1
00:00:09,611 --> 00:00:12,780
A LA MUJER LE DIJO: "MULTIPLICARÉ
TUS DOLORES EN EL PARTO

2
00:00:12,805 --> 00:00:15,669
Y DARÁS A LUZ A TUS HIJOS CON DOLOR".

3
00:00:15,694 --> 00:00:18,004
GÉNESIS 3, 16

4
00:01:10,409 --> 00:01:13,515
Había alguien en mi piso.

5
00:01:14,184 --> 00:01:16,709
No... No lo sé.

6
00:01:18,057 --> 00:01:21,584
Sí, sí, ¿pero y si vuelve?

7
00:01:22,282 --> 00:01:25,421
¿No puede enviar a alguien ahora?

8
00:01:29,123 --> 00:01:31,850
El edificio Furman en Brooklyn Heights.

9
00:01:33,037 --> 00:01:34,873
¿Qué? No, no.

10
00:01:36,655 --> 00:01:37,810
No lo...

11
00:02:06,373 --> 00:02:08,357
UNA SEMANA ANTES

12
00:02:18,923 --> 00:02:20,759
Hola, cielo. ¿Qué tal el vuelo?

13
00:02:20,825 --> 00:02:22,480
- ¿Dónde estás?
- Arreglándome.

14
00:02:22,506 --> 00:02:24,769
Tenías que estar en la
clínica hace 20 minutos.

15
00:02:24,795 --> 00:02:26,943
No, cielo, la extracción
de óvulos es a las nueve.

16
00:02:26,969 --> 00:02:30,173
Es a las ocho, Anna, y tienes
que llegar una hora antes.

17
00:02:30,240 --> 00:02:32,998
Cielo, no. He comprobado
la cita tres veces.

18
00:02:33,024 --> 00:02:35,029
El Dr. Hill dice que tienes
que llegar cuanto antes

19
00:02:35,055 --> 00:02:37,357
o tendremos que volver
a empezar todo el ciclo.

20
00:02:37,482 --> 00:02:39,084
¿Cuánto tardas en llegar?

21
00:03:40,009 --> 00:03:41,563
LA AUTORA

22
00:03:54,565 --> 00:03:55,934
¿Llego tarde?

23
00:03:55,985 --> 00:03:58,312
Nos hacen un hueco si puedes cambiarte

24
00:03:58,338 --> 00:04:00,192
y vas directa al quirófano.

25
00:04:00,465 --> 00:04:03,200
- Lo siento.
- Tranquila. Vamos.

26
00:04:08,542 --> 00:04:10,614
Acompáñeme, Sra. Alcott.

27
00:04:12,567 --> 00:04:15,851
¿La habían sedado antes, Sra. Alcott?

28
00:04:16,028 --> 00:04:18,557
Sí. Ya he pasado por este proceso.

29
00:04:18,888 --> 00:04:20,190
Dos veces.

30
00:04:20,216 --> 00:04:22,427
Ah, perfecto.

31
00:04:23,104 --> 00:04:24,374
Un pinchacito.

32
00:04:24,513 --> 00:04:26,268
Se sentirá algo atontada

33
00:04:26,294 --> 00:04:28,979
y puede que se duerma o puede que no.

34
00:04:29,005 --> 00:04:31,716
En cualquier caso, será agradable.

35
00:04:35,614 --> 00:04:37,323
Esta vez es la buena.

36
00:04:37,349 --> 00:04:38,764
Lo presiento.

37
00:04:38,790 --> 00:04:40,174
¿Todavía me quieres?

38
00:04:40,200 --> 00:04:41,710
¿Aunque hayas llegado tarde a la cita

39
00:04:41,736 --> 00:04:44,275
por la que he volado desde Berlín?

40
00:04:45,143 --> 00:04:46,294
Sí.

41
00:04:46,320 --> 00:04:47,638
No,

42
00:04:49,655 --> 00:04:51,926
aunque esté estropeada.

43
00:04:53,660 --> 00:04:56,544
Cariño, a ti no te pasa nada.

44
00:04:57,044 --> 00:04:59,874
Tenemos infertilidad inexplicable,

45
00:04:59,900 --> 00:05:02,021
como el 30 % de las demás parejas.

46
00:05:02,144 --> 00:05:04,107
No es culpa de nadie.

47
00:05:06,768 --> 00:05:10,489
Todo habrá valido la pena en cuanto
conozcamos a nuestro perfecto bebé.

48
00:06:44,055 --> 00:06:47,156
www.subtitulamos.tv

49
00:06:49,177 --> 00:06:50,514
Sra. Alcott.

50
00:06:52,095 --> 00:06:53,609
¿Sra. Alcott?

51
00:06:57,071 --> 00:06:58,813
Soy el Dr. Hill.

52
00:06:59,604 --> 00:07:02,076
¿Puede oír mi voz?

53
00:07:04,363 --> 00:07:05,664
Bienvenida.

54
00:07:05,690 --> 00:07:08,052
- Estoy aquí con su marido.
- Hola, cariño.

55
00:07:08,078 --> 00:07:09,602
¿Cómo se encuentra?

56
00:07:11,274 --> 00:07:13,440
Pues... bastante mal, la verdad.

57
00:07:13,507 --> 00:07:15,900
Ya. Bueno, es totalmente normal.

58
00:07:15,926 --> 00:07:20,086
¿Le parece que le haga unas preguntas?

59
00:07:21,888 --> 00:07:24,320
- ¿Cómo se llama?
- Anna...

60
00:07:25,063 --> 00:07:27,768
- Victor... Victoria...
- Bien. Suficiente.

61
00:07:27,834 --> 00:07:29,605
Anna Victoria Alcott.

62
00:07:29,671 --> 00:07:31,977
¿Y qué día es hoy?

63
00:07:32,044 --> 00:07:34,695
- Cuatro de septiembre.
- Estupendo.

64
00:07:34,721 --> 00:07:36,493
Tengo noticias.

65
00:07:36,519 --> 00:07:38,824
He podido extraer nueve óvulos,

66
00:07:38,850 --> 00:07:41,391
- estoy muy contento.
- ¿Eso es bueno?

67
00:07:41,417 --> 00:07:43,166
Estoy muy satisfecho y le voy a recetar

68
00:07:43,192 --> 00:07:44,899
supositorios de progesterona

69
00:07:44,925 --> 00:07:46,948
que se pondrá cada noche de inmediato

70
00:07:46,974 --> 00:07:49,336
para poder preparar su útero

71
00:07:49,362 --> 00:07:51,623
para la transferencia embrionaria.

72
00:07:51,649 --> 00:07:52,719
¿De acuerdo?

73
00:07:52,745 --> 00:07:55,802
Los fabricamos aquí
mismo, son "fait maison",

74
00:07:55,828 --> 00:07:58,730
así que deben ponerse en frío
de inmediato. Es muy importante.

75
00:07:58,797 --> 00:07:59,702
¿Entendido?

76
00:07:59,728 --> 00:08:00,662
- Sí.
- Vale.

77
00:08:00,688 --> 00:08:03,211
Descanse y les llamaré en cuanto sepa

78
00:08:03,237 --> 00:08:06,859
algo de sus embriones en potencia.

79
00:08:06,885 --> 00:08:08,286
Enhorabuena.

80
00:08:08,312 --> 00:08:11,922
Confío mucho en nuestras
posibilidades de éxito.

81
00:08:15,706 --> 00:08:17,977
¿Por qué te hablaba solo a ti?

82
00:08:19,844 --> 00:08:22,070
¿Esto es necesario?

83
00:08:22,277 --> 00:08:24,469
Es el protocolo habitual, Sra. Alcott.

84
00:08:25,016 --> 00:08:27,997
¿Es... normal que me duela tanto?

85
00:08:28,023 --> 00:08:31,095
Me temo que sentir algo de
malestar es inevitable.

86
00:08:31,162 --> 00:08:33,430
No es malestar...

87
00:08:34,336 --> 00:08:38,209
Lo sé, cielo, pero quien
algo quiere, algo le cuesta.

88
00:08:39,337 --> 00:08:42,240
¿Cómo vamos? Más pastillas prenatales.

89
00:08:42,266 --> 00:08:43,988
Puedo cargarlo en su tarjeta,

90
00:08:44,014 --> 00:08:45,109
- si le va bien.
- Estupendo.

91
00:08:45,135 --> 00:08:48,281
Y los supositorios de progesterona
que ha comentado el Dr. Hill.

92
00:08:48,336 --> 00:08:51,211
Tienen que meterlos en
la nevera cuanto antes.

93
00:08:51,237 --> 00:08:52,508
Eso haremos.

94
00:08:52,853 --> 00:08:55,297
No olvide la maleta, Sr. Alcott.

95
00:08:55,323 --> 00:08:57,258
Voy a llamar a un Uber, ¿vale?

96
00:08:57,480 --> 00:08:58,796
Gracias.

97
00:09:26,621 --> 00:09:28,524
¿Necesita ayuda, Sra. Alcott?

98
00:09:28,888 --> 00:09:30,531
Estoy bien. Gracias.

99
00:09:35,942 --> 00:09:37,430
Te conozco.

100
00:09:39,404 --> 00:09:41,031
Gracias por verme.

101
00:09:41,549 --> 00:09:42,938
¿Verte?

102
00:09:43,975 --> 00:09:45,563
Eres ella.

103
00:09:45,710 --> 00:09:50,386
- Sra. Preecher, sabe que no puede...
- Mi marido me espera.

104
00:09:52,970 --> 00:09:54,218
¿Sra. Preecher?

105
00:09:54,830 --> 00:09:56,148
Sra. Preecher.

106
00:10:11,962 --> 00:10:13,195
¿Estás bien?

107
00:10:15,240 --> 00:10:17,648
Vi a esa mujer en nuestro
barrio esta mañana.

108
00:10:19,177 --> 00:10:20,981
Quizá sea paciente del Dr. Hill.

109
00:10:21,048 --> 00:10:23,653
No es tan raro. Es el mejor
especialista en fertilidad

110
00:10:23,679 --> 00:10:26,551
de la ciudad, según la revista New York.

111
00:10:26,898 --> 00:10:30,031
No debería fumar si intenta
quedarse embarazada.

112
00:10:30,433 --> 00:10:32,204
No creerás que es alguna...

113
00:10:32,230 --> 00:10:33,640
- ¿Qué?
- No sé.

114
00:10:33,707 --> 00:10:35,984
¿Alguien que te sigue o algo?

115
00:10:37,492 --> 00:10:39,066
No exageres, cielo.

116
00:10:39,092 --> 00:10:41,867
Ahora eres una estrella, pero no
creo que tengas una acosadora.

117
00:10:42,278 --> 00:10:43,500
Todavía.

118
00:10:45,495 --> 00:10:47,432
Metemos esto en la nevera

119
00:10:47,625 --> 00:10:49,762
y nos vamos a comer algo, ¿vale?

120
00:10:59,493 --> 00:11:01,188
¿Quieres jugar?

121
00:11:03,315 --> 00:11:04,648
Simon.

122
00:11:09,227 --> 00:11:10,599
- Treya.
- Eso no es un nombre.

123
00:11:10,625 --> 00:11:13,653
- Claro que sí.
- Vale. Treya.

124
00:11:14,249 --> 00:11:15,648
Primaria 8.

125
00:11:15,991 --> 00:11:17,134
¿Y la guardería?

126
00:11:17,160 --> 00:11:19,396
Mierda, me olvidaba de la guardería.

127
00:11:19,422 --> 00:11:21,340
¿Qué clase de futuro padre eres?

128
00:11:21,366 --> 00:11:23,500
Que se pueda ir andando.

129
00:11:23,989 --> 00:11:26,203
Yo lo llevo y tú lo recoges.

130
00:11:26,379 --> 00:11:27,359
Vale.

131
00:11:27,688 --> 00:11:30,586
Simon si es niño, Treya si es niña...

132
00:11:30,612 --> 00:11:32,150
Sigue sin parecerme un nombre.

133
00:11:32,176 --> 00:11:35,273
Guardería cerca, Primaria
8 hasta los cinco...

134
00:11:35,299 --> 00:11:36,945
Te toca escoger el cole.

135
00:11:37,047 --> 00:11:38,117
St. Ann.

136
00:11:38,398 --> 00:11:41,326
Pues sigue ganando mucho
dinero. Ese sitio no es barato.

137
00:11:41,352 --> 00:11:42,811
¿Y tú qué?

138
00:11:42,878 --> 00:11:44,563
Eres tú quien ha elegido St. Ann.

139
00:11:44,589 --> 00:11:45,891
Tú escoges el instituto.

140
00:11:45,917 --> 00:11:47,258
St. Ann.

141
00:11:47,638 --> 00:11:49,586
Te odio.

142
00:11:57,207 --> 00:12:00,081
- ¿Y si esta vez no lo conseguimos?
- Lo conseguiremos.

143
00:12:02,749 --> 00:12:04,128
Te lo prometo.

144
00:12:07,979 --> 00:12:09,487
Para ya.

145
00:12:10,133 --> 00:12:12,271
¿Quién tiene hambre?

146
00:12:12,297 --> 00:12:13,866
Aquí tienes.

147
00:12:14,224 --> 00:12:15,487
Sí.

148
00:13:34,301 --> 00:13:36,785
Pues que los Daniel me coman el coño.

149
00:13:36,811 --> 00:13:39,984
No se perderá un evento con la
prensa por grabar un puto anuncio.

150
00:13:40,738 --> 00:13:43,477
Es agotador ser mejor que los demás.

151
00:13:44,810 --> 00:13:47,828
Siobhan, esta no la puedo
firmar. Es de hace 15 años.

152
00:13:47,895 --> 00:13:50,934
Tus fans enviarán fotos más
actuales cuanto más trabajes.

153
00:13:51,002 --> 00:13:52,904
DeDe nunca me obligó
a hacer estas cosas.

154
00:13:52,930 --> 00:13:54,638
DeDe era un carcamal

155
00:13:54,664 --> 00:13:57,221
y por eso la despediste
y te viniste aquí.

156
00:13:57,247 --> 00:13:58,552
A mi empresa.

157
00:13:59,132 --> 00:14:02,398
Por cierto, he enviado
un perfil para el Times

158
00:14:02,424 --> 00:14:04,865
- y espero respuesta.
- Genial.

159
00:14:05,904 --> 00:14:07,100
Madre mía.

160
00:14:07,167 --> 00:14:08,403
Esto acaba de entrar.

161
00:14:08,429 --> 00:14:11,893
Andy Cohen quiere entrevistarte sola,

162
00:14:11,919 --> 00:14:13,943
sin ningún famosillo que te acompañe.

163
00:14:13,969 --> 00:14:15,591
¿En serio? Dios mío. ¿Cuándo?

164
00:14:15,617 --> 00:14:18,193
- El jueves.
- ¿Este jueves?

165
00:14:18,827 --> 00:14:22,042
Anna, sería tu primer late night.

166
00:14:22,068 --> 00:14:24,448
- Me las arreglaré.
- Gracias a Dios.

167
00:14:24,474 --> 00:14:27,529
Pensaba que te estabas
volviendo loca perdida.

168
00:14:28,443 --> 00:14:31,794
Ah, y... un fan quiere que firmes esto.

169
00:14:32,374 --> 00:14:33,951
Dios.

170
00:14:34,998 --> 00:14:37,130
Esta serie daba pena.

171
00:14:37,156 --> 00:14:38,871
Es lo que te dio a conocer.

172
00:14:38,897 --> 00:14:40,716
- Para bien o para mal.
- Para bien.

173
00:14:40,742 --> 00:14:43,607
Es lo que nos ha traído aquí.
A la campaña por el Óscar.

174
00:14:45,401 --> 00:14:47,380
Quiere que firmes en el cuerpo.

175
00:14:48,964 --> 00:14:50,401
¿Estás de coña?

176
00:14:50,427 --> 00:14:52,779
Ya. Los fans son raros.

177
00:14:52,912 --> 00:14:55,730
Tiene la cintura tan
desproporcionadamente pequeña

178
00:14:55,797 --> 00:14:57,100
que no me cabe ni el nombre.

179
00:14:57,166 --> 00:14:58,669
Pon las iniciales.

180
00:15:00,154 --> 00:15:02,104
Me siento profanada.

181
00:15:02,130 --> 00:15:03,913
Es lo que tiene ser actriz.

182
00:15:03,980 --> 00:15:05,980
Vale. A ver, ¿puedo...

183
00:15:06,006 --> 00:15:08,099
confirmar lo de Andy de este jueves?

184
00:15:08,365 --> 00:15:09,748
POSIBLE TRANSFERENCIA EMBRIONARIA

185
00:15:11,187 --> 00:15:13,521
- Claro.
- Vale.

186
00:15:15,054 --> 00:15:16,178
¿Anna?

187
00:15:16,204 --> 00:15:17,234
¿Qué?

188
00:15:17,260 --> 00:15:18,505
¿La muñeca?

189
00:15:23,200 --> 00:15:24,835
Yo no la he puesto ahí.

190
00:15:26,000 --> 00:15:29,308
Por Dios. Necesitas dormir.

191
00:15:29,935 --> 00:15:31,335
Sabes que te adoro,

192
00:15:31,402 --> 00:15:33,272
pero ya te vale por no contármelo.

193
00:15:33,298 --> 00:15:34,567
Nadie más lo sabe.

194
00:15:34,593 --> 00:15:36,585
Bueno, salvo Dex, claro.

195
00:15:36,611 --> 00:15:38,552
Esto es cojonudo.

196
00:15:38,578 --> 00:15:40,888
- Aún no ha pasado nada.
- Pero pasará.

197
00:15:40,914 --> 00:15:42,643
No lo sabemos seguro.

198
00:15:42,669 --> 00:15:46,425
Tienes la peculiar tendencia de
convertir los sueños en pesadillas.

199
00:15:46,451 --> 00:15:48,436
¿Qué significa eso?

200
00:15:48,503 --> 00:15:51,862
Mira, de repente eres
una estrella de primera

201
00:15:51,888 --> 00:15:54,181
después de pasar años en la CW

202
00:15:54,207 --> 00:15:57,636
hasta arriba de crema solar
y poniendo ojitos tiernos

203
00:15:57,662 --> 00:15:59,457
antes de hacer una peli
indie de bajo presupuesto

204
00:15:59,524 --> 00:16:02,463
que todos creíamos que acabaría en
la sección de ofertas del Walmart.

205
00:16:02,489 --> 00:16:04,894
- Sin ofender.
- Tranquila, es cierto.

206
00:16:05,077 --> 00:16:07,481
Y tu doctor de fertilidad
reconocido mundialmente

207
00:16:07,507 --> 00:16:09,811
te acaba de decir que confía mucho

208
00:16:09,837 --> 00:16:11,841
- en tus posibilidades.
- También lo dijo la vez anterior.

209
00:16:11,867 --> 00:16:15,037
Esa forma de pensar es
a lo que me refiero.

210
00:16:18,107 --> 00:16:20,206
Céntrate en lo bueno.

211
00:16:20,232 --> 00:16:22,628
Hay mucho de ello en
tu vida ahora mismo.

212
00:16:22,654 --> 00:16:24,008
Estoy aterrada.

213
00:16:24,287 --> 00:16:26,182
Eso significa que lo
estás haciendo bien.

214
00:16:26,208 --> 00:16:28,138
- ¿El qué?
- Vivir.

215
00:16:33,712 --> 00:16:37,740
- Oye, ¿te resulta doloroso hablar...?
- No.

216
00:16:37,880 --> 00:16:39,518
No sabes qué iba a decir.

217
00:16:39,544 --> 00:16:41,492
Ibas a decir que si me resulta doloroso

218
00:16:41,518 --> 00:16:44,457
hablar de tu in vitro dado
que la mía no funcionó.

219
00:16:46,235 --> 00:16:48,263
Si tú eres feliz, yo también.

220
00:16:48,835 --> 00:16:50,271
Eres mi mejor amiga.

221
00:16:50,826 --> 00:16:53,162
Conocerte en el grupo de
apoyo para la in vitro

222
00:16:53,188 --> 00:16:55,971
fue lo único que me hizo
salir cuerda de allí.

223
00:16:56,038 --> 00:16:58,068
Venga ya, nos habríamos
conocido igualmente.

224
00:16:58,094 --> 00:16:59,682
- Algún día.
- Es posible.

225
00:16:59,708 --> 00:17:01,974
¿Qué? Yo soy actriz y tú publicista.

226
00:17:02,318 --> 00:17:05,370
Eres una actriz que no sabía que
necesitaba cambiar de publicista

227
00:17:05,396 --> 00:17:07,393
hasta que vi lo que
publicabas en Instagram.

228
00:17:07,419 --> 00:17:08,779
Vale, vale.

229
00:17:09,431 --> 00:17:11,335
Hashtag emoji de vino.

230
00:17:11,361 --> 00:17:13,265
- Hashtag hoy salgo.
- Para.

231
00:17:15,434 --> 00:17:17,044
¿Aún no sabes nada?

232
00:17:17,881 --> 00:17:20,573
Cariño, te lo habría dicho al segundo.

233
00:17:20,599 --> 00:17:22,326
Vamos. Vamos, venga.

234
00:17:22,402 --> 00:17:24,273
Lo sé, pero...

235
00:17:24,569 --> 00:17:26,206
la espera es un asco.

236
00:17:26,232 --> 00:17:27,427
Sí.

237
00:17:28,091 --> 00:17:30,479
¿Crees que todos los
embriones han muerto

238
00:17:30,505 --> 00:17:32,896
y se están armando de
valor para decírnoslo?

239
00:17:33,240 --> 00:17:35,716
Dijo que tardaría unos días.

240
00:17:36,302 --> 00:17:40,167
Es que no debería costar
tanto que tu cuerpo haga algo

241
00:17:40,193 --> 00:17:44,373
que le suplicaste que no
hiciera desde los 14 a los 30.

242
00:17:47,110 --> 00:17:49,147
Es duro para todos.

243
00:17:49,378 --> 00:17:51,084
De distintas formas.

244
00:17:51,768 --> 00:17:53,740
¿Lo dices por Adeline?

245
00:17:56,792 --> 00:17:59,397
Mira, sé que no te gusta hablar del tema

246
00:17:59,464 --> 00:18:02,091
- por el accidente, pero...
- No me importa.

247
00:18:02,473 --> 00:18:04,888
Te quedas mudo cada vez
que te pregunto por ella.

248
00:18:04,914 --> 00:18:07,419
- No, qué va.
- Lo estás haciendo ahora mismo.

249
00:18:07,480 --> 00:18:10,537
Era mi mujer, Anna. El amor de mi vida.

250
00:18:13,079 --> 00:18:15,294
Hasta que te conocí.

251
00:18:17,930 --> 00:18:19,412
Y...

252
00:18:20,183 --> 00:18:23,099
la forma en que murió no es
algo que se pueda superar.

253
00:18:32,071 --> 00:18:33,530
Lo siento.

254
00:18:37,482 --> 00:18:39,185
¿Qué quieres saber?

255
00:18:40,843 --> 00:18:44,577
Sé que pensabais hacerlo en algún
momento, ¿pero lo llegasteis...

256
00:18:45,303 --> 00:18:46,372
a intentar?

257
00:18:46,694 --> 00:18:48,562
¿Tener hijos? No.

258
00:18:49,395 --> 00:18:50,648
¿Por qué no?

259
00:18:53,547 --> 00:18:56,194
No estaba escrito.

260
00:19:00,765 --> 00:19:01,998
Anna.

261
00:19:02,057 --> 00:19:03,249
¿Qué?

262
00:19:13,031 --> 00:19:16,471
Ya está, tranquila. Se debe
haber caído de un árbol.

263
00:19:16,898 --> 00:19:19,658
¿Sabías que los humanos se
tragan un montón de arañas

264
00:19:19,684 --> 00:19:21,510
mientras duermen a lo largo de su vida?

265
00:19:21,593 --> 00:19:23,421
Eso son cuentos de viejas.

266
00:19:23,814 --> 00:19:26,038
No sé yo.

267
00:19:30,084 --> 00:19:31,353
Anna.

268
00:19:31,615 --> 00:19:33,470
- A correr.
- ¿Has dejado esto fuera?

269
00:19:33,496 --> 00:19:34,718
¿Qué?

270
00:19:35,874 --> 00:19:38,351
No, lo volví a meter
en la nevera anoche.

271
00:19:38,639 --> 00:19:40,643
¿Y qué hace en la encimera?

272
00:19:41,935 --> 00:19:44,200
¿Hoy ha venido Yvette?

273
00:19:44,226 --> 00:19:45,877
Viene cada dos viernes.

274
00:19:45,903 --> 00:19:48,569
No, ya sé cuándo viene, pero...

275
00:19:48,679 --> 00:19:51,199
No pasa nada, cariño.
Estás a tope de medicación

276
00:19:51,225 --> 00:19:53,054
y tienes mil cosas en la cabeza.

277
00:19:53,994 --> 00:19:57,444
¿Seguro que te apetece cenar
con Talia y Theo? Porque...

278
00:19:57,788 --> 00:19:59,838
- Por supuesto.
- podemos cancelarlo.

279
00:19:59,864 --> 00:20:03,890
No, me irá bien dejar de
hablar de embriones y de...

280
00:20:04,547 --> 00:20:06,016
embriones.

281
00:20:06,251 --> 00:20:08,863
¿Podemos quedar allí? Tengo
que pasarme por la galería.

282
00:20:08,888 --> 00:20:10,178
Claro.

283
00:20:59,981 --> 00:21:01,595
- Perdón, llego tarde.
- Hola.

284
00:21:01,621 --> 00:21:04,541
Qué va. Es que siempre llegamos
enfermizamente pronto.

285
00:21:04,567 --> 00:21:07,080
- Theo se crio entre buitres.
- ¿Otra vez con eso?

286
00:21:07,106 --> 00:21:08,806
- Lo digo con cariño, amor.
- Estás preciosa. - Gracias.

287
00:21:08,832 --> 00:21:10,127
¿Vino?

288
00:21:10,153 --> 00:21:12,985
- No, gracias.
- Un poco, para brindar.

289
00:21:13,833 --> 00:21:15,070
Primero,

290
00:21:15,096 --> 00:21:17,468
por Anna y el exitazo que tiene.

291
00:21:17,494 --> 00:21:18,629
Salud.

292
00:21:18,695 --> 00:21:20,317
Nadie lo merece más.

293
00:21:20,343 --> 00:21:23,121
Aunque te diré que
apenas acabo la película.

294
00:21:23,147 --> 00:21:26,260
- Me puso los pelos de punta.
- A mí me pareció excelente.

295
00:21:26,286 --> 00:21:28,361
- Gracias.
- Theo es mucho más lista que yo.

296
00:21:28,387 --> 00:21:30,431
Lo dice porque sabe que no es cierto.

297
00:21:30,457 --> 00:21:32,200
Y por Dex,

298
00:21:32,226 --> 00:21:36,418
por el éxito rotundo que va a
tener nuestra nueva exposición.

299
00:21:36,592 --> 00:21:38,109
¿Qué exposición?

300
00:21:38,135 --> 00:21:39,793
Nunca jamás lo digo, Dexter,

301
00:21:39,819 --> 00:21:42,364
pero tenías razón. Por una vez.

302
00:21:42,390 --> 00:21:44,385
La artista que fui a conocer a Berlín

303
00:21:44,411 --> 00:21:46,543
dejó fría a Talia.

304
00:21:46,569 --> 00:21:47,988
No lo suavices.

305
00:21:48,055 --> 00:21:49,857
Su obra me pareció infumable.

306
00:21:49,883 --> 00:21:53,832
Pero Dex me convenció para
darle una oportunidad y...

307
00:21:53,934 --> 00:21:55,636
Lo hemos vendido casi todo.

308
00:21:55,703 --> 00:21:58,025
¿Casi todo? ¿Antes de la inauguración?

309
00:21:58,051 --> 00:22:00,145
Sí. Es de locos.

310
00:22:00,278 --> 00:22:01,793
Bueno, ¿cómo se llama?

311
00:22:01,819 --> 00:22:04,400
Me sorprendió mucho que me dejara fría,

312
00:22:04,426 --> 00:22:07,632
viendo cuantísimo se parece a Adeline.

313
00:22:08,695 --> 00:22:12,981
Dios, ojalá pudiera verte.
Estaría superorgullosa, Dex.

314
00:22:13,007 --> 00:22:13,947
Talia.

315
00:22:13,973 --> 00:22:17,168
Puedo sentir su espíritu ahora mismo.

316
00:22:17,313 --> 00:22:19,137
- Dios.
- ¿Y tú?

317
00:22:19,244 --> 00:22:20,653
Disculpad.

318
00:22:40,660 --> 00:22:42,971
¿Hay noticias del doctor fabricabebés?

319
00:22:43,291 --> 00:22:45,377
¿Crees que Dex sigue enamorado de ella?

320
00:22:45,403 --> 00:22:46,839
¿De quién? ¿De Adeline?

321
00:22:46,865 --> 00:22:48,748
Nena, está muerta.

322
00:22:48,774 --> 00:22:51,471
A veces pienso que nunca podré...

323
00:22:52,353 --> 00:22:53,822
estar a su altura.

324
00:22:53,936 --> 00:22:57,609
Perdón. Es que con tantas hormonas...

325
00:22:57,635 --> 00:22:59,197
Tranquila. Desahógate.

326
00:22:59,533 --> 00:23:00,820
¿Qué te da más miedo?

327
00:23:00,846 --> 00:23:02,822
Que mis óvulos estén tan viejos

328
00:23:02,848 --> 00:23:04,960
que el bebé salga con forma de araña.

329
00:23:04,986 --> 00:23:09,049
Vale, las posibilidades de que pase
eso son extraordinariamente bajas.

330
00:23:09,075 --> 00:23:11,395
Y te prometo que, si ocurre,

331
00:23:11,421 --> 00:23:13,718
te ayudaré a criar al bebé araña

332
00:23:13,744 --> 00:23:15,588
como si hubiera salido de
mis mismísimas entrañas.

333
00:23:15,614 --> 00:23:17,385
Eres increíble.

334
00:23:20,806 --> 00:23:24,226
Anna, lo siento mucho.

335
00:23:24,252 --> 00:23:27,361
- No pasa nada.
- Sí que pasa. Soy gilipollas.

336
00:23:27,387 --> 00:23:29,364
Tengo que dejar de beber tanto.

337
00:23:29,390 --> 00:23:31,261
No paro de decir estupideces.

338
00:23:31,327 --> 00:23:33,265
Talia, era tu mejor amiga.

339
00:23:33,332 --> 00:23:35,908
Es normal que la menciones
en una conversación.

340
00:23:36,216 --> 00:23:37,947
La echas mucho de menos.

341
00:23:39,542 --> 00:23:41,145
La verdad es que sí.

342
00:23:41,800 --> 00:23:43,541
Y lo curioso es que

343
00:23:43,783 --> 00:23:45,776
os habríais llevado de maravilla.

344
00:23:45,802 --> 00:23:47,473
Estoy segura.

345
00:23:48,537 --> 00:23:50,616
¿Te importa que pida otra mesa?

346
00:23:50,642 --> 00:23:52,644
Al lado hay un demonio

347
00:23:52,670 --> 00:23:56,478
que no deja de quejarse a
sus padres por la comida.

348
00:23:56,586 --> 00:24:00,312
Que la gente traiga a su hijo a un
sitio así no me entra en la cabeza.

349
00:24:00,338 --> 00:24:03,140
Aunque, francamente, que
alguien quiera tener hijos

350
00:24:03,166 --> 00:24:05,291
no me entra en la cabeza.

351
00:24:05,775 --> 00:24:07,718
Yo no lo veo así.

352
00:24:07,744 --> 00:24:10,373
Te pasas la niñez deseando
tomar tus propias decisiones,

353
00:24:10,399 --> 00:24:11,960
¿y qué decisión tomas?

354
00:24:11,986 --> 00:24:13,695
Crear un ser humano innecesario

355
00:24:13,721 --> 00:24:15,749
que contribuye al calentamiento global,

356
00:24:15,775 --> 00:24:17,160
que se alimenta de tu cuerpo

357
00:24:17,186 --> 00:24:19,963
y de cuya supervivencia
eres responsable.

358
00:24:24,003 --> 00:24:25,639
Ese color te queda genial.

359
00:24:27,615 --> 00:24:30,282
- Quédatelo.
- No, el rojo no me queda bien.

360
00:24:30,308 --> 00:24:31,454
Insisto.

361
00:24:50,152 --> 00:24:52,290
Anna. ¿Vienes?

362
00:24:52,356 --> 00:24:53,625
Sí.

363
00:25:11,028 --> 00:25:12,352
Es el Dr. Hill.

364
00:25:12,378 --> 00:25:13,532
Vale.

365
00:25:15,860 --> 00:25:18,842
- Vale, Anna está aquí.
- Tengo buenas noticias.

366
00:25:18,909 --> 00:25:21,068
Tenemos dos embriones en desarrollo,

367
00:25:21,094 --> 00:25:22,917
ambos en condiciones excelentes.

368
00:25:22,943 --> 00:25:26,532
Las probabilidades de que
uno sea viable son muy altas.

369
00:25:26,649 --> 00:25:29,446
Procederemos a la transferencia
embrionaria pasado mañana.

370
00:25:30,014 --> 00:25:31,451
¿Pasado mañana?

371
00:25:31,477 --> 00:25:33,461
Sí, el jueves.

372
00:25:36,266 --> 00:25:40,000
Lo siento, Dr. Hill, ¿sería
un horror si fuera el viernes?

373
00:25:40,641 --> 00:25:43,459
- Anna.
- El jueves salgo en Andy Cohen.

374
00:25:43,813 --> 00:25:46,375
- ¿No puedes...?
- Como hemos dicho,

375
00:25:46,401 --> 00:25:48,795
Sra. Alcott, cuanto antes se haga
la transferencia embrionaria,

376
00:25:48,821 --> 00:25:51,532
más posibilidades hay de
que se implante con éxito.

377
00:25:51,558 --> 00:25:53,516
- Ya lo sé, pero...
- Pero...

378
00:25:53,542 --> 00:25:55,542
Está bien. Vale. Usted misma.

379
00:25:58,884 --> 00:26:00,320
El viernes será.

380
00:26:00,493 --> 00:26:02,055
- Gracias.
- No hay de qué.

381
00:26:02,081 --> 00:26:04,341
A las once en mi despacho.

382
00:26:04,367 --> 00:26:05,770
Nos vemos allí.

383
00:26:07,940 --> 00:26:09,118
Anna...

384
00:26:09,144 --> 00:26:12,484
Cielo, ya lo sé, pero tengo que hacerlo.

385
00:26:12,649 --> 00:26:15,758
VIERNES 8
TRANSFERENCIA EMBRIONARIA

386
00:26:16,882 --> 00:26:18,149
Muy bien.

387
00:26:20,847 --> 00:26:26,258
Oye, ¿esa artista se
parece de verdad a Adeline?

388
00:26:27,041 --> 00:26:29,063
¿Sonia? Para nada.

389
00:27:23,827 --> 00:27:26,390
COMENTARIO DE *ANIQUILAR*_*ANNA*:
"ES MUCHO MÁS GUAPA QUE ANNA. UNA PENA"

390
00:27:28,601 --> 00:27:31,288
COMENTARIO DE *ANIQUILAR*_*ANNA*:
"QUÉ PUTA ES"

391
00:27:35,205 --> 00:27:37,353
TRANSFERENCIA EMBRIONARIA

392
00:27:38,870 --> 00:27:42,111
TRANSFERENCIA EMBRIONARIA

393
00:27:53,788 --> 00:27:55,772
CAMBIAR CONTRASEÑA

394
00:27:59,905 --> 00:28:01,515
CONTRASEÑA CAMBIADA

395
00:28:18,935 --> 00:28:21,069
Sra. Alcott, debo decir

396
00:28:21,095 --> 00:28:22,647
que empiezo a preocuparme un poco.

397
00:28:22,673 --> 00:28:25,897
Mire, solo necesito que cambie
la cita para otro momento.

398
00:28:25,923 --> 00:28:27,890
Cualquier otro. Usted elige.

399
00:28:28,000 --> 00:28:29,452
Es que...

400
00:28:31,913 --> 00:28:34,634
Alguien me ha hackeado el calendario.

401
00:28:34,913 --> 00:28:37,225
Siento mucho oír eso, querida.

402
00:28:37,827 --> 00:28:40,007
¿Le parece bien a las diez el mismo día?

403
00:28:40,991 --> 00:28:42,265
Estupendo.

404
00:28:42,291 --> 00:28:43,671
Gracias.

405
00:28:51,405 --> 00:28:53,285
VIERNES A LAS DIEZ

406
00:28:53,311 --> 00:28:55,365
Perdona, pero a mí me parece

407
00:28:55,408 --> 00:28:56,912
parte del proceso normal.

408
00:28:56,979 --> 00:28:58,965
A Courtney Cox un friki

409
00:28:58,991 --> 00:29:02,323
se le coló en casa para robarle
la ropa interior tres veces.

410
00:29:02,530 --> 00:29:03,812
La policía no movió un dedo.

411
00:29:03,838 --> 00:29:05,522
Se piensan que si una
mujer está en el candelero

412
00:29:05,548 --> 00:29:07,384
es que busca ser asediada.

413
00:29:07,838 --> 00:29:09,175
Es asqueroso.

414
00:29:11,036 --> 00:29:12,475
Date la vuelta.

415
00:29:15,711 --> 00:29:16,947
Estás espectacular.

416
00:29:17,092 --> 00:29:18,515
¿Cómo te sientes?

417
00:29:20,277 --> 00:29:21,593
Ay, cariño.

418
00:29:21,929 --> 00:29:23,895
Todo irá bien. Yo te apoyo.

419
00:29:23,921 --> 00:29:26,345
Pero, pase lo que pase, no llores.

420
00:29:26,371 --> 00:29:28,341
No puedes salir en Andy
con la cara hinchada.

421
00:29:50,951 --> 00:29:53,758
Demos la bienvenida a la estrella
de la película más inquietante

422
00:29:53,784 --> 00:29:55,971
que he visto en mucho tiempo:

423
00:29:55,997 --> 00:29:58,402
Anna Victoria Alcott.

424
00:29:58,654 --> 00:30:00,721
Es genial tenerte con nosotros.

425
00:30:00,747 --> 00:30:03,745
Quiero que sepas que me
ha encantado la película,

426
00:30:03,771 --> 00:30:06,753
aunque te confieso que no he pegado ojo

427
00:30:06,779 --> 00:30:08,409
desde que la vi. En serio.

428
00:30:08,435 --> 00:30:10,878
Yo no he pegado ojo desde
que la rodamos, así que...

429
00:30:10,904 --> 00:30:13,331
No lo dudo. Tu papel es
estupendo, seguro que

430
00:30:13,398 --> 00:30:15,068
cualquier actriz habría matado por él.

431
00:30:15,094 --> 00:30:16,501
Andy, no puedes estar más en lo cierto.

432
00:30:16,527 --> 00:30:18,583
Sí que maté a alguien por ese papel.

433
00:30:18,804 --> 00:30:21,221
- ¿En serio?
- Pero no puedo decirte a quién.

434
00:30:21,247 --> 00:30:23,652
Justo esa iba a ser mi próxima pregunta.

435
00:30:23,719 --> 00:30:25,292
Aunque puedo darte una pista.

436
00:30:25,318 --> 00:30:26,896
Nadie lo echará a faltar.

437
00:30:27,388 --> 00:30:28,462
Ya sé.

438
00:30:28,654 --> 00:30:29,922
Tom Sandoval.

439
00:30:30,021 --> 00:30:33,504
No, pero me follé a Tom Sandoval
para venir a este programa.

440
00:30:33,572 --> 00:30:35,155
¿Puedo... puedo usar esa palabra?

441
00:30:35,180 --> 00:30:37,267
Sí, luego la censuramos con un pitido.

442
00:30:37,293 --> 00:30:38,638
Me encanta.

443
00:30:48,265 --> 00:30:49,865
Oye, ¿estás bien?

444
00:30:52,607 --> 00:30:55,916
No pasa nada. Tú tienes el triple
de carisma que cualquier otra.

445
00:30:55,992 --> 00:30:59,732
Un mal día tuyo es como uno
genial de Hilary Swank, ¿vale?

446
00:30:59,791 --> 00:31:01,061
¿Gracias?

447
00:31:01,354 --> 00:31:02,787
Dios mío.

448
00:31:03,228 --> 00:31:06,444
Puede que te incluyan en la
lista de famosos del Time.

449
00:31:07,002 --> 00:31:08,794
Sí, joder.

450
00:31:17,702 --> 00:31:19,060
¿Siobhan?

451
00:31:23,716 --> 00:31:26,261
Dios mío. Andy es un graciosillo.

452
00:31:26,287 --> 00:31:29,350
Supongo que esas muñecas
vuelven a estar de moda.

453
00:31:29,583 --> 00:31:31,216
Ya no se fabrican.

454
00:31:31,242 --> 00:31:32,669
eBay, cielo.

455
00:31:49,277 --> 00:31:51,308
*ANIQUILAR*_*ANNA*

456
00:31:51,809 --> 00:31:55,230
*ANIQUILAR*_*ANNA* - DISCUSIÓN
SOBRE ANNA VICTORIA ALCOTT

457
00:31:55,527 --> 00:31:56,995
PUTÓN BUSCAFAMA

458
00:31:59,488 --> 00:32:00,871
MIRADA DE LOCA

459
00:32:00,896 --> 00:32:03,902
QUÉ MIEDO QUE ESTA ZORRA
FRACASADA TENGA UN HIJO

460
00:32:24,346 --> 00:32:25,636
¿Dex?

461
00:32:39,070 --> 00:32:40,298
¿Cariño?

462
00:32:56,043 --> 00:32:57,348
¡Dex!

463
00:33:34,669 --> 00:33:35,872
Hola, cariño.

464
00:33:35,898 --> 00:33:37,164
¿Dónde cojones estás?

465
00:33:37,190 --> 00:33:38,898
¿Qué? ¿Estás bien?

466
00:33:38,924 --> 00:33:40,578
¿Estás en una puta fiesta?

467
00:33:40,604 --> 00:33:42,307
Cariño, estoy en mi inauguración.

468
00:33:42,334 --> 00:33:44,890
- ¿Qué?
- Mi inauguración.

469
00:33:44,916 --> 00:33:47,593
¿Tu inauguración? No...
no me dijiste que era...

470
00:33:47,660 --> 00:33:48,804
Lo hablamos,

471
00:33:48,830 --> 00:33:50,437
decidimos que ya era demasiado
teniendo tú lo de Andy Cohen

472
00:33:50,463 --> 00:33:52,100
y la transferencia por la mañana.

473
00:33:56,365 --> 00:33:58,187
Voy para allí.

474
00:34:23,671 --> 00:34:26,961
¡Anna! ¡Danos una de tus sonrisas!

475
00:34:26,987 --> 00:34:28,856
Deja que veamos tu preciosa sonrisa.

476
00:34:28,882 --> 00:34:31,742
- Eso es.
- ¡Date la vuelta y ponte de espaldas!

477
00:34:39,952 --> 00:34:41,984
¡Una más! ¡Aquí!

478
00:35:17,824 --> 00:35:20,427
Usé mi propia sangre menstrual en este.

479
00:35:24,186 --> 00:35:26,491
- Tú debes de ser...
- Sonia.

480
00:35:26,517 --> 00:35:28,622
Shawcross. La artista.

481
00:35:28,959 --> 00:35:31,167
Me encanta cómo te queda
el pintalabios, por cierto.

482
00:35:31,234 --> 00:35:33,137
Gracias.

483
00:35:33,696 --> 00:35:35,318
Nunca llevas rojo.

484
00:35:36,811 --> 00:35:39,201
Soy muy fan tuya.

485
00:35:39,717 --> 00:35:41,459
Y de tu marido.

486
00:35:52,482 --> 00:35:55,435
- Hola.
- Oh, Dios mío. Me has asustado.

487
00:35:55,461 --> 00:35:59,123
- Vamos fuera.
- No, estoy bien.

488
00:35:59,357 --> 00:36:01,193
No estás bien.

489
00:36:01,260 --> 00:36:02,427
¿Qué?

490
00:36:02,729 --> 00:36:04,700
Vale, no me mandes callar.

491
00:36:04,767 --> 00:36:06,244
No me vengas con esas.

492
00:36:06,270 --> 00:36:07,865
Esta es mi noche.

493
00:36:27,146 --> 00:36:28,526
El gran día.

494
00:36:28,966 --> 00:36:30,420
¿Está emocionada?

495
00:36:31,170 --> 00:36:32,289
Vale.

496
00:36:32,356 --> 00:36:34,496
He pensado que querrían verlo.

497
00:36:34,522 --> 00:36:37,748
Este es su pequeñín.

498
00:36:37,850 --> 00:36:39,443
O pequeñina.

499
00:36:39,469 --> 00:36:43,248
O pequeñine, como dicen los jóvenes.

500
00:36:53,849 --> 00:36:57,122
¿Preparados para la transferencia
embrionaria, Sra. Alcott?

501
00:36:57,868 --> 00:36:59,884
¿Alguien más tiene acceso a esta sala?

502
00:37:00,285 --> 00:37:01,899
Solo el personal médico.

503
00:37:02,212 --> 00:37:06,048
Separe un poco más las piernas, ¿quiere?

504
00:37:06,079 --> 00:37:07,438
Estupendo.

505
00:37:08,861 --> 00:37:10,524
Bien.

506
00:37:10,732 --> 00:37:12,454
Esto debería ser

507
00:37:12,703 --> 00:37:15,556
relativamente indoloro.

508
00:37:43,630 --> 00:37:45,634
Cariño...

509
00:37:49,091 --> 00:37:50,407
¿Cómo te encuentras?

510
00:37:52,039 --> 00:37:53,548
Estoy...

511
00:37:56,824 --> 00:37:58,327
mareada.

512
00:38:00,351 --> 00:38:02,187
¿Puedo traerte un poco de té?

513
00:38:02,628 --> 00:38:04,993
¿No? ¿Un aperitivo?

514
00:38:09,921 --> 00:38:11,079
Mira.

515
00:38:12,478 --> 00:38:15,126
Nuestro embrión cuida de
ti mientras descansas.

516
00:38:15,152 --> 00:38:16,845
Al lado de tu madre.

517
00:39:46,388 --> 00:39:48,364
CALENDARIO
NUEVA CITA AÑADIDA

518
00:39:48,864 --> 00:39:50,239
MIRA EL ESPEJO

519
00:40:08,950 --> 00:40:11,731
NO LO HAGAS, ANNA

520
00:40:12,464 --> 00:40:21,239
www.subtitulamos.tv

