1
00:00:11,095 --> 00:00:13,300
Ibiza es un caos.

2
00:00:13,333 --> 00:00:16,339
Desde que esta nueva
cocaína altamente adictiva

3
00:00:16,372 --> 00:00:19,680
salió a las calles, los bares y clubes
se han convertido en ciudades fantasma.

4
00:00:19,713 --> 00:00:22,184
La gente solo sale de sus
habitaciones para conseguir más droga.

5
00:00:22,217 --> 00:00:25,890
Las sobredosis están por las
nubes. Sra. Kane, ¿nos ayudará?

6
00:00:25,915 --> 00:00:28,163
Nina, tranquila, nos ocuparemos de ello.

7
00:00:28,196 --> 00:00:32,071
No pararemos hasta que Ibiza
esté 100 % libre de cocaína.

8
00:00:32,104 --> 00:00:35,812
Vaya, 100 %. Ese número parece alto.

9
00:00:35,845 --> 00:00:38,484
¿Demasiado alto o a la
altura de todos en Ibiza?

10
00:00:38,517 --> 00:00:41,657
Obviamente, eliminar todas
las drogas sería fantástico,

11
00:00:41,690 --> 00:00:44,630
pero estas nuevas
drogas son prioritarias.

12
00:00:44,663 --> 00:00:48,273
Después de eso, probablemente
podrían... parar.

13
00:00:48,298 --> 00:00:51,510
Espere, ¿está diciendo que quiere
algo de cocaína en las calles?

14
00:00:51,543 --> 00:00:53,714
No querer per se, no.

15
00:00:53,747 --> 00:00:58,189
Las drogas son, y creo que todos
estamos de acuerdo... ¿malas?

16
00:00:58,222 --> 00:01:00,260
El pensamiento

17
00:01:00,293 --> 00:01:02,264
de gente haciendo esas cosas...

18
00:01:02,297 --> 00:01:04,870
bailando toda la noche,
comprando bebidas...

19
00:01:04,903 --> 00:01:06,562
Una pesadilla total.

20
00:01:06,587 --> 00:01:09,127
Entendido, eliminar las drogas
que perjudican a sus negocios.

21
00:01:09,144 --> 00:01:10,875
Ignorar a las que los ayudan.

22
00:01:10,900 --> 00:01:12,868
Hemos rastreado la producción
de la súpervariedad

23
00:01:12,892 --> 00:01:14,589
a esta remota ciudad.

24
00:01:14,622 --> 00:01:16,218
Destruyan esa instalación

25
00:01:16,243 --> 00:01:19,332
y salvaremos muchos inocentes... euros.

26
00:01:19,365 --> 00:01:21,436
   

27
00:01:21,469 --> 00:01:23,541
Ahora, obviamente, tenemos
un trabajo importante aquí...

28
00:01:23,574 --> 00:01:26,613
Sí, averiguar por qué
no la llamas "Ibitha".

29
00:01:26,646 --> 00:01:29,285
Porque, idiota, se escribe con Z.

30
00:01:29,318 --> 00:01:32,424
Díselo a Pedro de Castilla,
ceceante rey de España,

31
00:01:32,457 --> 00:01:34,629
originador del cambio fricativo.

32
00:01:34,662 --> 00:01:37,234
- Eso es un mito.
- Creo que quieres decir "myz".

33
00:01:37,267 --> 00:01:38,867
Puedes desentrañar la historia catalana

34
00:01:38,891 --> 00:01:40,440
mañana antes de tu misión.

35
00:01:40,474 --> 00:01:42,545
- No va a funcionar para mí.
- ¿Qué?

36
00:01:42,578 --> 00:01:44,248
Sí, tengo un masaje de tejido profundo,

37
00:01:44,281 --> 00:01:46,937
una zambullida fría y
luego un baño mineral...

38
00:01:47,154 --> 00:01:49,392
porque estaré de vacaciones.

39
00:01:49,425 --> 00:01:51,864
¿Y cuándo ibas a notificárselo a RH?

40
00:01:51,897 --> 00:01:54,536
Ya lo hice... En la
frase que acabo de decir.

41
00:01:54,569 --> 00:01:56,439
¿No practican el autocuidado?

42
00:01:56,472 --> 00:01:59,345
- Esa sería la especialidad de Cyril.
- ¿Sin autocuidado?

43
00:01:59,378 --> 00:02:01,850
No me extraña que envejezcan tan rápido.

44
00:02:01,883 --> 00:02:03,443
Pensé que no usaban protector solar

45
00:02:03,467 --> 00:02:05,390
o mezclaban su esponja
con una lijadora de banda.

46
00:02:05,423 --> 00:02:07,796
Bueno... ¡Ciao!

47
00:02:07,829 --> 00:02:10,735
- ¿Puede hacer eso? - ¿Quieres
decir cabrearme hasta el punto

48
00:02:10,768 --> 00:02:13,339
donde mis globos oculares
estallan en llamas?

49
00:02:13,372 --> 00:02:16,647
Cielos, no, me refería
a lo de las vacaciones.

50
00:02:49,736 --> 00:02:56,352
www.subtitulamos.tv

51
00:02:57,829 --> 00:02:59,265
Ah, el campo.

52
00:02:59,298 --> 00:03:00,668
Un verdadero cambio de
ritmo para ti, Lana.

53
00:03:00,701 --> 00:03:02,261
La última vez que estuviste
aquí fue hace mucho tiempo

54
00:03:02,285 --> 00:03:03,239
en el pasado distante de...

55
00:03:03,272 --> 00:03:04,376
¿Hace una semana?

56
00:03:04,409 --> 00:03:05,709
¿Se supone que debo responder

57
00:03:05,711 --> 00:03:08,384
o simplemente dejo que
sigas autoadulándote?

58
00:03:08,417 --> 00:03:11,390
- Estoy bien de cualquier manera.
- Bueno, sí, he tenido que repetidamente

59
00:03:11,423 --> 00:03:12,826
dejar la comodidad de mi oficina

60
00:03:12,859 --> 00:03:14,939
para sacarlos de apuros con
mis habilidades superiores.

61
00:03:14,963 --> 00:03:16,400
Saltémonos la parte

62
00:03:16,433 --> 00:03:18,236
donde haces una maniobra
elegante con tu arma

63
00:03:18,269 --> 00:03:21,142
y luego accidentalmente
destruyes a ese pájaro inocente.

64
00:03:23,547 --> 00:03:26,884
¿Debería saltarme la parte en
la que te salvo la vida también?

65
00:03:28,356 --> 00:03:31,730
A veces pienso que somos
nosotros los animales.

66
00:03:31,763 --> 00:03:33,483
Mira, al menos estoy aquí

67
00:03:33,507 --> 00:03:35,370
y no tomando un día de spa como Zara.

68
00:03:35,404 --> 00:03:38,544
- Yo, por mi parte, aplaudo a Zara.
- Espera, ¿no odias el autocuidado?

69
00:03:38,577 --> 00:03:40,815
No tanto como me gusta redefinir
mis defectos como virtudes.

70
00:03:40,848 --> 00:03:42,752
Espera, pausa de autocuidado.

71
00:03:42,785 --> 00:03:45,591
Estoy a favor de llevar una
vida sana y equilibrada...

72
00:03:47,327 --> 00:03:49,533
Dios mío, no hables así mientras bebo.

73
00:03:49,566 --> 00:03:53,075
- Entonces... ¿nunca?
- Oye, haz lo tuyo.

74
00:03:53,100 --> 00:03:55,200
Solo digo que me pagan
por viajar por el mundo,

75
00:03:55,225 --> 00:03:57,415
ser una profesional malota y
estar estupenda haciéndolo.

76
00:03:57,448 --> 00:04:00,655
- Y ese es mi autocuidado.
- Sí, pareces relajada.

77
00:04:00,688 --> 00:04:02,559
Mira, estoy a favor del autocuidado,

78
00:04:02,592 --> 00:04:04,504
solo que no lo llamo autocuidado.

79
00:04:05,731 --> 00:04:07,869
Son solo nuevas palabras
para la mierda egoísta

80
00:04:07,902 --> 00:04:09,806
que todos necesitamos
pasar el maldito día.

81
00:04:09,839 --> 00:04:11,543
- ¿Por qué disfrazarlo?
- ¿Entonces qué?

82
00:04:11,576 --> 00:04:13,414
¿Tu versión del
autocuidado es narcisismo?

83
00:04:13,447 --> 00:04:15,217
No lancemos términos como ese

84
00:04:15,250 --> 00:04:16,587
sin una terapeuta licenciada...

85
00:04:16,620 --> 00:04:19,622
que, sí, para ser justos,
me diagnosticó eso...

86
00:04:19,626 --> 00:04:21,145
antes de intentar acostarse conmigo

87
00:04:21,170 --> 00:04:24,377
mientras simultáneamente reemplazaba
psicológicamente a Madre, así que...

88
00:04:24,402 --> 00:04:26,205
- grano de sal.
- Estoy con Lana.

89
00:04:26,238 --> 00:04:28,744
- El trabajo son mis vacaciones.
- Eso no es...

90
00:04:28,777 --> 00:04:30,213
¿Saben qué me levanta de
la cama por las mañanas?

91
00:04:30,246 --> 00:04:31,383
El pensamiento de trabajar.

92
00:04:31,416 --> 00:04:33,659
- Espera...
- Demonios, espero morir en paz

93
00:04:33,660 --> 00:04:35,869
- sentado en mi escritorio.
- También queremos eso para ti, Cyril.

94
00:04:35,902 --> 00:04:37,929
¡Jesús, Cyril! ¡No ayudas!

95
00:04:37,962 --> 00:04:39,766
Parece que a alguien le
vendría bien un Thick Red.

96
00:04:39,799 --> 00:04:41,703
A nadie le vendría bien un Thick Red,

97
00:04:41,736 --> 00:04:44,551
y menos aún a la persona que
copilota el helicóptero.

98
00:04:46,301 --> 00:04:49,727
Y menos cuando el solano
está hoy especialmente malo.

99
00:04:50,187 --> 00:04:53,594
¿El solano? ¿Es un
viento cálido del este?

100
00:04:53,627 --> 00:04:56,433
Una extensión del siroco, vamos.

101
00:04:56,466 --> 00:04:58,278
Centrémonos en la misión.

102
00:04:58,570 --> 00:05:00,608
Tal vez solo necesitas
abrazar el ahora, Lana.

103
00:05:00,641 --> 00:05:02,378
Intento abrazar el ahora,

104
00:05:02,411 --> 00:05:04,649
que es la misión en la
que estamos actualmente.

105
00:05:04,682 --> 00:05:06,453
- Detonador.
- Tal vez se me cayó

106
00:05:06,486 --> 00:05:08,746
cuando masacraste a ese martín
pescador en peligro de extinción.

107
00:05:09,367 --> 00:05:11,605
¡Dios mío! ¡Intrusos! ¡Mátenlos!

108
00:05:11,763 --> 00:05:12,923
¡Mierda!

109
00:05:12,932 --> 00:05:15,872
- Cyril, necesitamos una extracción...
¡ahora! - ¡Y aterriza suavemente!

110
00:05:15,905 --> 00:05:17,625
Me vendría bien un
Thick Red y no lo quiero

111
00:05:17,649 --> 00:05:18,942
rociado por todas partes.

112
00:05:24,021 --> 00:05:26,025
Cyril, la parte giratoria

113
00:05:26,058 --> 00:05:28,761
- se supone que debe apuntar hacia
arriba. - ¿Crees que no lo sé?

114
00:05:28,764 --> 00:05:31,035
Estoy tratando con un
solano, un leveche,

115
00:05:31,068 --> 00:05:33,741
un poniente, ¡y lo que parece un terral!

116
00:05:33,774 --> 00:05:36,543
¡Nombrar los vientos
no hará que no muramos!

117
00:05:40,955 --> 00:05:42,926
Miren, no es tan malo, ¿de acuerdo?

118
00:05:42,959 --> 00:05:44,317
Podemos volver atrás, parchear esto...

119
00:05:45,598 --> 00:05:48,867
Vaya. Apuesto a que desearías
estar de vuelta en la oficina.

120
00:05:51,008 --> 00:05:53,914
Tenemos unos cuantos temas potenciales
para la investigación en el trabajo.

121
00:05:53,947 --> 00:05:56,052
Uno, ¿las abejas drones
trabajan más si se les da

122
00:05:56,085 --> 00:05:58,791
comida gourmet que luego les dicen

123
00:05:58,824 --> 00:06:02,364
- es carne humana cultivada en
laboratorio? - ¿Pero por qué?

124
00:06:02,398 --> 00:06:04,669
¿Por qué de laboratorio?
Esa parte es mentira.

125
00:06:04,702 --> 00:06:06,440
Opción dos...

126
00:06:06,473 --> 00:06:07,976
¿Fue un quejido de emoción?

127
00:06:08,009 --> 00:06:11,450
No, ¡es un quejido de quejido normal!

128
00:06:11,483 --> 00:06:13,821
¿Por qué? Con Lana fuera
y nosotros al mando,

129
00:06:13,854 --> 00:06:17,082
- ¡podemos hacer lo que queramos!
- Pero ¿qué sentido tiene?

130
00:06:17,107 --> 00:06:18,631
Supongo que diría que estos proyectos

131
00:06:18,664 --> 00:06:21,537
me dejan ver como algo más que un
engranaje de una máquina sin alma

132
00:06:21,570 --> 00:06:25,310
y remover las frías cenizas de mi
alma, aunque solo sea por un momento.

133
00:06:25,343 --> 00:06:27,715
No tienes que explicarme
lo que es el autocuidado.

134
00:06:27,748 --> 00:06:30,521
Pero entonces... Lana
vuelve, lo deshace todo

135
00:06:30,554 --> 00:06:32,057
y nunca más nos deja a cargo.

136
00:06:32,090 --> 00:06:33,928
¿Así que no tenemos nada que esperar?

137
00:06:33,961 --> 00:06:36,466
¿Hay alguna razón por
la que tengas este...

138
00:06:36,499 --> 00:06:38,938
sentido de la perspectiva?

139
00:06:38,971 --> 00:06:40,908
Bueno, me faltan el
60% de mis medicamentos

140
00:06:40,941 --> 00:06:43,714
desde que el estúpido doctor de
caballos tuvo que dejar la ciudad.

141
00:06:43,747 --> 00:06:46,720
Le dije que los policías a caballo
eran una mala señal, pero ¿me escuchó?

142
00:06:46,753 --> 00:06:49,719
Sí, creo que solo eran policías
montando caballos normales.

143
00:06:49,744 --> 00:06:52,059
Chicos, solo quiero que
todos trabajen normalmente

144
00:06:52,083 --> 00:06:53,333
y tengan un día normal,

145
00:06:53,366 --> 00:06:55,905
porque aparentemente,
para eso estamos aquí.

146
00:06:55,938 --> 00:06:58,516
Déjame. Debo pensar.

147
00:06:59,311 --> 00:07:03,336
Creo que acabas de
descubrir tu arma secreta.

148
00:07:03,520 --> 00:07:05,976
No me gusta. Tienen que
estar tramando algo.

149
00:07:06,000 --> 00:07:08,998
- ¿Pero qué?
- Yo digo que ataquemos ahora,

150
00:07:09,031 --> 00:07:11,102
antes de que pongan
sus planes en marcha.

151
00:07:11,135 --> 00:07:14,409
¿Podemos meternos con
ellos y que no nos culpen?

152
00:07:14,442 --> 00:07:16,713
Perfecto. ¿Y tenemos que añadir

153
00:07:16,746 --> 00:07:20,813
- lo de la carne humana a esto o...?
- Dios, solo congélala.

154
00:07:21,656 --> 00:07:23,827
¿Qué sentido tiene volver

155
00:07:23,860 --> 00:07:26,804
- si no tenemos el detonador?
- Debes traer repuestos

156
00:07:26,837 --> 00:07:28,197
para este tipo de cosas importantes.

157
00:07:28,221 --> 00:07:29,673
¡Ni siquiera debería estar aquí!

158
00:07:29,706 --> 00:07:31,977
No te pedimos que vinieras.

159
00:07:32,010 --> 00:07:33,650
¿Así que debería haber
dejado esto en manos

160
00:07:33,674 --> 00:07:35,150
de un piloto de helicóptero
que no sabe volar,

161
00:07:35,183 --> 00:07:36,820
una copiloto bebedora de cerveza

162
00:07:36,853 --> 00:07:38,156
y el tipo que no puede seguir la pista

163
00:07:38,189 --> 00:07:41,496
de lo que necesitamos
para cumplir la misión?

164
00:07:41,529 --> 00:07:43,934
En ese caso, probablemente
deberíamos dejar que te encargues tú.

165
00:07:46,585 --> 00:07:49,680
Hace tiempo que no me voy de vacaciones.

166
00:07:50,141 --> 00:07:51,414
¿Thick Red?

167
00:07:58,118 --> 00:07:59,696
¿Pero habría perdido el detonador

168
00:07:59,721 --> 00:08:02,429
si no me hubieras estado hablando
al oído sobre el autocuidado?

169
00:08:02,454 --> 00:08:04,587
Sí. O si no, habrías
estado demasiado resacoso

170
00:08:04,612 --> 00:08:06,812
saliendo de la cama o flirteando
con la hija del alcalde.

171
00:08:06,836 --> 00:08:08,587
Totalmente injusto, Lana.

172
00:08:08,620 --> 00:08:11,058
Ninguno de nosotros tiene idea de
si la hija del alcalde está buena.

173
00:08:11,091 --> 00:08:13,430
Tal vez deberíamos
esforzarnos un poco más

174
00:08:13,463 --> 00:08:14,599
para mezclarnos en este momento.

175
00:08:14,632 --> 00:08:17,405
Hola, amigos. Somos de aquí.

176
00:08:19,742 --> 00:08:21,980
¿Cómo podemos actuar normal?
Llevamos equipo táctico.

177
00:08:22,013 --> 00:08:23,450
Los pescadores no lo saben.

178
00:08:23,483 --> 00:08:24,923
Los pescadores son más
listos de lo que crees.

179
00:08:24,947 --> 00:08:26,390
Son los lecheros del mar.

180
00:08:26,423 --> 00:08:29,329
- No ordeñas pescado.
- No sabes lo que hago.

181
00:08:29,362 --> 00:08:30,998
Esperen, ¿qué está haciendo Archer?

182
00:08:31,031 --> 00:08:33,337
Me llamo Domingo. Me
acabo de mudar aquí.

183
00:08:33,370 --> 00:08:35,374
Soy el nuevo... pescador de marlines.

184
00:08:35,407 --> 00:08:37,812
- Tienen de esos aquí, ¿verdad?
- Tipo marlín, ¿no?

185
00:08:37,845 --> 00:08:40,271
¿Y cuál es tu parte
favorita del pescado?

186
00:08:41,610 --> 00:08:42,668
¿La cara?

187
00:08:44,859 --> 00:08:49,502
Clásico tipo marlín, siempre
hablando de caras de peces.

188
00:08:49,535 --> 00:08:51,673
¡Bienvenido, amigo!

189
00:08:51,706 --> 00:08:53,042
¿Vieron lo natural que fue?

190
00:08:53,075 --> 00:08:54,913
Quizá una parte de mí
siempre fue Domingo.

191
00:08:54,946 --> 00:08:56,666
No. No. No. Voy a cortar esto aquí.

192
00:08:56,683 --> 00:08:57,923
No nos desviemos.

193
00:08:57,952 --> 00:09:00,391
- Odio admitirlo, pero Archer...
- Domingo.

194
00:09:00,424 --> 00:09:03,506
Tiene razón. Si estamos atrapados
aquí, tendremos que mezclarnos.

195
00:09:03,530 --> 00:09:05,902
Al menos durante uno o dos días
mientras intentamos reagruparnos.

196
00:09:05,935 --> 00:09:07,939
Bien, pero mientras nos mezclamos,

197
00:09:07,972 --> 00:09:09,442
¿podemos elaborar un plan?

198
00:09:09,475 --> 00:09:11,155
¿En serio? Pensé que podrías manejar eso

199
00:09:11,179 --> 00:09:13,384
tú misma, ya que somos
tan incompetentes.

200
00:09:13,417 --> 00:09:14,937
Quizá fui un poco dura, bien,

201
00:09:14,961 --> 00:09:17,090
pero vamos a encontrar
un hotel y pensar...

202
00:09:17,123 --> 00:09:19,344
Sigo aquí para hablar de la cubierta.

203
00:09:19,369 --> 00:09:22,502
Tal vez dirigimos una empresa
de turismo de comercio justo.

204
00:09:22,535 --> 00:09:24,820
Claro, no somos una de
las grandes, pero nos...

205
00:09:26,008 --> 00:09:27,727
importa.

206
00:09:43,577 --> 00:09:44,946
Señora Luz, si ese lavabo

207
00:09:44,979 --> 00:09:46,717
le da problemas otra vez, me llama.

208
00:09:46,750 --> 00:09:49,456
Pero si su marido le está dando
problemas... llámeme dos veces.

209
00:09:49,489 --> 00:09:51,560
Hola, amigo.

210
00:09:51,593 --> 00:09:52,662
Te guardé un globo ocular.

211
00:09:52,695 --> 00:09:55,141
   

212
00:09:55,166 --> 00:09:57,204
Comparte eso con tu hermana.

213
00:09:58,106 --> 00:10:00,544
¡Marlín esta noche, chicos!

214
00:10:00,577 --> 00:10:02,382
- ¡Olé!
- Chicos.

215
00:10:02,415 --> 00:10:04,263
Pamela, es el ocaso

216
00:10:04,288 --> 00:10:05,858
de mi tiempo en el bar.

217
00:10:05,883 --> 00:10:08,594
Necesito a alguien que
se haga cargo. Piénsalo.

218
00:10:08,627 --> 00:10:10,631
Sé que todos dicen esto
en vacaciones, pero...

219
00:10:10,664 --> 00:10:12,568
deberíamos cambiar nuestros nombres,
conseguir pasaportes falsos

220
00:10:12,601 --> 00:10:14,071
y quemar nuestras huellas dactilares.

221
00:10:14,104 --> 00:10:17,845
- Ya saben, ¿hacerlo oficial?
- No. No, ¿verdad?

222
00:10:17,878 --> 00:10:19,883
Solo empecé a hacer esto
para molestar a Lana.

223
00:10:19,916 --> 00:10:22,789
Pero honestamente, no he
sentido paz como esta... nunca.

224
00:10:22,822 --> 00:10:25,461
¿Pasar mis días en el mar,
solo con mis pensamientos?

225
00:10:25,494 --> 00:10:29,500
Pam, tengo pensamientos
increíbles, como...

226
00:10:29,736 --> 00:10:33,093
- Bueno, solo funciona en el mar.
- Honestamente siento lo mismo.

227
00:10:33,118 --> 00:10:35,194
Lavar cristales es un oficio sencillo,

228
00:10:35,219 --> 00:10:38,116
pero estoy ayudando de verdad a
la gente. ¿Qué más se puede pedir?

229
00:10:38,119 --> 00:10:41,516
Tal vez una puta misión completada.

230
00:10:41,541 --> 00:10:43,686
¡Increíble! ¿Han hecho
algún reconocimiento?

231
00:10:43,710 --> 00:10:45,568
¿Han aprendido literalmente algo útil?

232
00:10:45,601 --> 00:10:47,939
Sí, me hice amigo de una
encantadora nutria marina

233
00:10:47,972 --> 00:10:50,711
que me ayudó a redescubrir
a mi niño interior.

234
00:10:50,744 --> 00:10:52,114
¡Se toman de la mano, Lana!

235
00:10:52,147 --> 00:10:55,220
¡No es tiempo de autocuidado!
Es tiempo de misión.

236
00:10:55,254 --> 00:10:57,157
Por suerte para ustedes, vagos
de la playa, tengo un plan

237
00:10:57,190 --> 00:10:59,663
para que recuperemos el detonador.

238
00:10:59,696 --> 00:11:01,533
¿Se encogen de hombros? ¿Por qué?

239
00:11:01,566 --> 00:11:04,104
Tengo una cita en alta mar.
También con una camarera española.

240
00:11:04,137 --> 00:11:06,142
Y lavar ventanas ha sido
un gran avance para mí.

241
00:11:06,175 --> 00:11:09,516
He hecho un hueco en mi corazón para
perdonar de verdad a mi padre por...

242
00:11:09,549 --> 00:11:11,753
Chúpenmela, todos.

243
00:11:11,786 --> 00:11:15,528
Una vez más, los sacaré del
apuro y me encargaré yo misma.

244
00:11:15,561 --> 00:11:18,232
Vamos a aguantar esto hasta
que el cliente se queje.

245
00:11:18,266 --> 00:11:20,671
Hablando de eso, ¿es raro que la oficina

246
00:11:20,704 --> 00:11:22,508
no haya llamado en todo este viaje?

247
00:11:22,541 --> 00:11:26,115
Bueno, parece que el que seamos normales
les ha desconcertado profundamente.

248
00:11:26,116 --> 00:11:27,985
Activó un miedo primario en bruto,

249
00:11:28,018 --> 00:11:30,223
como cuando una gacela siente
a un depredador invisible.

250
00:11:30,257 --> 00:11:33,196
Dios, como si necesitara más
razones para odiar a las gacelas.

251
00:11:33,229 --> 00:11:34,733
¿No pudimos hacer nada raro

252
00:11:34,766 --> 00:11:36,286
y vamos a tener que controlarnos?

253
00:11:36,310 --> 00:11:38,507
¡Te dije que era un plan estúpido!

254
00:11:38,540 --> 00:11:40,340
- No, no lo hiciste.
- Entonces supongo que es hora

255
00:11:40,364 --> 00:11:43,951
de subir la temperatura y hacer que
estas gacelas tontas vuelvan al trabajo.

256
00:11:43,984 --> 00:11:46,823
Creo que sabes lo que
tenemos que hacer ahora.

257
00:11:49,629 --> 00:11:50,865
¿Qué?

258
00:11:53,035 --> 00:11:55,173
¡Esperen! Esperen, por favor.
Estoy aquí por negocios.

259
00:11:55,206 --> 00:11:58,079
Soy dueña de un club de
Ibiza y necesito cocaína.

260
00:11:58,112 --> 00:11:59,682
¡Es una emergencia!

261
00:12:01,786 --> 00:12:03,590
Caballeros, no hay
necesidad de violencia.

262
00:12:03,623 --> 00:12:05,961
Es solo una clienta... que viaja sola...

263
00:12:05,994 --> 00:12:07,598
a un pueblo remoto.

264
00:12:07,631 --> 00:12:09,969
Vine con mi séquito.

265
00:12:10,002 --> 00:12:12,140
Pero todos tienen un terrible
síndrome de abstinencia.

266
00:12:12,173 --> 00:12:13,944
Supongo que es verdad lo que dicen:

267
00:12:13,977 --> 00:12:16,850
difícil encontrar buena ayuda,
más difícil encontrar buena coca.

268
00:12:16,883 --> 00:12:18,219
Muy cierto. Vamos.

269
00:12:18,253 --> 00:12:19,789
Tengo lo que necesita.

270
00:12:20,725 --> 00:12:23,567
¿Y cómo es ser dueña
de un club en Ibiza?

271
00:12:23,592 --> 00:12:24,699
Debe ser bonito.

272
00:12:24,732 --> 00:12:26,737
Para ser honesta, es una mierda.

273
00:12:26,770 --> 00:12:27,939
Todos los demás están de vacaciones

274
00:12:27,972 --> 00:12:29,492
y tú te quedas en el trabajo.

275
00:12:29,516 --> 00:12:31,279
Claro, la oficina grande
y lujosa parece bonita,

276
00:12:31,312 --> 00:12:32,952
te pasas todo el tiempo apagando fuegos,

277
00:12:32,976 --> 00:12:34,819
y en poco tiempo, empiezas
a perder el contacto

278
00:12:34,852 --> 00:12:36,021
con lo que te gusta...

279
00:12:36,054 --> 00:12:38,192
- clubbing.
- Dígamelo a mí.

280
00:12:38,225 --> 00:12:40,163
Cualquiera diría que producir
cocaína en masa es sexy,

281
00:12:40,196 --> 00:12:43,002
pero es mucho papeleo.

282
00:12:43,035 --> 00:12:46,041
Dios, eso es mucho papeleo.

283
00:12:46,074 --> 00:12:47,979
Hermoso, ¿no?

284
00:12:48,012 --> 00:12:50,049
¿Y están desnudos para evitar que

285
00:12:50,082 --> 00:12:51,920
roben productos?

286
00:12:51,953 --> 00:12:54,726
Desde luego, no roban corazones.

287
00:12:54,759 --> 00:12:56,863
Mis trabajadores someten el producto a

288
00:12:56,896 --> 00:13:00,136
pruebas de control de calidad
imaginables para garantizar su pureza.

289
00:13:00,169 --> 00:13:02,742
- Adelante, compruébelo.
- Sí.

290
00:13:02,775 --> 00:13:04,913
Entiendo, ese proceso es muy puro.

291
00:13:04,946 --> 00:13:06,883
Señorita, ¿cómo puede
saberlo desde este ángulo?

292
00:13:06,916 --> 00:13:10,190
Hay que acercarse. Es una
experiencia sensorial completa.

293
00:13:10,223 --> 00:13:11,793
- Se ve bien.
- Ahora déjeme mostrarle

294
00:13:11,826 --> 00:13:13,630
la sala donde estos trabajadores
de las instalaciones

295
00:13:13,663 --> 00:13:15,634
hacen calistenia con
las plantas de coca.

296
00:13:15,667 --> 00:13:18,640
Sí, es un cuadro interesante.

297
00:13:18,673 --> 00:13:21,780
Ese es mi viejo probador de coca, Junio.

298
00:13:21,813 --> 00:13:23,817
Una noche, esnifamos
tantas líneas juntos

299
00:13:23,850 --> 00:13:25,888
que trascendió el tiempo y el espacio.

300
00:13:25,921 --> 00:13:28,627
De hecho, pudo ver unos
segundos en el futuro.

301
00:13:28,660 --> 00:13:31,600
- ¿Cómo lo sabe?
- Golpeó a todo el bar.

302
00:13:31,633 --> 00:13:34,071
Nadie podía tocarlo...
hasta el día siguiente.

303
00:13:34,104 --> 00:13:36,242
Estaban enojados y él tenía sueño.

304
00:13:36,276 --> 00:13:38,179
Pobre Junio.

305
00:13:38,212 --> 00:13:40,116
Ahora, vayamos al grano.

306
00:13:40,149 --> 00:13:42,187
- Señores.
- ¿Y estos son?

307
00:13:42,220 --> 00:13:43,311
Sumilleres de cocaína.

308
00:13:43,336 --> 00:13:45,194
Vamos a conseguirle lo
adecuado para su club.

309
00:13:45,219 --> 00:13:47,390
Mierda.

310
00:13:49,000 --> 00:13:50,320
Oye, tú estableciste el precedente

311
00:13:50,337 --> 00:13:51,873
que podría pagarte con pescado,

312
00:13:51,906 --> 00:13:53,877
así que sería una verdadera
mierda por tu parte parar ahora.

313
00:13:53,910 --> 00:13:57,184
Bueno, resulta que no podemos pagar la
factura de la luz en pescado, así que...

314
00:13:57,217 --> 00:13:58,821
¿Así que ahora todo gira en torno a ti?

315
00:13:58,854 --> 00:14:01,326
Apesto a platija, tengo
sarpullido de sal marina

316
00:14:01,359 --> 00:14:02,962
que es más grande que mi cuerpo

317
00:14:02,995 --> 00:14:05,734
y la nutria marina de la que me
hice amigo me ha abandonado.

318
00:14:05,767 --> 00:14:07,371
¡¿Qué tal si me traes un maldito trago?!

319
00:14:07,404 --> 00:14:09,409
Desde que estableciste este
sistema de trueque de pescado,

320
00:14:09,442 --> 00:14:11,313
para mantenerme a flote, tuve
que convertir parte del bar

321
00:14:11,346 --> 00:14:13,115
en una prisión con ánimo de lucro.

322
00:14:13,148 --> 00:14:15,287
¡Y ahora te aprovechas de la injusticia!

323
00:14:15,320 --> 00:14:17,758
Para ser justos, Cyril,
te atraparon espiando.

324
00:14:17,791 --> 00:14:20,196
Estaba limpiando la ventana
de la hija del alcalde.

325
00:14:20,229 --> 00:14:23,437
- ¿Durante dos horas?
- Era... muy sucia.

326
00:14:23,470 --> 00:14:24,873
Apuesto a que sí.

327
00:14:24,906 --> 00:14:26,776
¿Qué hacemos? ¿Es una señal?

328
00:14:26,809 --> 00:14:28,780
¿Deberíamos retirarnos
e ir a ayudar a Lana?

329
00:14:28,813 --> 00:14:30,693
Me vendría bien un pensamiento increíble

330
00:14:30,717 --> 00:14:33,189
sobre la naturaleza de la
paz interior en este momento.

331
00:14:33,222 --> 00:14:35,294
¡Maldición, dije maldición!

332
00:14:35,574 --> 00:14:37,377
Ese hace buena combinación

333
00:14:37,402 --> 00:14:39,402
con la banca de inversión
y el fraude leve.

334
00:14:39,559 --> 00:14:41,405
Pero... ¿no todos?

335
00:14:43,843 --> 00:14:45,179
Sí, sí, sí, sí.

336
00:14:45,212 --> 00:14:46,950
¿Sabes lo que no combina bien, amigo?

337
00:14:46,983 --> 00:14:48,327
Trabajo y vida.

338
00:14:48,352 --> 00:14:51,140
Ha sido una locura desde que
asumí la dirección del... ¡club!

339
00:14:51,164 --> 00:14:52,193
Y ahora estoy aquí otra vez,

340
00:14:52,226 --> 00:14:54,265
limpiando detrás de mis incompetentes...

341
00:14:54,298 --> 00:14:56,035
- ¿Empleados del club?
- Sí. ¡Sí, sí!

342
00:14:56,068 --> 00:14:57,805
¡Lo entiendes! Me sientes, ¿verdad?

343
00:14:57,838 --> 00:14:59,207
Es como si habláramos
en jazz, ¿me entiendes?

344
00:14:59,240 --> 00:15:00,880
Estoy aquí como Coltrane...

345
00:15:02,213 --> 00:15:03,750
Y eres Miles...

346
00:15:04,483 --> 00:15:05,454
*Cocaína*

347
00:15:05,487 --> 00:15:09,389
Bien, oficialmente pasaste de
divertida por coca a molesta por coca.

348
00:15:10,397 --> 00:15:11,933
¿Qué mierda, hombre?

349
00:15:11,966 --> 00:15:15,173
- Te estoy mostrando mi puta alma.
- Bueno, uno, sé que eres una espía.

350
00:15:15,206 --> 00:15:18,544
Y, dos, tu alma... es bastante aburrida.

351
00:15:24,092 --> 00:15:25,998
Espera, ¿cómo sabías que era una espía?

352
00:15:26,023 --> 00:15:28,165
Fui muy cuidadosa. No
paraba de decir "club".

353
00:15:28,190 --> 00:15:30,141
También decías "Ibiza".

354
00:15:30,174 --> 00:15:32,845
Vamos, hasta los turistas
consiguen decirlo bien.

355
00:15:32,878 --> 00:15:34,215
¿Entonces lo supiste todo el tiempo?

356
00:15:34,248 --> 00:15:36,008
¿Qué sentido tenía todo esto?

357
00:15:36,032 --> 00:15:37,855
Aquí las películas
llegan bastante tarde,

358
00:15:37,888 --> 00:15:40,594
así que era drogar a una
espía durante varias horas

359
00:15:40,627 --> 00:15:42,559
o ver "Lo que el viento se llevó".

360
00:15:42,584 --> 00:15:46,139
- ¿Cuánto tardan en llegar las
películas aquí? - Bastante.

361
00:15:46,172 --> 00:15:48,343
¿Así que usas a la gente como juguetes?

362
00:15:48,376 --> 00:15:50,022
Supongo que ser un
traficante de drogas masivo

363
00:15:50,047 --> 00:15:53,187
y ser dueño de todo en una
pequeña ciudad te hará eso.

364
00:15:53,220 --> 00:15:54,823
De ahí conozco a estos tipos.

365
00:15:54,856 --> 00:15:56,860
- ¡Son los estibadores!
- Sí.

366
00:15:56,893 --> 00:15:59,165
Es una locura lo que has
tardado en descifrarlo.

367
00:15:59,198 --> 00:16:02,665
La farsa fue divertida,
pero ya es suficiente.

368
00:16:02,690 --> 00:16:04,099
Adiós, Coltrane.

369
00:16:08,897 --> 00:16:10,891
¡Llevo tres meses sobrio!

370
00:16:10,926 --> 00:16:12,424
¡Deténganla!

371
00:16:16,064 --> 00:16:17,768
   

372
00:16:19,138 --> 00:16:20,780
¡Está ahí arriba!

373
00:16:25,284 --> 00:16:28,069
De ninguna manera
saltará. Es demasiado...

374
00:16:30,639 --> 00:16:31,763
alto.

375
00:16:32,100 --> 00:16:34,338
Vaya, no le tendí una trampa para eso.

376
00:16:36,773 --> 00:16:38,777
No vamos a salir de esta
habitación hasta que averigüemos

377
00:16:38,810 --> 00:16:40,530
por qué actúan así.

378
00:16:40,563 --> 00:16:42,631
¿Y alguien sabe dónde fue Kurt?

379
00:16:42,803 --> 00:16:44,426
- ¿Hola?
- Hola, Brenda.

380
00:16:44,450 --> 00:16:45,357
Soy el Vigilante,

381
00:16:45,390 --> 00:16:46,848
el que Krieger y Cheryl

382
00:16:46,873 --> 00:16:48,163
han estado intentando apaciguar.

383
00:16:48,196 --> 00:16:50,316
Has animado a los demás
trabajadores a dejar de trabajar,

384
00:16:50,340 --> 00:16:51,703
¡y debes pagar!

385
00:16:53,078 --> 00:16:55,043
Ahora tienes que tratar conmigo.

386
00:16:55,076 --> 00:16:57,296
¿Todavía te preguntas dónde ha ido Kurt?

387
00:16:58,048 --> 00:16:59,352
Escucha con atención, Brenda.

388
00:16:59,385 --> 00:17:01,055
Solo hay un medio de expiación:

389
00:17:01,088 --> 00:17:03,293
rellenar los formularios 308C
y tenerlos en la mesa de Cheryl

390
00:17:03,326 --> 00:17:05,130
- a las cinco si puedes.
- ¿Qué?

391
00:17:05,163 --> 00:17:06,923
Y no te olvides de avisar a Stetson

392
00:17:06,947 --> 00:17:08,270
de Contabilidad, aunque signifique

393
00:17:08,303 --> 00:17:10,518
molestarlo durante el almuerzo.

394
00:17:11,643 --> 00:17:13,180
¿Qué tal, Bren-Bren?

395
00:17:13,541 --> 00:17:16,000
- ¿Chicos?
- ¿Así que...

396
00:17:16,025 --> 00:17:18,764
no son mentes maestras
fingiendo normalidad

397
00:17:18,789 --> 00:17:20,993
como parte de un juego
psicosexual de vida o muerte?

398
00:17:21,018 --> 00:17:22,383
No, gracias a Dios.

399
00:17:22,408 --> 00:17:24,886
Solo son idiotas a los que se
les ha dado demasiado poder.

400
00:17:24,911 --> 00:17:26,471
Volvamos al trabajo.

401
00:17:28,910 --> 00:17:31,070
Así que ser nosotros
mismos los hizo sentir

402
00:17:31,094 --> 00:17:32,785
lo suficientemente seguros
como para empezar a trabajar.

403
00:17:32,818 --> 00:17:34,054
Con todo esto, apuesto a que harán

404
00:17:34,087 --> 00:17:35,858
una cantidad regular de
trabajo esta semana.

405
00:17:35,891 --> 00:17:38,730
Eso significa... ¡que lo
hicimos! ¡Estamos en la media!

406
00:17:38,763 --> 00:17:40,200
¡Sí!

407
00:17:40,233 --> 00:17:43,338
Dios, ¿así es como se
siente el resto de América?

408
00:17:43,506 --> 00:17:45,511
Mira, todavía no soy
totalmente solvente,

409
00:17:45,544 --> 00:17:48,846
así que este whisky triple
es mayormente Diet Shasta.

410
00:17:51,856 --> 00:17:55,731
¡Maldición, solo di que
no te gusta la bebida!

411
00:17:57,110 --> 00:17:58,679
¿Todos se volvieron contra nosotros?

412
00:17:58,897 --> 00:17:59,968
Incluso...

413
00:18:00,941 --> 00:18:03,507
Pequeño Ricky, ¿dónde está Archer?

414
00:18:04,317 --> 00:18:05,851
   

415
00:18:06,953 --> 00:18:09,993
- ¡Lana, estás viva!
- Y gracias a Dios que lo estoy.

416
00:18:10,026 --> 00:18:11,796
Apenas pude salir de allí de una pieza.

417
00:18:11,829 --> 00:18:13,166
No pude encontrar el detonador
en ninguna parte y estaba segura

418
00:18:13,199 --> 00:18:14,769
de que estaba en el baño,
así que seguía diciendo:

419
00:18:14,802 --> 00:18:16,005
"¿Puedo ir al baño?". Y
entonces Rodrigo decía:

420
00:18:16,038 --> 00:18:17,274
"¿Qué, tienes una
infección por hongos?".

421
00:18:17,307 --> 00:18:18,844
Y parecía realmente preocupado

422
00:18:18,877 --> 00:18:20,597
y me dio el nombre de un buen urólogo.

423
00:18:20,621 --> 00:18:22,118
Era... ¿un Dr. Tay? ¿Dr. Pug?

424
00:18:22,151 --> 00:18:24,155
Como sea, luego me sentí rara

425
00:18:24,188 --> 00:18:25,488
y luego me dispararon un montón.

426
00:18:25,492 --> 00:18:29,332
- Te dispararon. ¿Estás bien?
- Sí. Apenas lo sentí.

427
00:18:29,365 --> 00:18:31,845
A pesar de que intenta matarnos,
tengo que reconocerle a Rodrigo.

428
00:18:31,869 --> 00:18:33,307
Tiene una cocaína estupenda.

429
00:18:33,340 --> 00:18:35,177
Cierto. Nunca se me ocurrió preguntar.

430
00:18:35,210 --> 00:18:38,250
Pam, ¿estar cerca de la cocaína
es desencadenante para ti?

431
00:18:38,283 --> 00:18:40,254
Mira, no estoy orgullosa
de ese periodo de mi vida.

432
00:18:40,287 --> 00:18:41,923
¿Sabes de cuando eres un niño,

433
00:18:41,956 --> 00:18:43,827
anhelas algún tipo
específico de caramelo

434
00:18:43,860 --> 00:18:45,100
y recibes dinero por tu cumpleaños?

435
00:18:45,130 --> 00:18:46,566
Compras seis bolsas de eso,

436
00:18:46,599 --> 00:18:49,037
lo comes todo, te enfermas
y no lo quieres nunca más.

437
00:18:49,070 --> 00:18:52,991
Para mí, es así con la cocaína.
Excepto que todavía la quiero.

438
00:18:54,047 --> 00:18:55,367
Pero más urgentemente,

439
00:18:55,391 --> 00:18:57,154
¿podrías decirnos por qué
disparo sobre los habituales

440
00:18:57,187 --> 00:18:59,351
que he llegado a considerar familia?

441
00:19:00,293 --> 00:19:03,300
Rodrigo no solo controla
la coca. Dirige la ciudad.

442
00:19:03,333 --> 00:19:05,013
Todos los de las
instalaciones viven aquí.

443
00:19:05,037 --> 00:19:06,339
Bueno, tal vez no todos.

444
00:19:06,372 --> 00:19:08,410
Me encontré con algunos datos
locos del censo, pero...

445
00:19:08,443 --> 00:19:10,814
¡Concéntrate! ¿Y los
lugareños y los pescadores?

446
00:19:10,847 --> 00:19:12,284
¡Cierto! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!

447
00:19:12,317 --> 00:19:13,637
Son los lugareños y los pescadores.

448
00:19:13,661 --> 00:19:15,591
- ¡Sí, eso es!
- ¿Toda la ciudad

449
00:19:15,624 --> 00:19:18,463
hace cocaína para Rodrigo? ¿Por qué?

450
00:19:18,496 --> 00:19:20,834
¿De qué otra forma se supone que
vamos a ganarnos la vida aquí?

451
00:19:20,867 --> 00:19:22,371
¿Turismo?

452
00:19:22,404 --> 00:19:24,524
Tienen toda esta naturaleza y una
arquitectura de valor incalculable.

453
00:19:24,542 --> 00:19:27,780
No por mucho. ¡Fuego en el agujero!

454
00:19:31,489 --> 00:19:33,894
Ven. Vamos, amigo.

455
00:19:34,218 --> 00:19:35,211
¡Maldición!

456
00:19:35,236 --> 00:19:37,173
¡Es todo! Yo... Mierda.

457
00:19:37,198 --> 00:19:39,904
Las cosas se ven mal para la
banda. Tengo que ir a salvarlos.

458
00:19:39,929 --> 00:19:43,161
Pero una vez que me baje de este
barco, Domingo ya no existe.

459
00:19:43,186 --> 00:19:44,549
¿Es el paraíso realmente el paraíso

460
00:19:44,582 --> 00:19:46,851
si tiene un precio tan elevado?

461
00:19:47,085 --> 00:19:48,390
Qué dilema.

462
00:19:48,423 --> 00:19:50,093
Bien, puedo decidirlo después de

463
00:19:50,127 --> 00:19:52,431
darle una paliza a quien haya hecho eso.

464
00:19:54,460 --> 00:19:56,976
   

465
00:20:01,093 --> 00:20:02,976
Ríndanse. Están rodeados.

466
00:20:03,000 --> 00:20:04,715
Salgan y podremos preservar

467
00:20:04,740 --> 00:20:07,399
al menos parte de esta
arquitectura irremplazable.

468
00:20:07,561 --> 00:20:09,298
¿Últimas palabras?

469
00:20:09,331 --> 00:20:10,944
¿Domingo?

470
00:20:14,208 --> 00:20:16,036
Hola a todos. Tres cosas.

471
00:20:16,061 --> 00:20:17,911
Uno, nunca pesqué nada.

472
00:20:17,936 --> 00:20:20,685
Todos los días iba a un pueblo cercano
y compraba marlín en el mercado.

473
00:20:20,710 --> 00:20:24,228
- Te admiraba.
- Dos, Lana, te debo una disculpa.

474
00:20:24,261 --> 00:20:26,633
Con tu nivel de caos y
falta de profesionalidad,

475
00:20:26,666 --> 00:20:29,004
mereces absolutamente estar en el campo.

476
00:20:29,037 --> 00:20:30,039
- Archer...
- Tienen suerte

477
00:20:30,072 --> 00:20:31,312
de que estoy en buena forma.

478
00:20:31,336 --> 00:20:32,545
Nadé esa milla en poco tiempo.

479
00:20:32,578 --> 00:20:34,582
- ¡Archer!
- ¡Esperen! ¡Mierda!

480
00:20:34,615 --> 00:20:36,775
- ¿Cómo sigues en pie?
- ¿Qué puedo decir?

481
00:20:37,087 --> 00:20:38,585
Gran coca.

482
00:20:57,290 --> 00:21:00,031
¡Santo cielo! ¿Cómo hiciste eso?

483
00:21:00,056 --> 00:21:02,371
Acabo de trascender el
tiempo y el espacio.

484
00:21:02,404 --> 00:21:04,775
Junio dice hola, por cierto.

485
00:21:04,808 --> 00:21:07,113
Como sea. Me harté de este lugar.

486
00:21:07,146 --> 00:21:08,826
Y si alguna vez digo algo
sobre el autocuidado,

487
00:21:08,850 --> 00:21:11,389
recuérdenme que es solo
narcisismo renombrado.

488
00:21:11,422 --> 00:21:14,262
- ¿Eso te detendrá?
- No. Por eso me gusta.

489
00:21:14,295 --> 00:21:15,775
Tal vez es el kilo de coca

490
00:21:15,808 --> 00:21:17,408
en mi torrente sanguíneo,
pero tienes razón.

491
00:21:17,432 --> 00:21:20,142
Somos espías, no turistas.

492
00:21:20,167 --> 00:21:22,204
¿Cuál era tu tercera confesión?

493
00:21:22,915 --> 00:21:24,515
¡¿Qué?! ¿Cuándo lo encontraste?

494
00:21:24,548 --> 00:21:26,454
Casi enseguida.

495
00:21:31,127 --> 00:21:32,831
   

496
00:21:33,134 --> 00:21:36,138
Una vez que baje toda esta coca,
Cheryl y Krieger están despedidos.

497
00:21:36,171 --> 00:21:38,175
No sé, después de tanta cocaína,

498
00:21:38,208 --> 00:21:40,112
es posible que desees
desintoxicar tu cuerpo

499
00:21:40,145 --> 00:21:42,183
en los próximos... años.

500
00:21:42,217 --> 00:21:43,687
Mierda. Sí.

501
00:21:43,720 --> 00:21:45,490
Bueno, quizá el autocuidado
no sea tan malo.

502
00:21:45,523 --> 00:21:47,160
Oh, no, te refieres...

503
00:21:47,193 --> 00:21:50,267
Sí, ¿qué son unas
vacaciones sin un recuerdo?

504
00:21:50,300 --> 00:21:52,271
No, Lana. He pasado por eso.

505
00:21:52,304 --> 00:21:55,532
Esas cosas te costarán
familia, amigos, todo.

506
00:21:57,212 --> 00:21:59,318
De acuerdo. Genial. 14 horas
de viaje en barco, sobria.

507
00:21:59,351 --> 00:22:01,322
¿Alguien más quiere hacerlo más mierda?

508
00:22:01,355 --> 00:22:03,793
Apuesto a que están pensando:
¿deberían los vientos solanos

509
00:22:03,826 --> 00:22:06,098
ser tan activos en esta época del año?

510
00:22:06,131 --> 00:22:07,417
Bueno, una pregunta interesante.

511
00:22:07,418 --> 00:22:10,474
- Y la respuesta es...
- ¡Retórica!

512
00:22:11,134 --> 00:22:13,008
Extraño a mi nutria marina.

513
00:22:18,054 --> 00:22:25,054
www.subtitulamos.tv

