1
00:00:14,680 --> 00:00:17,849
A LA MUJER LE DIJO: "MULTIPLICARÉ
TUS DOLORES EN EL PARTO

2
00:00:17,875 --> 00:00:20,739
Y DARÁS A LUZ A TUS HIJOS CON DOLOR".

3
00:00:20,765 --> 00:00:23,273
GÉNESIS 3, 16

4
00:01:15,301 --> 00:01:18,407
Había alguien en mi piso.

5
00:01:19,076 --> 00:01:21,601
No... No lo sé.

6
00:01:22,949 --> 00:01:26,476
Sí, sí, ¿pero y si vuelve?

7
00:01:27,174 --> 00:01:30,313
¿No puede enviar a alguien ahora?

8
00:01:34,015 --> 00:01:36,742
El edificio Furman en Brooklyn Heights.

9
00:01:37,929 --> 00:01:39,765
¿Qué? No, no.

10
00:01:41,547 --> 00:01:42,702
No lo...

11
00:02:11,265 --> 00:02:13,249
UNA SEMANA ANTES

12
00:02:23,815 --> 00:02:25,651
Hola, cielo. ¿Qué tal el vuelo?

13
00:02:25,717 --> 00:02:27,372
- ¿Dónde estás?
- Arreglándome.

14
00:02:27,398 --> 00:02:29,661
Tenías que estar en la
clínica hace 20 minutos.

15
00:02:29,687 --> 00:02:31,835
No, cielo, la extracción
de óvulos es a las nueve.

16
00:02:31,861 --> 00:02:35,065
Es a las ocho, Anna, y tienes
que llegar una hora antes.

17
00:02:35,132 --> 00:02:37,890
Cielo, no. He comprobado
la cita tres veces.

18
00:02:37,916 --> 00:02:39,921
El Dr. Hill dice que tienes
que llegar cuanto antes

19
00:02:39,947 --> 00:02:42,249
o tendremos que volver
a empezar todo el ciclo.

20
00:02:42,374 --> 00:02:43,976
¿Cuánto tardas en llegar?

21
00:03:44,901 --> 00:03:46,455
LA AUTORA

22
00:03:59,457 --> 00:04:00,826
¿Llego tarde?

23
00:04:00,877 --> 00:04:03,204
Nos hacen un hueco si puedes cambiarte

24
00:04:03,230 --> 00:04:05,084
y vas directa al quirófano.

25
00:04:05,357 --> 00:04:08,092
- Lo siento.
- Tranquila. Vamos.

26
00:04:13,434 --> 00:04:15,506
Acompáñeme, Sra. Alcott.

27
00:04:17,459 --> 00:04:20,743
¿La habían sedado antes, Sra. Alcott?

28
00:04:20,920 --> 00:04:23,449
Sí. Ya he pasado por este proceso.

29
00:04:23,780 --> 00:04:25,082
Dos veces.

30
00:04:25,108 --> 00:04:27,319
Ah, perfecto.

31
00:04:27,996 --> 00:04:29,266
Un pinchacito.

32
00:04:29,405 --> 00:04:31,160
Se sentirá algo atontada

33
00:04:31,186 --> 00:04:33,871
y puede que se duerma o puede que no.

34
00:04:33,897 --> 00:04:36,608
En cualquier caso, será agradable.

35
00:04:40,506 --> 00:04:42,215
Esta vez es la buena.

36
00:04:42,241 --> 00:04:43,656
Lo presiento.

37
00:04:43,682 --> 00:04:45,066
¿Todavía me quieres?

38
00:04:45,092 --> 00:04:46,602
¿Aunque hayas llegado tarde a la cita

39
00:04:46,628 --> 00:04:49,167
por la que he volado desde Berlín?

40
00:04:50,035 --> 00:04:51,186
Sí.

41
00:04:51,212 --> 00:04:52,530
No,

42
00:04:54,547 --> 00:04:56,818
aunque esté estropeada.

43
00:04:58,552 --> 00:05:01,436
Cariño, a ti no te pasa nada.

44
00:05:01,936 --> 00:05:04,766
Tenemos infertilidad inexplicable,

45
00:05:04,792 --> 00:05:06,913
como el 30 % de las demás parejas.

46
00:05:07,036 --> 00:05:08,999
No es culpa de nadie.

47
00:05:11,660 --> 00:05:15,381
Todo habrá valido la pena en cuanto
conozcamos a nuestro perfecto bebé.

48
00:06:48,947 --> 00:06:52,048
www.subtitulamos.tv

49
00:06:54,069 --> 00:06:55,406
Sra. Alcott.

50
00:06:56,987 --> 00:06:58,501
¿Sra. Alcott?

51
00:07:01,963 --> 00:07:03,705
Soy el Dr. Hill.

52
00:07:04,496 --> 00:07:06,968
¿Puede oír mi voz?

53
00:07:09,255 --> 00:07:10,556
Bienvenida.

54
00:07:10,582 --> 00:07:12,944
- Estoy aquí con su marido.
- Hola, cariño.

55
00:07:12,970 --> 00:07:14,494
¿Cómo se encuentra?

56
00:07:16,166 --> 00:07:18,332
Pues... bastante mal, la verdad.

57
00:07:18,399 --> 00:07:20,792
Ya. Bueno, es totalmente normal.

58
00:07:20,818 --> 00:07:24,978
¿Le parece que le haga unas preguntas?

59
00:07:26,780 --> 00:07:29,212
- ¿Cómo se llama?
- Anna...

60
00:07:29,955 --> 00:07:32,660
- Victor... Victoria...
- Bien. Suficiente.

61
00:07:32,726 --> 00:07:34,497
Anna Victoria Alcott.

62
00:07:34,563 --> 00:07:36,869
¿Y qué día es hoy?

63
00:07:36,936 --> 00:07:39,587
- Cuatro de septiembre.
- Estupendo.

64
00:07:39,613 --> 00:07:41,385
Tengo noticias.

65
00:07:41,411 --> 00:07:43,716
He podido extraer nueve óvulos,

66
00:07:43,742 --> 00:07:46,283
- estoy muy contento.
- ¿Eso es bueno?

67
00:07:46,309 --> 00:07:48,058
Estoy muy satisfecho y le voy a recetar

68
00:07:48,084 --> 00:07:49,791
supositorios de progesterona

69
00:07:49,817 --> 00:07:51,840
que se pondrá cada noche de inmediato

70
00:07:51,866 --> 00:07:54,228
para poder preparar su útero

71
00:07:54,254 --> 00:07:56,515
para la transferencia embrionaria.

72
00:07:56,541 --> 00:07:57,611
¿De acuerdo?

73
00:07:57,637 --> 00:08:00,694
Los fabricamos aquí
mismo, son "fait maison",

74
00:08:00,720 --> 00:08:03,622
así que deben ponerse en frío
de inmediato. Es muy importante.

75
00:08:03,689 --> 00:08:04,594
¿Entendido?

76
00:08:04,620 --> 00:08:05,554
- Sí.
- Vale.

77
00:08:05,580 --> 00:08:08,103
Descanse y les llamaré en cuanto sepa

78
00:08:08,129 --> 00:08:11,751
algo de sus embriones en potencia.

79
00:08:11,777 --> 00:08:13,178
Enhorabuena.

80
00:08:13,204 --> 00:08:16,814
Confío mucho en nuestras
posibilidades de éxito.

81
00:08:20,598 --> 00:08:22,869
¿Por qué te hablaba solo a ti?

82
00:08:24,736 --> 00:08:26,962
¿Esto es necesario?

83
00:08:27,169 --> 00:08:29,361
Es el protocolo habitual, Sra. Alcott.

84
00:08:29,908 --> 00:08:32,889
¿Es... normal que me duela tanto?

85
00:08:32,915 --> 00:08:35,987
Me temo que sentir algo de
malestar es inevitable.

86
00:08:36,054 --> 00:08:38,322
No es malestar...

87
00:08:39,228 --> 00:08:43,101
Lo sé, cielo, pero quien
algo quiere, algo le cuesta.

88
00:08:44,229 --> 00:08:47,132
¿Cómo vamos? Más pastillas prenatales.

89
00:08:47,158 --> 00:08:48,880
Puedo cargarlo en su tarjeta,

90
00:08:48,906 --> 00:08:50,001
- si le va bien.
- Estupendo.

91
00:08:50,027 --> 00:08:53,173
Y los supositorios de progesterona
que ha comentado el Dr. Hill.

92
00:08:53,228 --> 00:08:56,103
Tienen que meterlos en
la nevera cuanto antes.

93
00:08:56,129 --> 00:08:57,400
Eso haremos.

94
00:08:57,745 --> 00:09:00,189
No olvide la maleta, Sr. Alcott.

95
00:09:00,215 --> 00:09:02,150
Voy a llamar a un Uber, ¿vale?

96
00:09:02,372 --> 00:09:03,688
Gracias.

97
00:09:31,513 --> 00:09:33,416
¿Necesita ayuda, Sra. Alcott?

98
00:09:33,780 --> 00:09:35,423
Estoy bien. Gracias.

99
00:09:40,834 --> 00:09:42,322
Te conozco.

100
00:09:44,296 --> 00:09:45,923
Gracias por verme.

101
00:09:46,441 --> 00:09:47,830
¿Verte?

102
00:09:48,867 --> 00:09:50,455
Eres ella.

103
00:09:50,602 --> 00:09:55,278
- Sra. Preecher, sabe que no puede...
- Mi marido me espera.

104
00:09:57,862 --> 00:09:59,110
¿Sra. Preecher?

105
00:09:59,722 --> 00:10:01,040
Sra. Preecher.

106
00:10:16,854 --> 00:10:18,087
¿Estás bien?

107
00:10:20,132 --> 00:10:22,540
Vi a esa mujer en nuestro
barrio esta mañana.

108
00:10:24,069 --> 00:10:25,873
Quizá sea paciente del Dr. Hill.

109
00:10:25,940 --> 00:10:28,545
No es tan raro. Es el mejor
especialista en fertilidad

110
00:10:28,571 --> 00:10:31,443
de la ciudad, según la revista New York.

111
00:10:31,790 --> 00:10:34,923
No debería fumar si intenta
quedarse embarazada.

112
00:10:35,325 --> 00:10:37,096
No creerás que es alguna...

113
00:10:37,122 --> 00:10:38,532
- ¿Qué?
- No sé.

114
00:10:38,599 --> 00:10:40,876
¿Alguien que te sigue o algo?

115
00:10:42,384 --> 00:10:43,958
No exageres, cielo.

116
00:10:43,984 --> 00:10:46,759
Ahora eres una estrella, pero no
creo que tengas una acosadora.

117
00:10:47,170 --> 00:10:48,392
Todavía.

118
00:10:50,387 --> 00:10:52,324
Metemos esto en la nevera

119
00:10:52,517 --> 00:10:54,654
y nos vamos a comer algo, ¿vale?

120
00:11:04,385 --> 00:11:06,080
¿Quieres jugar?

121
00:11:08,207 --> 00:11:09,540
Simon.

122
00:11:14,119 --> 00:11:15,491
- Treya.
- Eso no es un nombre.

123
00:11:15,517 --> 00:11:18,545
- Claro que sí.
- Vale. Treya.

124
00:11:19,141 --> 00:11:20,540
Primaria 8.

125
00:11:20,883 --> 00:11:22,026
¿Y la guardería?

126
00:11:22,052 --> 00:11:24,288
Mierda, me olvidaba de la guardería.

127
00:11:24,314 --> 00:11:26,232
¿Qué clase de futuro padre eres?

128
00:11:26,258 --> 00:11:28,392
Que se pueda ir andando.

129
00:11:28,881 --> 00:11:31,095
Yo lo llevo y tú lo recoges.

130
00:11:31,271 --> 00:11:32,251
Vale.

131
00:11:32,580 --> 00:11:35,478
Simon si es niño, Treya si es niña...

132
00:11:35,504 --> 00:11:37,042
Sigue sin parecerme un nombre.

133
00:11:37,068 --> 00:11:40,165
Guardería cerca, Primaria
8 hasta los cinco...

134
00:11:40,191 --> 00:11:41,837
Te toca escoger el cole.

135
00:11:41,939 --> 00:11:43,009
St. Ann.

136
00:11:43,290 --> 00:11:46,218
Pues sigue ganando mucho
dinero. Ese sitio no es barato.

137
00:11:46,244 --> 00:11:47,703
¿Y tú qué?

138
00:11:47,770 --> 00:11:49,455
Eres tú quien ha elegido St. Ann.

139
00:11:49,481 --> 00:11:50,783
Tú escoges el instituto.

140
00:11:50,809 --> 00:11:52,150
St. Ann.

141
00:11:52,530 --> 00:11:54,478
Te odio.

142
00:12:02,099 --> 00:12:04,973
- ¿Y si esta vez no lo conseguimos?
- Lo conseguiremos.

143
00:12:07,641 --> 00:12:09,020
Te lo prometo.

144
00:12:12,871 --> 00:12:14,379
Para ya.

145
00:12:15,025 --> 00:12:17,163
¿Quién tiene hambre?

146
00:12:17,189 --> 00:12:18,758
Aquí tienes.

147
00:12:19,116 --> 00:12:20,379
Sí.

148
00:13:39,193 --> 00:13:41,677
Pues que los Daniel me coman el coño.

149
00:13:41,703 --> 00:13:44,876
No se perderá un evento con la
prensa por grabar un puto anuncio.

150
00:13:45,630 --> 00:13:48,369
Es agotador ser mejor que los demás.

151
00:13:49,702 --> 00:13:52,720
Siobhan, esta no la puedo
firmar. Es de hace 15 años.

152
00:13:52,787 --> 00:13:55,826
Tus fans enviarán fotos más
actuales cuanto más trabajes.

153
00:13:55,894 --> 00:13:57,796
DeDe nunca me obligó
a hacer estas cosas.

154
00:13:57,822 --> 00:13:59,530
DeDe era un carcamal

155
00:13:59,556 --> 00:14:02,113
y por eso la despediste
y te viniste aquí.

156
00:14:02,139 --> 00:14:03,444
A mi empresa.

157
00:14:04,024 --> 00:14:07,290
Por cierto, he enviado
un perfil para el Times

158
00:14:07,316 --> 00:14:09,757
- y espero respuesta.
- Genial.

159
00:14:10,796 --> 00:14:11,992
Madre mía.

160
00:14:12,059 --> 00:14:13,295
Esto acaba de entrar.

161
00:14:13,321 --> 00:14:16,785
Andy Cohen quiere entrevistarte sola,

162
00:14:16,811 --> 00:14:18,835
sin ningún famosillo que te acompañe.

163
00:14:18,861 --> 00:14:20,483
¿En serio? Dios mío. ¿Cuándo?

164
00:14:20,509 --> 00:14:23,085
- El jueves.
- ¿Este jueves?

165
00:14:23,719 --> 00:14:26,934
Anna, sería tu primer late night.

166
00:14:26,960 --> 00:14:29,340
- Me las arreglaré.
- Gracias a Dios.

167
00:14:29,366 --> 00:14:32,421
Pensaba que te estabas
volviendo loca perdida.

168
00:14:33,335 --> 00:14:36,686
Ah, y... un fan quiere que firmes esto.

169
00:14:37,266 --> 00:14:38,843
Dios.

170
00:14:39,890 --> 00:14:42,022
Esta serie daba pena.

171
00:14:42,048 --> 00:14:43,763
Es lo que te dio a conocer.

172
00:14:43,789 --> 00:14:45,608
- Para bien o para mal.
- Para bien.

173
00:14:45,634 --> 00:14:48,499
Es lo que nos ha traído aquí.
A la campaña por el Óscar.

174
00:14:50,293 --> 00:14:52,272
Quiere que firmes en el cuerpo.

175
00:14:53,856 --> 00:14:55,293
¿Estás de coña?

176
00:14:55,319 --> 00:14:57,671
Ya. Los fans son raros.

177
00:14:57,804 --> 00:15:00,622
Tiene la cintura tan
desproporcionadamente pequeña

178
00:15:00,689 --> 00:15:01,992
que no me cabe ni el nombre.

179
00:15:02,058 --> 00:15:03,561
Pon las iniciales.

180
00:15:05,046 --> 00:15:06,996
Me siento profanada.

181
00:15:07,022 --> 00:15:08,805
Es lo que tiene ser actriz.

182
00:15:08,872 --> 00:15:10,872
Vale. A ver, ¿puedo...

183
00:15:10,898 --> 00:15:12,991
confirmar lo de Andy de este jueves?

184
00:15:13,257 --> 00:15:14,640
POSIBLE TRANSFERENCIA EMBRIONARIA

185
00:15:16,079 --> 00:15:18,413
- Claro.
- Vale.

186
00:15:19,946 --> 00:15:21,070
¿Anna?

187
00:15:21,096 --> 00:15:22,126
¿Qué?

188
00:15:22,152 --> 00:15:23,397
¿La muñeca?

189
00:15:28,092 --> 00:15:29,727
Yo no la he puesto ahí.

190
00:15:30,892 --> 00:15:34,200
Por Dios. Necesitas dormir.

191
00:15:34,827 --> 00:15:36,227
Sabes que te adoro,

192
00:15:36,294 --> 00:15:38,164
pero ya te vale por no contármelo.

193
00:15:38,190 --> 00:15:39,459
Nadie más lo sabe.

194
00:15:39,485 --> 00:15:41,477
Bueno, salvo Dex, claro.

195
00:15:41,503 --> 00:15:43,444
Esto es cojonudo.

196
00:15:43,470 --> 00:15:45,780
- Aún no ha pasado nada.
- Pero pasará.

197
00:15:45,806 --> 00:15:47,535
No lo sabemos seguro.

198
00:15:47,561 --> 00:15:51,317
Tienes la peculiar tendencia de
convertir los sueños en pesadillas.

199
00:15:51,343 --> 00:15:53,328
¿Qué significa eso?

200
00:15:53,395 --> 00:15:56,754
Mira, de repente eres
una estrella de primera

201
00:15:56,780 --> 00:15:59,073
después de pasar años en la CW

202
00:15:59,099 --> 00:16:02,528
hasta arriba de crema solar
y poniendo ojitos tiernos

203
00:16:02,554 --> 00:16:04,349
antes de hacer una peli
indie de bajo presupuesto

204
00:16:04,416 --> 00:16:07,355
que todos creíamos que acabaría en
la sección de ofertas del Walmart.

205
00:16:07,381 --> 00:16:09,786
- Sin ofender.
- Tranquila, es cierto.

206
00:16:09,969 --> 00:16:12,373
Y tu doctor de fertilidad
reconocido mundialmente

207
00:16:12,399 --> 00:16:14,703
te acaba de decir que confía mucho

208
00:16:14,729 --> 00:16:16,733
- en tus posibilidades.
- También lo dijo la vez anterior.

209
00:16:16,759 --> 00:16:19,929
Esa forma de pensar es
a lo que me refiero.

210
00:16:22,999 --> 00:16:25,098
Céntrate en lo bueno.

211
00:16:25,124 --> 00:16:27,520
Hay mucho de ello en
tu vida ahora mismo.

212
00:16:27,546 --> 00:16:28,900
Estoy aterrada.

213
00:16:29,179 --> 00:16:31,074
Eso significa que lo
estás haciendo bien.

214
00:16:31,100 --> 00:16:33,030
- ¿El qué?
- Vivir.

215
00:16:38,604 --> 00:16:42,632
- Oye, ¿te resulta doloroso hablar...?
- No.

216
00:16:42,772 --> 00:16:44,410
No sabes qué iba a decir.

217
00:16:44,436 --> 00:16:46,384
Ibas a decir que si me resulta doloroso

218
00:16:46,410 --> 00:16:49,349
hablar de tu in vitro dado
que la mía no funcionó.

219
00:16:51,127 --> 00:16:53,155
Si tú eres feliz, yo también.

220
00:16:53,727 --> 00:16:55,163
Eres mi mejor amiga.

221
00:16:55,718 --> 00:16:58,054
Conocerte en el grupo de
apoyo para la in vitro

222
00:16:58,080 --> 00:17:00,863
fue lo único que me hizo
salir cuerda de allí.

223
00:17:00,930 --> 00:17:02,960
Venga ya, nos habríamos
conocido igualmente.

224
00:17:02,986 --> 00:17:04,574
- Algún día.
- Es posible.

225
00:17:04,600 --> 00:17:06,866
¿Qué? Yo soy actriz y tú publicista.

226
00:17:07,210 --> 00:17:10,262
Eres una actriz que no sabía que
necesitaba cambiar de publicista

227
00:17:10,288 --> 00:17:12,285
hasta que vi lo que
publicabas en Instagram.

228
00:17:12,311 --> 00:17:13,671
Vale, vale.

229
00:17:14,323 --> 00:17:16,227
Hashtag emoji de vino.

230
00:17:16,253 --> 00:17:18,157
- Hashtag hoy salgo.
- Para.

231
00:17:20,326 --> 00:17:21,936
¿Aún no sabes nada?

232
00:17:22,773 --> 00:17:25,465
Cariño, te lo habría dicho al segundo.

233
00:17:25,491 --> 00:17:27,218
Vamos. Vamos, venga.

234
00:17:27,294 --> 00:17:29,165
Lo sé, pero...

235
00:17:29,461 --> 00:17:31,098
la espera es un asco.

236
00:17:31,124 --> 00:17:32,319
Sí.

237
00:17:32,983 --> 00:17:35,371
¿Crees que todos los
embriones han muerto

238
00:17:35,397 --> 00:17:37,788
y se están armando de
valor para decírnoslo?

239
00:17:38,132 --> 00:17:40,608
Dijo que tardaría unos días.

240
00:17:41,194 --> 00:17:45,059
Es que no debería costar
tanto que tu cuerpo haga algo

241
00:17:45,085 --> 00:17:49,265
que le suplicaste que no
hiciera desde los 14 a los 30.

242
00:17:52,002 --> 00:17:54,039
Es duro para todos.

243
00:17:54,270 --> 00:17:55,976
De distintas formas.

244
00:17:56,660 --> 00:17:58,632
¿Lo dices por Adeline?

245
00:18:01,684 --> 00:18:04,289
Mira, sé que no te gusta hablar del tema

246
00:18:04,356 --> 00:18:06,983
- por el accidente, pero...
- No me importa.

247
00:18:07,365 --> 00:18:09,780
Te quedas mudo cada vez
que te pregunto por ella.

248
00:18:09,806 --> 00:18:12,311
- No, qué va.
- Lo estás haciendo ahora mismo.

249
00:18:12,372 --> 00:18:15,429
Era mi mujer, Anna. El amor de mi vida.

250
00:18:17,971 --> 00:18:20,186
Hasta que te conocí.

251
00:18:22,822 --> 00:18:24,304
Y...

252
00:18:25,075 --> 00:18:27,991
la forma en que murió no es
algo que se pueda superar.

253
00:18:36,963 --> 00:18:38,422
Lo siento.

254
00:18:42,374 --> 00:18:44,077
¿Qué quieres saber?

255
00:18:45,735 --> 00:18:49,469
Sé que pensabais hacerlo en algún
momento, ¿pero lo llegasteis...

256
00:18:50,195 --> 00:18:51,264
a intentar?

257
00:18:51,586 --> 00:18:53,454
¿Tener hijos? No.

258
00:18:54,287 --> 00:18:55,540
¿Por qué no?

259
00:18:58,439 --> 00:19:01,086
No estaba escrito.

260
00:19:05,657 --> 00:19:06,890
Anna.

261
00:19:06,949 --> 00:19:08,141
¿Qué?

262
00:19:17,923 --> 00:19:21,363
Ya está, tranquila. Se debe
haber caído de un árbol.

263
00:19:21,790 --> 00:19:24,550
¿Sabías que los humanos se
tragan un montón de arañas

264
00:19:24,576 --> 00:19:26,402
mientras duermen a lo largo de su vida?

265
00:19:26,485 --> 00:19:28,313
Eso son cuentos de viejas.

266
00:19:28,706 --> 00:19:30,930
No sé yo.

267
00:19:34,976 --> 00:19:36,245
Anna.

268
00:19:36,507 --> 00:19:38,362
- A correr.
- ¿Has dejado esto fuera?

269
00:19:38,388 --> 00:19:39,610
¿Qué?

270
00:19:40,766 --> 00:19:43,243
No, lo volví a meter
en la nevera anoche.

271
00:19:43,531 --> 00:19:45,535
¿Y qué hace en la encimera?

272
00:19:46,827 --> 00:19:49,092
¿Hoy ha venido Yvette?

273
00:19:49,118 --> 00:19:50,769
Viene cada dos viernes.

274
00:19:50,795 --> 00:19:53,461
No, ya sé cuándo viene, pero...

275
00:19:53,571 --> 00:19:56,091
No pasa nada, cariño.
Estás a tope de medicación

276
00:19:56,117 --> 00:19:57,946
y tienes mil cosas en la cabeza.

277
00:19:58,886 --> 00:20:02,336
¿Seguro que te apetece cenar
con Talia y Theo? Porque...

278
00:20:02,680 --> 00:20:04,730
- Por supuesto.
- podemos cancelarlo.

279
00:20:04,756 --> 00:20:08,782
No, me irá bien dejar de
hablar de embriones y de...

280
00:20:09,439 --> 00:20:10,908
embriones.

281
00:20:11,143 --> 00:20:13,755
¿Podemos quedar allí? Tengo
que pasarme por la galería.

282
00:20:13,781 --> 00:20:15,071
Claro.

283
00:21:04,873 --> 00:21:06,487
- Perdón, llego tarde.
- Hola.

284
00:21:06,513 --> 00:21:09,433
Qué va. Es que siempre llegamos
enfermizamente pronto.

285
00:21:09,459 --> 00:21:11,972
- Theo se crio entre buitres.
- ¿Otra vez con eso?

286
00:21:11,998 --> 00:21:13,698
- Lo digo con cariño, amor.
- Estás preciosa. - Gracias.

287
00:21:13,724 --> 00:21:15,019
¿Vino?

288
00:21:15,045 --> 00:21:17,877
- No, gracias.
- Un poco, para brindar.

289
00:21:18,725 --> 00:21:19,962
Primero,

290
00:21:19,988 --> 00:21:22,360
por Anna y el exitazo que tiene.

291
00:21:22,386 --> 00:21:23,521
Salud.

292
00:21:23,587 --> 00:21:25,209
Nadie lo merece más.

293
00:21:25,235 --> 00:21:28,013
Aunque te diré que
apenas acabo la película.

294
00:21:28,039 --> 00:21:31,152
- Me puso los pelos de punta.
- A mí me pareció excelente.

295
00:21:31,178 --> 00:21:33,253
- Gracias.
- Theo es mucho más lista que yo.

296
00:21:33,279 --> 00:21:35,323
Lo dice porque sabe que no es cierto.

297
00:21:35,349 --> 00:21:37,092
Y por Dex,

298
00:21:37,118 --> 00:21:41,310
por el éxito rotundo que va a
tener nuestra nueva exposición.

299
00:21:41,484 --> 00:21:43,001
¿Qué exposición?

300
00:21:43,027 --> 00:21:44,685
Nunca jamás lo digo, Dexter,

301
00:21:44,711 --> 00:21:47,256
pero tenías razón. Por una vez.

302
00:21:47,282 --> 00:21:49,277
La artista que fui a conocer a Berlín

303
00:21:49,303 --> 00:21:51,435
dejó fría a Talia.

304
00:21:51,461 --> 00:21:52,880
No lo suavices.

305
00:21:52,947 --> 00:21:54,749
Su obra me pareció infumable.

306
00:21:54,775 --> 00:21:58,724
Pero Dex me convenció para
darle una oportunidad y...

307
00:21:58,826 --> 00:22:00,528
Lo hemos vendido casi todo.

308
00:22:00,595 --> 00:22:02,917
¿Casi todo? ¿Antes de la inauguración?

309
00:22:02,943 --> 00:22:05,037
Sí. Es de locos.

310
00:22:05,170 --> 00:22:06,685
Bueno, ¿cómo se llama?

311
00:22:06,711 --> 00:22:09,292
Me sorprendió mucho que me dejara fría,

312
00:22:09,318 --> 00:22:12,524
viendo cuantísimo se parece a Adeline.

313
00:22:13,587 --> 00:22:17,873
Dios, ojalá pudiera verte.
Estaría superorgullosa, Dex.

314
00:22:17,899 --> 00:22:18,839
Talia.

315
00:22:18,865 --> 00:22:22,060
Puedo sentir su espíritu ahora mismo.

316
00:22:22,205 --> 00:22:24,029
- Dios.
- ¿Y tú?

317
00:22:24,136 --> 00:22:25,545
Disculpad.

318
00:22:45,552 --> 00:22:47,863
¿Hay noticias del doctor fabricabebés?

319
00:22:48,183 --> 00:22:50,269
¿Crees que Dex sigue enamorado de ella?

320
00:22:50,295 --> 00:22:51,731
¿De quién? ¿De Adeline?

321
00:22:51,757 --> 00:22:53,640
Nena, está muerta.

322
00:22:53,666 --> 00:22:56,363
A veces pienso que nunca podré...

323
00:22:57,245 --> 00:22:58,714
estar a su altura.

324
00:22:58,828 --> 00:23:02,501
Perdón. Es que con tantas hormonas...

325
00:23:02,527 --> 00:23:04,089
Tranquila. Desahógate.

326
00:23:04,425 --> 00:23:05,712
¿Qué te da más miedo?

327
00:23:05,738 --> 00:23:07,714
Que mis óvulos estén tan viejos

328
00:23:07,740 --> 00:23:09,852
que el bebé salga con forma de araña.

329
00:23:09,878 --> 00:23:13,941
Vale, las posibilidades de que pase
eso son extraordinariamente bajas.

330
00:23:13,967 --> 00:23:16,287
Y te prometo que, si ocurre,

331
00:23:16,313 --> 00:23:18,610
te ayudaré a criar al bebé araña

332
00:23:18,636 --> 00:23:20,480
como si hubiera salido de
mis mismísimas entrañas.

333
00:23:20,506 --> 00:23:22,277
Eres increíble.

334
00:23:25,698 --> 00:23:29,118
Anna, lo siento mucho.

335
00:23:29,144 --> 00:23:32,253
- No pasa nada.
- Sí que pasa. Soy gilipollas.

336
00:23:32,279 --> 00:23:34,256
Tengo que dejar de beber tanto.

337
00:23:34,282 --> 00:23:36,153
No paro de decir estupideces.

338
00:23:36,219 --> 00:23:38,157
Talia, era tu mejor amiga.

339
00:23:38,224 --> 00:23:40,800
Es normal que la menciones
en una conversación.

340
00:23:41,108 --> 00:23:42,839
La echas mucho de menos.

341
00:23:44,434 --> 00:23:46,037
La verdad es que sí.

342
00:23:46,692 --> 00:23:48,433
Y lo curioso es que

343
00:23:48,675 --> 00:23:50,668
os habríais llevado de maravilla.

344
00:23:50,694 --> 00:23:52,365
Estoy segura.

345
00:23:53,429 --> 00:23:55,508
¿Te importa que pida otra mesa?

346
00:23:55,534 --> 00:23:57,536
Al lado hay un demonio

347
00:23:57,562 --> 00:24:01,370
que no deja de quejarse a
sus padres por la comida.

348
00:24:01,478 --> 00:24:05,204
Que la gente traiga a su hijo a un
sitio así no me entra en la cabeza.

349
00:24:05,230 --> 00:24:08,032
Aunque, francamente, que
alguien quiera tener hijos

350
00:24:08,058 --> 00:24:10,183
no me entra en la cabeza.

351
00:24:10,667 --> 00:24:12,610
Yo no lo veo así.

352
00:24:12,636 --> 00:24:15,265
Te pasas la niñez deseando
tomar tus propias decisiones,

353
00:24:15,291 --> 00:24:16,852
¿y qué decisión tomas?

354
00:24:16,878 --> 00:24:18,587
Crear un ser humano innecesario

355
00:24:18,613 --> 00:24:20,641
que contribuye al calentamiento global,

356
00:24:20,667 --> 00:24:22,052
que se alimenta de tu cuerpo

357
00:24:22,078 --> 00:24:24,855
y de cuya supervivencia
eres responsable.

358
00:24:28,895 --> 00:24:30,531
Ese color te queda genial.

359
00:24:32,507 --> 00:24:35,174
- Quédatelo.
- No, el rojo no me queda bien.

360
00:24:35,200 --> 00:24:36,346
Insisto.

361
00:24:55,044 --> 00:24:57,182
Anna. ¿Vienes?

362
00:24:57,248 --> 00:24:58,517
Sí.

363
00:25:15,920 --> 00:25:17,244
Es el Dr. Hill.

364
00:25:17,270 --> 00:25:18,424
Vale.

365
00:25:20,752 --> 00:25:23,734
- Vale, Anna está aquí.
- Tengo buenas noticias.

366
00:25:23,801 --> 00:25:25,960
Tenemos dos embriones en desarrollo,

367
00:25:25,986 --> 00:25:27,809
ambos en condiciones excelentes.

368
00:25:27,835 --> 00:25:31,424
Las probabilidades de que
uno sea viable son muy altas.

369
00:25:31,541 --> 00:25:34,338
Procederemos a la transferencia
embrionaria pasado mañana.

370
00:25:34,906 --> 00:25:36,343
¿Pasado mañana?

371
00:25:36,369 --> 00:25:38,353
Sí, el jueves.

372
00:25:41,158 --> 00:25:44,892
Lo siento, Dr. Hill, ¿sería
un horror si fuera el viernes?

373
00:25:45,533 --> 00:25:48,351
- Anna.
- El jueves salgo en Andy Cohen.

374
00:25:48,705 --> 00:25:51,267
- ¿No puedes...?
- Como hemos dicho,

375
00:25:51,293 --> 00:25:53,687
Sra. Alcott, cuanto antes se haga
la transferencia embrionaria,

376
00:25:53,713 --> 00:25:56,424
más posibilidades hay de
que se implante con éxito.

377
00:25:56,450 --> 00:25:58,408
- Ya lo sé, pero...
- Pero...

378
00:25:58,434 --> 00:26:00,434
Está bien. Vale. Usted misma.

379
00:26:03,776 --> 00:26:05,212
El viernes será.

380
00:26:05,385 --> 00:26:06,947
- Gracias.
- No hay de qué.

381
00:26:06,973 --> 00:26:09,233
A las once en mi despacho.

382
00:26:09,259 --> 00:26:10,662
Nos vemos allí.

383
00:26:12,832 --> 00:26:14,010
Anna...

384
00:26:14,036 --> 00:26:17,376
Cielo, ya lo sé, pero tengo que hacerlo.

385
00:26:17,541 --> 00:26:20,650
VIERNES 8
TRANSFERENCIA EMBRIONARIA

386
00:26:21,774 --> 00:26:23,041
Muy bien.

387
00:26:25,739 --> 00:26:31,150
Oye, ¿esa artista se
parece de verdad a Adeline?

388
00:26:31,933 --> 00:26:33,955
¿Sonia? Para nada.

389
00:27:28,719 --> 00:27:31,282
COMENTARIO DE *ANIQUILAR*_*ANNA*:
"ES MUCHO MÁS GUAPA QUE ANNA. UNA PENA"

390
00:27:33,493 --> 00:27:36,180
COMENTARIO DE *ANIQUILAR*_*ANNA*:
"QUÉ PUTA ES"

391
00:27:40,097 --> 00:27:42,245
TRANSFERENCIA EMBRIONARIA

392
00:27:43,762 --> 00:27:47,003
TRANSFERENCIA EMBRIONARIA

393
00:27:58,680 --> 00:28:00,664
CAMBIAR CONTRASEÑA

394
00:28:04,797 --> 00:28:06,407
CONTRASEÑA CAMBIADA

395
00:28:23,827 --> 00:28:25,961
Sra. Alcott, debo decir

396
00:28:25,987 --> 00:28:27,539
que empiezo a preocuparme un poco.

397
00:28:27,565 --> 00:28:30,789
Mire, solo necesito que cambie
la cita para otro momento.

398
00:28:30,815 --> 00:28:32,782
Cualquier otro. Usted elige.

399
00:28:32,892 --> 00:28:34,344
Es que...

400
00:28:36,805 --> 00:28:39,526
Alguien me ha hackeado el calendario.

401
00:28:39,805 --> 00:28:42,117
Siento mucho oír eso, querida.

402
00:28:42,719 --> 00:28:44,899
¿Le parece bien a las diez el mismo día?

403
00:28:45,883 --> 00:28:47,157
Estupendo.

404
00:28:47,183 --> 00:28:48,563
Gracias.

405
00:28:56,297 --> 00:28:58,177
VIERNES A LAS DIEZ

406
00:28:58,203 --> 00:29:00,257
Perdona, pero a mí me parece

407
00:29:00,300 --> 00:29:01,804
parte del proceso normal.

408
00:29:01,871 --> 00:29:03,857
A Courtney Cox un friki

409
00:29:03,883 --> 00:29:07,215
se le coló en casa para robarle
la ropa interior tres veces.

410
00:29:07,422 --> 00:29:08,704
La policía no movió un dedo.

411
00:29:08,730 --> 00:29:10,414
Se piensan que si una
mujer está en el candelero

412
00:29:10,440 --> 00:29:12,276
es que busca ser asediada.

413
00:29:12,730 --> 00:29:14,067
Es asqueroso.

414
00:29:15,928 --> 00:29:17,367
Date la vuelta.

415
00:29:20,603 --> 00:29:21,839
Estás espectacular.

416
00:29:21,984 --> 00:29:23,407
¿Cómo te sientes?

417
00:29:25,169 --> 00:29:26,485
Ay, cariño.

418
00:29:26,821 --> 00:29:28,787
Todo irá bien. Yo te apoyo.

419
00:29:28,813 --> 00:29:31,237
Pero, pase lo que pase, no llores.

420
00:29:31,263 --> 00:29:33,233
No puedes salir en Andy
con la cara hinchada.

421
00:29:55,843 --> 00:29:58,650
Demos la bienvenida a la estrella
de la película más inquietante

422
00:29:58,676 --> 00:30:00,863
que he visto en mucho tiempo:

423
00:30:00,889 --> 00:30:03,294
Anna Victoria Alcott.

424
00:30:03,546 --> 00:30:05,613
Es genial tenerte con nosotros.

425
00:30:05,639 --> 00:30:08,637
Quiero que sepas que me
ha encantado la película,

426
00:30:08,663 --> 00:30:11,645
aunque te confieso que no he pegado ojo

427
00:30:11,671 --> 00:30:13,301
desde que la vi. En serio.

428
00:30:13,327 --> 00:30:15,770
Yo no he pegado ojo desde
que la rodamos, así que...

429
00:30:15,796 --> 00:30:18,223
No lo dudo. Tu papel es
estupendo, seguro que

430
00:30:18,290 --> 00:30:19,960
cualquier actriz habría matado por él.

431
00:30:19,986 --> 00:30:21,393
Andy, no puedes estar más en lo cierto.

432
00:30:21,419 --> 00:30:23,475
Sí que maté a alguien por ese papel.

433
00:30:23,696 --> 00:30:26,113
- ¿En serio?
- Pero no puedo decirte a quién.

434
00:30:26,139 --> 00:30:28,544
Justo esa iba a ser mi próxima pregunta.

435
00:30:28,611 --> 00:30:30,184
Aunque puedo darte una pista.

436
00:30:30,210 --> 00:30:31,788
Nadie lo echará a faltar.

437
00:30:32,280 --> 00:30:33,354
Ya sé.

438
00:30:33,546 --> 00:30:34,814
Tom Sandoval.

439
00:30:34,913 --> 00:30:38,396
No, pero me follé a Tom Sandoval
para venir a este programa.

440
00:30:38,463 --> 00:30:39,793
¿Puedo... puedo usar esa palabra?

441
00:30:39,819 --> 00:30:42,159
Sí, luego la censuramos con un pitido.

442
00:30:42,185 --> 00:30:43,530
Me encanta.

443
00:30:53,157 --> 00:30:54,757
Oye, ¿estás bien?

444
00:30:57,499 --> 00:31:00,808
No pasa nada. Tú tienes el triple
de carisma que cualquier otra.

445
00:31:00,884 --> 00:31:04,624
Un mal día tuyo es como uno
genial de Hilary Swank, ¿vale?

446
00:31:04,683 --> 00:31:05,953
¿Gracias?

447
00:31:06,246 --> 00:31:07,679
Dios mío.

448
00:31:08,120 --> 00:31:11,336
Puede que te incluyan en la
lista de famosos del Time.

449
00:31:11,894 --> 00:31:13,686
Sí, joder.

450
00:31:22,594 --> 00:31:23,952
¿Siobhan?

451
00:31:28,608 --> 00:31:31,153
Dios mío. Andy es un graciosillo.

452
00:31:31,179 --> 00:31:34,242
Supongo que esas muñecas
vuelven a estar de moda.

453
00:31:34,475 --> 00:31:36,108
Ya no se fabrican.

454
00:31:36,134 --> 00:31:37,561
eBay, cielo.

455
00:31:54,169 --> 00:31:56,200
*ANIQUILAR*_*ANNA*

456
00:31:56,701 --> 00:32:00,122
*ANIQUILAR*_*ANNA* - DISCUSIÓN
SOBRE ANNA VICTORIA ALCOTT

457
00:32:00,419 --> 00:32:01,887
PUTÓN BUSCAFAMA

458
00:32:04,380 --> 00:32:05,763
MIRADA DE LOCA

459
00:32:05,788 --> 00:32:08,794
QUÉ MIEDO QUE ESTA ZORRA
FRACASADA TENGA UN HIJO

460
00:32:29,238 --> 00:32:30,528
¿Dex?

461
00:32:43,962 --> 00:32:45,190
¿Cariño?

462
00:33:00,935 --> 00:33:02,240
¡Dex!

463
00:33:39,561 --> 00:33:40,764
Hola, cariño.

464
00:33:40,790 --> 00:33:42,056
¿Dónde cojones estás?

465
00:33:42,082 --> 00:33:43,790
¿Qué? ¿Estás bien?

466
00:33:43,816 --> 00:33:45,470
¿Estás en una puta fiesta?

467
00:33:45,496 --> 00:33:47,199
Cariño, estoy en mi inauguración.

468
00:33:47,226 --> 00:33:49,782
- ¿Qué?
- Mi inauguración.

469
00:33:49,808 --> 00:33:52,485
¿Tu inauguración? No...
no me dijiste que era...

470
00:33:52,552 --> 00:33:53,696
Lo hablamos,

471
00:33:53,722 --> 00:33:55,329
decidimos que ya era demasiado
teniendo tú lo de Andy Cohen

472
00:33:55,355 --> 00:33:56,992
y la transferencia por la mañana.

473
00:34:01,257 --> 00:34:03,079
Voy para allí.

474
00:34:28,563 --> 00:34:31,853
¡Anna! ¡Danos una de tus sonrisas!

475
00:34:31,879 --> 00:34:33,748
Deja que veamos tu preciosa sonrisa.

476
00:34:33,774 --> 00:34:36,634
- Eso es.
- ¡Date la vuelta y ponte de espaldas!

477
00:34:44,844 --> 00:34:46,876
¡Una más! ¡Aquí!

478
00:35:22,716 --> 00:35:25,319
Usé mi propia sangre menstrual en este.

479
00:35:29,078 --> 00:35:31,383
- Tú debes de ser...
- Sonia.

480
00:35:31,409 --> 00:35:33,514
Shawcross. La artista.

481
00:35:33,851 --> 00:35:36,059
Me encanta cómo te queda
el pintalabios, por cierto.

482
00:35:36,126 --> 00:35:38,029
Gracias.

483
00:35:38,588 --> 00:35:40,210
Nunca llevas rojo.

484
00:35:41,703 --> 00:35:44,093
Soy muy fan tuya.

485
00:35:44,609 --> 00:35:46,351
Y de tu marido.

486
00:35:57,374 --> 00:36:00,327
- Hola.
- Oh, Dios mío. Me has asustado.

487
00:36:00,353 --> 00:36:04,015
- Vamos fuera.
- No, estoy bien.

488
00:36:04,249 --> 00:36:06,085
No estás bien.

489
00:36:06,152 --> 00:36:07,319
¿Qué?

490
00:36:07,621 --> 00:36:09,592
Vale, no me mandes callar.

491
00:36:09,659 --> 00:36:11,136
No me vengas con esas.

492
00:36:11,162 --> 00:36:12,757
Esta es mi noche.

493
00:36:32,038 --> 00:36:33,418
El gran día.

494
00:36:33,858 --> 00:36:35,312
¿Está emocionada?

495
00:36:36,062 --> 00:36:37,181
Vale.

496
00:36:37,248 --> 00:36:39,388
He pensado que querrían verlo.

497
00:36:39,414 --> 00:36:42,640
Este es su pequeñín.

498
00:36:42,742 --> 00:36:44,335
O pequeñina.

499
00:36:44,361 --> 00:36:48,140
O pequeñine, como dicen los jóvenes.

500
00:36:58,741 --> 00:37:02,014
¿Preparados para la transferencia
embrionaria, Sra. Alcott?

501
00:37:02,760 --> 00:37:04,776
¿Alguien más tiene acceso a esta sala?

502
00:37:05,177 --> 00:37:06,791
Solo el personal médico.

503
00:37:07,104 --> 00:37:10,940
Separe un poco más las piernas, ¿quiere?

504
00:37:10,971 --> 00:37:12,330
Estupendo.

505
00:37:13,753 --> 00:37:15,416
Bien.

506
00:37:15,624 --> 00:37:17,346
Esto debería ser

507
00:37:17,595 --> 00:37:20,448
relativamente indoloro.

508
00:37:48,522 --> 00:37:50,526
Cariño...

509
00:37:53,983 --> 00:37:55,299
¿Cómo te encuentras?

510
00:37:56,931 --> 00:37:58,440
Estoy...

511
00:38:01,716 --> 00:38:03,219
mareada.

512
00:38:05,243 --> 00:38:07,079
¿Puedo traerte un poco de té?

513
00:38:07,520 --> 00:38:09,885
¿No? ¿Un aperitivo?

514
00:38:14,813 --> 00:38:15,971
Mira.

515
00:38:17,370 --> 00:38:20,018
Nuestro embrión cuida de
ti mientras descansas.

516
00:38:20,044 --> 00:38:21,737
Al lado de tu madre.

517
00:39:51,280 --> 00:39:53,256
CALENDARIO
NUEVA CITA AÑADIDA

518
00:39:53,756 --> 00:39:55,131
MIRA EL ESPEJO

519
00:40:13,842 --> 00:40:16,623
NO LO HAGAS, ANNA

520
00:40:17,436 --> 00:40:26,131
www.subtitulamos.tv

