1
00:00:06,672 --> 00:00:09,841
A LA MUJER LE DIJO: "MULTIPLICARÉ
TUS DOLORES EN EL PARTO

2
00:00:09,867 --> 00:00:12,731
Y DARÁS A LUZ A TUS HIJOS CON DOLOR".

3
00:00:12,757 --> 00:00:15,265
GÉNESIS 3, 16

4
00:01:07,293 --> 00:01:10,399
Había alguien en mi piso.

5
00:01:11,068 --> 00:01:13,593
No... No lo sé.

6
00:01:14,941 --> 00:01:18,468
Sí, sí, ¿pero y si vuelve?

7
00:01:19,166 --> 00:01:22,305
¿No puede enviar a alguien ahora?

8
00:01:26,007 --> 00:01:28,734
El edificio Furman en Brooklyn Heights.

9
00:01:29,921 --> 00:01:31,757
¿Qué? No, no.

10
00:01:33,539 --> 00:01:34,694
No lo...

11
00:02:03,257 --> 00:02:05,241
UNA SEMANA ANTES

12
00:02:15,807 --> 00:02:17,643
Hola, cielo. ¿Qué tal el vuelo?

13
00:02:17,709 --> 00:02:19,364
- ¿Dónde estás?
- Arreglándome.

14
00:02:19,390 --> 00:02:21,653
Tenías que estar en la
clínica hace 20 minutos.

15
00:02:21,679 --> 00:02:23,827
No, cielo, la extracción
de óvulos es a las nueve.

16
00:02:23,853 --> 00:02:27,057
Es a las ocho, Anna, y tienes
que llegar una hora antes.

17
00:02:27,124 --> 00:02:29,882
Cielo, no. He comprobado
la cita tres veces.

18
00:02:29,908 --> 00:02:31,913
El Dr. Hill dice que tienes
que llegar cuanto antes

19
00:02:31,939 --> 00:02:34,241
o tendremos que volver
a empezar todo el ciclo.

20
00:02:34,366 --> 00:02:35,968
¿Cuánto tardas en llegar?

21
00:03:36,893 --> 00:03:38,447
LA AUTORA

22
00:03:51,449 --> 00:03:52,818
¿Llego tarde?

23
00:03:52,869 --> 00:03:55,196
Nos hacen un hueco si puedes cambiarte

24
00:03:55,222 --> 00:03:57,076
y vas directa al quirófano.

25
00:03:57,349 --> 00:04:00,084
- Lo siento.
- Tranquila. Vamos.

26
00:04:05,426 --> 00:04:07,498
Acompáñeme, Sra. Alcott.

27
00:04:09,451 --> 00:04:12,735
¿La habían sedado antes, Sra. Alcott?

28
00:04:12,912 --> 00:04:15,441
Sí. Ya he pasado por este proceso.

29
00:04:15,772 --> 00:04:17,074
Dos veces.

30
00:04:17,100 --> 00:04:19,311
Ah, perfecto.

31
00:04:19,988 --> 00:04:21,258
Un pinchacito.

32
00:04:21,397 --> 00:04:23,152
Se sentirá algo atontada

33
00:04:23,178 --> 00:04:25,863
y puede que se duerma o puede que no.

34
00:04:25,889 --> 00:04:28,600
En cualquier caso, será agradable.

35
00:04:32,498 --> 00:04:34,207
Esta vez es la buena.

36
00:04:34,233 --> 00:04:35,648
Lo presiento.

37
00:04:35,674 --> 00:04:37,058
¿Todavía me quieres?

38
00:04:37,084 --> 00:04:38,594
¿Aunque hayas llegado tarde a la cita

39
00:04:38,620 --> 00:04:41,159
por la que he volado desde Berlín?

40
00:04:42,027 --> 00:04:43,178
Sí.

41
00:04:43,204 --> 00:04:44,522
No,

42
00:04:46,539 --> 00:04:48,810
aunque esté estropeada.

43
00:04:50,544 --> 00:04:53,428
Cariño, a ti no te pasa nada.

44
00:04:53,928 --> 00:04:56,758
Tenemos infertilidad inexplicable,

45
00:04:56,784 --> 00:04:58,905
como el 30 % de las demás parejas.

46
00:04:59,028 --> 00:05:00,991
No es culpa de nadie.

47
00:05:03,652 --> 00:05:07,373
Todo habrá valido la pena en cuanto
conozcamos a nuestro perfecto bebé.

48
00:06:40,939 --> 00:06:44,040
www.subtitulamos.tv

49
00:06:46,061 --> 00:06:47,398
Sra. Alcott.

50
00:06:48,979 --> 00:06:50,493
¿Sra. Alcott?

51
00:06:53,955 --> 00:06:55,697
Soy el Dr. Hill.

52
00:06:56,488 --> 00:06:58,960
¿Puede oír mi voz?

53
00:07:01,247 --> 00:07:02,548
Bienvenida.

54
00:07:02,574 --> 00:07:04,936
- Estoy aquí con su marido.
- Hola, cariño.

55
00:07:04,962 --> 00:07:06,486
¿Cómo se encuentra?

56
00:07:08,158 --> 00:07:10,324
Pues... bastante mal, la verdad.

57
00:07:10,391 --> 00:07:12,784
Ya. Bueno, es totalmente normal.

58
00:07:12,810 --> 00:07:16,970
¿Le parece que le haga unas preguntas?

59
00:07:18,772 --> 00:07:21,204
- ¿Cómo se llama?
- Anna...

60
00:07:21,947 --> 00:07:24,652
- Victor... Victoria...
- Bien. Suficiente.

61
00:07:24,718 --> 00:07:26,489
Anna Victoria Alcott.

62
00:07:26,555 --> 00:07:28,861
¿Y qué día es hoy?

63
00:07:28,928 --> 00:07:31,579
- Cuatro de septiembre.
- Estupendo.

64
00:07:31,605 --> 00:07:33,377
Tengo noticias.

65
00:07:33,403 --> 00:07:35,708
He podido extraer nueve óvulos,

66
00:07:35,734 --> 00:07:38,275
- estoy muy contento.
- ¿Eso es bueno?

67
00:07:38,301 --> 00:07:40,050
Estoy muy satisfecho y le voy a recetar

68
00:07:40,076 --> 00:07:41,783
supositorios de progesterona

69
00:07:41,809 --> 00:07:43,832
que se pondrá cada noche de inmediato

70
00:07:43,858 --> 00:07:46,220
para poder preparar su útero

71
00:07:46,246 --> 00:07:48,507
para la transferencia embrionaria.

72
00:07:48,533 --> 00:07:49,603
¿De acuerdo?

73
00:07:49,629 --> 00:07:52,686
Los fabricamos aquí
mismo, son "fait maison",

74
00:07:52,712 --> 00:07:55,614
así que deben ponerse en frío
de inmediato. Es muy importante.

75
00:07:55,681 --> 00:07:56,586
¿Entendido?

76
00:07:56,612 --> 00:07:57,546
- Sí.
- Vale.

77
00:07:57,572 --> 00:08:00,095
Descanse y les llamaré en cuanto sepa

78
00:08:00,121 --> 00:08:03,743
algo de sus embriones en potencia.

79
00:08:03,769 --> 00:08:05,170
Enhorabuena.

80
00:08:05,196 --> 00:08:08,806
Confío mucho en nuestras
posibilidades de éxito.

81
00:08:12,590 --> 00:08:14,861
¿Por qué te hablaba solo a ti?

82
00:08:16,728 --> 00:08:18,954
¿Esto es necesario?

83
00:08:19,161 --> 00:08:21,353
Es el protocolo habitual, Sra. Alcott.

84
00:08:21,900 --> 00:08:24,881
¿Es... normal que me duela tanto?

85
00:08:24,907 --> 00:08:27,979
Me temo que sentir algo de
malestar es inevitable.

86
00:08:28,046 --> 00:08:30,314
No es malestar...

87
00:08:31,220 --> 00:08:35,093
Lo sé, cielo, pero quien
algo quiere, algo le cuesta.

88
00:08:36,221 --> 00:08:39,124
¿Cómo vamos? Más pastillas prenatales.

89
00:08:39,150 --> 00:08:40,872
Puedo cargarlo en su tarjeta,

90
00:08:40,898 --> 00:08:41,993
- si le va bien.
- Estupendo.

91
00:08:42,019 --> 00:08:45,165
Y los supositorios de progesterona
que ha comentado el Dr. Hill.

92
00:08:45,220 --> 00:08:48,095
Tienen que meterlos en
la nevera cuanto antes.

93
00:08:48,121 --> 00:08:49,392
Eso haremos.

94
00:08:49,737 --> 00:08:52,181
No olvide la maleta, Sr. Alcott.

95
00:08:52,207 --> 00:08:54,142
Voy a llamar a un Uber, ¿vale?

96
00:08:54,364 --> 00:08:55,680
Gracias.

97
00:09:23,505 --> 00:09:25,408
¿Necesita ayuda, Sra. Alcott?

98
00:09:25,772 --> 00:09:27,415
Estoy bien. Gracias.

99
00:09:32,826 --> 00:09:34,314
Te conozco.

100
00:09:36,288 --> 00:09:37,915
Gracias por verme.

101
00:09:38,433 --> 00:09:39,822
¿Verte?

102
00:09:40,859 --> 00:09:42,447
Eres ella.

103
00:09:42,594 --> 00:09:47,270
- Sra. Preecher, sabe que no puede...
- Mi marido me espera.

104
00:09:49,854 --> 00:09:51,102
¿Sra. Preecher?

105
00:09:51,714 --> 00:09:53,032
Sra. Preecher.

106
00:10:08,846 --> 00:10:10,079
¿Estás bien?

107
00:10:12,124 --> 00:10:14,532
Vi a esa mujer en nuestro
barrio esta mañana.

108
00:10:16,061 --> 00:10:17,865
Quizá sea paciente del Dr. Hill.

109
00:10:17,932 --> 00:10:20,537
No es tan raro. Es el mejor
especialista en fertilidad

110
00:10:20,563 --> 00:10:23,435
de la ciudad, según la revista New York.

111
00:10:23,782 --> 00:10:26,915
No debería fumar si intenta
quedarse embarazada.

112
00:10:27,317 --> 00:10:29,088
No creerás que es alguna...

113
00:10:29,114 --> 00:10:30,524
- ¿Qué?
- No sé.

114
00:10:30,591 --> 00:10:32,868
¿Alguien que te sigue o algo?

115
00:10:34,376 --> 00:10:35,950
No exageres, cielo.

116
00:10:35,976 --> 00:10:38,751
Ahora eres una estrella, pero no
creo que tengas una acosadora.

117
00:10:39,162 --> 00:10:40,384
Todavía.

118
00:10:42,379 --> 00:10:44,316
Metemos esto en la nevera

119
00:10:44,509 --> 00:10:46,646
y nos vamos a comer algo, ¿vale?

120
00:10:56,377 --> 00:10:58,072
¿Quieres jugar?

121
00:11:00,199 --> 00:11:01,532
Simon.

122
00:11:06,111 --> 00:11:07,483
- Treya.
- Eso no es un nombre.

123
00:11:07,509 --> 00:11:10,537
- Claro que sí.
- Vale. Treya.

124
00:11:11,133 --> 00:11:12,532
Primaria 8.

125
00:11:12,875 --> 00:11:14,018
¿Y la guardería?

126
00:11:14,044 --> 00:11:16,280
Mierda, me olvidaba de la guardería.

127
00:11:16,306 --> 00:11:18,224
¿Qué clase de futuro padre eres?

128
00:11:18,250 --> 00:11:20,384
Que se pueda ir andando.

129
00:11:20,873 --> 00:11:23,087
Yo lo llevo y tú lo recoges.

130
00:11:23,263 --> 00:11:24,243
Vale.

131
00:11:24,572 --> 00:11:27,470
Simon si es niño, Treya si es niña...

132
00:11:27,496 --> 00:11:29,034
Sigue sin parecerme un nombre.

133
00:11:29,060 --> 00:11:32,157
Guardería cerca, Primaria
8 hasta los cinco...

134
00:11:32,183 --> 00:11:33,829
Te toca escoger el cole.

135
00:11:33,931 --> 00:11:35,001
St. Ann.

136
00:11:35,282 --> 00:11:38,210
Pues sigue ganando mucho
dinero. Ese sitio no es barato.

137
00:11:38,236 --> 00:11:39,695
¿Y tú qué?

138
00:11:39,762 --> 00:11:41,447
Eres tú quien ha elegido St. Ann.

139
00:11:41,473 --> 00:11:42,775
Tú escoges el instituto.

140
00:11:42,801 --> 00:11:44,142
St. Ann.

141
00:11:44,522 --> 00:11:46,470
Te odio.

142
00:11:54,091 --> 00:11:56,965
- ¿Y si esta vez no lo conseguimos?
- Lo conseguiremos.

143
00:11:59,633 --> 00:12:01,012
Te lo prometo.

144
00:12:04,863 --> 00:12:06,371
Para ya.

145
00:12:07,017 --> 00:12:09,155
¿Quién tiene hambre?

146
00:12:09,181 --> 00:12:10,750
Aquí tienes.

147
00:12:11,108 --> 00:12:12,371
Sí.

148
00:13:31,185 --> 00:13:33,669
Pues que los Daniel me coman el coño.

149
00:13:33,695 --> 00:13:36,868
No se perderá un evento con la
prensa por grabar un puto anuncio.

150
00:13:37,622 --> 00:13:40,361
Es agotador ser mejor que los demás.

151
00:13:41,694 --> 00:13:44,712
Siobhan, esta no la puedo
firmar. Es de hace 15 años.

152
00:13:44,779 --> 00:13:47,818
Tus fans enviarán fotos más
actuales cuanto más trabajes.

153
00:13:47,886 --> 00:13:49,788
DeDe nunca me obligó
a hacer estas cosas.

154
00:13:49,814 --> 00:13:51,522
DeDe era un carcamal

155
00:13:51,548 --> 00:13:54,105
y por eso la despediste
y te viniste aquí.

156
00:13:54,131 --> 00:13:55,436
A mi empresa.

157
00:13:56,016 --> 00:13:59,282
Por cierto, he enviado
un perfil para el Times

158
00:13:59,308 --> 00:14:01,749
- y espero respuesta.
- Genial.

159
00:14:02,788 --> 00:14:03,984
Madre mía.

160
00:14:04,051 --> 00:14:05,287
Esto acaba de entrar.

161
00:14:05,313 --> 00:14:08,777
Andy Cohen quiere entrevistarte sola,

162
00:14:08,803 --> 00:14:10,827
sin ningún famosillo que te acompañe.

163
00:14:10,853 --> 00:14:12,475
¿En serio? Dios mío. ¿Cuándo?

164
00:14:12,501 --> 00:14:15,077
- El jueves.
- ¿Este jueves?

165
00:14:15,711 --> 00:14:18,926
Anna, sería tu primer late night.

166
00:14:18,952 --> 00:14:21,332
- Me las arreglaré.
- Gracias a Dios.

167
00:14:21,358 --> 00:14:24,413
Pensaba que te estabas
volviendo loca perdida.

168
00:14:25,327 --> 00:14:28,678
Ah, y... un fan quiere que firmes esto.

169
00:14:29,258 --> 00:14:30,835
Dios.

170
00:14:31,882 --> 00:14:34,014
Esta serie daba pena.

171
00:14:34,040 --> 00:14:35,755
Es lo que te dio a conocer.

172
00:14:35,781 --> 00:14:37,600
- Para bien o para mal.
- Para bien.

173
00:14:37,626 --> 00:14:40,491
Es lo que nos ha traído aquí.
A la campaña por el Óscar.

174
00:14:42,285 --> 00:14:44,264
Quiere que firmes en el cuerpo.

175
00:14:45,848 --> 00:14:47,285
¿Estás de coña?

176
00:14:47,311 --> 00:14:49,663
Ya. Los fans son raros.

177
00:14:49,796 --> 00:14:52,614
Tiene la cintura tan
desproporcionadamente pequeña

178
00:14:52,681 --> 00:14:53,984
que no me cabe ni el nombre.

179
00:14:54,050 --> 00:14:55,553
Pon las iniciales.

180
00:14:57,038 --> 00:14:58,988
Me siento profanada.

181
00:14:59,014 --> 00:15:00,797
Es lo que tiene ser actriz.

182
00:15:00,864 --> 00:15:02,864
Vale. A ver, ¿puedo...

183
00:15:02,890 --> 00:15:04,983
confirmar lo de Andy de este jueves?

184
00:15:05,249 --> 00:15:06,632
POSIBLE TRANSFERENCIA EMBRIONARIA

185
00:15:08,071 --> 00:15:10,405
- Claro.
- Vale.

186
00:15:11,938 --> 00:15:13,062
¿Anna?

187
00:15:13,088 --> 00:15:14,118
¿Qué?

188
00:15:14,144 --> 00:15:15,389
¿La muñeca?

189
00:15:20,084 --> 00:15:21,719
Yo no la he puesto ahí.

190
00:15:22,884 --> 00:15:26,192
Por Dios. Necesitas dormir.

191
00:15:26,819 --> 00:15:28,219
Sabes que te adoro,

192
00:15:28,286 --> 00:15:30,156
pero ya te vale por no contármelo.

193
00:15:30,182 --> 00:15:31,451
Nadie más lo sabe.

194
00:15:31,477 --> 00:15:33,469
Bueno, salvo Dex, claro.

195
00:15:33,495 --> 00:15:35,436
Esto es cojonudo.

196
00:15:35,462 --> 00:15:37,772
- Aún no ha pasado nada.
- Pero pasará.

197
00:15:37,798 --> 00:15:39,527
No lo sabemos seguro.

198
00:15:39,553 --> 00:15:43,309
Tienes la peculiar tendencia de
convertir los sueños en pesadillas.

199
00:15:43,335 --> 00:15:45,320
¿Qué significa eso?

200
00:15:45,387 --> 00:15:48,746
Mira, de repente eres
una estrella de primera

201
00:15:48,772 --> 00:15:51,065
después de pasar años en la CW

202
00:15:51,091 --> 00:15:54,520
hasta arriba de crema solar
y poniendo ojitos tiernos

203
00:15:54,546 --> 00:15:56,341
antes de hacer una peli
indie de bajo presupuesto

204
00:15:56,408 --> 00:15:59,347
que todos creíamos que acabaría en
la sección de ofertas del Walmart.

205
00:15:59,373 --> 00:16:01,778
- Sin ofender.
- Tranquila, es cierto.

206
00:16:01,961 --> 00:16:04,365
Y tu doctor de fertilidad
reconocido mundialmente

207
00:16:04,391 --> 00:16:06,695
te acaba de decir que confía mucho

208
00:16:06,721 --> 00:16:08,725
- en tus posibilidades.
- También lo dijo la vez anterior.

209
00:16:08,751 --> 00:16:11,921
Esa forma de pensar es
a lo que me refiero.

210
00:16:14,991 --> 00:16:17,090
Céntrate en lo bueno.

211
00:16:17,116 --> 00:16:19,512
Hay mucho de ello en
tu vida ahora mismo.

212
00:16:19,538 --> 00:16:20,892
Estoy aterrada.

213
00:16:21,171 --> 00:16:23,066
Eso significa que lo
estás haciendo bien.

214
00:16:23,092 --> 00:16:25,022
- ¿El qué?
- Vivir.

215
00:16:30,596 --> 00:16:34,624
- Oye, ¿te resulta doloroso hablar...?
- No.

216
00:16:34,764 --> 00:16:36,402
No sabes qué iba a decir.

217
00:16:36,428 --> 00:16:38,376
Ibas a decir que si me resulta doloroso

218
00:16:38,402 --> 00:16:41,341
hablar de tu in vitro dado
que la mía no funcionó.

219
00:16:43,119 --> 00:16:45,147
Si tú eres feliz, yo también.

220
00:16:45,719 --> 00:16:47,155
Eres mi mejor amiga.

221
00:16:47,710 --> 00:16:50,046
Conocerte en el grupo de
apoyo para la in vitro

222
00:16:50,072 --> 00:16:52,855
fue lo único que me hizo
salir cuerda de allí.

223
00:16:52,922 --> 00:16:54,952
Venga ya, nos habríamos
conocido igualmente.

224
00:16:54,978 --> 00:16:56,566
- Algún día.
- Es posible.

225
00:16:56,592 --> 00:16:58,858
¿Qué? Yo soy actriz y tú publicista.

226
00:16:59,202 --> 00:17:02,254
Eres una actriz que no sabía que
necesitaba cambiar de publicista

227
00:17:02,280 --> 00:17:04,277
hasta que vi lo que
publicabas en Instagram.

228
00:17:04,303 --> 00:17:05,663
Vale, vale.

229
00:17:06,315 --> 00:17:08,219
Hashtag emoji de vino.

230
00:17:08,245 --> 00:17:10,149
- Hashtag hoy salgo.
- Para.

231
00:17:12,318 --> 00:17:13,928
¿Aún no sabes nada?

232
00:17:14,765 --> 00:17:17,457
Cariño, te lo habría dicho al segundo.

233
00:17:17,483 --> 00:17:19,210
Vamos. Vamos, venga.

234
00:17:19,286 --> 00:17:21,157
Lo sé, pero...

235
00:17:21,453 --> 00:17:23,090
la espera es un asco.

236
00:17:23,116 --> 00:17:24,311
Sí.

237
00:17:24,975 --> 00:17:27,363
¿Crees que todos los
embriones han muerto

238
00:17:27,389 --> 00:17:29,780
y se están armando de
valor para decírnoslo?

239
00:17:30,124 --> 00:17:32,600
Dijo que tardaría unos días.

240
00:17:33,186 --> 00:17:37,051
Es que no debería costar
tanto que tu cuerpo haga algo

241
00:17:37,077 --> 00:17:41,257
que le suplicaste que no
hiciera desde los 14 a los 30.

242
00:17:43,994 --> 00:17:46,031
Es duro para todos.

243
00:17:46,262 --> 00:17:47,968
De distintas formas.

244
00:17:48,652 --> 00:17:50,624
¿Lo dices por Adeline?

245
00:17:53,676 --> 00:17:56,281
Mira, sé que no te gusta hablar del tema

246
00:17:56,348 --> 00:17:58,975
- por el accidente, pero...
- No me importa.

247
00:17:59,357 --> 00:18:01,772
Te quedas mudo cada vez
que te pregunto por ella.

248
00:18:01,798 --> 00:18:04,303
- No, qué va.
- Lo estás haciendo ahora mismo.

249
00:18:04,364 --> 00:18:07,421
Era mi mujer, Anna. El amor de mi vida.

250
00:18:09,963 --> 00:18:12,178
Hasta que te conocí.

251
00:18:14,814 --> 00:18:16,296
Y...

252
00:18:17,067 --> 00:18:19,983
la forma en que murió no es
algo que se pueda superar.

253
00:18:28,955 --> 00:18:30,414
Lo siento.

254
00:18:34,366 --> 00:18:36,069
¿Qué quieres saber?

255
00:18:37,727 --> 00:18:41,461
Sé que pensabais hacerlo en algún
momento, ¿pero lo llegasteis...

256
00:18:42,187 --> 00:18:43,256
a intentar?

257
00:18:43,578 --> 00:18:45,446
¿Tener hijos? No.

258
00:18:46,279 --> 00:18:47,532
¿Por qué no?

259
00:18:50,431 --> 00:18:53,078
No estaba escrito.

260
00:18:57,649 --> 00:18:58,882
Anna.

261
00:18:58,941 --> 00:19:00,133
¿Qué?

262
00:19:09,915 --> 00:19:13,355
Ya está, tranquila. Se debe
haber caído de un árbol.

263
00:19:13,782 --> 00:19:16,542
¿Sabías que los humanos se
tragan un montón de arañas

264
00:19:16,568 --> 00:19:18,394
mientras duermen a lo largo de su vida?

265
00:19:18,477 --> 00:19:20,305
Eso son cuentos de viejas.

266
00:19:20,698 --> 00:19:22,922
No sé yo.

267
00:19:26,968 --> 00:19:28,237
Anna.

268
00:19:28,499 --> 00:19:30,354
- A correr.
- ¿Has dejado esto fuera?

269
00:19:30,380 --> 00:19:31,602
¿Qué?

270
00:19:32,758 --> 00:19:35,235
No, lo volví a meter
en la nevera anoche.

271
00:19:35,523 --> 00:19:37,527
¿Y qué hace en la encimera?

272
00:19:38,819 --> 00:19:41,084
¿Hoy ha venido Yvette?

273
00:19:41,110 --> 00:19:42,761
Viene cada dos viernes.

274
00:19:42,787 --> 00:19:45,453
No, ya sé cuándo viene, pero...

275
00:19:45,563 --> 00:19:48,083
No pasa nada, cariño.
Estás a tope de medicación

276
00:19:48,109 --> 00:19:49,938
y tienes mil cosas en la cabeza.

277
00:19:50,878 --> 00:19:54,328
¿Seguro que te apetece cenar
con Talia y Theo? Porque...

278
00:19:54,672 --> 00:19:56,722
- Por supuesto.
- podemos cancelarlo.

279
00:19:56,748 --> 00:20:00,774
No, me irá bien dejar de
hablar de embriones y de...

280
00:20:01,431 --> 00:20:02,900
embriones.

281
00:20:03,135 --> 00:20:05,747
¿Podemos quedar allí? Tengo
que pasarme por la galería.

282
00:20:05,773 --> 00:20:07,063
Claro.

283
00:20:56,865 --> 00:20:58,479
- Perdón, llego tarde.
- Hola.

284
00:20:58,505 --> 00:21:01,425
Qué va. Es que siempre llegamos
enfermizamente pronto.

285
00:21:01,451 --> 00:21:03,964
- Theo se crio entre buitres.
- ¿Otra vez con eso?

286
00:21:03,990 --> 00:21:05,690
- Lo digo con cariño, amor.
- Estás preciosa. - Gracias.

287
00:21:05,716 --> 00:21:07,011
¿Vino?

288
00:21:07,037 --> 00:21:09,869
- No, gracias.
- Un poco, para brindar.

289
00:21:10,717 --> 00:21:11,954
Primero,

290
00:21:11,980 --> 00:21:14,352
por Anna y el exitazo que tiene.

291
00:21:14,378 --> 00:21:15,513
Salud.

292
00:21:15,579 --> 00:21:17,201
Nadie lo merece más.

293
00:21:17,227 --> 00:21:20,005
Aunque te diré que
apenas acabo la película.

294
00:21:20,031 --> 00:21:23,144
- Me puso los pelos de punta.
- A mí me pareció excelente.

295
00:21:23,170 --> 00:21:25,245
- Gracias.
- Theo es mucho más lista que yo.

296
00:21:25,271 --> 00:21:27,315
Lo dice porque sabe que no es cierto.

297
00:21:27,341 --> 00:21:29,084
Y por Dex,

298
00:21:29,110 --> 00:21:33,302
por el éxito rotundo que va a
tener nuestra nueva exposición.

299
00:21:33,476 --> 00:21:34,993
¿Qué exposición?

300
00:21:35,019 --> 00:21:36,677
Nunca jamás lo digo, Dexter,

301
00:21:36,703 --> 00:21:39,248
pero tenías razón. Por una vez.

302
00:21:39,274 --> 00:21:41,269
La artista que fui a conocer a Berlín

303
00:21:41,295 --> 00:21:43,427
dejó fría a Talia.

304
00:21:43,453 --> 00:21:44,872
No lo suavices.

305
00:21:44,939 --> 00:21:46,741
Su obra me pareció infumable.

306
00:21:46,767 --> 00:21:50,716
Pero Dex me convenció para
darle una oportunidad y...

307
00:21:50,818 --> 00:21:52,520
Lo hemos vendido casi todo.

308
00:21:52,587 --> 00:21:54,909
¿Casi todo? ¿Antes de la inauguración?

309
00:21:54,935 --> 00:21:57,029
Sí. Es de locos.

310
00:21:57,162 --> 00:21:58,677
Bueno, ¿cómo se llama?

311
00:21:58,703 --> 00:22:01,284
Me sorprendió mucho que me dejara fría,

312
00:22:01,310 --> 00:22:04,516
viendo cuantísimo se parece a Adeline.

313
00:22:05,579 --> 00:22:09,865
Dios, ojalá pudiera verte.
Estaría superorgullosa, Dex.

314
00:22:09,891 --> 00:22:10,831
Talia.

315
00:22:10,857 --> 00:22:14,052
Puedo sentir su espíritu ahora mismo.

316
00:22:14,197 --> 00:22:16,021
- Dios.
- ¿Y tú?

317
00:22:16,128 --> 00:22:17,537
Disculpad.

318
00:22:37,544 --> 00:22:39,855
¿Hay noticias del doctor fabricabebés?

319
00:22:40,175 --> 00:22:42,261
¿Crees que Dex sigue enamorado de ella?

320
00:22:42,287 --> 00:22:43,723
¿De quién? ¿De Adeline?

321
00:22:43,749 --> 00:22:45,632
Nena, está muerta.

322
00:22:45,658 --> 00:22:48,355
A veces pienso que nunca podré...

323
00:22:49,237 --> 00:22:50,706
estar a su altura.

324
00:22:50,820 --> 00:22:54,493
Perdón. Es que con tantas hormonas...

325
00:22:54,519 --> 00:22:56,081
Tranquila. Desahógate.

326
00:22:56,417 --> 00:22:57,704
¿Qué te da más miedo?

327
00:22:57,730 --> 00:22:59,706
Que mis óvulos estén tan viejos

328
00:22:59,732 --> 00:23:01,844
que el bebé salga con forma de araña.

329
00:23:01,870 --> 00:23:05,933
Vale, las posibilidades de que pase
eso son extraordinariamente bajas.

330
00:23:05,959 --> 00:23:08,279
Y te prometo que, si ocurre,

331
00:23:08,305 --> 00:23:10,602
te ayudaré a criar al bebé araña

332
00:23:10,628 --> 00:23:12,472
como si hubiera salido de
mis mismísimas entrañas.

333
00:23:12,498 --> 00:23:14,269
Eres increíble.

334
00:23:17,690 --> 00:23:21,110
Anna, lo siento mucho.

335
00:23:21,136 --> 00:23:24,245
- No pasa nada.
- Sí que pasa. Soy gilipollas.

336
00:23:24,271 --> 00:23:26,248
Tengo que dejar de beber tanto.

337
00:23:26,274 --> 00:23:28,145
No paro de decir estupideces.

338
00:23:28,211 --> 00:23:30,149
Talia, era tu mejor amiga.

339
00:23:30,216 --> 00:23:32,792
Es normal que la menciones
en una conversación.

340
00:23:33,100 --> 00:23:34,831
La echas mucho de menos.

341
00:23:36,426 --> 00:23:38,029
La verdad es que sí.

342
00:23:38,684 --> 00:23:40,425
Y lo curioso es que

343
00:23:40,667 --> 00:23:42,660
os habríais llevado de maravilla.

344
00:23:42,686 --> 00:23:44,357
Estoy segura.

345
00:23:45,421 --> 00:23:47,500
¿Te importa que pida otra mesa?

346
00:23:47,526 --> 00:23:49,528
Al lado hay un demonio

347
00:23:49,554 --> 00:23:53,362
que no deja de quejarse a
sus padres por la comida.

348
00:23:53,470 --> 00:23:57,196
Que la gente traiga a su hijo a un
sitio así no me entra en la cabeza.

349
00:23:57,222 --> 00:24:00,024
Aunque, francamente, que
alguien quiera tener hijos

350
00:24:00,050 --> 00:24:02,175
no me entra en la cabeza.

351
00:24:02,659 --> 00:24:04,602
Yo no lo veo así.

352
00:24:04,628 --> 00:24:07,257
Te pasas la niñez deseando
tomar tus propias decisiones,

353
00:24:07,283 --> 00:24:08,844
¿y qué decisión tomas?

354
00:24:08,870 --> 00:24:10,579
Crear un ser humano innecesario

355
00:24:10,605 --> 00:24:12,633
que contribuye al calentamiento global,

356
00:24:12,659 --> 00:24:14,044
que se alimenta de tu cuerpo

357
00:24:14,070 --> 00:24:16,847
y de cuya supervivencia
eres responsable.

358
00:24:20,887 --> 00:24:22,523
Ese color te queda genial.

359
00:24:24,499 --> 00:24:27,166
- Quédatelo.
- No, el rojo no me queda bien.

360
00:24:27,192 --> 00:24:28,338
Insisto.

361
00:24:47,036 --> 00:24:49,174
Anna. ¿Vienes?

362
00:24:49,240 --> 00:24:50,509
Sí.

363
00:25:07,912 --> 00:25:09,236
Es el Dr. Hill.

364
00:25:09,262 --> 00:25:10,416
Vale.

365
00:25:12,744 --> 00:25:15,726
- Vale, Anna está aquí.
- Tengo buenas noticias.

366
00:25:15,793 --> 00:25:17,952
Tenemos dos embriones en desarrollo,

367
00:25:17,978 --> 00:25:19,801
ambos en condiciones excelentes.

368
00:25:19,827 --> 00:25:23,416
Las probabilidades de que
uno sea viable son muy altas.

369
00:25:23,533 --> 00:25:26,330
Procederemos a la transferencia
embrionaria pasado mañana.

370
00:25:26,898 --> 00:25:28,335
¿Pasado mañana?

371
00:25:28,361 --> 00:25:30,345
Sí, el jueves.

372
00:25:33,150 --> 00:25:36,884
Lo siento, Dr. Hill, ¿sería
un horror si fuera el viernes?

373
00:25:37,525 --> 00:25:40,343
- Anna.
- El jueves salgo en Andy Cohen.

374
00:25:40,697 --> 00:25:43,259
- ¿No puedes...?
- Como hemos dicho,

375
00:25:43,285 --> 00:25:45,679
Sra. Alcott, cuanto antes se haga
la transferencia embrionaria,

376
00:25:45,705 --> 00:25:48,416
más posibilidades hay de
que se implante con éxito.

377
00:25:48,442 --> 00:25:50,400
- Ya lo sé, pero...
- Pero...

378
00:25:50,426 --> 00:25:52,426
Está bien. Vale. Usted misma.

379
00:25:55,768 --> 00:25:57,204
El viernes será.

380
00:25:57,377 --> 00:25:58,939
- Gracias.
- No hay de qué.

381
00:25:58,965 --> 00:26:01,225
A las once en mi despacho.

382
00:26:01,251 --> 00:26:02,654
Nos vemos allí.

383
00:26:04,824 --> 00:26:06,002
Anna...

384
00:26:06,028 --> 00:26:09,368
Cielo, ya lo sé, pero tengo que hacerlo.

385
00:26:09,533 --> 00:26:12,642
VIERNES 8
TRANSFERENCIA EMBRIONARIA

386
00:26:13,766 --> 00:26:15,033
Muy bien.

387
00:26:17,731 --> 00:26:23,142
Oye, ¿esa artista se
parece de verdad a Adeline?

388
00:26:23,925 --> 00:26:25,947
¿Sonia? Para nada.

389
00:27:20,711 --> 00:27:23,274
COMENTARIO DE *ANIQUILAR*_*ANNA*:
"ES MUCHO MÁS GUAPA QUE ANNA. UNA PENA"

390
00:27:25,485 --> 00:27:28,172
COMENTARIO DE *ANIQUILAR*_*ANNA*:
"QUÉ PUTA ES"

391
00:27:32,089 --> 00:27:34,237
TRANSFERENCIA EMBRIONARIA

392
00:27:35,754 --> 00:27:38,995
TRANSFERENCIA EMBRIONARIA

393
00:27:50,672 --> 00:27:52,656
CAMBIAR CONTRASEÑA

394
00:27:56,789 --> 00:27:58,399
CONTRASEÑA CAMBIADA

395
00:28:15,819 --> 00:28:17,953
Sra. Alcott, debo decir

396
00:28:17,979 --> 00:28:19,531
que empiezo a preocuparme un poco.

397
00:28:19,557 --> 00:28:22,781
Mire, solo necesito que cambie
la cita para otro momento.

398
00:28:22,807 --> 00:28:24,774
Cualquier otro. Usted elige.

399
00:28:24,884 --> 00:28:26,336
Es que...

400
00:28:28,797 --> 00:28:31,518
Alguien me ha hackeado el calendario.

401
00:28:31,797 --> 00:28:34,109
Siento mucho oír eso, querida.

402
00:28:34,711 --> 00:28:36,891
¿Le parece bien a las diez el mismo día?

403
00:28:37,875 --> 00:28:39,149
Estupendo.

404
00:28:39,175 --> 00:28:40,555
Gracias.

405
00:28:48,289 --> 00:28:50,169
VIERNES A LAS DIEZ

406
00:28:50,195 --> 00:28:52,249
Perdona, pero a mí me parece

407
00:28:52,292 --> 00:28:53,796
parte del proceso normal.

408
00:28:53,863 --> 00:28:55,849
A Courtney Cox un friki

409
00:28:55,875 --> 00:28:59,207
se le coló en casa para robarle
la ropa interior tres veces.

410
00:28:59,414 --> 00:29:00,696
La policía no movió un dedo.

411
00:29:00,722 --> 00:29:02,406
Se piensan que si una
mujer está en el candelero

412
00:29:02,432 --> 00:29:04,268
es que busca ser asediada.

413
00:29:04,722 --> 00:29:06,059
Es asqueroso.

414
00:29:07,920 --> 00:29:09,359
Date la vuelta.

415
00:29:12,595 --> 00:29:13,831
Estás espectacular.

416
00:29:13,976 --> 00:29:15,399
¿Cómo te sientes?

417
00:29:17,161 --> 00:29:18,477
Ay, cariño.

418
00:29:18,813 --> 00:29:20,779
Todo irá bien. Yo te apoyo.

419
00:29:20,805 --> 00:29:23,229
Pero, pase lo que pase, no llores.

420
00:29:23,255 --> 00:29:25,225
No puedes salir en Andy
con la cara hinchada.

421
00:29:47,835 --> 00:29:50,642
Demos la bienvenida a la estrella
de la película más inquietante

422
00:29:50,668 --> 00:29:52,855
que he visto en mucho tiempo:

423
00:29:52,881 --> 00:29:55,286
Anna Victoria Alcott.

424
00:29:55,538 --> 00:29:57,605
Es genial tenerte con nosotros.

425
00:29:57,631 --> 00:30:00,629
Quiero que sepas que me
ha encantado la película,

426
00:30:00,655 --> 00:30:03,637
aunque te confieso que no he pegado ojo

427
00:30:03,663 --> 00:30:05,293
desde que la vi. En serio.

428
00:30:05,319 --> 00:30:07,762
Yo no he pegado ojo desde
que la rodamos, así que...

429
00:30:07,788 --> 00:30:10,215
No lo dudo. Tu papel es
estupendo, seguro que

430
00:30:10,282 --> 00:30:11,952
cualquier actriz habría matado por él.

431
00:30:11,978 --> 00:30:13,385
Andy, no puedes estar más en lo cierto.

432
00:30:13,411 --> 00:30:15,467
Sí que maté a alguien por ese papel.

433
00:30:15,688 --> 00:30:18,105
- ¿En serio?
- Pero no puedo decirte a quién.

434
00:30:18,131 --> 00:30:20,536
Justo esa iba a ser mi próxima pregunta.

435
00:30:20,603 --> 00:30:22,176
Aunque puedo darte una pista.

436
00:30:22,202 --> 00:30:23,780
Nadie lo echará a faltar.

437
00:30:24,272 --> 00:30:25,346
Ya sé.

438
00:30:25,538 --> 00:30:26,806
Tom Sandoval.

439
00:30:26,905 --> 00:30:30,388
No, pero me follé a Tom Sandoval
para venir a este programa.

440
00:30:30,455 --> 00:30:31,785
¿Puedo... puedo usar esa palabra?

441
00:30:31,811 --> 00:30:34,151
Sí, luego la censuramos con un pitido.

442
00:30:34,177 --> 00:30:35,522
Me encanta.

443
00:30:45,149 --> 00:30:46,749
Oye, ¿estás bien?

444
00:30:49,491 --> 00:30:52,800
No pasa nada. Tú tienes el triple
de carisma que cualquier otra.

445
00:30:52,876 --> 00:30:56,616
Un mal día tuyo es como uno
genial de Hilary Swank, ¿vale?

446
00:30:56,675 --> 00:30:57,945
¿Gracias?

447
00:30:58,238 --> 00:30:59,671
Dios mío.

448
00:31:00,112 --> 00:31:03,328
Puede que te incluyan en la
lista de famosos del Time.

449
00:31:03,886 --> 00:31:05,678
Sí, joder.

450
00:31:14,586 --> 00:31:15,944
¿Siobhan?

451
00:31:20,600 --> 00:31:23,145
Dios mío. Andy es un graciosillo.

452
00:31:23,171 --> 00:31:26,234
Supongo que esas muñecas
vuelven a estar de moda.

453
00:31:26,467 --> 00:31:28,100
Ya no se fabrican.

454
00:31:28,126 --> 00:31:29,553
eBay, cielo.

455
00:31:46,161 --> 00:31:48,192
*ANIQUILAR*_*ANNA*

456
00:31:48,693 --> 00:31:52,114
*ANIQUILAR*_*ANNA* - DISCUSIÓN
SOBRE ANNA VICTORIA ALCOTT

457
00:31:52,411 --> 00:31:53,879
PUTÓN BUSCAFAMA

458
00:31:56,372 --> 00:31:57,755
MIRADA DE LOCA

459
00:31:57,780 --> 00:32:00,786
QUÉ MIEDO QUE ESTA ZORRA
FRACASADA TENGA UN HIJO

460
00:32:21,230 --> 00:32:22,520
¿Dex?

461
00:32:35,954 --> 00:32:37,182
¿Cariño?

462
00:32:52,927 --> 00:32:54,232
¡Dex!

463
00:33:31,553 --> 00:33:32,756
Hola, cariño.

464
00:33:32,782 --> 00:33:34,048
¿Dónde cojones estás?

465
00:33:34,074 --> 00:33:35,782
¿Qué? ¿Estás bien?

466
00:33:35,808 --> 00:33:37,462
¿Estás en una puta fiesta?

467
00:33:37,488 --> 00:33:39,191
Cariño, estoy en mi inauguración.

468
00:33:39,218 --> 00:33:41,774
- ¿Qué?
- Mi inauguración.

469
00:33:41,800 --> 00:33:44,477
¿Tu inauguración? No...
no me dijiste que era...

470
00:33:44,544 --> 00:33:45,688
Lo hablamos,

471
00:33:45,714 --> 00:33:47,321
decidimos que ya era demasiado
teniendo tú lo de Andy Cohen

472
00:33:47,347 --> 00:33:48,984
y la transferencia por la mañana.

473
00:33:53,249 --> 00:33:55,071
Voy para allí.

474
00:34:20,555 --> 00:34:23,845
¡Anna! ¡Danos una de tus sonrisas!

475
00:34:23,871 --> 00:34:25,740
Deja que veamos tu preciosa sonrisa.

476
00:34:25,766 --> 00:34:28,626
- Eso es.
- ¡Date la vuelta y ponte de espaldas!

477
00:34:36,836 --> 00:34:38,868
¡Una más! ¡Aquí!

478
00:35:14,708 --> 00:35:17,311
Usé mi propia sangre menstrual en este.

479
00:35:21,070 --> 00:35:23,375
- Tú debes de ser...
- Sonia.

480
00:35:23,401 --> 00:35:25,506
Shawcross. La artista.

481
00:35:25,843 --> 00:35:28,051
Me encanta cómo te queda
el pintalabios, por cierto.

482
00:35:28,118 --> 00:35:30,021
Gracias.

483
00:35:30,580 --> 00:35:32,202
Nunca llevas rojo.

484
00:35:33,695 --> 00:35:36,085
Soy muy fan tuya.

485
00:35:36,601 --> 00:35:38,343
Y de tu marido.

486
00:35:49,366 --> 00:35:52,319
- Hola.
- Oh, Dios mío. Me has asustado.

487
00:35:52,345 --> 00:35:56,007
- Vamos fuera.
- No, estoy bien.

488
00:35:56,241 --> 00:35:58,077
No estás bien.

489
00:35:58,144 --> 00:35:59,311
¿Qué?

490
00:35:59,613 --> 00:36:01,584
Vale, no me mandes callar.

491
00:36:01,651 --> 00:36:03,128
No me vengas con esas.

492
00:36:03,154 --> 00:36:04,749
Esta es mi noche.

493
00:36:24,030 --> 00:36:25,410
El gran día.

494
00:36:25,850 --> 00:36:27,304
¿Está emocionada?

495
00:36:28,054 --> 00:36:29,173
Vale.

496
00:36:29,240 --> 00:36:31,380
He pensado que querrían verlo.

497
00:36:31,406 --> 00:36:34,632
Este es su pequeñín.

498
00:36:34,734 --> 00:36:36,327
O pequeñina.

499
00:36:36,353 --> 00:36:40,132
O pequeñine, como dicen los jóvenes.

500
00:36:50,733 --> 00:36:54,006
¿Preparados para la transferencia
embrionaria, Sra. Alcott?

501
00:36:54,752 --> 00:36:56,768
¿Alguien más tiene acceso a esta sala?

502
00:36:57,169 --> 00:36:58,783
Solo el personal médico.

503
00:36:59,096 --> 00:37:02,932
Separe un poco más las piernas, ¿quiere?

504
00:37:02,963 --> 00:37:04,322
Estupendo.

505
00:37:05,745 --> 00:37:07,408
Bien.

506
00:37:07,616 --> 00:37:09,338
Esto debería ser

507
00:37:09,587 --> 00:37:12,440
relativamente indoloro.

508
00:37:40,514 --> 00:37:42,518
Cariño...

509
00:37:45,975 --> 00:37:47,291
¿Cómo te encuentras?

510
00:37:48,923 --> 00:37:50,432
Estoy...

511
00:37:53,708 --> 00:37:55,211
mareada.

512
00:37:57,235 --> 00:37:59,071
¿Puedo traerte un poco de té?

513
00:37:59,512 --> 00:38:01,877
¿No? ¿Un aperitivo?

514
00:38:06,805 --> 00:38:07,963
Mira.

515
00:38:09,362 --> 00:38:12,010
Nuestro embrión cuida de
ti mientras descansas.

516
00:38:12,036 --> 00:38:13,729
Al lado de tu madre.

517
00:39:43,272 --> 00:39:45,248
CALENDARIO
NUEVA CITA AÑADIDA

518
00:39:45,748 --> 00:39:47,123
MIRA EL ESPEJO

519
00:40:05,834 --> 00:40:08,615
NO LO HAGAS, ANNA

520
00:40:09,428 --> 00:40:18,123
www.subtitulamos.tv

