:11:34,751
Mike, ¡por aquí!

234
00:11:34,792 --> 00:11:35,918
Oye...

235
00:11:36,836 --> 00:11:39,297
Mike, ayúdame.

236
00:11:40,506 --> 00:11:42,133
Muy bien, señor. Con cuidado.

237
00:11:42,175 --> 00:11:43,259
Muy bien. Lo tengo.

238
00:11:43,676 --> 00:11:44,844
Aquí vamos, despacio.

239
00:11:45,470 --> 00:11:46,470
¡¿Faith?!

240
00:11:46,471 --> 00:11:47,472
Pasa.

241
00:11:47,513 --> 00:11:48,513
   

242
00:11:49,057 --> 00:11:50,099
¿Qué pasó?

243
00:11:50,141 --> 00:11:51,225
Lo encontré desmayado en su carreta.

244
00:11:52,352 --> 00:11:53,352
Aquí.

245
00:11:53,561 --> 00:11:54,561
Ya está.

246
00:11:55,730 --> 00:11:58,232
Está muy caliente. Casi no tiene pulso.

247
00:11:58,274 --> 00:12:00,193
Y parece deshidratado. Necesita agua.

248
00:12:00,234 --> 00:12:03,071
Molly, ¿puedes traer unas
pastillas de sal y paños húmedos?

249
00:12:03,112 --> 00:12:07,408
Señor, ¿puede oírme? Señor,
necesito que beba esto.

250
00:12:11,287 --> 00:12:13,081
- ¿Qué está pasando?
- Está en Hope Valley, señor.

251
00:12:13,082 --> 00:12:14,332
Lo traje al médico.

252
00:12:14,374 --> 00:12:15,374
¿Y dónde está?

253
00:12:16,209 --> 00:12:17,209
Está allí mismo.

254
00:12:18,252 --> 00:12:19,337
¿Usted?

255
00:12:20,421 --> 00:12:22,090
Quiero un médico de verdad.

256
00:12:22,131 --> 00:12:24,258
Preguntaré de nuevo. ¿Dónde está?

257
00:12:35,895 --> 00:12:36,895
   

258
00:12:37,313 --> 00:12:38,398
Creo que necesitamos una antena.

259
00:12:39,065 --> 00:12:40,191
¿Una qué?

260
00:12:40,233 --> 00:12:43,528
Es un cable que capta ondas de radio.

261
00:12:43,569 --> 00:12:46,072
¿Ondas de radio? ¿Estás segura?

262
00:12:46,114 --> 00:12:47,198
Sí.

263
00:12:47,240 --> 00:12:48,700
Está bien.

264
00:12:48,701 --> 00:12:49,700
   

265
00:12:49,993 --> 00:12:51,077
¿Qué es ese ruido?

266
00:12:51,119 --> 00:12:52,328
Es estática.

267
00:12:52,370 --> 00:12:53,997
Es causada por señales
eléctricas indeseadas,

268
00:12:54,038 --> 00:12:56,416
como el silbido que
oyes en los teléfonos.

269
00:12:56,457 --> 00:12:57,709
Creo que necesitamos una antena.

270
00:12:57,750 --> 00:12:59,544
Si no vino con una antena,

271
00:12:59,585 --> 00:13:00,712
dudo que la necesitemos.

272
00:13:00,753 --> 00:13:02,672
Es más probable que sea
un cableado defectuoso.

273
00:13:03,006 --> 00:13:04,340
Podría abrirla y echar un vistazo.

274
00:13:04,382 --> 00:13:06,467
No creo que sea una buena idea.

275
00:13:06,509 --> 00:13:07,844
¿Puedo intentarlo?

276
00:13:08,594 --> 00:13:09,971
No está de más comprobarlo.

277
00:13:10,388 --> 00:13:11,764
Te creo.

278
00:13:11,806 --> 00:13:15,268
Ondas y cables, no suena bien.

279
00:13:17,478 --> 00:13:18,980
Buscaré una antena.

280
00:13:23,943 --> 00:13:25,695
Esta mañana has sido toda
un ayudante de maestra.

281
00:13:26,154 --> 00:13:28,281
Puedo decirte que eres
una excelente niñera.

282
00:13:28,781 --> 00:13:30,908
Adoro a los niños que cuido,

283
00:13:30,950 --> 00:13:33,369
pero son seis días y medio a la semana.

284
00:13:33,661 --> 00:13:35,163
Vaya.

285
00:13:35,204 --> 00:13:38,458
¿Has pensado en otras opciones?

286
00:13:38,499 --> 00:13:41,627
Siempre fuiste muy curiosa,
ya de joven estudiante.

287
00:13:41,669 --> 00:13:45,715
Bueno, estaba viéndome con
alguien, quería casarse.

288
00:13:45,757 --> 00:13:48,259
Pero me dijo que no quería que trabajara

289
00:13:48,301 --> 00:13:51,429
y yo realmente quiero marcar
la diferencia en la vida.

290
00:13:51,471 --> 00:13:52,513
Como usted.

291
00:13:53,640 --> 00:13:55,308
O como Florence Nightingale.

292
00:13:55,350 --> 00:13:56,350
Supongo.

293
00:13:56,809 --> 00:13:59,771
¿Y qué hay de la escuela de enfermería?

294
00:13:59,812 --> 00:14:02,899
Estuve trabajando, con
la esperanza de ahorrar,

295
00:14:02,940 --> 00:14:05,652
pero de alguna manera
mis planes parecen estar

296
00:14:05,693 --> 00:14:07,362
cada vez más lejos.

297
00:14:07,695 --> 00:14:10,073
No debería molestarla con mis problemas,

298
00:14:10,114 --> 00:14:12,909
y no se preocupe, Sra. Thornton,
estoy segura de que lo resolveré.

299
00:14:16,913 --> 00:14:19,290
¿Y tú lo diseñaste?

300
00:14:19,332 --> 00:14:20,625
Lo encontré en el manual,

301
00:14:20,667 --> 00:14:23,419
es para poder captar sonido
mediante ondas de radio.

302
00:14:23,461 --> 00:14:25,129
Tiene mucho sentido para mí.

303
00:14:25,171 --> 00:14:26,422
¿Lo tiene?

304
00:14:26,464 --> 00:14:27,882
No del todo.

305
00:14:27,924 --> 00:14:29,384
Pero sé que solías trabajar
para la compañía telefónica,

306
00:14:29,425 --> 00:14:31,469
así que me imagino que sabes de sonido.

307
00:14:32,053 --> 00:14:33,053
Gracias.

308
00:14:33,638 --> 00:14:34,847
¿En qué puedo ayudarte?

309
00:14:34,889 --> 00:14:36,516
Bueno, estoy pensando
en recortes de alambre.

310
00:14:36,975 --> 00:14:38,434
Por aquí.

311
00:14:40,853 --> 00:14:42,689
¿Es importante el tipo de alambre?

312
00:14:43,022 --> 00:14:44,816
El acero es mejor por su durabilidad,

313
00:14:44,857 --> 00:14:47,360
pero el cobre es genial para
la conductividad, así que...

314
00:14:47,402 --> 00:14:49,237
Sabes de metales.

315
00:14:49,529 --> 00:14:53,116
Telefonista, mecánica y arregla todo.

316
00:14:54,117 --> 00:14:55,868
Y ahora reparadora de radios.

317
00:14:56,244 --> 00:14:57,495
Desempeño muchos papeles.

318
00:14:58,496 --> 00:14:59,914
Tú y yo somos iguales.

319
00:15:00,373 --> 00:15:02,667
Florence dice que todos los
mecánicos de la compañía telefónica

320
00:15:02,709 --> 00:15:04,168
se están pasando a la radio.

321
00:15:04,210 --> 00:15:06,462
Ahora todo se trata del sonido.

322
00:15:06,921 --> 00:15:08,297
También vas a necesitar cortaalambres.

323
00:15:08,339 --> 00:15:09,339
Sí.

324
00:15:10,383 --> 00:15:12,510
Tal vez combine cobre y acero.

325
00:15:13,219 --> 00:15:16,222
Bueno, todo es cuestión de sonido.

326
00:15:16,973 --> 00:15:17,974
Aquí tienes.

327
00:15:18,016 --> 00:15:19,392
Gracias.

328
00:15:20,727 --> 00:15:23,104
Molly, ¿cómo es tener
a Rosaleen en casa?

329
00:15:23,146 --> 00:15:26,482
No puedo ni empezar a contártelo.

330
00:15:26,524 --> 00:15:28,943
¿No es maravilloso?
Se muda a Charleston.

331
00:15:28,985 --> 00:15:30,737
Y su joven en Cape Fullerton,

332
00:15:30,778 --> 00:15:32,864
suena bastante prometedor.

333
00:15:32,905 --> 00:15:34,240
Ella adora mucho a esos niños

334
00:15:34,282 --> 00:15:37,035
y la familia es muy amable con ella.

335
00:15:37,076 --> 00:15:41,039
¿Así que no ha mencionado la
universidad o el querer ser enfermera?

336
00:15:41,080 --> 00:15:43,708
No desde que era una niña.

337
00:15:43,750 --> 00:15:45,501
¿Por qué, te lo mencionó?

338
00:15:45,543 --> 00:15:46,544
Solo de pasada.

339
00:15:46,586 --> 00:15:48,046
   

340
00:15:48,087 --> 00:15:51,215
Bueno, ahora de regreso a
nuestro malhumorado paciente.

341
00:15:51,257 --> 00:15:53,217
- Buena suerte.
- La necesitamos.

342
00:15:57,889 --> 00:15:59,057
Deberías decirle a ese tipo

343
00:15:59,098 --> 00:16:00,266
lo que piensas.

344
00:16:01,809 --> 00:16:04,646
Si me dejo llevar por la ira,
no estoy segura de calmarme.

345
00:16:04,687 --> 00:16:05,938
¿Por qué estamos susurrando?

346
00:16:06,481 --> 00:16:07,649
Por el nuevo paciente.

347
00:16:07,690 --> 00:16:09,567
Fue muy cruel con Faith.

348
00:16:09,609 --> 00:16:12,111
No cree que una mujer pueda ser médico.

349
00:16:12,153 --> 00:16:14,614
Bueno, deberías decirle lo que piensas.

350
00:16:19,035 --> 00:16:21,079
Está mal alimentado y deshidratado.

351
00:16:21,120 --> 00:16:22,997
Voy a tener que dejarlo toda la noche.

352
00:16:24,207 --> 00:16:27,210
Mira, puede que no nos guste su actitud,

353
00:16:27,251 --> 00:16:30,797
pero es mi deber como médico
cuidar de todos los pacientes.

354
00:16:30,838 --> 00:16:33,466
Incluso a los mezquinos
y desagradecidos.

355
00:16:34,634 --> 00:16:36,928
Ahora, lo más urgente

356
00:16:36,969 --> 00:16:38,680
es conseguir que tome su medicación.

357
00:16:39,222 --> 00:16:42,350
Siento decírtelo, pero si
no quiere que le des agua...

358
00:16:42,392 --> 00:16:44,310
Probablemente no tome el
aceite de hígado de bacalao.

359
00:16:44,352 --> 00:16:45,770
- ¿Lo has probado?
- Es terrible.

360
00:16:45,812 --> 00:16:46,812
   

361
00:16:47,146 --> 00:16:48,146
   

362
00:16:54,070 --> 00:16:56,322
¿Me daría una mano, Dr. Hickam?

363
00:16:58,491 --> 00:16:59,491
Buena suerte.

364
00:17:06,332 --> 00:17:07,332
Listo.

365
00:17:08,292 --> 00:17:09,292
   

366
00:17:09,419 --> 00:17:10,419
Espera, no.

367
00:17:11,838 --> 00:17:15,216
Así que usted es el doctor. Eso pensé.

368
00:17:18,052 --> 00:17:22,140
¿Debería el Sr. Hunter tomar
su pastilla de sal, doctor?

369
00:17:22,181 --> 00:17:24,267
Justo iba a recomendarle eso.

370
00:17:30,523 --> 00:17:31,691
Y ábrala.

371
00:17:31,733 --> 00:17:33,401
Aceite de hígado de bacalao.
¿Intenta envenenarme?

372
00:17:35,361 --> 00:17:39,240
Sr. Hunter, si quiere mis
cuidados, se tomará esta medicina

373
00:17:39,282 --> 00:17:42,285
de la enfermera Carter
sin hacer preguntas.

374
00:17:43,161 --> 00:17:44,537
Si usted lo dice, doc.

375
00:17:48,541 --> 00:17:49,541
   

376
00:17:51,753 --> 00:17:55,173
Lucas, recién vi a Rosaleen Sullivan.

377
00:17:55,214 --> 00:17:57,425
Ella fue una de mis
primeras estudiantes aquí.

378
00:17:57,467 --> 00:17:58,467
¿Sullivan?

379
00:17:59,135 --> 00:18:00,345
¿La hija de Molly?

380
00:18:00,386 --> 00:18:01,888
Sí.

381
00:18:01,929 --> 00:18:04,223
Era una niña muy sensible.

382
00:18:04,265 --> 00:18:07,560
Cuando su padre murió en
la explosión de la mina,

383
00:18:07,602 --> 00:18:11,272
se lo tomó tan mal que dejó
de hablar durante un tiempo.

384
00:18:11,314 --> 00:18:13,858
Estoy seguro de que ayudaste
con su recuperación.

385
00:18:13,900 --> 00:18:15,193
Tal vez un poco.

386
00:18:16,694 --> 00:18:18,780
Quiere ser enfermera, pero
no puede pagar la matrícula

387
00:18:18,821 --> 00:18:20,323
así que está trabajando como niñera,

388
00:18:20,365 --> 00:18:22,283
pero creo que le va a llevar
años ganar lo suficiente

389
00:18:22,325 --> 00:18:24,661
y creo que acabará
renunciando a sus sueños.

390
00:18:25,495 --> 00:18:29,040
¿Qué tal un trabajo aquí, en el hotel?

391
00:18:29,082 --> 00:18:30,750
Puede vivir en su casa, trabajar aquí,

392
00:18:30,792 --> 00:18:32,085
ahorraría dinero mucho más rápido.

393
00:18:32,126 --> 00:18:34,420
Si Rosaleen está de acuerdo.

394
00:18:34,796 --> 00:18:36,547
Creo que vale la pena intentarlo.

395
00:18:36,589 --> 00:18:38,549
- Genial.
- Muchas gracias.

396
00:18:38,591 --> 00:18:40,259
Lucas, es muy amable de tu parte.

397
00:18:47,392 --> 00:18:48,392
Hola.

398
00:18:49,227 --> 00:18:50,561
No te preocupes por mí,

399
00:18:50,603 --> 00:18:52,230
solo estoy tomando
algunas cosas de atrás.

400
00:18:52,855 --> 00:18:54,023
Sírvete tú mismo.

401
00:18:54,565 --> 00:18:56,109
Hay un montón de basura ahí detrás.

402
00:18:56,401 --> 00:18:57,401
   

403
00:18:59,696 --> 00:19:01,280
¿Cómo llegó esto ahí atrás?

404
00:19:01,322 --> 00:19:03,157
¿Es una batidora de
mantequilla? Ni idea.

405
00:19:05,201 --> 00:19:06,494
Puedo plantar flores aquí.

406
00:19:07,870 --> 00:19:08,913
¿Flores?

407
00:19:08,955 --> 00:19:10,665
Sí, para Madeline.

408
00:19:11,165 --> 00:19:12,792
Ya que estoy arreglando la cabaña.

409
00:19:13,167 --> 00:19:14,585
Cierto, Madeline.

410
00:19:15,336 --> 00:19:16,336
¿Qué?

411
00:19:16,337 --> 00:19:17,422
Nada.

412
00:19:18,965 --> 00:19:20,508
¿Crees que podrías echarme
una mano cargando esto?

413
00:19:21,092 --> 00:19:22,385
Lo que sea por amor.

414
00:19:23,344 --> 00:19:25,847
¿Amor? ¿Quién ha hablado de amor?

415
00:19:29,100 --> 00:19:30,560
Sí, puedo ayudarte.

416
00:19:30,601 --> 00:19:31,601
Gracias.

417
00:19:35,148 --> 00:19:37,608
Hola, hermosa Goldie.

418
00:19:37,650 --> 00:19:38,735
Y hola a ti también.

419
00:19:38,776 --> 00:19:40,737
Eres justo la persona que quería ver.

420
00:19:40,778 --> 00:19:44,699
Voy a sacar una edición
especial de La Voz del Valle.

421
00:19:44,741 --> 00:19:48,036
¿Hay algo que quieras compartir
con nuestros lectores?

422
00:19:48,077 --> 00:19:50,163
A ver...

423
00:19:50,204 --> 00:19:53,458
Bueno, Bill vendió su
tierra a Madeline St. John,

424
00:19:53,499 --> 00:19:55,626
así que parece que ella y
Jamie se instalarán aquí.

425
00:19:55,668 --> 00:19:59,339
Bueno, son noticias que
pueden servir. Idas y vueltas.

426
00:19:59,380 --> 00:20:01,674
¿A quién no le gusta un poco
de información de pueblo?

427
00:20:01,716 --> 00:20:02,716
¿Algo más?

428
00:20:03,384 --> 00:20:04,384
   

429
00:20:05,470 --> 00:20:09,057
Lucas dice que tiene
una sorpresa. Otra más.

430
00:20:09,098 --> 00:20:11,142
Pero promete que esta
será superespecial.

431
00:20:11,184 --> 00:20:13,853
Muy bien. ¿Alguna idea de lo que es?

432
00:20:13,895 --> 00:20:15,605
Entonces no sería una sorpresa.

433
00:20:16,981 --> 00:20:19,692
No estoy segura de que
merezca un titular.

434
00:20:19,734 --> 00:20:21,694
   

435
00:20:21,736 --> 00:20:24,364
Podemos llamarlo "una
historia en desarrollo".

436
00:20:24,405 --> 00:20:26,074
En espera de más detalles.

437
00:20:26,115 --> 00:20:27,200
   

438
00:20:27,659 --> 00:20:28,951
   

439
00:20:28,993 --> 00:20:31,329
Lucas se ofreció a contratar
a Rosaleen en el hotel

440
00:20:31,371 --> 00:20:33,748
así puede quedarse en Hope Valley
mientras ahorra para la universidad.

441
00:20:33,790 --> 00:20:36,292
Eso es fantástico.
Molly estará encantada.

442
00:20:36,626 --> 00:20:39,045
¡Chica del pueblo vuelve a casa!

443
00:20:39,087 --> 00:20:41,089
Primero debo decírselo.

444
00:20:41,130 --> 00:20:42,130
   

445
00:20:42,131 --> 00:20:43,424
Luego te cuento lo que dice.

446
00:20:43,425 --> 00:20:44,801
Quiero ser la primera en saberlo.

447
00:20:48,763 --> 00:20:49,847
¿Lo has oído?

448
00:20:49,889 --> 00:20:52,684
Hay noticias de última
hora en Main Street.

449
00:21:00,233 --> 00:21:02,902
Veo que encontraste nuestra biblioteca.

450
00:21:03,569 --> 00:21:05,488
Tiene la biografía de Madame Curie.

451
00:21:06,614 --> 00:21:09,367
Detecto una cierta
tendencia en tu lectura.

452
00:21:09,409 --> 00:21:11,369
Bueno, no puedo ir
nunca a la biblioteca.

453
00:21:11,411 --> 00:21:12,787
   

454
00:21:12,829 --> 00:21:14,872
Y aunque pudiera, no
tendría tiempo para leer.

455
00:21:16,916 --> 00:21:20,044
Rosaleen, estuve hablando
con tu madre y piensa

456
00:21:20,086 --> 00:21:24,590
que eres muy feliz con tu
trabajo y tu pretendiente.

457
00:21:25,049 --> 00:21:27,260
Ya ha sufrido bastante en su vida.

458
00:21:27,301 --> 00:21:28,803
No necesita mis problemas también.

459
00:21:28,845 --> 00:21:31,305
Eso es muy generoso y
considerado de tu parte,

460
00:21:31,347 --> 00:21:33,891
y Molly es una madre afortunada.

461
00:21:33,933 --> 00:21:35,685
Pero también es tu madre

462
00:21:35,727 --> 00:21:38,396
y es más fuerte de lo que crees.

463
00:21:41,024 --> 00:21:42,275
¿Has pensado en decirle

464
00:21:42,317 --> 00:21:43,901
que aún quieres ser enfermera?

465
00:21:45,278 --> 00:21:46,571
Supongo que después de
la escuela de enfermería

466
00:21:46,612 --> 00:21:49,115
podrías hacer tu pasantía
con la doctora Carter,

467
00:21:49,157 --> 00:21:51,117
aquí mismo en Hope Valley.

468
00:21:51,159 --> 00:21:53,286
Pero primero tengo que
pagar la matrícula.

469
00:21:53,328 --> 00:21:56,080
Y ser niñera es mi mejor opción.

470
00:21:56,122 --> 00:21:57,915
Aunque me lleve varios años.

471
00:21:57,957 --> 00:22:01,210
Y si se lo dijera a mi madre,
bueno, se endeudaría para pagarla

472
00:22:01,252 --> 00:22:03,504
y no puedo dejar que lo haga.

473
00:22:03,546 --> 00:22:05,631
¿Y si pudieras hacerlo más rápido?

474
00:22:05,923 --> 00:22:07,800
Hablé con el Sr. Bouchard

475
00:22:07,842 --> 00:22:11,137
y estaría encantado de ofrecerte
un trabajo en el hotel.

476
00:22:11,179 --> 00:22:13,431
Podrías ganar lo suficiente
para tu matrícula

477
00:22:13,473 --> 00:22:16,100
mucho más rápido que siendo niñera.

478
00:22:16,434 --> 00:22:17,810
Lo pensaré.

479
00:22:18,561 --> 00:22:20,521
Por favor, agradezca al Sr. Bouchard.

480
00:22:20,563 --> 00:22:22,690
Y gracias por hablar con él.

481
00:22:27,737 --> 00:22:29,447
Siempre fue mi maestra preferida.

482
00:22:30,907 --> 00:22:32,450
Eso significa mucho, Rosaleen.

483
00:22:55,682 --> 00:22:56,724
¿Es...

484
00:22:56,766 --> 00:22:58,351
la hija de Molly Sullivan?

485
00:22:58,810 --> 00:23:00,395
Sí, Rosaleen.

486
00:23:02,647 --> 00:23:03,690
Buenas tardes.

487
00:23:14,158 --> 00:23:15,702
Hola, Joseph.

488
00:23:15,743 --> 00:23:18,579
Lo siente, pero Angela
y Cooper ya se fueron.

489
00:23:18,621 --> 00:23:20,623
Venía a verte a ti.

490
00:23:20,665 --> 00:23:21,665
   

491
00:23:22,875 --> 00:23:25,336
Puede que pase más tiempo aquí
por asuntos de la iglesia.

492
00:23:25,837 --> 00:23:26,838
Bueno, es una gran noticia.

493
00:23:26,879 --> 00:23:28,214
Quería preguntarte qué te parecería

494
00:23:28,256 --> 00:23:30,258
si estableciera un horario
regular de oficina.

495
00:23:30,299 --> 00:23:31,634
No solo los domingos,

496
00:23:31,676 --> 00:23:34,137
pero te prometo que no interferiré
con el horario escolar.

497
00:23:34,178 --> 00:23:35,638
Por supuesto.

498
00:23:35,680 --> 00:23:38,349
Suena como si te estuvieran
pasando grandes cambios.

499
00:23:38,391 --> 00:23:39,851
Una especie de encrucijada.

500
00:23:39,892 --> 00:23:41,311
   

501
00:23:41,352 --> 00:23:42,687
Conozco el sentimiento.

502
00:23:45,106 --> 00:23:46,524
¿Algo te preocupa?

503
00:23:47,150 --> 00:23:48,484
Estoy preocupada por Henry.

504
00:23:49,569 --> 00:23:51,904
Sí, lleva una carga muy pesada,

505
00:23:51,946 --> 00:23:53,740
y no sé cómo ayudarlo a soltarla.

506
00:23:55,033 --> 00:23:56,117
Yo tampoco.

507
00:24:07,003 --> 00:24:08,003
¿Henry?

508
00:24:08,880 --> 00:24:09,881
Creo que deberíamos hablar.

509
00:24:11,883 --> 00:24:12,884
Sobre Rosaleen.

510
00:24:14,969 --> 00:24:16,387
¿Cómo está?

511
00:24:16,429 --> 00:24:17,555
¿Está bien?

512
00:24:17,889 --> 00:24:20,433
Necesita curarse tanto como tú.

513
00:24:21,559 --> 00:24:22,769
Podrían ayudarse mutuamente.

514
00:24:23,394 --> 00:24:24,646
No sé si...

515
00:24:26,981 --> 00:24:29,734
Siento que soy la última persona
con la que querría hablar.

516
00:24:31,235 --> 00:24:33,529
Creo que le debes el intentarlo.

517
00:24:35,239 --> 00:24:37,742
Y creo que también te
lo debes a ti mismo.

518
00:24:50,838 --> 00:24:52,298
¡Doctor Hickam!

519
00:24:52,340 --> 00:24:53,800
Lo necesitan.

520
00:25:03,267 --> 00:25:04,644
¿Llamó, enfermera?

521
00:25:06,646 --> 00:25:08,564
No me preguntes por
qué tengo dos de estos.

522
00:25:09,399 --> 00:25:10,441
¿Puedes prescindir de uno?

523
00:25:10,483 --> 00:25:12,026
Puedo prescindir de ambos.

524
00:25:12,068 --> 00:25:13,069
Gracias.

525
00:25:14,429 --> 00:25:15,446
No recuerdo la última vez
que hice pan de banana.

526
00:25:15,447 --> 00:25:16,864
Si hicieras pan de banana,

527
00:25:16,906 --> 00:25:18,533
conozco algunas personas que
te lo quitarían de las manos.

528
00:25:19,993 --> 00:25:21,035
Por si acaso.

529
00:25:21,911 --> 00:25:23,496
Dios mío, son muchas cosas.

530
00:25:24,831 --> 00:25:26,874
¿Una batidora de
mantequilla para Madeline?

531
00:25:27,208 --> 00:25:28,710
Quiere ponerle flores.

532
00:25:29,210 --> 00:25:30,545
Bueno, a las mujeres les
gustan ese tipo de cosas.

533
00:25:31,337 --> 00:25:32,463
¿No es así?

534
00:25:33,131 --> 00:25:34,132
A quién no.

535
00:25:35,466 --> 00:25:36,843
Solo trato de ser amable.

536
00:25:37,427 --> 00:25:38,720
Por supuesto que sí.

537
00:25:42,682 --> 00:25:45,184
Elizabeth me comentó que estás
interesada en ser enfermera.

538
00:25:45,226 --> 00:25:48,146
Hemos hablado de ello,
pero no era muy en serio.

539
00:25:49,772 --> 00:25:53,318
Rosaleen, aún te
sonrojas cuando mientes.

540
00:25:53,985 --> 00:25:57,780
Bueno, significaría ir a
la escuela de enfermería

541
00:25:57,822 --> 00:25:59,615
y no tengo tanto dinero.

542
00:25:59,991 --> 00:26:01,617
Ya conseguiremos el dinero.

543
00:26:01,659 --> 00:26:03,202
Y ahora tienes un trabajo,

544
00:26:03,244 --> 00:26:05,288
y luego de la escuela veremos si la
doctora Carter está dispuesta a...

545
00:26:05,330 --> 00:26:07,832
Mamá, no puedo.

546
00:26:08,916 --> 00:26:11,002
Me voy a Carolina del Sur en una semana.

547
00:26:12,879 --> 00:26:14,088
Será genial.

548
00:26:14,797 --> 00:26:16,674
Algunas cosas no están
destinadas a pasar.

549
00:26:25,850 --> 00:26:27,518
¿Estás seguro de que lo
ensamblaste correctamente?

550
00:26:27,560 --> 00:26:30,104
Estoy bastante seguro.

551
00:26:30,146 --> 00:26:32,607
¿Implementaste un nuevo uniforme
para el personal, Hickam?

552
00:26:34,400 --> 00:26:35,610
Disculpa.

553
00:26:36,361 --> 00:26:37,820
Ese paciente es una pesadilla.

554
00:26:37,862 --> 00:26:39,447
No sé cómo lo hace Faith.

555
00:26:39,489 --> 00:26:41,616
Es un ángel, así es como lo hace.

556
00:26:42,241 --> 00:26:43,785
¿Eso es una antena?

557
00:26:44,035 --> 00:26:45,662
Tuve que improvisar.

558
00:26:45,703 --> 00:26:47,330
Debería captar frecuencias de radio

559
00:26:47,372 --> 00:26:48,748
y convertirlas en sonido.

560
00:26:48,790 --> 00:26:50,083
Bueno, eres libre de probarlo,

561
00:26:50,124 --> 00:26:52,960
pero aún creo que el problema
está dentro de esta radio.

562
00:26:53,002 --> 00:26:55,338
Oye, ¿revisaste el nodo de
la fuente de alimentación?

563
00:26:55,380 --> 00:26:59,509
Sí, incluso cambié uno de los
condensadores de acoplamiento pero...

564
00:26:59,550 --> 00:27:02,637
Quizás haya una conexión floja.

565
00:27:02,887 --> 00:27:04,722
Bueno, mientras tú juegas

566
00:27:04,764 --> 00:27:07,016
yo voy a averiguar cómo conectar esto.

567
00:27:10,561 --> 00:27:14,315
Lucas, me preguntaba si
podría pedirte un favor.

568
00:27:18,987 --> 00:27:19,987
   

569
00:27:21,406 --> 00:27:22,406
   

570
00:27:23,908 --> 00:27:25,201
Oí que estás haciendo una edición
especial de la Voz del Valle.

571
00:27:25,202 --> 00:27:26,536
Así es.

572
00:27:26,577 --> 00:27:28,121
Me gustaría poner un anuncio.

573
00:27:28,162 --> 00:27:29,162
   

574
00:27:30,331 --> 00:27:33,251
La beca Hope Valley disponible
para todos los estudiantes actuales

575
00:27:33,292 --> 00:27:36,129
y antiguos de la escuela Jack Thornton.

576
00:27:36,170 --> 00:27:37,714
Bueno, esto es noticia.

577
00:27:37,755 --> 00:27:39,924
¿Y quién está creando esta
beca, si se puede saber?

578
00:27:39,966 --> 00:27:42,301
El benefactor desea
permanecer en el anonimato.

579
00:27:42,343 --> 00:27:43,803
Así que este es tu secreto.

580
00:27:44,595 --> 00:27:45,930
No, no es mi secreto.

581
00:27:46,431 --> 00:27:47,431
   

582
00:27:47,682 --> 00:27:49,017
¿No te dijo Elizabeth

583
00:27:49,058 --> 00:27:51,686
que tenías una sorpresa especial?

584
00:27:51,728 --> 00:27:52,729
Sí, lo hizo.

585
00:27:52,770 --> 00:27:54,731
Ese secreto. Ese no es este secreto.

586
00:27:54,772 --> 00:27:56,441
Este es el secreto de otra persona.

587
00:27:56,482 --> 00:27:57,900
Oh, por favor.

588
00:27:57,942 --> 00:28:00,903
Nadie puede permanecer en el anonimato,
no en un pueblo de este tamaño.

589
00:28:00,945 --> 00:28:01,945
Sí.

590
00:28:02,905 --> 00:28:05,158
Podrías admitirlo ante
nosotros, para que conste.

591
00:28:05,199 --> 00:28:07,910
Si ese no es el secreto, entonces,
por favor, dinos cuál es.

592
00:28:07,952 --> 00:28:08,952
Bueno...

593
00:28:12,248 --> 00:28:13,583
Está bien.

594
00:28:13,624 --> 00:28:15,668
El salón tiene una radio.

595
00:28:15,710 --> 00:28:16,878
¡Qué...! Lo siento.

596
00:28:17,462 --> 00:28:18,462
Lee.

597
00:28:19,589 --> 00:28:21,591
¡Qué bueno!

598
00:28:21,632 --> 00:28:23,092
- ¡Eso es genial!
- Sí.

599
00:28:23,134 --> 00:28:25,636
Eso es maravilloso, Lucas,
y de interés periodístico.

600
00:28:25,678 --> 00:28:27,930
No es noticia hasta tanto
consigamos que funcione.

601
00:28:27,972 --> 00:28:30,933
Entonces, no se lo diré a nadie.

602
00:28:30,975 --> 00:28:32,852
¿Quién quiere oír hablar
de una radio rota?

603
00:28:33,102 --> 00:28:35,355
Nadie. Por eso es un secreto.

604
00:28:38,341 --> 00:28:39,359
   

605
00:28:39,360 --> 00:28:40,359
- Muchas gracias.
- De nada.

606
00:28:43,488 --> 00:28:44,781
¡Una radio!

607
00:28:46,699 --> 00:28:48,951
Me ofreció a hacerme socio, Minnie.

608
00:28:48,993 --> 00:28:50,370
No me pareció el momento adecuado.

609
00:28:50,411 --> 00:28:51,411
Lo entiendo.

610
00:28:51,829 --> 00:28:53,206
Disfrutemos de nuestra velada.

611
00:28:53,831 --> 00:28:55,291
Sabrás cuando sea el momento indicado.

612
00:28:55,750 --> 00:28:57,085
¿Un socio en qué, papá?

613
00:28:57,377 --> 00:28:58,461
Coulter Lumber, cariño.

614
00:28:58,503 --> 00:29:00,380
¿Eso significa que serías el jefe?

615
00:29:00,421 --> 00:29:01,964
Significa que sería socio.

616
00:29:02,006 --> 00:29:05,009
Pero sí, supongo que sería el
jefe, junto con el señor...

617
00:29:05,051 --> 00:29:07,220
¡Hola!

618
00:29:07,261 --> 00:29:09,222
- ¡Me pareció oír algo!
- ¡Bienvenidos!

619
00:29:09,263 --> 00:29:11,349
- Hola Cooper, hola Angela.
- Pasen, chicos.

620
00:29:11,391 --> 00:29:12,767
- Estás preciosa.
- Pasen.

621
00:29:12,809 --> 00:29:14,519
- Cuidado.
- Bien.

622
00:29:14,560 --> 00:29:16,354
- ¡Minnie!
- ¿Qué tenemos aquí?

623
00:29:16,396 --> 00:29:17,671
- Esto te va a gustar.
- Huele delicioso.

624
00:29:17,689 --> 00:29:18,940
- Pasa.
- Gracias.

625
00:29:29,534 --> 00:29:31,536
¿Eso es una radio?

626
00:29:31,577 --> 00:29:33,454
No, es una caja.

627
00:29:34,539 --> 00:29:36,290
Una caja atractiva.

628
00:29:45,016 --> 00:29:46,050
   

629
00:29:46,051 --> 00:29:47,050
¿Eso es una radio?

630
00:29:47,719 --> 00:29:48,719
Así es.

631
00:29:49,254 --> 00:29:52,557
Y no es así como quería
que te enteraras.

632
00:29:52,598 --> 00:29:53,850
Lo siento mucho.

633
00:29:53,891 --> 00:29:56,561
Pero si querías sorprenderme...
me has sorprendido.

634
00:29:56,602 --> 00:29:58,646
Quizá si lograran que funcione.

635
00:29:58,688 --> 00:30:00,064
No tengo ninguna duda de que lo harán.

636
00:30:03,985 --> 00:30:07,322
Henry acudió a mí con
una interesante petición,

637
00:30:07,363 --> 00:30:11,409
una beca para todos los
antiguos y actuales estudiantes

638
00:30:11,451 --> 00:30:12,827
de la escuela Jack Thornton.

639
00:30:12,869 --> 00:30:14,078
Interesante momento.

640
00:30:14,871 --> 00:30:16,247
Quiere que sea anónimo.

641
00:30:16,289 --> 00:30:19,125
Por supuesto que sí,
por el bien de Rosaleen.

642
00:30:20,376 --> 00:30:23,546
Es una oferta muy generosa,
pero no creo que donar dinero

643
00:30:23,588 --> 00:30:25,423
ayude a ninguno de los dos a sanar.

644
00:30:25,465 --> 00:30:28,426
Bueno. Creo que la he arreglado.

645
00:30:30,219 --> 00:30:31,219
   

646
00:30:32,564 --> 00:30:33,564
Bien...

647
00:30:33,565 --> 00:30:34,641
   

648
00:30:53,076 --> 00:30:54,451
- Hola.
- Hola.

649
00:30:54,535 --> 00:30:55,535
¿Cómo está?

650
00:30:56,663 --> 00:30:58,539
¿El Sr. Hunter?

651
00:30:58,581 --> 00:30:59,581
Una maravilla.

652
00:31:01,042 --> 00:31:03,419
Eres paciente. Más de lo que deberías.

653
00:31:04,962 --> 00:31:06,923
Oí que algo está pasando en el salón.

654
00:31:07,757 --> 00:31:09,008
¿Quieres ir a ver qué es?

655
00:31:10,093 --> 00:31:11,093
Claro.

656
00:31:15,640 --> 00:31:16,640
¿Nathan?

657
00:31:20,103 --> 00:31:23,106
Nada cambió desde la última
vez que lo intentamos.

658
00:31:26,275 --> 00:31:27,402
Con nosotros.

659
00:31:28,736 --> 00:31:31,280
Sé que lo estás intentando
y te lo agradezco.

660
00:31:32,198 --> 00:31:33,533
Hay algo en el medio.

661
00:31:34,659 --> 00:31:36,160
Siempre lo hubo.

662
00:31:37,787 --> 00:31:40,373
Desearía que las cosas fueran
diferentes, pero no lo son.

663
00:31:41,124 --> 00:31:42,124
Faith, yo...

664
00:31:44,544 --> 00:31:46,129
yo sé qué está mal en mí.

665
00:31:47,213 --> 00:31:49,298
No hay nada malo en ti.

666
00:31:52,468 --> 00:31:54,637
Simplemente es así.

667
00:31:54,679 --> 00:31:59,142
Y extraño tenerte como amigo.

668
00:32:00,476 --> 00:32:02,061
Yo también lo extraño.

669
00:32:03,980 --> 00:32:05,315
Estamos bien así.

670
00:32:06,024 --> 00:32:09,444
Me haces reír y me gusta tu perro.

671
00:32:11,571 --> 00:32:12,571
¿En serio?

672
00:32:14,115 --> 00:32:15,867
Supongo que a mí también me gusta, sí.

673
00:32:23,374 --> 00:32:25,084
Así que...

674
00:32:27,920 --> 00:32:29,339
¿cómo seguimos?

675
00:32:29,589 --> 00:32:31,591
Volvamos a como estaban las cosas.

676
00:32:36,346 --> 00:32:37,555
Me encantaría.

677
00:32:42,769 --> 00:32:44,270
¿Podemos ver a Goldie, Sra. Coulter?

678
00:32:44,312 --> 00:32:46,522
Claro que pueden. Suban despacio.

679
00:32:46,564 --> 00:32:47,565
   

680
00:32:47,940 --> 00:32:49,192
Ayuda a tu hermana.

681
00:32:51,611 --> 00:32:54,656
Esta es una de las mejores comidas
que he tenido en mucho tiempo.

682
00:32:54,697 --> 00:32:57,116
¿Alguien sabe si la radio
de Lucas ya funciona?

683
00:32:57,158 --> 00:32:58,868
Bueno, si Fiona tiene algo
que decir al respecto,

684
00:32:58,910 --> 00:33:00,161
entonces la pondrán en marcha.

685
00:33:00,203 --> 00:33:01,788
¿Radio?

686
00:33:01,789 --> 00:33:03,122
Sí, ¿puedes creerlo?

687
00:33:03,164 --> 00:33:06,459
Hope Valley tendrá su propia
conexión con el mundo.

688
00:33:06,501 --> 00:33:09,170
La radio es el futuro, o eso
es lo que no dejo de oír.

689
00:33:12,965 --> 00:33:14,342
Cielos.

690
00:33:15,718 --> 00:33:17,053
Me pregunto si esto va a cambiar algo.

691
00:33:17,095 --> 00:33:18,930
Bueno, ¿qué podría cambiar?

692
00:33:18,971 --> 00:33:20,348
Todavía nos tenemos
los unos a los otros.

693
00:33:20,390 --> 00:33:21,390
Cierto.

694
00:33:22,642 --> 00:33:25,311
Quisiera proponer un
brindis por Joseph Canfield,

695
00:33:25,353 --> 00:33:28,439
mi amigo y, espero, nuevo
socio en Coulter Lumber.

696
00:33:28,481 --> 00:33:31,234
- Felicidades, Joseph.
- Enhorabuena.

697
00:33:31,275 --> 00:33:33,736
Lee, quiero decirte cuánto
significa tu oferta para mí

698
00:33:33,778 --> 00:33:35,989
y lo mucho que aprecio tu amistad.

699
00:33:36,030 --> 00:33:37,573
Siento exactamente lo mismo.

700
00:33:40,743 --> 00:33:42,912
¿Minnie? ¿Qué pasa?

701
00:33:43,246 --> 00:33:45,164
No es que no estemos agradecidos.

702
00:33:46,791 --> 00:33:49,085
Pero estoy en una encrucijada.

703
00:33:50,294 --> 00:33:52,755
A todos se nos da un cierto
tiempo en esta tierra

704
00:33:52,797 --> 00:33:54,924
y depende de cada uno
de nosotros averiguar

705
00:33:54,966 --> 00:33:56,426
para qué estamos aquí.

706
00:33:57,343 --> 00:34:00,138
Y creemos que Joseph está
aquí para ser pastor.

707
00:34:01,931 --> 00:34:04,225
Hay muchas señales que apuntan
en diferentes direcciones,

708
00:34:04,267 --> 00:34:07,979
pero creo que tengo que
escuchar a mi corazón.

709
00:34:12,442 --> 00:34:16,654
Desafortunadamente, me
dejas pocas opciones.

710
00:34:16,696 --> 00:34:21,576
Joseph, amigo mío, estás despedido.

711
00:34:21,617 --> 00:34:23,745
Lee, amigo mío, renuncio.

712
00:34:25,747 --> 00:34:27,081
Eres bienvenido cuando quieras.

713
00:34:28,875 --> 00:34:31,544
Pero la verdad es que no
creo que debas hacerlo.

714
00:34:33,296 --> 00:34:35,631
- Por el pastor Joseph.
- Por el pastor Joseph.

715
00:34:36,382 --> 00:34:37,633
Por el pastor Joseph.

716
00:34:38,593 --> 00:34:40,636
Gracias.

717
00:34:42,722 --> 00:34:44,599
Yo atiendo. Con permiso.

718
00:34:46,893 --> 00:34:48,019
¿Hola?

719
00:34:49,687 --> 00:34:51,105
Vamos ahora mismo.

720
00:34:51,648 --> 00:34:54,108
Era Lucas. Quiere que vayamos al salón.

721
00:34:54,150 --> 00:34:55,443
   

722
00:34:55,485 --> 00:34:56,778
Me pregunto si hay algo
para que escuchemos.

723
00:34:58,905 --> 00:35:00,239
¿Vamos?

724
00:35:00,281 --> 00:35:01,616
Iré a buscar a los niños.

725
00:35:09,040 --> 00:35:10,750
Me alegro por Joseph.

726
00:35:10,792 --> 00:35:16,130
Sí, también me alegro por Joseph.
Egoístamente, no tanto por mí.

727
00:35:16,172 --> 00:35:18,966
No te preocupes, Lee. Se
presentará una solución.

728
00:35:19,008 --> 00:35:20,510
¿Cómo puedes estar tan segura?

729
00:35:20,551 --> 00:35:22,679
Bueno, es como dice siempre Joseph:

730
00:35:22,720 --> 00:35:24,222
"Dios te mostrará el camino".

731
00:35:24,263 --> 00:35:26,975
Para que no te pierdas ni un
minuto de nuestro Goldie creciendo.

732
00:35:27,016 --> 00:35:28,393
No, no lo haré.

733
00:35:29,060 --> 00:35:30,311
¿Cómo están?

734
00:35:30,353 --> 00:35:31,646
De maravilla.

735
00:35:31,688 --> 00:35:33,356
Ya está casi lista.

736
00:35:33,606 --> 00:35:34,691
Goldie, mírate.

737
00:35:34,732 --> 00:35:36,859
Tan joven y ya experimentando

738
00:35:36,901 --> 00:35:39,904
las maravillas de la radio.

739
00:35:39,946 --> 00:35:41,739
Deberían entrar. Faltan unos minutos.

740
00:35:41,781 --> 00:35:43,241
De acuerdo.

741
00:35:43,700 --> 00:35:44,701
Nos vemos en un minuto.

742
00:35:46,995 --> 00:35:48,663
¿Viste las noticias?

743
00:35:48,705 --> 00:35:52,000
¡Una beca para todos los
niños de Hope Valley!

744
00:35:52,041 --> 00:35:54,752
- Ni siquiera una solicitud.
- Qué generosidad.

745
00:35:54,794 --> 00:35:57,005
Y una respuesta a nuestras plegarias.

746
00:35:57,046 --> 00:35:59,007
Ahora puedes ir a la
escuela de enfermería.

747
00:35:59,048 --> 00:36:00,174
Es una fantástica noticia, Rosaleen.

748
00:36:00,216 --> 00:36:01,551
Me alegro mucho por ti.

749
00:36:01,592 --> 00:36:02,844
Ojalá hubiéramos podido probarlo.

750
00:36:02,885 --> 00:36:04,053
Ciertamente.

751
00:36:04,929 --> 00:36:05,929
¿Listo?

752
00:36:05,930 --> 00:36:07,140
Cruza los dedos.

753
00:36:07,807 --> 00:36:10,643
Fiona, ¿nos harías los honores?

754
00:36:10,685 --> 00:36:13,563
Estoy de acuerdo, como debería
haber sido desde el principio.

755
00:36:19,902 --> 00:36:21,070
   

756
00:36:21,112 --> 00:36:22,447
Esto llevará solo un minuto.

757
00:36:26,576 --> 00:36:28,536
Bueno, eso no suena a música.

758
00:36:28,578 --> 00:36:29,578
Aún no.

759
00:36:31,331 --> 00:36:33,333
Aún intento captar la señal...

760
00:36:43,426 --> 00:36:44,635
¡Dios mío!

761
00:36:44,677 --> 00:36:46,721
¡Música salida de la nada!

762
00:36:48,139 --> 00:36:50,016
Ahora estamos en el Ritz.

763
00:36:50,058 --> 00:36:51,142
Vamos, Mike.

764
00:37:02,612 --> 00:37:03,613
No.

765
00:37:03,655 --> 00:37:04,739
Deberían bailar.

766
00:37:11,829 --> 00:37:13,331
- Lo hiciste.
- Fiona lo hizo.

767
00:37:14,707 --> 00:37:17,377
- ¿Me concedes este baile?
- Sí, claro.

768
00:37:24,425 --> 00:37:27,261
Los amigos aún pueden bailar, ¿no?

769
00:37:27,303 --> 00:37:28,888
Es la mejor oferta que he
tenido en toda la noche.

770
00:38:02,005 --> 00:38:03,339
¿Debería el Sr. Hunter tomar

771
00:38:03,381 --> 00:38:05,341
cinco vasos de agua al día

772
00:38:05,383 --> 00:38:07,385
y comer tres comidas balanceadas?

773
00:38:07,427 --> 00:38:08,845
Justo iba a decir eso.

774
00:38:08,886 --> 00:38:11,014
¿Cuándo puedo largarme de aquí?

775
00:38:11,055 --> 00:38:12,557
El doctor ordenó algunos
medicamentos para usted,

776
00:38:12,598 --> 00:38:14,267
estamos esperando al farmacéutico.

777
00:38:15,268 --> 00:38:17,228
Ahí está.

778
00:38:17,645 --> 00:38:19,063
Buenos días.

779
00:38:19,105 --> 00:38:20,606
Preparé cuatro miligramos
de sulfato ferroso

780
00:38:20,648 --> 00:38:22,233
para tomar dos veces al día.

781
00:38:22,275 --> 00:38:25,361
¿Ahora dicen que esta señora
se supone que es farmacéutica?

782
00:38:25,403 --> 00:38:27,113
¿Qué le pasa a este pueblo?

783
00:38:27,155 --> 00:38:29,574
¡Nada le pasa a este pueblo!

784
00:38:29,615 --> 00:38:32,285
Y yo no soy doctor. Ella lo es.

785
00:38:32,327 --> 00:38:33,786
Esa es buena, doc.

786
00:38:36,247 --> 00:38:38,541
Creo que tengo que
hablar con mi paciente.

787
00:38:43,963 --> 00:38:45,631
Le diré lo que no tiene gracia.

788
00:38:45,673 --> 00:38:48,009
Cuando entró aquí, apenas respiraba,

789
00:38:48,051 --> 00:38:49,635
posiblemente estaba a horas de morir.

790
00:38:49,677 --> 00:38:52,430
Tenía la presión arterial
baja, estaba deshidratado

791
00:38:52,472 --> 00:38:54,307
y probablemente tenía
una anemia peligrosa.

792
00:38:54,349 --> 00:38:56,184
Ahora, ¿cómo sé esto?

793
00:38:57,435 --> 00:39:00,313
Porque soy una buena doctora.

794
00:39:00,355 --> 00:39:02,857
Y soy su doctora.

795
00:39:02,899 --> 00:39:04,400
Ahora, déjeme ayudarlo.

796
00:39:05,151 --> 00:39:06,277
Y deje que la señorita Tsu lo ayude,

797
00:39:06,319 --> 00:39:08,279
porque es una buena farmacéutica.

798
00:39:08,655 --> 00:39:10,823
¿Y si les mostramos un poco de gratitud?

799
00:39:11,366 --> 00:39:12,784
Lo siento, señorita doctora.

800
00:39:13,910 --> 00:39:15,328
Y señorita farmacéutica.

801
00:39:17,705 --> 00:39:18,873
Gracias a las dos.

802
00:39:26,673 --> 00:39:28,591
Recibimos esta orden de
trabajo de Union City.

803
00:39:28,633 --> 00:39:30,551
Aquí dice que estamos
enviando 1,8 metros cuadrados,

804
00:39:30,593 --> 00:39:32,887
pero todos los demás
pedidos fueron de 18.

805
00:39:32,929 --> 00:39:34,138
No, tienes razón.

806
00:39:34,180 --> 00:39:35,306
Se supone que debe decir 18.

807
00:39:35,348 --> 00:39:37,016
Solo quería asegurarme.

808
00:39:37,058 --> 00:39:39,227
Sí. Bien visto, Richard.

809
00:39:39,268 --> 00:39:41,604
¿Sabes?, estás haciendo un buen trabajo.

810
00:39:41,646 --> 00:39:43,189
- Gracias, jefe.
- De verdad.

811
00:39:43,231 --> 00:39:44,691
¿Qué te parecería asumir

812
00:39:44,732 --> 00:39:47,276
algunas responsabilidades más por aquí?

813
00:39:47,318 --> 00:39:49,501
- Eso suena genial.
- ¿Sí?

814
00:39:49,502 --> 00:39:50,501
- Sí.
- ¿Seguro?

815
00:39:50,502 --> 00:39:51,697
- Si.
- De acuerdo.

816
00:39:59,706 --> 00:40:00,706
   

817
00:40:01,082 --> 00:40:02,250
¿Quién puede ser?

818
00:40:02,917 --> 00:40:03,917
No sé.

819
00:40:07,880 --> 00:40:08,880
¿Hola?

820
00:40:13,761 --> 00:40:16,639
Buenos días caballeros.
¿Puedo ayudarlos?

821
00:40:16,681 --> 00:40:18,349
Estaba a punto de preguntarle lo mismo.

822
00:40:18,391 --> 00:40:19,809
Esto es propiedad privada, ya saben.

823
00:40:19,851 --> 00:40:21,978
Sí, lo sé.

824
00:40:22,020 --> 00:40:25,106
Uno de ustedes no será por
casualidad Bill Avery, ¿verdad?

825
00:40:25,148 --> 00:40:27,108
Sí, soy yo. ¿Y quién es usted?

826
00:40:27,150 --> 00:40:29,944
Bernhardt Montague, a su servicio.

827
00:40:29,986 --> 00:40:31,112
Ciertamente apreciamos

828
00:40:31,154 --> 00:40:33,740
que nos hayas dejado
comprar la tierra, Bill.

829
00:40:33,781 --> 00:40:37,201
La convertiremos en una
hermosa casa. Ya lo verá.

830
00:40:37,243 --> 00:40:38,244
¿Nosotros?

831
00:40:38,286 --> 00:40:40,538
Pues sí. Madeline y yo.

832
00:40:40,580 --> 00:40:41,956
¿No se lo dijo?

833
00:40:42,832 --> 00:40:45,418
La Sra. St. John y yo estamos
comprometidos para casarnos.

834
00:40:46,169 --> 00:40:47,795
Madeline es mi prometida.

835
00:40:58,640 --> 00:40:59,640
Hola.

836
00:41:02,143 --> 00:41:03,895
Sé que eres tú detrás de la beca.

837
00:41:03,936 --> 00:41:05,021
Lucas.

838
00:41:05,855 --> 00:41:07,357
Tienes que decírselo a Rosaleen.

839
00:41:09,525 --> 00:41:11,903
Solo intento hacer
algo bueno, Elizabeth.

840
00:41:13,237 --> 00:41:17,033
Lo aprecio, pero ¿de qué tienes miedo?

841
00:41:19,035 --> 00:41:20,286
Si ella sabe que vino de mí,

842
00:41:20,328 --> 00:41:21,537
no lo aceptará.

843
00:41:24,916 --> 00:41:29,587
Y necesito que ella esté bien
más de lo que necesito el perdón.

844
00:41:40,000 --> 00:41:45,000
www.subtitulamos.tv

