1
00:00:00,800 --> 00:00:07,109
- The convent was selling our children.
- Private donation £10,887.09.

2
00:00:07,960 --> 00:00:10,609
- They sold her.
- Who's this?

3
00:00:11,120 --> 00:00:13,310
That's one of the men Father Percy
introduced us to.

4
00:00:13,321 --> 00:00:15,829
The Wisconsin Holy Cross
Adoption Agency,

5
00:00:15,840 --> 00:00:18,669
formerly the House
of the Sacred Shepherd,

6
00:00:18,680 --> 00:00:20,869
founded by Jim McCullen.

7
00:00:20,880 --> 00:00:22,730
That's James Coyle.

8
00:00:24,930 --> 00:00:27,389
I think you know exactly
where Aoife Cassidy is

9
00:00:27,400 --> 00:00:28,869
and you'll tell us right now.

10
00:00:28,880 --> 00:00:32,229
The last time I saw her, she was
walking away with my baby.

11
00:00:32,240 --> 00:00:34,719
She was a nun in the convent
and she was trying to help me.

12
00:00:34,730 --> 00:00:36,509
I killed her! I killed her!

13
00:00:36,520 --> 00:00:39,359
I remember Aoife Cassidy.

14
00:00:39,370 --> 00:00:42,400
She died and she rose again.

15
00:00:44,930 --> 00:00:48,240
- There was a body.
- Then where is she? Where's Aoife?

16
00:01:06,370 --> 00:01:09,829
I'm not awful sure
what I'm supposed to say.

17
00:01:09,840 --> 00:01:15,149
You could ask what it is
I'm doing here after 30 years.

18
00:01:15,160 --> 00:01:19,190
What is it you're doing here after
30 years, Sister Cassidy?

19
00:01:19,201 --> 00:01:21,079
Not Sister.

20
00:01:21,090 --> 00:01:25,010
No, you'll remember
I never completed my final vows.

21
00:01:29,370 --> 00:01:31,600
Something happened that day.

22
00:01:33,451 --> 00:01:34,960
Yes, I remember.

23
00:01:41,520 --> 00:01:42,760
Catalepsy.

24
00:01:43,760 --> 00:01:45,480
That was the name they gave it.

25
00:01:49,650 --> 00:01:54,191
A rare side-effect of untreated
epilepsy, apparently.

26
00:02:02,240 --> 00:02:04,571
Sister? Sister Cassidy?

27
00:02:43,010 --> 00:02:47,639
The condition gives
the appearance of death.

28
00:02:47,650 --> 00:02:51,149
Doctors say it's often triggered

29
00:02:51,160 --> 00:02:53,639
by extreme emotional stress.

30
00:02:53,650 --> 00:02:57,430
The moment of prostration is
always an emotional one.

31
00:02:57,441 --> 00:02:59,689
It wasn't that.

32
00:02:59,700 --> 00:03:01,870
It was something I heard.

33
00:03:05,110 --> 00:03:07,040
It was the sound of children.

34
00:03:08,850 --> 00:03:11,430
Dozens of children, Father.

35
00:03:11,441 --> 00:03:14,949
And I recognised every
single one of them.

36
00:03:14,960 --> 00:03:19,479
It was all the children that you
and I stole from their mothers.

37
00:03:19,490 --> 00:03:22,919
- Now, hang on...
- That we stole and that we sold

38
00:03:22,930 --> 00:03:25,099
- to complete strangers.
- Calm down now, Sister.

39
00:03:25,110 --> 00:03:27,949
We stole them, we sold them,
and then we lied

40
00:03:27,960 --> 00:03:29,349
and we pretended they were dead

41
00:03:29,360 --> 00:03:31,859
in case their mothers went
looking for them one day

42
00:03:31,870 --> 00:03:33,410
and found out what we had done.

43
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
Let me show you something.

44
00:03:41,441 --> 00:03:44,640
Letters of thanks from parents.

45
00:03:46,680 --> 00:03:49,750
Christmas cards written to me
from their children.

46
00:03:51,240 --> 00:03:54,919
Safe and sound and happy.

47
00:03:54,930 --> 00:03:58,520
Living with good Catholic families,
all of them.

48
00:04:01,520 --> 00:04:05,349
- You kept these?
- I kept copies of everything.

49
00:04:05,360 --> 00:04:07,509
If anyone came
looking for these children,

50
00:04:07,520 --> 00:04:09,589
I had to make sure no-one
would find them.

51
00:04:09,600 --> 00:04:11,430
I had to protect them.

52
00:04:11,441 --> 00:04:15,430
We saved these children, Sister.

53
00:04:15,441 --> 00:04:17,789
You should be proud
of the work you did.

54
00:04:17,800 --> 00:04:19,479
You're mad in the head.

55
00:04:19,490 --> 00:04:20,950
You're deluded.

56
00:04:21,990 --> 00:04:23,570
We didn't save anyone.

57
00:04:23,581 --> 00:04:25,599
We disappeared these children.

58
00:04:25,610 --> 00:04:28,769
And you have all this just sitting
here rotting away in a box,

59
00:04:28,780 --> 00:04:31,359
when you could be using all this
to help reunite mothers

60
00:04:31,370 --> 00:04:33,519
- with their babies.
- They're not their mothers.

61
00:04:33,530 --> 00:04:36,320
They never were in the first place.

62
00:04:36,331 --> 00:04:39,389
- Now, give them back to me.
- No!

63
00:04:39,400 --> 00:04:41,239
Give them...! Come back!

64
00:04:41,250 --> 00:04:42,890
No! Stop it!

65
00:05:29,040 --> 00:05:30,960
That's Breda, in the middle.

66
00:05:50,290 --> 00:05:53,420
She wouldn't give me her name,
but she left you something.

67
00:05:59,500 --> 00:06:03,000
_

68
00:06:07,420 --> 00:06:09,560
They're not coming.

69
00:06:09,571 --> 00:06:11,119
What did you say?

70
00:06:11,130 --> 00:06:12,960
I thought maybe you'd been stood up.

71
00:06:14,170 --> 00:06:15,949
Sorry, you don't remember me.

72
00:06:15,960 --> 00:06:17,650
We were at school together.

73
00:06:19,310 --> 00:06:20,869
How did you know she wasn't coming?

74
00:06:20,880 --> 00:06:23,879
- I don't understand what you're saying.
- Get your hands off me!

75
00:06:38,600 --> 00:06:40,571
Don't worry.
We can talk in the morning.

76
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
_

77
00:07:29,000 --> 00:07:31,700
_

78
00:07:35,690 --> 00:07:38,411
No! Where are you going?

79
00:07:39,480 --> 00:07:41,531
Give me my baby!

80
00:08:11,541 --> 00:08:13,119
Please!

81
00:08:13,130 --> 00:08:14,541
Help me!

82
00:09:06,000 --> 00:09:09,000
*CREDITS*

83
00:10:05,940 --> 00:10:07,969
Hello?

84
00:10:16,020 --> 00:10:17,489
Lorna.

85
00:10:17,500 --> 00:10:19,569
Can you get over to the station?

86
00:10:19,580 --> 00:10:21,250
I think we've found something.

87
00:10:23,820 --> 00:10:25,530
Hello, I'm James Coyle,

88
00:10:25,541 --> 00:10:29,220
and I'm here to talk to you
today about the Eadrom Group.

89
00:10:31,350 --> 00:10:33,829
The Eadrom Group was founded

90
00:10:33,840 --> 00:10:38,220
to help bring Catholicism
into the 21st century.

91
00:10:44,220 --> 00:10:46,820
Why are you showing me
this shite talk?

92
00:10:48,220 --> 00:10:49,879
It's him.

93
00:10:49,890 --> 00:10:51,089
Coyle.

94
00:10:51,100 --> 00:10:52,500
He's Ignatius McCullen.

95
00:10:53,661 --> 00:10:56,250
He's the man my mother paid
to adopt me.

96
00:10:57,500 --> 00:10:59,250
Wait, wait. Wait.

97
00:11:00,250 --> 00:11:03,599
You're saying that Coyle is the one
who trafficked our children?

98
00:11:03,610 --> 00:11:05,879
He worked for the House
of the Sacred Shepherd

99
00:11:05,890 --> 00:11:08,569
alongside Father Percy.
Maybe Aoife too.

100
00:11:08,580 --> 00:11:10,209
I mean, God knows who else.

101
00:11:10,220 --> 00:11:11,940
Coyle is just one of many.

102
00:11:13,411 --> 00:11:15,220
What, so he sold my Agnes?

103
00:11:17,500 --> 00:11:19,729
Yeah. He's been
using the Eadrom Group

104
00:11:19,740 --> 00:11:21,239
to cover his tracks for years. Look.

105
00:11:21,250 --> 00:11:23,569
Alongside out advocacy work,

106
00:11:23,580 --> 00:11:27,239
we have helped raise funds
from all over the world

107
00:11:27,250 --> 00:11:31,770
to restore and refurbish
community centres, churches...

108
00:11:31,781 --> 00:11:34,489
orphanages, mother and
baby homes, laundries.

109
00:11:34,500 --> 00:11:36,849
He's destroying the evidence
of everything they did

110
00:11:36,860 --> 00:11:38,330
and he's calling it charity.

111
00:11:39,830 --> 00:11:41,040
I was right.

112
00:11:42,160 --> 00:11:44,650
That's why he wanted us
to sign that fucking contract.

113
00:11:44,661 --> 00:11:47,729
- To shut us up.
- The man has a lot to lose, Lorna.

114
00:11:47,740 --> 00:11:50,400
We think he's involved
in Father Percy's murder.

115
00:11:50,411 --> 00:11:52,409
But rather to have...

116
00:11:52,420 --> 00:11:53,464
- Go back!
- What?

117
00:11:53,475 --> 00:11:55,020
Go back, go back, go back.

118
00:11:56,000 --> 00:11:57,390
There!

119
00:12:01,030 --> 00:12:03,139
It's a primary school. St Alma's.

120
00:12:03,150 --> 00:12:05,689
That's the place
that Breda was talking about.

121
00:12:05,700 --> 00:12:07,530
Where most of the kids were sent

122
00:12:07,541 --> 00:12:09,590
from the Kilkinure
mother and baby home.

123
00:12:15,620 --> 00:12:17,689
Eadrom refurbished it in '91.

124
00:12:17,700 --> 00:12:20,139
It used to be a children's hospital.

125
00:12:20,150 --> 00:12:21,780
Do you see what I see?

126
00:12:21,791 --> 00:12:23,750
Sisters of the Seven Joys.

127
00:12:25,180 --> 00:12:27,219
That's no coincidence.

128
00:12:27,230 --> 00:12:29,169
They ran a mother and baby home.

129
00:12:29,180 --> 00:12:31,530
They must have run
this place too. Where is it?

130
00:12:31,541 --> 00:12:32,939
Slow down, Lorna, all right?

131
00:12:32,950 --> 00:12:35,340
- This isn't as simple as you'd
like to think. - But that's it.

132
00:12:36,460 --> 00:12:37,700
That's the place.

133
00:12:38,671 --> 00:12:40,780
That's where they took Agnes.

134
00:12:40,791 --> 00:12:42,919
Someone there must know something.

135
00:12:42,930 --> 00:12:44,589
- But...
- No.

136
00:12:44,600 --> 00:12:46,050
I'm going, Colman.

137
00:12:49,320 --> 00:12:51,050
It's an hour from here.

138
00:12:57,521 --> 00:12:58,850
How are you, Lorna?

139
00:13:06,521 --> 00:13:08,850
I think it's about time
we talked to Mr Coyle.

140
00:13:34,440 --> 00:13:35,930
And how old is your daughter?

141
00:13:37,570 --> 00:13:38,999
She's three.

142
00:13:39,010 --> 00:13:41,569
Three. Lovely.
So she'll be starting with us

143
00:13:41,580 --> 00:13:43,569
in the nursery,
which is just up this way.

144
00:13:43,580 --> 00:13:44,730
What's her name?

145
00:13:45,810 --> 00:13:48,359
- Agnes.
- Agnes. Beautiful.

146
00:13:48,370 --> 00:13:50,140
Well, I'm sure she'll love it here.

147
00:13:53,500 --> 00:13:56,319
Is it true this used to be
a children's hospital?

148
00:13:56,330 --> 00:13:58,929
It was originally, yes.

149
00:13:58,940 --> 00:14:02,409
And they brought kids
from the mother and baby homes here?

150
00:14:02,420 --> 00:14:04,940
Sorry... Are you a journalist?

151
00:14:07,370 --> 00:14:08,450
No.

152
00:14:10,580 --> 00:14:11,970
I'm one of those mothers.

153
00:14:13,531 --> 00:14:17,049
And I've been looking for my kid
for a very long time.

154
00:14:17,060 --> 00:14:18,500
Here, look.

155
00:14:28,860 --> 00:14:31,370
So, do you mean
your daughter was brought here?

156
00:14:32,781 --> 00:14:34,709
Yes, I think so.

157
00:14:34,720 --> 00:14:36,930
She was taken away from me
30 years ago.

158
00:14:39,730 --> 00:14:42,799
Look, I'm so sorry
that I lied, I just...

159
00:14:42,810 --> 00:14:45,316
This could be my last chance
to find out what happened to her...

160
00:14:45,327 --> 00:14:46,159
It's OK.

161
00:14:46,170 --> 00:14:49,450
Look, I'm sorry, but I'm not
really sure how I can help.

162
00:14:51,140 --> 00:14:53,531
I don't know, is there
someone here I can talk to?

163
00:14:57,420 --> 00:15:00,159
Maybe I could speak
to the Board of Governors?

164
00:15:00,170 --> 00:15:03,080
Some of them have been here
since the school first opened.

165
00:15:04,090 --> 00:15:05,770
That would be amazing.

166
00:15:05,781 --> 00:15:07,250
It's worth a try.

167
00:15:08,781 --> 00:15:12,409
Mr Coyle? I'm Detective Sergeant
Colman Akande.

168
00:15:12,420 --> 00:15:13,969
This is Sergeant Massey.

169
00:15:13,980 --> 00:15:15,359
We've a few questions for you

170
00:15:15,370 --> 00:15:17,890
in relation to the murder
of Father Percy Sheehan.

171
00:15:20,700 --> 00:15:22,531
Of course. I, um...

172
00:15:23,651 --> 00:15:27,199
Let me see if I can find somewhere
a bit more private so we can talk.

173
00:15:27,210 --> 00:15:28,531
Here's fine for us.

174
00:15:29,781 --> 00:15:33,239
Did you take a call from
Father Percy at the Imperial Hotel,

175
00:15:33,250 --> 00:15:35,489
the evening of October 30th?

176
00:15:35,500 --> 00:15:36,719
I did.

177
00:15:36,730 --> 00:15:38,340
The night of his murder.

178
00:15:39,450 --> 00:15:40,999
What did you talk about?

179
00:15:41,010 --> 00:15:42,239
Not much.

180
00:15:42,250 --> 00:15:44,489
Small talk. I, er...

181
00:15:44,500 --> 00:15:47,209
I congratulated him
on his recent award.

182
00:15:53,890 --> 00:15:56,409
He didn't mention
anything else, huh?

183
00:15:56,420 --> 00:16:00,199
No. Nothing significant enough
for me to remember.

184
00:16:00,210 --> 00:16:01,770
I find that hard to believe,

185
00:16:01,781 --> 00:16:04,210
considering he'd just been
attacked and robbed.

186
00:16:06,170 --> 00:16:08,640
Did you see him
as a liability after that?

187
00:16:08,651 --> 00:16:09,700
Excuse me?

188
00:16:11,170 --> 00:16:13,199
Considering he knew all about you

189
00:16:13,210 --> 00:16:16,049
and your friends
at the Sacred Shepherd.

190
00:16:16,060 --> 00:16:18,049
The children.

191
00:16:18,060 --> 00:16:19,570
Ignatius McCullen.

192
00:16:22,730 --> 00:16:26,409
Is it a crime for one
to use a different name?

193
00:16:26,420 --> 00:16:28,329
Child trafficking.

194
00:16:28,340 --> 00:16:30,049
That's a crime.

195
00:16:30,060 --> 00:16:32,249
Falsifying death certificates.

196
00:16:32,260 --> 00:16:33,770
There's another.

197
00:16:33,781 --> 00:16:34,950
Murder.

198
00:16:36,470 --> 00:16:38,459
That's a big one.

199
00:16:38,470 --> 00:16:41,709
Do you have anything
to accuse me of here, Detective?

200
00:16:41,720 --> 00:16:45,530
Where were you the rest of
the night? After Percy called you?

201
00:16:45,541 --> 00:16:47,349
I was giving a talk.

202
00:16:47,360 --> 00:16:49,719
Not dissimilar to the one tonight.

203
00:16:49,730 --> 00:16:53,760
It started at 6:30pm,
shortly after he called me,

204
00:16:53,771 --> 00:16:56,439
and it lasted until
just before nine.

205
00:16:56,450 --> 00:17:01,420
And er, can anyone
attest to that, Mr Coyle?

206
00:17:02,810 --> 00:17:05,719
Well, I er, I don't want
to blow my own horn,

207
00:17:05,730 --> 00:17:07,929
but it was a sold-out event.

208
00:17:07,940 --> 00:17:12,771
So, yes, almost 200 people
can attest to that.

209
00:17:21,570 --> 00:17:23,999
He must have called someone else.

210
00:17:24,010 --> 00:17:25,969
Coyle.

211
00:17:25,980 --> 00:17:28,249
He must have done.
He sent someone else to the house.

212
00:17:28,260 --> 00:17:30,789
And how are we ever
going to prove that?

213
00:17:30,800 --> 00:17:33,890
What judge would ever give you
a warrant for his phone records?

214
00:17:33,901 --> 00:17:36,039
You're not even allowed
to be working,

215
00:17:36,050 --> 00:17:38,479
and we've just established
the man has an airtight alibi.

216
00:17:38,490 --> 00:17:42,249
Jesus, Massey, the man trafficked
children for nearly two decades!

217
00:17:42,260 --> 00:17:44,329
- I was one of them.
- I know, lad.

218
00:17:44,340 --> 00:17:45,450
I know.

219
00:17:46,850 --> 00:17:49,410
But that's not the crime
we're here to investigate.

220
00:18:03,590 --> 00:18:05,360
Careful, guys. Don't fall.

221
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
_

222
00:18:17,011 --> 00:18:19,011
_

223
00:18:19,022 --> 00:18:20,449
_

224
00:18:20,460 --> 00:18:21,671
Lorna?

225
00:18:22,710 --> 00:18:24,030
You're in luck!

226
00:18:27,230 --> 00:18:29,939
He said yes straight away,
he was delighted to help.

227
00:18:29,950 --> 00:18:31,710
OK, he's just in there.

228
00:18:32,950 --> 00:18:35,100
OK, so, I'll leave you to it.

229
00:18:36,100 --> 00:18:37,740
- Thanks, Marie.
- OK. Good luck.

230
00:18:51,840 --> 00:18:52,921
Lorna.

231
00:18:55,150 --> 00:18:56,219
Hello.

232
00:18:56,230 --> 00:18:57,910
My name's Dr Gabriel.

233
00:18:57,921 --> 00:18:59,299
You're one of the governors?

234
00:18:59,310 --> 00:19:00,780
I used to be.

235
00:19:00,791 --> 00:19:02,829
I've still a few friends
on the board.

236
00:19:02,840 --> 00:19:04,219
I'm with the Health Service.

237
00:19:04,230 --> 00:19:06,699
We had a lot of dealings
with St Alma's back in the day.

238
00:19:06,710 --> 00:19:08,329
When it was a children's hospital?

239
00:19:08,340 --> 00:19:09,579
Exactly.

240
00:19:09,590 --> 00:19:10,740
Please.

241
00:19:13,950 --> 00:19:15,740
I'm really glad you asked to see me.

242
00:19:18,950 --> 00:19:19,990
Marie told me...

243
00:19:21,230 --> 00:19:25,710
Jesus, what you've been through,
Lorna, it's, it's inconceivable.

244
00:19:26,671 --> 00:19:28,339
I'm awfully sorry.

245
00:19:28,350 --> 00:19:29,921
Thank you, Doctor.

246
00:19:31,380 --> 00:19:33,699
Tell me, what do you need?

247
00:19:33,710 --> 00:19:35,200
I'm at your service.

248
00:19:40,510 --> 00:19:42,310
I think my daughter is still alive.

249
00:19:45,200 --> 00:19:47,070
Can you help me find her?

250
00:19:48,020 --> 00:19:49,369
Of course I will.

251
00:19:49,380 --> 00:19:51,230
I'll do everything I can
to help you.

252
00:19:53,630 --> 00:19:58,419
However, it's only fair
to let you know, Lorna...

253
00:19:58,430 --> 00:20:01,979
I've worked on
cases like this before

254
00:20:01,990 --> 00:20:05,661
and sometimes these children
don't want to be found.

255
00:20:09,590 --> 00:20:10,840
Right.

256
00:20:12,020 --> 00:20:13,430
Er, what do you mean?

257
00:20:14,710 --> 00:20:18,650
Adoptees can often feel resentful
towards their birth mothers.

258
00:20:18,661 --> 00:20:20,550
They can feel abandoned.

259
00:20:21,510 --> 00:20:24,619
So perhaps you're not
ready for that, emotionally,

260
00:20:24,630 --> 00:20:26,070
- or psychologically.
- No.

261
00:20:28,911 --> 00:20:30,230
I'm ready.

262
00:20:31,300 --> 00:20:32,590
Believe me, I am.

263
00:20:34,230 --> 00:20:35,270
Hmm.

264
00:20:37,710 --> 00:20:42,630
I understand you were admitted
to a psychiatric hospital once.

265
00:20:45,190 --> 00:20:48,499
And you had counselling afterwards

266
00:20:48,510 --> 00:20:50,120
that didn't end well?

267
00:20:56,190 --> 00:20:58,749
How would you know that?

268
00:20:58,760 --> 00:21:03,550
Well, I wouldn't be doing my job
if I didn't go into your background.

269
00:21:05,760 --> 00:21:08,499
Is it true the police have
spoken to you

270
00:21:08,510 --> 00:21:10,710
in connection
with an arson attack?

271
00:21:12,190 --> 00:21:14,569
Nothing was proven.

272
00:21:14,580 --> 00:21:17,259
And it's not the first time you've
been in trouble with the Guards.

273
00:21:17,270 --> 00:21:19,339
- No, please...
- Is it? Trespassing.

274
00:21:19,350 --> 00:21:21,389
- Please... I'm a good person...
- Criminal damage.

275
00:21:21,400 --> 00:21:23,209
Intimidating behaviour.

276
00:21:23,220 --> 00:21:25,259
Intimidating? Who am I intimidating?

277
00:21:25,270 --> 00:21:27,209
And all the lies, Lorna.

278
00:21:27,220 --> 00:21:30,190
I'm not lying! What am I...
What am I lying about?

279
00:21:31,860 --> 00:21:35,339
Someone told me
that you turned up, unannounced,

280
00:21:35,350 --> 00:21:37,819
pretending that you wanted
to enrol your child.

281
00:21:37,830 --> 00:21:39,389
No, no, I didn't. That wasn't...

282
00:21:39,400 --> 00:21:41,979
- That has to stop.
- I wasn't doing it on purpose, I'm trying to...

283
00:21:41,990 --> 00:21:44,059
People are worried about you.
They are scared.

284
00:21:44,070 --> 00:21:46,539
You're not fucking listening
to me...! Oh, for God's sake!

285
00:21:46,550 --> 00:21:48,550
I'm just tying to find...

286
00:21:51,110 --> 00:21:52,661
I'm not fucking lying!

287
00:21:55,270 --> 00:21:56,990
I'm not fucking lying!

288
00:22:06,130 --> 00:22:09,419
And what would your child think
if she could see you now?

289
00:22:09,430 --> 00:22:12,459
All these stories
you've been telling yourself,

290
00:22:12,470 --> 00:22:13,940
they're making you unwell.

291
00:22:16,090 --> 00:22:18,129
If you continue like this,

292
00:22:18,140 --> 00:22:20,990
you could be hospitalised
without your consent.

293
00:22:22,390 --> 00:22:23,680
Indefinitely.

294
00:22:24,710 --> 00:22:25,990
Do you understand?

295
00:22:27,911 --> 00:22:29,430
And we don't want that for you.

296
00:22:31,350 --> 00:22:32,940
We'll leave it at that, so...

297
00:22:34,430 --> 00:22:36,500
Thank you for talking to me, Lorna.

298
00:23:06,220 --> 00:23:09,979
Do you remember one of the first
things I ever said to you?

299
00:23:09,990 --> 00:23:12,749
What, that I look like
one of the Backstreet Boys?

300
00:23:14,390 --> 00:23:16,270
No. No, I said that this...

301
00:23:17,580 --> 00:23:19,070
was a boring town.

302
00:23:20,781 --> 00:23:24,489
And a couple weeks later,
what have we got?

303
00:23:24,500 --> 00:23:26,839
There must be something else
we can do, Massey.

304
00:23:26,850 --> 00:23:28,801
I should have done something
years ago.

305
00:23:30,440 --> 00:23:32,479
Well, you didn't know
all of this was going on.

306
00:23:32,490 --> 00:23:34,110
I was a part of it, Colman.

307
00:23:35,830 --> 00:23:36,990
We all were.

308
00:23:38,031 --> 00:23:41,409
We all knew what was going on
up in that convent,

309
00:23:41,420 --> 00:23:44,110
and anyone tells you any different
and they're a liar.

310
00:23:46,550 --> 00:23:49,659
I brought young girls up
and back to that place.

311
00:23:49,670 --> 00:23:53,939
I let taxi drivers haul young kids
off to God-knows-where.

312
00:23:53,950 --> 00:23:57,409
I saw the Cruelty Men
go up to that convent

313
00:23:57,420 --> 00:24:00,689
and come out and say everything
was fine and I accepted it all...

314
00:24:00,700 --> 00:24:02,911
- What did you say?
- What?

315
00:24:09,110 --> 00:24:10,470
You said, er...

316
00:24:11,630 --> 00:24:13,579
- The Cruelty Men?
- Well, yeah.

317
00:24:13,590 --> 00:24:15,770
Yeah, that was just the nickname

318
00:24:15,781 --> 00:24:20,750
we used for the inspectors from
the, the whatchacallit, the ISPCC.

319
00:24:22,210 --> 00:24:24,479
You mean the Prevention
of Cruelty to Children?

320
00:24:24,490 --> 00:24:25,679
Yeah.

321
00:24:25,690 --> 00:24:28,069
It was just like a shorthand
we used, you know?

322
00:24:28,080 --> 00:24:29,349
The Cruelty Man's coming...

323
00:24:29,360 --> 00:24:31,210
The Cruelty Man is coming. Run!

324
00:24:37,610 --> 00:24:39,559
Those nuns...

325
00:24:39,570 --> 00:24:42,679
they locked me in a tunnel...

326
00:24:42,690 --> 00:24:45,000
and they'd say that
the Cruelty Man was coming.

327
00:24:46,770 --> 00:24:49,199
"Don't make a sound

328
00:24:49,210 --> 00:24:50,931
"or the Cruelty Man will get you."

329
00:24:58,290 --> 00:24:59,880
I thought that he was a monster.

330
00:25:02,610 --> 00:25:04,770
But he wasn't, was he?

331
00:25:07,290 --> 00:25:08,610
It was a lie.

332
00:25:12,051 --> 00:25:13,970
Those nuns were
protecting themselves...

333
00:25:16,720 --> 00:25:19,160
from the cruelty
that they were inflicting on me.

334
00:25:21,850 --> 00:25:24,639
He was probably one of the few
people who could have helped me.

335
00:25:33,160 --> 00:25:35,756
Where are you going?
To put an end to all of this.

336
00:25:35,767 --> 00:25:38,000
Colman... Colman!

337
00:26:46,870 --> 00:26:48,151
Lorna.

338
00:26:50,950 --> 00:26:52,031
Are you all right?

339
00:26:53,180 --> 00:26:54,230
I'm grand.

340
00:26:57,790 --> 00:26:59,470
What's been going on?

341
00:27:04,420 --> 00:27:05,870
I came to say goodbye.

342
00:27:11,180 --> 00:27:12,460
You're leaving?

343
00:27:13,700 --> 00:27:15,670
I was about to head to the station.

344
00:27:17,901 --> 00:27:19,460
I tried calling you.

345
00:27:21,950 --> 00:27:23,901
A few times.
I left a couple of messages.

346
00:27:25,870 --> 00:27:27,510
Will you be coming back?

347
00:27:28,670 --> 00:27:29,950
No.

348
00:27:32,390 --> 00:27:33,590
Probably not.

349
00:27:43,980 --> 00:27:47,420
You know what I'm
going to ask you, don't you?

350
00:27:50,310 --> 00:27:51,340
Please.

351
00:27:56,310 --> 00:27:58,169
Please.

352
00:27:58,180 --> 00:28:00,820
Just... let me...

353
00:28:03,180 --> 00:28:05,230
Let me take you out of this place.

354
00:28:24,460 --> 00:28:25,790
I can't.

355
00:28:29,151 --> 00:28:31,250
I have to be alone now, Michael.

356
00:28:39,180 --> 00:28:40,230
Sorry.

357
00:28:49,510 --> 00:28:50,620
OK.

358
00:28:56,590 --> 00:28:57,980
I'd better be off, so...

359
00:29:03,590 --> 00:29:04,980
I'll see you...

360
00:29:06,100 --> 00:29:07,510
Lorna.

361
00:29:34,240 --> 00:29:36,440
This is Colman Akande.
Leave a message.

362
00:29:52,080 --> 00:29:53,550
Amy. Hello.

363
00:29:57,600 --> 00:29:59,819
You got my message, so.

364
00:29:59,830 --> 00:30:01,709
Yeah.

365
00:30:01,720 --> 00:30:04,589
I've been staying with
Peggy and Deirdre.

366
00:30:04,600 --> 00:30:05,800
They insisted.

367
00:30:07,080 --> 00:30:11,429
I think they were worried after
the whole thing, you know.

368
00:30:11,440 --> 00:30:12,789
Thomas.

369
00:30:12,800 --> 00:30:14,031
Yeah, well, so was I.

370
00:30:16,310 --> 00:30:19,020
And that's why you were
looking for me, right?

371
00:30:19,031 --> 00:30:21,080
He wants to press charges?

372
00:30:24,950 --> 00:30:27,950
Look, whatever it is, Massey,
will you just get it over with?

373
00:30:41,911 --> 00:30:43,360
Is that your daughter?

374
00:30:53,360 --> 00:30:57,379
The problem
is Catholicism's inability

375
00:30:57,390 --> 00:31:04,109
to embrace its own reckoning
and move forward.

376
00:31:08,230 --> 00:31:09,839
Thank you.

377
00:31:09,850 --> 00:31:14,219
Thank you very much indeed
for what was an inspiring evening.

378
00:31:14,230 --> 00:31:16,659
- Detective.
- Mr Coyle.

379
00:31:16,670 --> 00:31:18,459
I wasn't expecting you
to stick around here.

380
00:31:18,470 --> 00:31:20,110
Ah. I mean, of course.

381
00:31:22,190 --> 00:31:24,459
That part about, er, what was it?

382
00:31:24,470 --> 00:31:26,911
Embracing our own reckoning.

383
00:31:28,950 --> 00:31:30,459
Yeah.

384
00:31:30,470 --> 00:31:33,739
Well, thank you
for coming, Detective.

385
00:31:33,750 --> 00:31:35,510
If you'll excuse me, I just need...

386
00:31:37,510 --> 00:31:39,080
How much did I cost?

387
00:31:43,281 --> 00:31:45,230
How much did my mother pay for me?

388
00:31:48,830 --> 00:31:50,440
I am coming for you...

389
00:31:51,750 --> 00:31:53,590
and all of your friends.

390
00:32:06,750 --> 00:32:08,859
Ah, well...

391
00:32:08,870 --> 00:32:11,230
Well, I think that went
rather well, really.

392
00:32:22,740 --> 00:32:24,610
October 30th, October 30th...

393
00:32:35,281 --> 00:32:36,790
Hello?

394
00:32:38,110 --> 00:32:39,470
Mr Coyle?

395
00:32:54,950 --> 00:32:56,459
You rang me?

396
00:32:56,470 --> 00:32:58,379
I didn't ring you.

397
00:32:58,390 --> 00:32:59,950
Let me just check.

398
00:33:12,281 --> 00:33:13,640
Come with me.

399
00:33:18,000 --> 00:33:19,859
I don't understand.

400
00:33:19,870 --> 00:33:21,579
But why is he calling me?

401
00:33:21,590 --> 00:33:24,219
Look, he'll know by now
that I called you that night.

402
00:33:24,230 --> 00:33:27,379
He'll work out that you went
to Father Percy's house.

403
00:33:27,390 --> 00:33:29,809
Now, listen to me, Leslie.

404
00:33:29,820 --> 00:33:33,219
You are going to be arrested,
but I need you to remember

405
00:33:33,230 --> 00:33:37,599
there are a lot of good people here
with a lot to lose.

406
00:33:37,610 --> 00:33:41,730
Now, we need to know we have
your silence, should it call for it.

407
00:33:46,171 --> 00:33:48,679
I'm so sorry to interrupt, guys,

408
00:33:48,690 --> 00:33:51,519
but could I speak
to your colleague here?

409
00:33:51,530 --> 00:33:53,301
I'm Detective Sergeant Colman...

410
00:33:54,660 --> 00:33:56,759
Hey...

411
00:33:56,770 --> 00:33:58,480
Hey! Stop!

412
00:34:10,301 --> 00:34:12,010
Hey!

413
00:34:14,120 --> 00:34:15,399
Hey... Get away from me.

414
00:34:15,410 --> 00:34:17,051
Calm down. Give me that knife.

415
00:34:20,530 --> 00:34:21,860
Shit...

416
00:34:38,450 --> 00:34:40,480
Hey! Stop!

417
00:34:44,090 --> 00:34:47,999
You're under arrest for
the murder of Father Percy Sheenan.

418
00:34:48,010 --> 00:34:50,929
You're not obliged to say anything
unless you wish to do so...

419
00:34:50,940 --> 00:34:54,500
Our Father, who art
in heaven, Hallowed be thy Name.

420
00:34:55,970 --> 00:34:57,450
Thy Kingdom...

421
00:35:05,290 --> 00:35:06,690
He made you do it, didn't he?

422
00:35:12,720 --> 00:35:14,080
What happened that night?

423
00:35:15,540 --> 00:35:19,039
I think Aoife stole
the evidence of their crimes.

424
00:35:19,050 --> 00:35:21,199
Percy called his old friend Coyle.

425
00:35:21,210 --> 00:35:25,449
Then Coyle panicked,
decided Percy was a liability,

426
00:35:25,460 --> 00:35:28,210
and I think he coerced you
into shutting him up for good.

427
00:35:30,850 --> 00:35:32,251
How far off am I?

428
00:35:38,690 --> 00:35:42,679
It didn't make a difference,
you know that, don't you?

429
00:35:42,690 --> 00:35:45,210
All of this is coming out
whether you like it or not.

430
00:35:46,210 --> 00:35:47,919
Those families that were torn apart.

431
00:35:47,930 --> 00:35:50,479
Al the people
that benefited from it.

432
00:35:50,490 --> 00:35:52,330
Eadrom's attempts
to cover it all up.

433
00:35:55,210 --> 00:35:58,159
Listen, I know what it's like
to be misled.

434
00:35:58,170 --> 00:36:01,349
OK, you think these are good,
Christian people, but they're not.

435
00:36:01,360 --> 00:36:02,959
They're godless, self-serving...

436
00:36:02,970 --> 00:36:04,740
You are the godless ones!

437
00:36:05,850 --> 00:36:08,001
You're not willing
to make sacrifices.

438
00:36:11,050 --> 00:36:12,770
Are you sacrificing yourself?

439
00:36:20,001 --> 00:36:21,131
For him?

440
00:37:35,090 --> 00:37:36,890
Lorna? Are you all right?

441
00:37:40,200 --> 00:37:41,690
Can I ask you a question?

442
00:37:46,500 --> 00:37:47,750
Sure.

443
00:37:50,470 --> 00:37:52,759
Do you love your mam?

444
00:37:52,770 --> 00:37:54,890
You know, the woman who adopted you?

445
00:37:56,730 --> 00:37:57,770
Raised you?

446
00:37:59,660 --> 00:38:01,189
Yeah.

447
00:38:01,200 --> 00:38:02,480
Of course I do.

448
00:38:05,730 --> 00:38:07,280
Did she make you happy?

449
00:38:08,840 --> 00:38:10,829
Did she give you a good life?

450
00:38:10,840 --> 00:38:12,660
Lorna, what's this about?

451
00:38:13,840 --> 00:38:17,110
Please, please,
just answer the questions.

452
00:38:17,121 --> 00:38:18,330
Yes.

453
00:38:20,690 --> 00:38:22,050
I love my mam.

454
00:38:25,410 --> 00:38:27,730
I'll always love her
for what she's done for me.

455
00:38:29,470 --> 00:38:30,960
You know, I think...

456
00:38:32,290 --> 00:38:33,830
I think she saved me.

457
00:38:38,930 --> 00:38:41,100
And what about your birth mother?

458
00:38:44,850 --> 00:38:46,210
Do you ever think of her?

459
00:38:48,410 --> 00:38:49,820
I think about her every day.

460
00:38:57,900 --> 00:39:00,020
What if you never find her?

461
00:39:06,020 --> 00:39:07,280
That's OK.

462
00:39:10,241 --> 00:39:11,800
I'll always love her, too.

463
00:39:16,160 --> 00:39:18,000
Because she loved me.

464
00:39:19,670 --> 00:39:20,960
Didn't she?

465
00:39:25,520 --> 00:39:27,629
Yes.

466
00:39:27,640 --> 00:39:29,080
Yes, she did.

467
00:39:31,820 --> 00:39:33,399
OK.

468
00:39:33,410 --> 00:39:34,589
Thank you.

469
00:39:34,600 --> 00:39:36,189
Wait, Lorna...

470
00:44:36,860 --> 00:44:38,450
I'm so sorry.

471
00:46:22,200 --> 00:46:24,241
You can't go in there! Stop!

472
00:46:26,491 --> 00:46:29,679
I always wondered
what these rooms looked like.

473
00:46:29,690 --> 00:46:31,739
We've got it from here, Sister.
Thank you.

474
00:46:31,750 --> 00:46:33,899
What do you think you're doing?

475
00:46:33,910 --> 00:46:35,090
Do you remember me?

476
00:46:37,251 --> 00:46:38,610
Well, how about them?

477
00:46:38,621 --> 00:46:39,769
I remember her.

478
00:46:39,780 --> 00:46:40,879
Me too.

479
00:46:40,890 --> 00:46:43,010
What is this? What... Aiden?

480
00:46:49,010 --> 00:46:52,559
298 children died
here at the convent.

481
00:46:52,570 --> 00:46:56,140
And thanks to Lorna Brady,
we have all their names.

482
00:46:57,850 --> 00:47:01,719
Three of those children
have burial records.

483
00:47:01,730 --> 00:47:05,930
208 of them, we now know, were
trafficked and sold.

484
00:47:07,090 --> 00:47:10,480
That leaves 87 children
completely unaccounted for.

485
00:47:10,491 --> 00:47:12,570
Like this one here.

486
00:47:13,780 --> 00:47:15,519
Emily.

487
00:47:15,530 --> 00:47:17,279
Emily Kane.

488
00:47:17,290 --> 00:47:19,159
That's my daughter.

489
00:47:19,170 --> 00:47:21,409
You know I wanted to call her Emily.

490
00:47:21,420 --> 00:47:24,049
I remember telling the midwife that.

491
00:47:24,060 --> 00:47:25,450
And there she is.

492
00:47:27,450 --> 00:47:29,810
We know for a fact that Emily died.

493
00:47:31,650 --> 00:47:34,889
So we're assuming
the other 86 children did too.

494
00:47:34,900 --> 00:47:37,249
There's only one place
where they could be,

495
00:47:37,260 --> 00:47:39,199
where my little girl could be.

496
00:47:39,210 --> 00:47:40,639
And that's here.

497
00:47:40,650 --> 00:47:42,000
Still at the convent.

498
00:47:48,090 --> 00:47:50,130
Where did you bury
their bodies, Sister?

499
00:47:55,260 --> 00:47:56,900
You can't come here...

500
00:47:58,870 --> 00:48:00,750
making new accusations.

501
00:48:02,980 --> 00:48:05,260
Because you all signed an agreement!

502
00:48:06,650 --> 00:48:08,210
That's right, Sister.

503
00:48:09,430 --> 00:48:10,750
We can't.

504
00:48:12,260 --> 00:48:13,371
But he can.

505
00:48:15,410 --> 00:48:17,410
So what have you got to say, Sister?

506
00:48:22,371 --> 00:48:26,410
No-one will believe a word
those women are saying.

507
00:48:28,980 --> 00:48:30,769
You know, for a long time, most

508
00:48:30,780 --> 00:48:32,570
of us would have
agreed with you.

509
00:48:34,700 --> 00:48:38,559
But I believe that's because
we couldn't possibly fathom

510
00:48:38,570 --> 00:48:41,371
that such evil could exist
in this country.

511
00:48:48,260 --> 00:48:50,079
Now, this is your last chance to
tell us

512
00:48:50,090 --> 00:48:51,839
what happened to those children.

513
00:48:51,850 --> 00:48:56,130
Because after that, I'm coming
after you with everything I have.

514
00:48:57,850 --> 00:49:00,069
Because the way I see it,

515
00:49:00,080 --> 00:49:03,570
you will be held to account
for this either way.

516
00:49:04,730 --> 00:49:08,130
If not by me,
then by the man himself.

517
00:49:10,570 --> 00:49:12,570
If he's half the man
you claim him to be.

518
00:49:26,050 --> 00:49:27,410
Very well so.

519
00:49:33,260 --> 00:49:34,491
Good day to you, Sister.

520
00:49:35,800 --> 00:49:38,039
I'll be seeing you.

521
00:49:38,050 --> 00:49:39,180
Soon.

522
00:50:11,790 --> 00:50:13,020
What happened?

523
00:50:14,740 --> 00:50:16,230
How did she get up there?

524
00:50:19,790 --> 00:50:22,710
She must have been still alive
when I put her in the wall.

525
00:50:26,200 --> 00:50:27,270
I killed her.

526
00:50:29,230 --> 00:50:30,840
I didn't mean to, but I did.

527
00:50:37,310 --> 00:50:38,511
OK.

528
00:50:40,270 --> 00:50:41,950
OK.

529
00:51:01,740 --> 00:51:02,790
It's your daughter?

530
00:51:05,710 --> 00:51:07,020
Aoife found her.

531
00:51:11,150 --> 00:51:12,480
She's alive.

532
00:51:23,190 --> 00:51:25,469
Listen to me, Lorna,

533
00:51:25,480 --> 00:51:27,579
we have to get your story straight.

534
00:51:27,590 --> 00:51:29,289
This wasn't your fault.

535
00:51:29,300 --> 00:51:31,179
You didn't know
what you were doing, OK,

536
00:51:31,190 --> 00:51:33,179
- you have to say that you were sleepwalking.
- No.

537
00:51:33,190 --> 00:51:35,539
That you were traumatised,
that you weren't of sound mind.

538
00:51:35,550 --> 00:51:36,940
No, Colman!

539
00:51:40,550 --> 00:51:41,631
I'm not mad.

540
00:51:42,990 --> 00:51:44,270
I never was.

541
00:51:56,710 --> 00:51:58,511
But what about Agnes?

542
00:52:02,910 --> 00:52:06,580
Lorna, you are
so close to finding her.

543
00:52:12,470 --> 00:52:13,990
My daughter's alive.

544
00:52:15,470 --> 00:52:16,660
Look at her.

545
00:52:18,150 --> 00:52:19,649
Look at her.

546
00:52:19,660 --> 00:52:21,110
She is so happy.

547
00:52:28,000 --> 00:52:29,890
That's all I needed to know.

548
00:53:33,280 --> 00:53:37,519
Do not stand at my grave and weep.

549
00:53:37,530 --> 00:53:39,549
I am not there.

550
00:53:39,560 --> 00:53:40,920
I do not sleep.

551
00:53:43,810 --> 00:53:45,890
I am a thousand winds that blow.

552
00:53:48,050 --> 00:53:50,270
I am the diamond glints on snow.

553
00:53:52,990 --> 00:53:55,400
I am the sunlight on ripened grain.

554
00:53:57,010 --> 00:53:59,090
I am the gentle autumn rain.

555
00:54:02,560 --> 00:54:05,010
Do not stand at my grave and cry.

556
00:54:06,560 --> 00:54:07,990
I am not there.

557
00:54:09,690 --> 00:54:11,050
I did not die.

558
00:54:20,670 --> 00:54:22,259
How are you feeling?

559
00:54:22,270 --> 00:54:24,239
Well, I'm sleeping.

560
00:54:24,250 --> 00:54:25,330
How about you?

561
00:54:26,920 --> 00:54:28,250
You look tired.

562
00:54:29,560 --> 00:54:31,749
Ah, we've got nothing on Coyle yet,

563
00:54:31,760 --> 00:54:34,029
or anyone else involved.

564
00:54:34,040 --> 00:54:35,879
They're all protecting each other,

565
00:54:35,890 --> 00:54:38,829
but there's got to be someone
out there willing to talk.

566
00:54:38,840 --> 00:54:40,250
Well, good luck.

567
00:54:46,290 --> 00:54:49,560
Lorna, do you remember the payments
in the church accounts books?

568
00:54:50,731 --> 00:54:53,239
Some of them were weird amounts.

569
00:54:53,250 --> 00:54:54,389
Like Agnes's.

570
00:54:54,400 --> 00:54:57,370
£10,887.09.

571
00:54:58,560 --> 00:55:00,829
It was because of
the currency exchange.

572
00:55:00,840 --> 00:55:02,090
Dollars to pounds.

573
00:55:03,611 --> 00:55:07,680
It turns out St Alma's was
a sort of processing centre.

574
00:55:08,760 --> 00:55:11,639
Kids were sent there while
the nuns got their papers sorted.

575
00:55:11,650 --> 00:55:13,250
Got passports made up for them.

576
00:55:15,120 --> 00:55:18,020
What, so you're saying
that they were what, sent abroad?

577
00:55:19,260 --> 00:55:20,970
I found her, Lorna.

578
00:55:21,970 --> 00:55:24,169
It took a little while, but...

579
00:55:24,180 --> 00:55:25,330
Who?

580
00:55:27,621 --> 00:55:28,940
I found your daughter.

581
00:55:37,900 --> 00:55:39,050
No, you didn't.

582
00:55:40,770 --> 00:55:42,380
She's been looking for you too.

583
00:55:45,970 --> 00:55:47,580
She's been looking for me?

584
00:55:52,300 --> 00:55:54,601
Ever since her family told her
she was adopted.

585
00:55:56,970 --> 00:55:58,929
What, so you spoke to her?

586
00:55:58,940 --> 00:56:00,050
Yes.

587
00:56:02,970 --> 00:56:04,839
And where is she?

588
00:56:04,850 --> 00:56:05,970
- In Boston.
- Boston.

589
00:56:10,741 --> 00:56:11,850
Boston...

590
00:56:17,380 --> 00:56:19,289
well, is she...?

591
00:56:19,300 --> 00:56:21,449
You know, is she...?

592
00:56:21,460 --> 00:56:23,569
It's OK.

593
00:56:23,580 --> 00:56:24,770
It's OK.

594
00:56:26,020 --> 00:56:27,850
Why don't you speak to her yourself?

595
00:56:30,540 --> 00:56:32,289
I can speak to her?

596
00:56:32,300 --> 00:56:33,649
If you'd like.

597
00:56:33,660 --> 00:56:35,480
There's a room you can use.

598
00:56:38,050 --> 00:56:39,430
Now?

599
00:56:47,940 --> 00:56:49,220
All right.

600
00:57:11,130 --> 00:57:12,480
Now...

601
00:57:12,491 --> 00:57:13,741
You just press call.

602
00:57:16,940 --> 00:57:18,580
What time is it in Boston?

603
00:57:21,120 --> 00:57:22,761
It's nearly half seven.

604
00:57:23,820 --> 00:57:26,580
Well, I... I wouldn't want
to interrupt her breakfast.

605
00:57:29,770 --> 00:57:31,460
She's waiting for you, Lorna.

606
00:58:12,680 --> 00:58:13,881
Hi.

607
00:58:17,000 --> 00:58:23,000
*CREDITS*

