1
00:00:15,300 --> 00:00:18,100
CONDADO DE BERKSHIRE

2
00:00:19,758 --> 00:00:21,700
INGLATERRA

3
00:00:52,603 --> 00:00:54,017
Vale.

4
00:00:54,155 --> 00:00:56,396
En marcha.

5
00:01:00,189 --> 00:01:02,396
Todos a pedalear. ¡Pedalead, pedalead!

6
00:01:02,534 --> 00:01:04,396
Pedalead al ritmo. ¡Eso es!

7
00:01:04,534 --> 00:01:07,362
¡Conmigo! ¡Sí! ¡Vamos!

8
00:01:07,500 --> 00:01:09,568
¡Aquí está! ¡El hombre, "El Jefe"!

9
00:01:11,431 --> 00:01:15,948
Aparta, Danny, ¡es hora
de un poco de vitamina T!

10
00:01:19,500 --> 00:01:21,051
Cuando yo diga Tony, vosotros decís...

11
00:01:21,189 --> 00:01:23,603
¡T!

12
00:01:24,465 --> 00:01:27,224
¡T, T, T, T, T. T!

13
00:01:27,362 --> 00:01:29,810
¡T, T, T, T, T, T!

14
00:01:34,293 --> 00:01:38,155
¡T, T, T, T, T, T!

15
00:01:45,913 --> 00:01:48,155
Perdóname por la multitarea,
Tony, pero estas cebollas

16
00:01:48,293 --> 00:01:49,741
no se caramelizan solas.

17
00:01:53,534 --> 00:01:54,844
Es el primer signo de locura.

18
00:01:54,982 --> 00:01:56,741
¿Qué pasa? ¿Adónde vas?

19
00:01:56,879 --> 00:01:58,258
Fuera. ¡Adiós, mamá!

20
00:01:58,396 --> 00:01:59,327
Pero si acabas de llegar...

21
00:02:01,120 --> 00:02:02,017
a casa.

22
00:02:04,534 --> 00:02:06,120
¿Cuál es el primer signo de locura?

23
00:02:06,258 --> 00:02:07,224
¿Lo sabes, Tony?

24
00:02:09,775 --> 00:02:11,844
¿Y tú, Sr. Berenjena?

25
00:02:14,086 --> 00:02:14,775
   

26
00:02:21,362 --> 00:02:22,500
Hoy nos volvemos globales.

27
00:02:22,637 --> 00:02:24,431
   

28
00:02:24,568 --> 00:02:26,189
Los Ángeles, ¿nos escucháis?

29
00:02:26,327 --> 00:02:28,396
   

30
00:02:28,534 --> 00:02:30,500
¡Están llamando!

31
00:02:30,637 --> 00:02:31,948
   

32
00:02:32,086 --> 00:02:35,534
Hoy nos acompaña la pareja más poderosa

33
00:02:35,672 --> 00:02:38,603
de Sharpetone...

34
00:02:38,741 --> 00:02:43,224
¡Krissie y Preston Jones!

35
00:02:45,120 --> 00:02:47,431
¡Mostradles vuestro amor!
¡Mostradles un poco de amor!

36
00:02:47,568 --> 00:02:50,362
¡Pesas arriba, pesas
arriba, pesas arriba!

37
00:02:50,500 --> 00:02:51,879
Cinco, seis, siete, ocho...

38
00:02:52,017 --> 00:02:55,327
Presiona, presiona y aprieta y aprieta.

39
00:02:55,465 --> 00:02:59,844
¡Y aprieta, aprieta!

40
00:03:19,327 --> 00:03:22,500
Tres veces medalla de oro en velocidad.

41
00:03:23,189 --> 00:03:24,362
¡La reina!

42
00:03:24,500 --> 00:03:27,224
¡Lori McKenzie!

43
00:03:35,431 --> 00:03:39,568
Ocho, siete, seis

44
00:03:39,706 --> 00:03:43,327
cinco, cuatro, tres,

45
00:03:43,465 --> 00:03:45,086
dos y...

46
00:03:58,706 --> 00:03:59,810
   

47
00:04:28,637 --> 00:04:29,741
¿Hola?

48
00:04:53,603 --> 00:04:55,672
¿Guantes? Una travesura.

49
00:04:56,672 --> 00:04:57,775
E higiénicos.

50
00:05:10,224 --> 00:05:12,948
¡No, no, no!

51
00:05:21,396 --> 00:05:22,293
   

52
00:05:31,431 --> 00:05:32,879
   

53
00:05:41,534 --> 00:05:42,603
¡Vamos, capullo!

54
00:05:44,224 --> 00:05:45,120
Alégrame el día.

55
00:05:49,362 --> 00:05:50,500
¿Tú?

56
00:06:20,000 --> 00:06:22,394
www.subtitulamos.tv

57
00:06:35,568 --> 00:06:38,982
Normalmente no suelo hacer
frituras tan temprano,

58
00:06:39,120 --> 00:06:41,431
pero también tenéis que probarlas.

59
00:06:43,258 --> 00:06:44,500
   

60
00:06:44,637 --> 00:06:46,603
Y este es mi hijo, Tez.

61
00:06:47,258 --> 00:06:48,155
   

62
00:06:49,948 --> 00:06:52,396
Lo siento mucho, Simon y Sonia.

63
00:06:52,534 --> 00:06:55,189
Normalmente no vive aquí.

64
00:06:55,327 --> 00:06:56,879
No se preocupe, Sra. Sidhu.

65
00:06:57,017 --> 00:06:58,982
Le agradecemos mucho que haya
organizado nuestro menú de boda

66
00:06:59,120 --> 00:07:00,465
antes de nuestro vuelo
de regreso a casa.

67
00:07:00,603 --> 00:07:02,948
Está todo delicioso, ¿verdad, cariño?

68
00:07:05,327 --> 00:07:08,224
¿Dice que hay una
delicia más para probar?

69
00:07:08,362 --> 00:07:10,431
De hecho, son para mi contrata

70
00:07:10,568 --> 00:07:12,189
en el Sharpetone Health Club.

71
00:07:12,327 --> 00:07:15,706
Bolas de bacalao ahumado en harina de
garbanzo infusionadas con cilantro.

72
00:07:15,844 --> 00:07:17,051
Pensé que os gustaría probar una.

73
00:07:17,189 --> 00:07:19,431
No, gracias, no me gusta el pescado.

74
00:07:19,568 --> 00:07:21,879
Adelante. Pruébalas.

75
00:07:22,017 --> 00:07:22,948
   

76
00:07:30,362 --> 00:07:31,258
   

77
00:07:38,706 --> 00:07:41,051
Es como... el mar.

78
00:07:41,189 --> 00:07:44,258
Es como el mar en vacaciones...

79
00:07:44,396 --> 00:07:45,258
cuando era pequeña.

80
00:07:45,396 --> 00:07:47,775
Nunca digas "jamás", Sonia querida.

81
00:07:52,051 --> 00:07:53,706
Bien.

82
00:07:53,844 --> 00:07:56,775
Bueno... incluiremos las bolas
de bacalao en nuestro menú.

83
00:07:56,913 --> 00:07:58,672
¿Pero podríamos llamarlas algo menos

84
00:07:58,810 --> 00:07:59,706
anatómico?

85
00:07:59,844 --> 00:08:01,810
Lo siento mucho, Simon, pero...

86
00:08:01,948 --> 00:08:03,844
no voy a hacer el catering de tu boda.

87
00:08:07,465 --> 00:08:09,155
Mire, si es por el precio...

88
00:08:09,293 --> 00:08:12,534
No. Es porque no va a haber boda.

89
00:08:17,327 --> 00:08:21,017
Simon, cada vez que tocas
a Sonia se estremece.

90
00:08:21,155 --> 00:08:22,775
Mencionas la palabra "boda" y parece

91
00:08:22,913 --> 00:08:26,189
una fierecilla nerviosa a punto de
huir hacia las colinas de Slough.

92
00:08:26,327 --> 00:08:28,086
Y, por supuesto, no puede decírtelo

93
00:08:28,224 --> 00:08:30,844
porque todo está reservado,
los vuelos para la familia

94
00:08:30,982 --> 00:08:34,500
desde la India y Australia, además
de ese depósito no reembolsable

95
00:08:34,637 --> 00:08:37,396
de vuestro carísimo lugar de celebración
que es un hotel de tres estrellas

96
00:08:37,534 --> 00:08:40,051
que finge ser una mansión
isabelina solo porque tienen

97
00:08:40,189 --> 00:08:42,706
vigas falsas y un pavo real
muy deprimido en el jardín.

98
00:08:42,844 --> 00:08:45,568
- ¡Mamá!
- Pero...

99
00:08:45,706 --> 00:08:47,672
Es mucho más solitario un mal matrimonio

100
00:08:47,810 --> 00:08:50,051
que estar... sola.

101
00:08:50,189 --> 00:08:51,775
Algún día me lo agradecerás.

102
00:08:53,224 --> 00:08:55,120
Por supuesto, podría
equivocarme. Pero...

103
00:08:55,258 --> 00:08:56,672
   

104
00:08:56,810 --> 00:08:59,913
Perfecto.

105
00:09:06,534 --> 00:09:08,500
Gracias, Sra. Sidhu.

106
00:09:11,948 --> 00:09:12,879
   

107
00:09:14,224 --> 00:09:16,603
   

108
00:09:16,741 --> 00:09:18,465
¿Por qué haces esto, mamá?

109
00:09:18,603 --> 00:09:20,224
- ¿Hacer qué?
- Esto.

110
00:09:20,362 --> 00:09:22,500
Meterte en los asuntos de
los demás y asustarlos

111
00:09:22,637 --> 00:09:23,982
cuando lo haces.

112
00:09:24,120 --> 00:09:26,706
La semana pasada pillé a la
Sra. Ramgaria del número 60

113
00:09:26,844 --> 00:09:28,431
intentando colgar ajos
encima de nuestra puerta.

114
00:09:28,568 --> 00:09:30,741
Pues sí, la Sra. Ramgaria es una vieja

115
00:09:30,879 --> 00:09:32,672
que cree que las viudas
deben sentarse en un rincón

116
00:09:32,810 --> 00:09:35,189
a llorar y esperar a morir.

117
00:09:35,327 --> 00:09:38,362
Y, échame una mano con esto, ¿quieres?

118
00:09:38,500 --> 00:09:41,327
Mamá. Día libre. Tiempo libre.

119
00:09:44,810 --> 00:09:48,741
Creía que tu día libre era el jueves.

120
00:09:48,879 --> 00:09:51,500
Lo han cambiado.

121
00:09:51,637 --> 00:09:53,775
Es lo que tiene ser autónomo, ¿no?

122
00:09:53,913 --> 00:09:56,706
No hay secretos en Slough con
las tías iluminadas por aquí.

123
00:09:56,844 --> 00:09:58,775
Ya deberías saberlo.

124
00:09:58,913 --> 00:10:01,051
De todas formas, era
un trabajo estúpido.

125
00:10:01,189 --> 00:10:03,396
Claro que sí. Bueno...

126
00:10:03,534 --> 00:10:05,327
entonces será mejor que busques otro.

127
00:10:05,465 --> 00:10:08,672
Te lo repito. ¿Me ayudas, por favor?

128
00:10:14,431 --> 00:10:16,120
Te culpo por esto.

129
00:10:16,258 --> 00:10:19,086
Llevo dos años lidiando
con nuestro hijo yo sola.

130
00:10:19,224 --> 00:10:21,362
Él no era así cuando
tú estabas por aquí.

131
00:10:21,500 --> 00:10:24,155
A decir verdad, qué quieres que
te diga, era todo un cabroncete.

132
00:10:24,293 --> 00:10:27,500
¡Mamá! ¡Date prisa!

133
00:10:27,637 --> 00:10:30,741
Hasta luego, papá. Mamá.

134
00:10:30,879 --> 00:10:33,465
Viudas unidas. Sí.

135
00:10:40,362 --> 00:10:41,258
Toma.

136
00:10:55,120 --> 00:10:56,017
Buenos días.

137
00:12:15,051 --> 00:12:16,741
Buenos días, Tony.

138
00:12:44,637 --> 00:12:48,224
Necesito que todos los departamentos
hagan un inventario exhaustivo.

139
00:12:48,362 --> 00:12:50,741
Tony, ¿me estás escuchando?
Estamos perdiendo dinero.

140
00:12:50,879 --> 00:12:52,155
Si aspiramos a una franquicia mundial,

141
00:12:52,293 --> 00:12:53,879
hay que especular para acumular.

142
00:12:54,017 --> 00:12:58,672
Disculpe, perdone, Sr. Sharpe.
Soy una gran admiradora.

143
00:12:58,810 --> 00:13:00,500
Gracias...

144
00:13:00,637 --> 00:13:02,568
Sra. Sidhu, del Sidhu's
High Class Catering,

145
00:13:02,706 --> 00:13:04,120
Slough y alrededores.

146
00:13:04,258 --> 00:13:07,603
De hecho, hice su seminario por Internet
"De gordo a en forma en veinte días"

147
00:13:07,741 --> 00:13:09,224
durante el aislamiento.

148
00:13:09,362 --> 00:13:10,258
Bien.

149
00:13:13,086 --> 00:13:16,258
- Lo siento, Sra. Singh.
- Sidhu.

150
00:13:16,396 --> 00:13:18,568
Tendrá que hablar con Liz, la
encargada de nuestro restaurante.

151
00:13:18,706 --> 00:13:20,155
Puede esperar ahí.

152
00:13:23,017 --> 00:13:23,948
   

153
00:13:26,465 --> 00:13:27,534
Hasta luego.

154
00:13:31,293 --> 00:13:35,706
- ¿Tía?
- ¡Ranibeti!

155
00:13:35,844 --> 00:13:38,224
Mírate, estás delgadísima.
¡Eres piel y huesos!

156
00:13:38,362 --> 00:13:40,155
¿Estás comiendo bien? ¿Cuándo te casas?

157
00:13:40,293 --> 00:13:42,500
Ya está, ya me he quitado
el rollo de tía de encima.

158
00:13:43,844 --> 00:13:45,293
¡Te vas a casar!

159
00:13:46,224 --> 00:13:48,431
   

160
00:13:48,568 --> 00:13:52,775
¡Madre mía! ¿Quién es? Más
vale que sea bueno para ti.

161
00:13:52,913 --> 00:13:55,568
Lo es. Se llama Rajesh.

162
00:13:55,706 --> 00:13:57,189
Dios, ha sido como un torbellino.

163
00:13:57,327 --> 00:13:59,879
Nos conocimos hace solo
tres meses, pero encajamos.

164
00:14:00,017 --> 00:14:01,637
- Buenos días, Rani.
- Hola.

165
00:14:03,706 --> 00:14:05,293
Su familia es un poco tradicional, pero

166
00:14:05,431 --> 00:14:06,775
no voy a casarme con ellos, así que...

167
00:14:06,913 --> 00:14:09,568
Pues ya tienes catering
para tu gran día.

168
00:14:09,706 --> 00:14:11,810
Mi regalo para ti.

169
00:14:11,948 --> 00:14:15,775
Tu madre habría estado
muy orgullosa y feliz.

170
00:14:15,913 --> 00:14:18,844
Sí. ¿Te hago una visita guiada?

171
00:14:18,982 --> 00:14:20,706
- Por supuesto.
- Ven.

172
00:14:22,293 --> 00:14:23,293
Nuestra sauna.

173
00:14:23,431 --> 00:14:26,741
Encantadora, muy limpia.

174
00:14:28,086 --> 00:14:29,948
Pero esa mujer mandona
con el portátil...

175
00:14:30,086 --> 00:14:32,120
Es Wanda, la socia de Tony.

176
00:14:32,258 --> 00:14:34,913
Parece que cree que este
lugar pierde dinero.

177
00:14:35,051 --> 00:14:36,603
¿Estás segura de que este es el
camino profesional más adecuado?

178
00:14:36,741 --> 00:14:38,879
Tranquila, tía. Me va muy bien.

179
00:14:39,844 --> 00:14:41,362
¿Sabes quién es?

180
00:14:41,500 --> 00:14:42,706
Sí.

181
00:14:42,844 --> 00:14:44,534
Lori McKenzie, ganadora
de una medalla de oro.

182
00:14:44,672 --> 00:14:46,120
Me encantan sus anuncios de yogures.

183
00:14:46,258 --> 00:14:48,982
"¡El sabor de los Alpes
en un bote reciclable!".

184
00:14:49,120 --> 00:14:53,086
Pues estás viendo a su nueva masajista.

185
00:14:53,224 --> 00:14:55,224
¡Es maravilloso!

186
00:14:55,362 --> 00:14:56,810
Está aquí.

187
00:15:02,086 --> 00:15:03,017
Rani.

188
00:15:04,396 --> 00:15:06,603
Lo siento, el deber me llama.

189
00:15:06,741 --> 00:15:08,258
La cocina está pasada la recepción.

190
00:15:08,396 --> 00:15:09,913
- ¿Estarás bien?
- Sí, la encontraré.

191
00:15:10,051 --> 00:15:11,637
- Ve, yo estaré bien.
- Vale, vale.

192
00:15:17,155 --> 00:15:20,224
Lo siento mucho, dame un momento.

193
00:15:27,396 --> 00:15:28,500
Estoy segura de que la tenía.

194
00:15:30,155 --> 00:15:33,086
Lo siento mucho. Es solo un error.

195
00:15:34,396 --> 00:15:35,293
Discúlpame.

196
00:15:43,913 --> 00:15:45,948
Estaba aquí, siempre está aquí.

197
00:15:53,568 --> 00:15:54,637
Lo siento mucho.

198
00:16:00,189 --> 00:16:01,982
¿Cuándo la cogiste por última vez?

199
00:16:02,120 --> 00:16:03,879
No sé dónde ha ido a parar.

200
00:16:04,017 --> 00:16:05,603
Déjame que mire detrás del mostrador.

201
00:16:09,614 --> 00:16:10,914
"ALÉGRAME EL DÍA", DICE EL LIMPIADOR
QUE FRUSTRÓ UN ATRACO A MANO ARMADA

202
00:16:25,844 --> 00:16:27,017
Lo siento mucho, ahora vuelvo.

203
00:16:27,155 --> 00:16:29,706
- ¿No hay una tarjeta de repuesto?
- Lo estoy comprobando.

204
00:16:40,189 --> 00:16:42,431
Perdona, ¿tienes una
tarjeta de repuesto?

205
00:16:42,568 --> 00:16:44,120
Gracias.

206
00:16:44,258 --> 00:16:47,155
- Disculpa.
- Vale. Vamos.

207
00:16:55,465 --> 00:16:56,913
¡Llamen a la policía!

208
00:17:11,258 --> 00:17:14,844
Inspector jefe Burton, un momento.

209
00:17:14,982 --> 00:17:17,844
- Voy de camino a Sharpetone, señor...
- No tardaré mucho.

210
00:17:32,051 --> 00:17:34,086
En primer lugar, me alegro
de tenerte de vuelta, Pete.

211
00:17:34,224 --> 00:17:37,706
Bueno... me alegro de
estar de vuelta, Al.

212
00:17:37,844 --> 00:17:40,879
Y, siento lo tuyo con Janine.

213
00:17:41,017 --> 00:17:41,948
Ya.

214
00:17:44,051 --> 00:17:46,224
- ¿Quieres hablar de ello?
- ¡Dios, no!

215
00:17:46,362 --> 00:17:47,672
Gracias a Dios. Estupendo.

216
00:17:47,810 --> 00:17:50,775
Para eso está el
asesoramiento, por lo visto.

217
00:17:54,224 --> 00:17:55,017
- ¿Hemos acabado?
- No.

218
00:17:55,155 --> 00:17:56,431
- Hay una segunda cosa.
- ¿Una qué?

219
00:17:56,568 --> 00:17:58,155
Después de la primera
que he mencionado antes.

220
00:17:58,293 --> 00:17:59,948
Vale, porque tengo dos
cadáveres enfriándose

221
00:18:00,086 --> 00:18:01,431
rápidamente que tengo que comprobar...

222
00:18:01,568 --> 00:18:03,775
El jefe no te quiere en este caso, Pete.

223
00:18:03,913 --> 00:18:06,775
Sigue lidiando con las
consecuencias de tu último...

224
00:18:06,913 --> 00:18:08,637
- Estropicio.
- Caso.

225
00:18:08,775 --> 00:18:10,396
Y metedura de pata.

226
00:18:10,534 --> 00:18:12,396
Pero, mira.

227
00:18:12,534 --> 00:18:16,155
Lo sé, todos lo sabemos,
estabas bajo una enorme presión

228
00:18:16,293 --> 00:18:17,672
y tus fuentes te fallaron.

229
00:18:17,810 --> 00:18:19,706
Ya, ¿entonces qué?

230
00:18:19,844 --> 00:18:21,948
- ¿Iré a trabajar a Tráfico?
- No.

231
00:18:22,086 --> 00:18:23,775
Trabajarás en un caso
de doble asesinato.

232
00:18:24,741 --> 00:18:26,155
Perdón...

233
00:18:27,603 --> 00:18:29,500
¿Estoy fuera del caso o dentro?

234
00:18:29,637 --> 00:18:32,431
¡Dentro! Acabas de interrumpirme.

235
00:18:32,568 --> 00:18:34,810
Estaba a punto de
contarte cómo me enfrenté

236
00:18:34,948 --> 00:18:38,293
al superintendente y me jugué
el cuello por ti, pero tú...

237
00:18:38,431 --> 00:18:40,603
La he vuelto a cagar. Ya.

238
00:18:43,362 --> 00:18:44,293
¿Puedo irme?

239
00:18:45,913 --> 00:18:48,465
¿No te molesta en absoluto?

240
00:18:49,844 --> 00:18:53,120
Bien, tienes cuatro opciones.

241
00:18:53,258 --> 00:18:54,948
Puedes dar clases en la
academia de policía.

242
00:18:55,086 --> 00:18:57,086
Comprarte unas zapatillas
y prejubilarte.

243
00:18:57,224 --> 00:19:01,224
O quedarte aquí y hacer un buen trabajo
en el destino que una vez adoraste.

244
00:19:01,362 --> 00:19:02,637
¿Y la cuarta?

245
00:19:02,775 --> 00:19:05,304
Haz un trabajo de mierda y estás fuera.

246
00:19:05,315 --> 00:19:07,189
- ¿Está claro?
- Cristalino, señor.

247
00:19:09,224 --> 00:19:13,293
Mira, Pete, siento mucho
lo tuyo con Janine.

248
00:19:14,465 --> 00:19:17,603
Conocí a mi segunda
esposa a los 55 años.

249
00:19:17,741 --> 00:19:20,431
Así que nunca es demasiado tarde.

250
00:19:20,568 --> 00:19:21,534
Ya lo es.

251
00:19:25,741 --> 00:19:28,293
Muy trágico. ¿Los conocías?

252
00:19:28,431 --> 00:19:29,534
No.

253
00:19:30,913 --> 00:19:31,844
Sí.

254
00:19:33,224 --> 00:19:34,189
¿Qué importa ya?

255
00:19:38,293 --> 00:19:41,155
Ha llegado un pez gordo. Debería
poner las cosas en movimiento.

256
00:19:41,293 --> 00:19:43,844
Señor, le he estado adelantando
las cosas. Todo bajo control.

257
00:19:43,982 --> 00:19:47,672
Sí, lo he oído. Gracias, sargento.

258
00:19:47,810 --> 00:19:50,017
Tenga cuidado, no los confunda.

259
00:19:50,155 --> 00:19:52,603
He introducido un nuevo sistema
de codificación por colores.

260
00:19:52,741 --> 00:19:54,568
Genial. ¿Y qué?

261
00:19:54,706 --> 00:19:57,120
¿Rojo para los apuñalamientos
y azul para los ahogamientos?

262
00:19:57,258 --> 00:19:59,603
No, yo... Ha sido una buena, señor.

263
00:20:03,879 --> 00:20:05,603
Debe de estar al mando.

264
00:20:05,741 --> 00:20:07,637
Siempre sé cuándo llega el jefe.

265
00:20:07,775 --> 00:20:09,879
- Inspector jefe Burton.
- Wanda Norris.

266
00:20:10,017 --> 00:20:11,431
¿Cuándo cree que
volveremos a la normalidad?

267
00:20:11,568 --> 00:20:14,362
Todo esto es muy incómodo
para nuestros clientes VIP.

268
00:20:14,500 --> 00:20:19,362
Sí, el asesinato es muy
incómodo socialmente, ¿verdad?

269
00:20:19,500 --> 00:20:21,362
Pero hoy vamos a tener que
cerrar el edificio al público.

270
00:20:21,500 --> 00:20:23,327
Y tendrán que quedarse
para hacer declaraciones.

271
00:20:23,465 --> 00:20:26,741
De acuerdo. Gracias, inspector.
Avisaré a todo el mundo.

272
00:20:28,189 --> 00:20:30,879
Que todos se identifiquen y verifiquen.
¿Tienes la hora de la muerte?

273
00:20:31,017 --> 00:20:32,706
Estamos esperando los
resultados de la autopsia.

274
00:20:32,844 --> 00:20:34,327
- ¿Cámaras de seguridad?
- Ninguna en el gimnasio.

275
00:20:34,465 --> 00:20:35,948
Clientela exclusiva.

276
00:20:36,086 --> 00:20:38,637
Ya, nadie quiere su
culo sudado en YouTube.

277
00:20:38,775 --> 00:20:40,224
No.

278
00:20:40,362 --> 00:20:42,603
Pero había una clase en
directo en ese momento.

279
00:20:42,741 --> 00:20:45,327
Vale, tráeme la grabación.
Tráeme un café.

280
00:20:45,465 --> 00:20:46,603
Sí, señor. Por aquí.

281
00:20:48,810 --> 00:20:50,224
- Gracias, señor.
- Señor.

282
00:20:53,500 --> 00:20:56,293
¿De acuerdo? Nadie le
llama crío al forense.

283
00:20:56,431 --> 00:20:58,362
¡Evans!

284
00:20:58,500 --> 00:21:01,637
¿Qué, nos han enviado
a Evans de forense?

285
00:21:01,775 --> 00:21:03,982
Forense, forense.

286
00:21:04,120 --> 00:21:07,810
Ya, ya, ya. Sí.

287
00:21:07,948 --> 00:21:09,844
Me envían al forense más inexperto

288
00:21:09,982 --> 00:21:11,741
y luego ven cómo me estrello y ardo.

289
00:21:11,879 --> 00:21:14,086
Señor.

290
00:21:14,224 --> 00:21:16,396
Estuvo fuera de lugar que cargara con
la culpa de nuestro último trabajo.

291
00:21:16,534 --> 00:21:19,706
Todo el mundo lo dijo.
No volverá a ocurrir.

292
00:21:19,844 --> 00:21:22,741
No lo permitiré. Así que vamos allá.

293
00:21:25,637 --> 00:21:28,051
- ¿Dónde está mi café?
- Ya viene, señor.

294
00:21:29,775 --> 00:21:32,603
Los forenses han acabado,
ahora las declaraciones.

295
00:21:34,396 --> 00:21:36,568
- ¿Declaraciones?
- Sí.

296
00:21:36,706 --> 00:21:39,672
Toda la hermosa máquina en acción.

297
00:21:52,431 --> 00:21:56,224
Dan King. Es uno de los
instructores de fitness.

298
00:21:56,362 --> 00:21:59,224
Acude a que le den un masaje y le
cortan el pelo inesperadamente.

299
00:21:59,362 --> 00:22:00,741
¿Le han identificado oficialmente?

300
00:22:00,879 --> 00:22:03,982
Sí. Su billetera está intacta.
Pero ni rastro de su teléfono.

301
00:22:04,120 --> 00:22:06,568
La otra víctima es Oscar Hernandez.

302
00:22:06,706 --> 00:22:08,879
Limpiador nocturno. Oye un ruido...

303
00:22:09,017 --> 00:22:10,706
Entra a ver de qué va
todo el alboroto...

304
00:22:10,844 --> 00:22:14,189
Y también recibe un corte en
la espalda y en los costados.

305
00:22:14,327 --> 00:22:15,431
¿Se acuerda de él, señor?

306
00:22:15,568 --> 00:22:17,706
Oscar "Alégrame el día" Hernandez.

307
00:22:17,844 --> 00:22:19,637
Evitó un atraco el pasado diciembre.

308
00:22:19,775 --> 00:22:21,224
- Jubilado.
- Sí.

309
00:22:21,362 --> 00:22:23,706
El héroe de las Navidades.

310
00:22:23,844 --> 00:22:27,017
Pero, esta vez no hay final feliz.

311
00:22:27,155 --> 00:22:30,293
Parece que King esperaba
su propio final feliz.

312
00:22:30,431 --> 00:22:34,465
Sí, pero la pregunta es,
¿quién más estaba implicado?

313
00:22:34,603 --> 00:22:36,706
   

314
00:22:36,844 --> 00:22:38,672
Alguien no está haciendo su trabajo.

315
00:22:41,741 --> 00:22:44,775
Tarjeta de acceso manchada de sangre.

316
00:22:44,913 --> 00:22:47,568
Aunque... a cierta
distancia de los cuerpos.

317
00:22:47,706 --> 00:22:49,396
¿Le cayó con el pánico?

318
00:22:49,534 --> 00:22:51,568
No hay que pasar la tarjeta a
la salida, solo a la entrada.

319
00:22:53,224 --> 00:22:55,017
Rani Toor.

320
00:22:55,155 --> 00:22:57,224
Trabaja en el spa.

321
00:23:08,534 --> 00:23:10,293
Rani Toor.

322
00:23:10,431 --> 00:23:12,189
Aquí está la lista de
todos los que entraron

323
00:23:12,327 --> 00:23:14,120
anoche en el spa.

324
00:23:14,258 --> 00:23:15,534
Rani Toor estuvo aquí.

325
00:23:15,672 --> 00:23:18,120
No. Rani no vino ayer por enfermedad.

326
00:23:18,258 --> 00:23:21,948
Entonces, ¿por qué se
fichó anoche a las 20:59?

327
00:23:22,086 --> 00:23:23,927
No lo sé.

328
00:23:25,538 --> 00:23:26,875
¿Qué es esto?

329
00:23:26,913 --> 00:23:29,293
Eso vino ayer para Rani.

330
00:23:29,431 --> 00:23:30,775
Como dije, estaba enferma.

331
00:23:40,913 --> 00:23:44,396
Dentro hay una tarjeta
regalo. A nombre de Dan King.

332
00:23:44,534 --> 00:23:45,706
Todo queda en casa.

333
00:23:45,844 --> 00:23:49,741
¿Dónde encontramos a la Sra. Rani Toor?

334
00:23:49,879 --> 00:23:52,775
¿Puedo comprobar el sistema
y ver dónde podría estar?

335
00:24:03,534 --> 00:24:04,948
¿Por qué no me dijiste nada de esto?

336
00:24:05,086 --> 00:24:08,293
- ¡Porque no tiene sentido!
- ¿Estuviste aquí anoche?

337
00:24:08,431 --> 00:24:10,293
Cualquiera pudo haber robado
mi tarjeta de acceso, tía.

338
00:24:10,431 --> 00:24:11,810
Eso no es lo que te he preguntado.

339
00:24:11,948 --> 00:24:13,672
¿Alguien puede ayudarme a
encontrar a la Sra. Sidhu?

340
00:24:13,810 --> 00:24:16,051
Quédate aquí. Veré qué puedo averiguar.

341
00:24:17,603 --> 00:24:19,224
Hola, tú debes de ser Liz.

342
00:24:19,362 --> 00:24:21,879
Hola, soy la Sra. Sidhu.

343
00:24:22,017 --> 00:24:24,568
Siento haberme incorporado
en un día tan triste.

344
00:24:24,706 --> 00:24:26,293
Debes de estar aún en estado de shock.

345
00:24:26,431 --> 00:24:28,362
¿Sabes qué ha pasado?

346
00:24:28,500 --> 00:24:30,637
No. Ni idea.

347
00:24:30,775 --> 00:24:32,155
Oscar parecía un hombre muy agradable.

348
00:24:32,293 --> 00:24:34,603
Y Dan, bueno, Dan era Dan,

349
00:24:34,741 --> 00:24:37,741
pero ninguno de los dos se merecía esto.

350
00:24:37,879 --> 00:24:39,672
Bueno, en los malos momentos,

351
00:24:39,810 --> 00:24:41,293
la buena comida es esencial.

352
00:24:41,431 --> 00:24:43,637
- Estos tienen una pinta increíble.
- Gracias, Liz.

353
00:24:43,775 --> 00:24:46,844
Son mis tapas indias. Menos
de 500 calorías por plato.

354
00:24:46,982 --> 00:24:48,879
Pero supongo que estas no.

355
00:24:49,017 --> 00:24:51,534
Lamentablemente no. Dulces
indios destinados a una boda.

356
00:24:51,672 --> 00:24:53,224
Me encantan.

357
00:24:53,362 --> 00:24:56,672
Estoy segura de que ya nos conocemos.

358
00:24:56,810 --> 00:24:58,810
¿Cuánto tiempo llevas aquí
como encargada de catering?

359
00:24:58,948 --> 00:25:00,637
Un tiempo.

360
00:25:00,775 --> 00:25:02,327
Mire, se supone que tengo que ayudar a

361
00:25:02,465 --> 00:25:05,120
Wanda, y tengo que llevarle un
café a ese inspector, así que...

362
00:25:05,258 --> 00:25:07,741
Se lo llevaré yo. Tú vete, por favor.

363
00:25:07,879 --> 00:25:10,086
Le advierto que he
oído que es un gruñón.

364
00:25:10,224 --> 00:25:13,534
Me los como para desayunar.
Seguro que nos llevaremos bien.

365
00:25:25,327 --> 00:25:27,775
No, no, no, no pasa nada. Ahora vuelvo.

366
00:25:30,396 --> 00:25:31,293
   

367
00:25:34,189 --> 00:25:36,017
¿De qué... estoy cubierto?

368
00:25:36,155 --> 00:25:38,913
¡Lo siento mucho! Era su café.

369
00:25:39,051 --> 00:25:42,051
- ¡Es mi café especial con cúrcuma!
- Es napalm.

370
00:25:42,189 --> 00:25:44,465
La cúrcuma es un antiséptico
interno natural,

371
00:25:44,603 --> 00:25:45,810
es muy buena para la tensión arterial.

372
00:25:45,948 --> 00:25:48,224
Sí, bueno, no está funcionando, ¿verdad?

373
00:25:48,362 --> 00:25:49,258
Y para las resacas.

374
00:25:51,431 --> 00:25:54,396
Usted es el inspector jefe
Burton, y yo soy la Sra. Sidhu,

375
00:25:54,534 --> 00:25:57,396
encargada del catering
aquí y la tía de Rani Toor.

376
00:25:57,534 --> 00:25:58,982
¿Dónde está?

377
00:25:59,120 --> 00:26:01,172
¿Podemos charlar un poco
primero y luego se lo digo?

378
00:26:01,310 --> 00:26:04,224
- ¿Cómo dice? - Y debería poner esa
camisa en remojo inmediatamente.

379
00:26:04,362 --> 00:26:07,124
Las manchas de cúrcuma
son tan tercas como yo.

380
00:26:08,362 --> 00:26:11,603
¿Puedo dirigir su atención a la fregona
que hay junto a la puerta de salida?

381
00:26:11,741 --> 00:26:13,293
No, no puede.

382
00:26:15,431 --> 00:26:16,913
Deme eso.

383
00:26:17,051 --> 00:26:20,465
Conozco a Rani de toda la vida,
y ella no es una asesina.

384
00:26:20,603 --> 00:26:23,810
- Ni una fregona, de hecho.
- Otra vez con la fregona.

385
00:26:23,948 --> 00:26:26,258
De acuerdo, ¿así que
Rani Toor es su sobrina?

386
00:26:26,396 --> 00:26:29,465
No, no. No soy su "tía" de verdad.

387
00:26:29,603 --> 00:26:32,465
Su madre era mi mejor amiga.

388
00:26:32,603 --> 00:26:34,051
¿Es algo cultural?

389
00:26:34,189 --> 00:26:36,362
Mire, si la Srta. Toor no
tiene nada que ocultar,

390
00:26:36,500 --> 00:26:38,603
¿por qué le preocupa
tanto hablar conmigo?

391
00:26:38,741 --> 00:26:41,982
Está claro que no se crio siendo de
color en el oeste de Londres, ¿verdad?

392
00:26:42,120 --> 00:26:44,017
¿Va a decirme dónde está?

393
00:26:44,155 --> 00:26:46,086
¿O tengo que detenerla por obstrucción?

394
00:26:49,362 --> 00:26:51,086
¡Tía, diles que no he hecho nada!

395
00:26:51,224 --> 00:26:52,948
- ¡Inspector!
- Inspector jefe.

396
00:26:53,086 --> 00:26:54,844
¡Inspector Jefe, no
puede detener a alguien

397
00:26:54,982 --> 00:26:56,741
por una coincidencia y sin pruebas!

398
00:26:56,879 --> 00:26:59,948
Aún no está arrestada.

399
00:27:00,086 --> 00:27:02,948
Rastros de evidencias, cámaras
de seguridad, coartadas dudosas.

400
00:27:03,086 --> 00:27:05,155
Y un pequeño asunto de unos aceites
de masaje enviados a la víctima.

401
00:27:05,293 --> 00:27:06,775
¡Jamás he comprado eso!

402
00:27:06,913 --> 00:27:09,672
¿Y cuáles son sus
"evidencias", Sra. Sidhu?

403
00:27:09,810 --> 00:27:11,568
Que no impliquen fregonas.

404
00:27:11,706 --> 00:27:14,603
Pero aun así puedo ayudarle.
Me doy cuenta de las cosas.

405
00:27:14,741 --> 00:27:16,431
Conozco a la gente.

406
00:27:16,568 --> 00:27:17,810
- ¿Mint?
- Señor.

407
00:27:17,948 --> 00:27:19,913
¿Has visto alguna serie de
televisión de los años 70?

408
00:27:20,051 --> 00:27:22,051
Al parecer, fue la época
dorada del policía excéntrico.

409
00:27:22,189 --> 00:27:25,051
Tenían al detective vaquero
y al detective gordo...

410
00:27:25,189 --> 00:27:26,706
- Ahora es de tallas grandes, señor.
- Sí, da igual.

411
00:27:26,844 --> 00:27:28,844
Ahora te presento a la
detective del catering.

412
00:27:28,982 --> 00:27:31,293
Este estofado está delicioso.
Lo confieso. Lo hice yo.

413
00:27:31,431 --> 00:27:35,086
Sí, parece una locura,
pero podría funcionar.

414
00:27:35,224 --> 00:27:37,086
Adiós, Sra. Sidhu.

415
00:27:39,879 --> 00:27:41,948
¡Y nunca hago estofados!

416
00:27:59,534 --> 00:28:02,637
Sigues aquí, ¿y has comido

417
00:28:02,775 --> 00:28:06,741
pollo frito de Chuck Chuck Chicken?

418
00:28:06,879 --> 00:28:08,431
No podía pedirte que
cocinaras otra vez, mamá.

419
00:28:08,568 --> 00:28:10,017
Principalmente porque
no estabas por aquí.

420
00:28:16,465 --> 00:28:18,017
Tu prima tiene problemas.

421
00:28:19,500 --> 00:28:21,948
Se la han llevado a comisaría.

422
00:28:22,086 --> 00:28:23,017
¿Qué, a Bunty?

423
00:28:25,051 --> 00:28:25,982
¿A Bitoo?

424
00:28:27,155 --> 00:28:28,637
No, a Bally no.

425
00:28:28,775 --> 00:28:30,258
No durará ni un día en la cárcel.

426
00:28:30,396 --> 00:28:32,327
- No con su asma.
- ¡A Rani!

427
00:28:32,465 --> 00:28:36,879
- Mi prima postiza.
- ¡No! Es como de la familia.

428
00:28:37,017 --> 00:28:38,982
Y necesita nuestra
ayuda. ¿No te importa?

429
00:28:41,293 --> 00:28:42,189
¡Tez!

430
00:28:44,534 --> 00:28:47,258
Siempre hay alguien que
necesita tu ayuda, ¿verdad?

431
00:28:47,396 --> 00:28:48,534
La quieran o no.

432
00:28:50,534 --> 00:28:52,568
Y los dos necesitamos nuestro espacio.

433
00:28:52,706 --> 00:28:54,224
Uno de los dos tiene
que ser el adulto aquí.

434
00:28:57,948 --> 00:29:02,189
Para recapitular, ¿dijo que
había estado sola en casa

435
00:29:02,327 --> 00:29:03,293
la noche en que Dan King murió?

436
00:29:03,431 --> 00:29:04,844
¿Que se cogió el día por enfermedad?

437
00:29:04,982 --> 00:29:08,568
Como ya he dicho, la noche anterior
hubo una fiesta en la oficina.

438
00:29:08,706 --> 00:29:10,224
Me sentí un poco rara ese día.

439
00:29:10,362 --> 00:29:12,293
Realmente mal.

440
00:29:12,431 --> 00:29:14,258
Suele pasar, ¿no?

441
00:29:17,051 --> 00:29:20,672
El aceite de masaje
dirigido a la víctima,

442
00:29:20,810 --> 00:29:23,534
Dan King, de su parte.

443
00:29:23,672 --> 00:29:25,293
Su tarjeta magnética, encontrada
en la escena del crimen.

444
00:29:25,431 --> 00:29:29,431
Y sus tijeras, encontradas
clavadas en el pecho

445
00:29:29,568 --> 00:29:31,706
de Oscar Hernandez.

446
00:29:31,844 --> 00:29:34,258
¿Eso también pasó por casualidad?

447
00:29:36,155 --> 00:29:39,982
Ya le he dicho que yo no
había pedido ese aceite.

448
00:29:40,120 --> 00:29:42,534
¿Y por qué no se lo habría dado
ese día si lo hubiera hecho?

449
00:29:42,672 --> 00:29:44,706
Esas tijeras se guardan
en la sala de masajes,

450
00:29:44,844 --> 00:29:47,189
y perdí mi tarjeta de acceso.

451
00:29:48,775 --> 00:29:50,741
Bien, la entrevista
con la Srta. Rani Toor

452
00:29:50,879 --> 00:29:53,500
termina a las 22:54.

453
00:29:53,637 --> 00:29:54,741
¿Sí?

454
00:30:01,431 --> 00:30:05,637
Srta. Toor, voy a necesitar
que vuelva mañana

455
00:30:05,775 --> 00:30:08,568
a las diez en punto para
hablar de más pruebas.

456
00:30:11,362 --> 00:30:12,982
¿Me devuelve el teléfono?

457
00:30:13,120 --> 00:30:15,293
Me temo que no.

458
00:30:15,431 --> 00:30:16,706
Nos vemos mañana.

459
00:30:27,396 --> 00:30:28,844
No sé qué hacer.

460
00:30:36,913 --> 00:30:38,534
Pero sé lo que harías tú.

461
00:30:42,913 --> 00:30:45,500
Perdona, querías decir
ir a salvar a Rani, ¿no?

462
00:30:46,982 --> 00:30:48,051
Sí, yo... Eso es lo que pensaba.

463
00:30:48,189 --> 00:30:49,810
Solo lo estaba confirmando.
Vale, buenas noches.

464
00:30:52,982 --> 00:30:55,879
Estaba muy preocupada, ¿y por qué estás
hablando por el teléfono de una amiga?

465
00:30:56,017 --> 00:30:56,948
¿Qué ha pasado?

466
00:30:59,568 --> 00:31:01,396
¿Nuevas pruebas?

467
00:31:01,534 --> 00:31:05,155
¿Qué? Mira, dame un segundo.

468
00:31:06,120 --> 00:31:07,293
¡Tez!

469
00:31:07,431 --> 00:31:09,706
¡El desayuno! ¡Yo me voy!

470
00:31:09,844 --> 00:31:11,879
¿Quieres que vaya contigo?

471
00:31:12,017 --> 00:31:15,465
Tengo que hablar con
ese inspector Burton.

472
00:31:15,603 --> 00:31:17,465
- ¿CON QUIÉN SE REUNÍA DAN EN EL SPA?
- Si me escucha.

473
00:31:17,603 --> 00:31:19,189
No, no me importa.

474
00:31:20,362 --> 00:31:21,603
¿Rani?

475
00:31:22,431 --> 00:31:23,879
¿Hola?

476
00:31:32,810 --> 00:31:34,465
¡Lori, escucha, por favor, por favor!

477
00:31:34,603 --> 00:31:35,879
¡No! Escucha tú.

478
00:31:36,017 --> 00:31:37,879
Tengo mi último campeonato
europeo a la vuelta de la esquina,

479
00:31:38,017 --> 00:31:40,706
¿cómo se supone que voy a
concentrarme con todo esto alrededor?

480
00:31:40,844 --> 00:31:42,120
Le estaba diciendo a Wanda

481
00:31:42,258 --> 00:31:44,948
que nos damos cuenta de que nuestro
acuerdo de colaboración contigo

482
00:31:45,086 --> 00:31:46,982
no es ni mucho menos lo
suficientemente generoso.

483
00:31:47,120 --> 00:31:49,051
- ¡Tony!
- Wanda.

484
00:31:52,293 --> 00:31:54,017
Hola, has llamado a Amelie Cox.

485
00:31:54,155 --> 00:31:59,706
No puedo contestar ahora,
pero puedes dejar un mensaje.

486
00:31:59,844 --> 00:32:01,293
Lo siento, es un desastre.

487
00:32:01,431 --> 00:32:04,913
Oscar tenía que haberlo
limpiado ayer. Pero...

488
00:32:05,051 --> 00:32:07,672
¿Quieres decir que Oscar debía
hacerlo el día que murió?

489
00:32:07,810 --> 00:32:10,879
Sí. Ahora solo nos queda una limpiadora.

490
00:32:13,775 --> 00:32:18,603
He subido la caja equivocada, disculpa.

491
00:32:18,741 --> 00:32:21,017
Cinco, seis, siete...

492
00:32:32,327 --> 00:32:34,672
¡No! Lo siento mucho.

493
00:32:34,810 --> 00:32:35,948
Ha sido todo culpa mía.

494
00:32:38,534 --> 00:32:40,948
Déjeme ayudarla...

495
00:32:41,086 --> 00:32:42,017
Claudia.

496
00:32:43,844 --> 00:32:46,017
Adelante entonces. Coja
esas toallas de allí.

497
00:32:49,672 --> 00:32:51,637
Soy... la Sra. Sidhu.

498
00:32:51,775 --> 00:32:53,844
Encargada del catering y nueva aquí.

499
00:32:55,982 --> 00:32:58,362
Me estaba preguntando...

500
00:32:58,500 --> 00:33:01,706
¡Tengo que dar una clase
aquí! Date prisa, ¿quieres?

501
00:33:03,396 --> 00:33:05,637
Evite a ese idiota.

502
00:33:05,775 --> 00:33:09,086
- Lo llamamos Angry Bird.
- Lo entiendo.

503
00:33:09,224 --> 00:33:11,913
Y está mudando la piel. Mire eso.

504
00:33:12,051 --> 00:33:14,051
Es solo de su cinta de correr.

505
00:33:14,189 --> 00:33:16,086
Es como limpiar después
de que pase un oso.

506
00:33:16,224 --> 00:33:17,810
Sí, lo sé, qué asco.

507
00:33:17,948 --> 00:33:22,258
Mi marido tenía la
espalda como un felpudo.

508
00:33:22,396 --> 00:33:25,396
Y... la otra noche...

509
00:33:25,534 --> 00:33:27,362
Trabajo de día.

510
00:33:27,500 --> 00:33:30,706
¿Pero ha oído hablar de
nuestro limpiador nocturno?

511
00:33:30,844 --> 00:33:33,706
Pobre Oscar. Un trabajador empedernido.

512
00:33:33,844 --> 00:33:36,672
Estudiaba contabilidad
en su tiempo libre.

513
00:33:36,810 --> 00:33:38,948
Al parecer era contable en Colombia.

514
00:33:39,086 --> 00:33:42,500
¿Y notó algo diferente

515
00:33:42,637 --> 00:33:43,637
la última vez que lo vio?

516
00:33:43,775 --> 00:33:46,775
No. Bueno, es una tontería.

517
00:33:46,913 --> 00:33:49,058
- ¿Sí?
- Tenía un llavero nuevo.

518
00:33:50,396 --> 00:33:53,948
Parecía un pequeño
esqueleto de plástico.

519
00:33:54,086 --> 00:33:56,086
Pero se lo enseñaba a todo el mundo.

520
00:33:56,224 --> 00:33:58,293
Sé que necesitaba dinero
para sacar a su sobrino

521
00:33:58,431 --> 00:33:59,913
y a su hermana de Colombia,

522
00:34:00,051 --> 00:34:02,568
decía que ese llavero era
su amuleto de la suerte.

523
00:34:03,775 --> 00:34:04,810
- ¿Un llavero nuevo?
- Sí.

524
00:34:04,948 --> 00:34:07,706
¿Con forma de esqueleto?

525
00:34:07,844 --> 00:34:10,810
Fascinante. ¿Algo más?

526
00:34:10,948 --> 00:34:13,017
¿Y su rutina de limpieza?

527
00:34:13,155 --> 00:34:16,051
¿Algo que hiciera diferente
aquella fatídica noche?

528
00:34:16,189 --> 00:34:18,637
No lo sé. Wanda hace las
listas de los turnos.

529
00:34:18,775 --> 00:34:20,741
E imagino que es una
mujer muy accesible.

530
00:34:20,879 --> 00:34:23,568
No. Es una bruja.

531
00:34:23,706 --> 00:34:25,534
Voy a cambiar el agua.

532
00:34:25,672 --> 00:34:26,775
Disculpe.

533
00:34:29,810 --> 00:34:32,327
Es obvio, Srta. Toor, por
sus registros telefónicos,

534
00:34:32,465 --> 00:34:35,879
que tenía una relación
íntima con Dan King.

535
00:34:36,017 --> 00:34:37,706
¿Por qué no pensó en mencionarlo?

536
00:34:37,844 --> 00:34:40,534
Nos separamos hace unos cuatro meses.

537
00:34:42,017 --> 00:34:43,775
Le dejé porque me estaba engañando.

538
00:34:43,913 --> 00:34:48,189
Una noche volvió tarde a
mi casa, borracho y...

539
00:34:48,327 --> 00:34:50,500
simplemente lo supe.

540
00:34:50,637 --> 00:34:53,017
La famosa intuición femenina.

541
00:34:53,155 --> 00:34:56,155
Eso y los mordisquitos en su pecho,

542
00:34:56,293 --> 00:34:58,500
y el pintalabios en sus calzoncillos.

543
00:34:59,844 --> 00:35:01,603
Ni siquiera recordaba quién era ella.

544
00:35:04,396 --> 00:35:07,120
No pensé que nuestra
historia fuera relevante.

545
00:35:07,258 --> 00:35:08,741
¿No era relevante?

546
00:35:08,879 --> 00:35:11,086
¿Que fuera examante de una
de las víctimas de asesinato?

547
00:35:11,224 --> 00:35:14,568
Lo sé, debería haber dicho algo.

548
00:35:14,706 --> 00:35:18,706
Es que... quería borrar
esa parte de mi vida.

549
00:35:18,844 --> 00:35:21,810
Ahora estoy comprometida. Soy feliz.

550
00:35:21,948 --> 00:35:24,879
- Por fin.
- Felicidades.

551
00:35:26,362 --> 00:35:28,189
Bueno, tal vez pueda explicar
estos mensajes de texto

552
00:35:28,327 --> 00:35:33,500
enviados a Dan King, por usted
hace apenas ocho semanas...

553
00:35:33,637 --> 00:35:36,500
"¿Cómo pudiste hacer esto, bastardo?".

554
00:35:36,637 --> 00:35:40,017
"¡No puedo creerte, basura!".

555
00:35:40,155 --> 00:35:42,258
"Cabrón".

556
00:35:42,396 --> 00:35:45,086
"Podría matarte".

557
00:35:55,450 --> 00:35:57,246
HOMBRES

558
00:35:57,257 --> 00:35:59,057
¿DESNUDO? ¿MOJADO? ¿CERRADA LA PUERTA?

559
00:36:13,017 --> 00:36:15,224
Si pasaras tanto tiempo con tus
abdominales como con tu pelo,

560
00:36:15,362 --> 00:36:17,500
tal vez estarías la mitad
de en forma que Krissie.

561
00:36:17,637 --> 00:36:19,948
Tu novia sí está en forma.

562
00:36:20,086 --> 00:36:21,362
Oye, falta una hora

563
00:36:21,500 --> 00:36:23,396
para mi próximo cliente,
¿qué tal si me ayudas

564
00:36:23,534 --> 00:36:25,258
a trabajar con estos kilos de más?

565
00:36:25,396 --> 00:36:27,293
Así me gusta.

566
00:36:30,017 --> 00:36:31,086
Capullo.

567
00:36:31,224 --> 00:36:33,568
Amelie, tenemos diez en la lista

568
00:36:33,706 --> 00:36:35,879
y aquí solo hay siete.

569
00:36:36,017 --> 00:36:37,086
¿Dónde están los otros tres?

570
00:36:37,224 --> 00:36:39,224
Wanda, ¿verdad?

571
00:36:39,362 --> 00:36:41,810
Sí, ¿qué pasa?

572
00:36:41,948 --> 00:36:44,500
Veo que la he pillado en un mal momento.

573
00:36:44,637 --> 00:36:46,775
Le pido disculpas.

574
00:36:46,913 --> 00:36:48,982
Yo tampoco estoy teniendo un buen día.

575
00:36:49,120 --> 00:36:50,431
De hecho...

576
00:36:50,568 --> 00:36:53,189
se acerca el aniversario de la
muerte de mi madre así que...

577
00:36:54,913 --> 00:36:56,500
- Lo siento mucho.
- Gracias.

578
00:36:58,465 --> 00:37:00,086
Creo que me iré a casa

579
00:37:00,224 --> 00:37:03,706
a abrazar a mi viejo y estúpido gato.

580
00:37:03,844 --> 00:37:05,741
- Yo soy más de perros.
- Yo también.

581
00:37:05,879 --> 00:37:08,706
Mi gato es estúpido, pero mi perro

582
00:37:08,844 --> 00:37:13,293
siempre sabe cuándo necesito
un poco de amorcito.

583
00:37:13,431 --> 00:37:14,775
Perdí a mi madre el año pasado.

584
00:37:16,775 --> 00:37:19,017
Fue entonces cuando me
hice con Spartacus.

585
00:37:20,396 --> 00:37:23,258
¡Adorable!

586
00:37:25,637 --> 00:37:27,258
- ¿El doble de tiempo?
- Sí.

587
00:37:29,120 --> 00:37:30,534
Voy a disfrutar de esto.

588
00:37:30,545 --> 00:37:32,845
ENTRENAMIENTO DE GRAN ALTURA
CÁMARA HIPÓXICA

589
00:37:38,327 --> 00:37:41,775
Bueno, ese día...

590
00:37:41,913 --> 00:37:44,568
El turno de Oscar se trasladó
a más tarde para acomodar

591
00:37:44,706 --> 00:37:46,775
la clase de gimnasia en directo
de Tony con Los Ángeles.

592
00:37:46,913 --> 00:37:49,051
¿Por qué quiere saberlo?

593
00:37:49,189 --> 00:37:51,810
Creo que soy un poco detective.

594
00:37:55,672 --> 00:37:58,120
Limítese a cocinar. Es fabulosa en eso.

595
00:38:36,706 --> 00:38:38,844
Todos a pedalear. ¡Pedalead, pedalead!

596
00:38:38,982 --> 00:38:40,672
Pedalead al ritmo. ¡Eso es!

597
00:38:40,810 --> 00:38:43,017
¡Conmigo! ¡Sí! ¡Vamos!

598
00:39:09,017 --> 00:39:10,948
No nos está diciendo nada, Srta. Toor,

599
00:39:11,086 --> 00:39:12,327
y a menos que empiece a hablar...

600
00:39:13,431 --> 00:39:15,258
¿Sí?

601
00:39:15,396 --> 00:39:17,706
Para la grabación, la sargento
Mint ha entrado en la sala.

602
00:39:17,844 --> 00:39:21,051
Soy la sargento Mint entrando en
la sala. Siento interrumpir, señor.

603
00:39:21,189 --> 00:39:23,844
Necesito hacerle un par
de preguntas a Rani.

604
00:39:23,982 --> 00:39:25,775
¿Qué tal Dan con Preston?

605
00:39:27,293 --> 00:39:29,637
- ¿Por qué lo pregunta?
- Es mi trabajo.

606
00:39:32,224 --> 00:39:33,120
Tal para cual.

607
00:39:34,293 --> 00:39:37,224
Dos críos juntos.

608
00:39:38,775 --> 00:39:43,293
En realidad, Dan se enrolló
con Krissie una vez.

609
00:39:43,431 --> 00:39:44,844
Preston odiaba eso.

610
00:39:44,982 --> 00:39:48,465
Entonces, ¿diría que Preston Jones
estaba celoso de la víctima?

611
00:39:48,603 --> 00:39:49,741
Amenazó con golpear a Dan.

612
00:39:49,879 --> 00:39:52,051
A cualquiera que simplemente la mirara.

613
00:39:52,189 --> 00:39:53,672
¿En serio lo hizo?

614
00:39:53,810 --> 00:39:55,258
Señor, necesito hablar con usted fuera.

615
00:40:02,879 --> 00:40:04,431
La grabación en directo muestra

616
00:40:04,568 --> 00:40:06,844
a Dan King abandonando la
clase en mitad de ella.

617
00:40:06,982 --> 00:40:09,500
Y a Preston Jones
siguiéndole poco después.

618
00:40:09,637 --> 00:40:11,637
De acuerdo.

619
00:40:11,775 --> 00:40:13,982
Volvamos al gimnasio y
hablemos con Preston.

620
00:40:14,120 --> 00:40:15,913
De Vries quiere un informe para hoy,

621
00:40:16,051 --> 00:40:17,258
y por el momento no tenemos nada.

622
00:40:17,396 --> 00:40:18,913
Esto podría ser bueno.

623
00:40:19,051 --> 00:40:21,017
Deja que se vaya y dile
que no se aleje mucho.

624
00:40:21,155 --> 00:40:22,051
Sí, señor.

625
00:40:23,431 --> 00:40:25,120
¡Vamos! ¡Más fuerte!

626
00:40:25,258 --> 00:40:28,017
No eres lo bastante
hombre para esto, ¿verdad?

627
00:40:30,672 --> 00:40:32,431
No puedes evitarlo, ¿verdad, T?

628
00:40:32,568 --> 00:40:34,465
No eres más que palabrería.

629
00:40:39,879 --> 00:40:42,706
- ¡Inspector!
- Usted no, ahora no.

630
00:40:42,844 --> 00:40:44,672
Preston Jones, ¿dónde está?

631
00:40:44,810 --> 00:40:46,051
Vamos.

632
00:40:46,189 --> 00:40:48,086
Creo que lo he visto ir
al gimnasio con Tony.

633
00:40:48,224 --> 00:40:50,051
- ¿Por aquí?
- Sí. Por ahí.

634
00:40:50,189 --> 00:40:51,086
¡No!

635
00:40:53,600 --> 00:40:55,300
¿CUÁNTO TE QUIERES?

636
00:41:05,155 --> 00:41:08,155
- ¡Dios santo!
- No. Oscar Hernandez.

637
00:41:08,293 --> 00:41:10,672
Por si no se ha enterado, está muerto.

638
00:41:10,810 --> 00:41:12,879
Y si no lo estuviera,
estaría en la cárcel.

639
00:41:13,017 --> 00:41:15,879
- ¿Qué es esto?
- Es un pendrive.

640
00:41:16,017 --> 00:41:17,637
Hay un pendrive en eso.

641
00:41:17,775 --> 00:41:20,155
Gracias por aclararlo. Si me disculpa.

642
00:41:20,293 --> 00:41:22,224
Wanda tiene uno parecido para el
programa de contabilidad de aquí.

643
00:41:22,362 --> 00:41:23,982
Está desesperada porque siguen
desapareciendo existencias.

644
00:41:24,120 --> 00:41:27,362
Este pertenecía a Oscar Hernandez.

645
00:41:27,500 --> 00:41:30,017
Necesitaba dinero para traer
a su familia desde Colombia.

646
00:41:30,155 --> 00:41:31,913
Creo que estaba robando en el gimnasio,

647
00:41:32,051 --> 00:41:34,706
y las pruebas están aquí.

648
00:41:36,500 --> 00:41:37,706
Y yo creo...

649
00:41:37,844 --> 00:41:40,534
que necesita buscarse
otra vida, Sra. Sidhu.

650
00:42:04,293 --> 00:42:06,086
¡Sí!

651
00:42:07,603 --> 00:42:10,224
No importa, amigo. Suele pasar.

652
00:42:10,362 --> 00:42:11,465
No a mí. Pero pasa.

653
00:42:17,568 --> 00:42:19,465
¿Se encuentra bien?

654
00:42:19,603 --> 00:42:20,810
Sí, estoy bien, sí.

655
00:42:20,948 --> 00:42:23,396
Bien. Tenemos que hablar.

656
00:42:23,534 --> 00:42:25,879
Sígame. Rápido.

657
00:42:35,672 --> 00:42:37,465
Bueno...

658
00:42:37,603 --> 00:42:40,465
nos dijo que estaba en la clase
de retransmisión en directo

659
00:42:40,603 --> 00:42:42,810
la noche que Dan King murió.

660
00:42:42,948 --> 00:42:44,775
Lo que no mencionó...

661
00:43:03,500 --> 00:43:04,603
cómo...

662
00:43:08,982 --> 00:43:11,396
Lo que no mencionó fue el hecho

663
00:43:11,534 --> 00:43:13,879
de que se fue en mitad de la clase,

664
00:43:14,017 --> 00:43:15,948
no mucho después de que
lo hiciera Dan King.

665
00:43:16,086 --> 00:43:19,120
Sí, bueno, fui al baño.

666
00:43:19,258 --> 00:43:21,465
¿Durante media hora?

667
00:43:21,603 --> 00:43:24,086
¿Qué? ¿Problemas con la licra?

668
00:43:24,224 --> 00:43:26,844
Sí, de acuerdo. Dejé la
clase para verme con Rani.

669
00:43:26,982 --> 00:43:28,879
Estábamos teniendo un rollo,
pero había quedado con ella

670
00:43:29,017 --> 00:43:31,465
esa noche para romper.

671
00:43:31,603 --> 00:43:34,810
Vale, entonces, ¿mintió a la policía

672
00:43:34,948 --> 00:43:36,431
durante la investigación
de un doble asesinato

673
00:43:36,568 --> 00:43:39,017
para encubrir una aventura?

674
00:43:40,844 --> 00:43:42,396
No quería que Krissie se enterara.

675
00:43:42,534 --> 00:43:46,086
Ella es todo mi mundo. ¿Vale?

676
00:43:46,224 --> 00:43:47,706
Si se enteraba, me dejaría.

677
00:43:47,844 --> 00:43:49,982
Ya, bueno, se enterará

678
00:43:50,120 --> 00:43:52,948
cuando testifique en el juicio, ¿no?

679
00:43:53,086 --> 00:43:55,293
Porque supongo que lo hará, ¿no?

680
00:43:58,051 --> 00:43:59,879
- Sí.
- De acuerdo. Eso es todo.

681
00:44:00,017 --> 00:44:01,500
Tengo que irme. Estaremos en contacto.

682
00:44:07,189 --> 00:44:10,568
¿En serio? ¿Ese tipo sale
con dos al mismo tiempo?

683
00:44:10,706 --> 00:44:12,810
Además, mintiendo descaradamente.

684
00:44:12,948 --> 00:44:14,948
Sí. ¿Media hora para romper?

685
00:44:15,086 --> 00:44:16,741
Por experiencia, veinte
segundos como máximo,

686
00:44:16,879 --> 00:44:18,396
y eso incluye los ruegos.

687
00:44:18,534 --> 00:44:19,810
Habla con Rani,

688
00:44:19,948 --> 00:44:22,120
a ver si confirma su
coartada, lo cual hará,

689
00:44:22,258 --> 00:44:23,500
porque los dos ocultan algo.

690
00:44:23,637 --> 00:44:24,844
Ya voy.

691
00:44:30,362 --> 00:44:31,293
   

692
00:45:00,189 --> 00:45:01,568
Tiene razón.

693
00:45:01,706 --> 00:45:04,327
Oscar estaba hackeando
nuestro sistema, mire esto,

694
00:45:04,465 --> 00:45:07,534
hace que parezca que pidió
diez máquinas de remo,

695
00:45:07,672 --> 00:45:09,603
y solo hemos pedido siete,

696
00:45:09,741 --> 00:45:11,741
se embolsa las nueve mil
libras de diferencia.

697
00:45:11,879 --> 00:45:14,534
Según tengo entendido, estaba
intentando sacar a su familia

698
00:45:14,672 --> 00:45:15,741
de Colombia.

699
00:45:15,879 --> 00:45:18,500
No hay excusa. Un pequeño ladronzuelo.

700
00:45:18,637 --> 00:45:20,534
Salí de la nada y míreme ahora.

701
00:45:20,672 --> 00:45:23,603
Me alegra oír que recuerda
lo que se siente.

702
00:45:23,741 --> 00:45:25,362
Llevo meses siguiendo esto.

703
00:45:25,500 --> 00:45:28,879
Y usted lo resuelve en un día.
Inspector, es usted un genio.

704
00:45:29,017 --> 00:45:31,017
Pues no lo sé.

705
00:45:31,155 --> 00:45:32,396
Ni yo tampoco.

706
00:45:34,327 --> 00:45:38,155
Obviamente, el inspector sabe
que todo buen trabajo policial

707
00:45:38,293 --> 00:45:40,293
es un trabajo de equipo, ¿no?

708
00:45:41,879 --> 00:45:44,293
Disculpe, Sra. Sidhu,
¿necesita estar aquí?

709
00:46:04,775 --> 00:46:07,706
¿Qué le dijiste a la policía?

710
00:46:07,844 --> 00:46:11,534
Ahora están pensando seriamente
que soy sospechosa, Preston.

711
00:46:11,672 --> 00:46:14,603
Estoy harta de esto. Les voy a
contar lo que pasó esa noche.

712
00:46:14,741 --> 00:46:16,637
Supongo que no tengo que recordarte

713
00:46:16,775 --> 00:46:18,431
por qué no puedes hacerlo.

714
00:46:18,568 --> 00:46:20,051
Además, deberías agradecérmelo.

715
00:46:21,637 --> 00:46:23,017
Les dije que estábamos juntos.

716
00:46:24,913 --> 00:46:26,637
¿Qué?

717
00:46:26,775 --> 00:46:29,431
Sí, les dije que estábamos enrollados

718
00:46:29,568 --> 00:46:32,362
y que habíamos quedado para romper.

719
00:46:32,500 --> 00:46:34,465
Así que no pasa nada.

720
00:46:38,982 --> 00:46:40,775
No la líes ahora, ¿vale?

721
00:46:55,637 --> 00:46:57,603
¡Cariño!

722
00:46:59,155 --> 00:47:02,672
No, solo unas preguntas de rutina.

723
00:47:02,810 --> 00:47:04,465
Sí, se acabó, no pasa nada...

724
00:47:04,603 --> 00:47:06,913
- ¿Qué dijo Rani?
- Tenía razón.

725
00:47:07,051 --> 00:47:08,293
Confirmó la coartada de Preston.

726
00:47:08,431 --> 00:47:09,568
Dijo que ambos estaban nerviosos

727
00:47:09,706 --> 00:47:11,017
de que sus respectivas
parejas se enteraran.

728
00:47:11,155 --> 00:47:13,672
¿Lo suficientemente nerviosos como
para arriesgarse a caer por asesinato?

729
00:47:13,810 --> 00:47:16,051
No. No cuela.

730
00:47:16,189 --> 00:47:18,637
¿Por qué se protegen mutuamente?

731
00:47:18,775 --> 00:47:20,051
¿Algo de la autopsia?

732
00:47:20,189 --> 00:47:22,637
Sí. Dan King tenía cinco
puñaladas profundas.

733
00:47:22,775 --> 00:47:24,258
No es fácil con un par de tijeras.

734
00:47:24,396 --> 00:47:27,362
Correcto, así que alguien estaba
muy decidido a hacerle daño.

735
00:47:27,500 --> 00:47:29,810
- ¿Se ha encontrado el teléfono de King?
- De momento no.

736
00:47:29,948 --> 00:47:32,534
Pero el asesino tuvo mucho
tiempo para deshacerse de él.

737
00:47:32,672 --> 00:47:34,637
Pero los mensajes de Rani
eran bastante duros.

738
00:47:34,775 --> 00:47:38,017
Una ex amargada y abandonada.

739
00:47:38,155 --> 00:47:40,982
Sí, todos decimos cosas de las
que luego nos arrepentimos.

740
00:47:41,913 --> 00:47:43,568
Da igual, es circunstancial.

741
00:47:43,706 --> 00:47:47,844
Mis instintos me dicen
que Rani no lo hizo.

742
00:47:47,982 --> 00:47:52,396
Y como sabemos, deberían
estar calladitos.

743
00:47:52,534 --> 00:47:55,775
¿El súper? Cuatro llamadas
perdidas... ¿No debería contestar?

744
00:47:55,913 --> 00:47:58,258
No. Volvamos a la comisaría.

745
00:48:00,293 --> 00:48:02,327
Aquí tienes, cariño.

746
00:48:02,465 --> 00:48:04,155
Un té con especias.

747
00:48:04,293 --> 00:48:06,706
El jengibre ayuda a los
nervios y a la digestión.

748
00:48:07,534 --> 00:48:09,810
Gracias.

749
00:48:09,948 --> 00:48:12,465
¿Sabes? La verdad retenida es
como la flatulencia retenida.

750
00:48:12,603 --> 00:48:14,189
Siempre encontrará una salida,

751
00:48:14,327 --> 00:48:16,362
normalmente en el
momento más inoportuno.

752
00:48:16,500 --> 00:48:20,706
En un ascensor abarrotado. O en una
clase de yoga para mayores, en mi caso.

753
00:48:22,431 --> 00:48:25,603
Todavía no me has dicho por qué
te llamó la policía otra vez.

754
00:48:27,465 --> 00:48:30,362
Tía...

755
00:48:30,500 --> 00:48:32,568
yo estaba aquí.

756
00:48:32,706 --> 00:48:34,706
La noche de los asesinatos.
Pero no en el spa.

757
00:48:34,844 --> 00:48:39,189
- Iba... a reunirme con...
- Preston. Lo sé.

758
00:48:40,534 --> 00:48:41,844
¿Lo sabes?

759
00:48:43,637 --> 00:48:45,844
Mi madre tenía razón, eres bruja.

760
00:48:45,982 --> 00:48:50,051
Y tú siempre has tenido un gusto
terrible para los hombres, Rani.

761
00:48:50,189 --> 00:48:53,155
Sinceramente, tienes toda una
caja de galletas para elegir

762
00:48:53,293 --> 00:48:54,844
y te decantas por las de
crema pastelera rancia,

763
00:48:54,982 --> 00:48:56,741
y esas horribles que parece que tienen

764
00:48:56,879 --> 00:48:58,568
moscas muertas dentro.

765
00:48:58,706 --> 00:49:01,051
- ¿Las Garibaldi?
- Sí, esas mismas.

766
00:49:01,189 --> 00:49:02,775
Disculpa, ¿quién es la Garibaldi aquí?

767
00:49:02,913 --> 00:49:06,293
¡Dan! ¡Dan King es la Garibaldi!

768
00:49:06,431 --> 00:49:07,879
¿Crees que juego a dos bandas?

769
00:49:08,017 --> 00:49:10,362
A triple, si contamos a Rajesh.

770
00:49:10,500 --> 00:49:12,844
Lo siento, solo es una pregunta.

771
00:49:12,982 --> 00:49:14,396
No.

772
00:49:14,534 --> 00:49:15,706
Lo estás asumiendo.

773
00:49:15,844 --> 00:49:17,672
Como todo el mundo en Slough.

774
00:49:17,810 --> 00:49:20,465
¿Sabes? Lo he sentido durante años.

775
00:49:20,603 --> 00:49:24,637
"Mirad a esa Rani, sin padres, soltera,

776
00:49:24,775 --> 00:49:27,500
corriendo por ahí como una loca".

777
00:49:29,396 --> 00:49:32,224
Por supuesto que tendría dos o tres
tíos con los que estar, ¿verdad?

778
00:49:32,362 --> 00:49:34,334
Incluso aunque ya esté comprometida,

779
00:49:34,345 --> 00:49:36,672
con un buen chico de buena familia,

780
00:49:36,810 --> 00:49:40,155
¿y eso aún no es suficiente
para hacerme respetable?

781
00:49:40,293 --> 00:49:42,120
No. No quise decir...

782
00:49:42,258 --> 00:49:44,568
¿Sabes? La mayoría de las
brujas a las que quemaron

783
00:49:44,706 --> 00:49:47,775
eran mujeres solteras e independientes.

784
00:49:47,913 --> 00:49:49,741
Pensé que sabrías lo que se siente

785
00:49:49,879 --> 00:49:52,051
al ser juzgada y condenada.

786
00:49:53,534 --> 00:49:54,706
Lo sé.

787
00:49:56,086 --> 00:49:57,017
Lo siento.

788
00:49:58,396 --> 00:50:00,189
Y te creo.

789
00:50:00,327 --> 00:50:02,465
Pero, todavía hay algo
que no me estás diciendo.

790
00:50:02,603 --> 00:50:05,017
Así que dímelo. Por favor.

791
00:50:05,155 --> 00:50:06,189
Es complicado.

792
00:50:06,327 --> 00:50:10,362
- No puedo pensar.
- Pero debes hacerlo.

793
00:50:10,500 --> 00:50:13,672
La policía no tiene
sospechosos sólidos y volverán.

794
00:50:13,810 --> 00:50:16,810
¿Hay algún sitio donde
puedas esconderte unos días?

795
00:50:16,948 --> 00:50:19,810
¿Con alguien en quien puedas confiar?

796
00:50:21,017 --> 00:50:23,879
Tal vez. Con mi amiga Amelie.

797
00:50:24,017 --> 00:50:25,465
Pero la policía me dijo
que no me moviera.

798
00:50:25,603 --> 00:50:27,844
Déjame al inspector Burton a mí.

799
00:50:29,465 --> 00:50:30,568
¿De acuerdo?

800
00:50:35,300 --> 00:50:37,100
MUJERES

801
00:50:43,879 --> 00:50:45,879
Inspector. Quería pruebas.

802
00:50:46,017 --> 00:50:49,017
No es que se merezca
esto, pero está todo ahí.

803
00:50:52,500 --> 00:50:55,086
Es una receta de
cangrejo con curry korma.

804
00:50:55,224 --> 00:50:58,810
Lea el resto. No sea tan terco.

805
00:50:58,948 --> 00:51:01,844
Vamos, inspector, es solo
una hora de su tiempo.

806
00:51:01,982 --> 00:51:04,948
Y ambos sabemos que me lo debe.

807
00:51:05,086 --> 00:51:08,189
- De acuerdo. Una hora.
- Estupendo. No está lejos.

808
00:51:08,327 --> 00:51:09,189
Conduciré yo.

809
00:51:11,810 --> 00:51:13,775
Señor, ¿no se irá a liar en serio

810
00:51:13,913 --> 00:51:15,086
con la loca de los estofados?

811
00:51:15,224 --> 00:51:17,534
Mint, a veces, si quieres
que alguien se calle,

812
00:51:17,672 --> 00:51:18,810
tienes que escucharlo primero.

813
00:51:21,362 --> 00:51:22,431
¡Abróchese el cinturón!

814
00:51:38,120 --> 00:51:39,431
Allá vamos.

815
00:51:45,913 --> 00:51:48,086
Puedes quedarte todo
el tiempo que quieras.

816
00:51:48,224 --> 00:51:49,879
Gracias, Amelie.

817
00:51:50,017 --> 00:51:52,810
- Es que ha sido una locura.
- Lo sé.

818
00:51:52,948 --> 00:51:54,637
No tengo mi ropa. Necesito mis cosas.

819
00:51:54,775 --> 00:51:57,603
No te arriesgues.

820
00:51:57,741 --> 00:52:00,017
- Iré a tu piso.
- ¿Lo harías?

821
00:52:00,155 --> 00:52:03,603
- Pues claro.
- Muchas gracias, Amelie.

822
00:52:03,741 --> 00:52:05,155
Mi tía y tú sois las únicas personas

823
00:52:05,293 --> 00:52:07,155
que me apoyáis ahora mismo.

824
00:52:07,293 --> 00:52:08,258
Gracias.

825
00:52:11,500 --> 00:52:12,603
Escucha...

826
00:52:14,051 --> 00:52:16,672
Todo el mundo sabía cómo era Dan.

827
00:52:18,500 --> 00:52:20,465
Yo no fui.

828
00:52:20,603 --> 00:52:21,982
Por supuesto.

829
00:52:26,603 --> 00:52:27,672
De acuerdo.

830
00:52:29,051 --> 00:52:32,706
Tenga paciencia conmigo
solo un momento, inspector.

831
00:52:32,844 --> 00:52:34,879
Quiero mostrarle algo

832
00:52:35,017 --> 00:52:36,637
en lo que he estado pensando.

833
00:52:40,500 --> 00:52:42,775
Bueno... inspector.

834
00:52:43,258 --> 00:52:45,017
   

835
00:52:45,155 --> 00:52:47,637
¿Qué le hace pensar que
esto fue un crimen pasional?

836
00:52:47,775 --> 00:52:51,017
Dan King tenía cinco puñaladas
profundas en el pecho

837
00:52:51,155 --> 00:52:53,706
y en la zona del corazón, así que,
diría que los celos son un motivo.

838
00:52:53,844 --> 00:52:56,913
Tal vez, sí. Pero ¿qué tal...?

839
00:52:57,051 --> 00:53:00,534
Normalmente, Oscar empieza
a limpiar por el gimnasio,

840
00:53:00,672 --> 00:53:04,293
pero esa noche la clase acaba
tarde, así que empieza por el spa.

841
00:53:04,431 --> 00:53:07,500
Oye un ruido y se dirige corriendo
hacia la sala de tratamiento.

842
00:53:07,637 --> 00:53:09,741
Pero sigue con la fregona en la mano.

843
00:53:09,879 --> 00:53:13,120
Deja la fregona apoyada en la
puerta de la sala de tratamientos

844
00:53:13,258 --> 00:53:14,879
y entra apresuradamente...

845
00:53:16,706 --> 00:53:20,948
Pero sabemos que la fregona
estaba en la puerta trasera.

846
00:53:21,086 --> 00:53:24,017
No en la puerta de la
sala de tratamientos.

847
00:53:24,155 --> 00:53:26,672
Sé que estaba junto a la puerta
de la sala de tratamiento.

848
00:53:26,810 --> 00:53:29,879
Porque había una mancha.

849
00:53:31,948 --> 00:53:33,810
¿Y quién movió la fregona?

850
00:53:33,948 --> 00:53:36,810
Exacto, no querían
dejar huellas, así que

851
00:53:36,948 --> 00:53:40,120
el asesino iba pasando la fregona
tras de sí mientras salía. ¿Y?

852
00:53:40,258 --> 00:53:44,155
¿Y le parece eso las
acciones de una jovencita

853
00:53:44,293 --> 00:53:47,741
que acaba de matar a tu
amante en un momento de rabia?

854
00:53:47,879 --> 00:53:49,500
Mueva el tablero, por favor.

855
00:53:55,810 --> 00:53:57,879
No, no, no, no, no tengo
tiempo para comer.

856
00:53:58,017 --> 00:54:01,120
No sea tonto. La comida
no es solo combustible.

857
00:54:01,258 --> 00:54:04,775
Es historia. Es memoria.
Es comunicación.

858
00:54:04,913 --> 00:54:09,189
Y, se está enfriando. Así que coma.

859
00:54:09,327 --> 00:54:11,775
Sopa Tom Yum con limoncillo,
jengibre fresco y gambas.

860
00:54:11,913 --> 00:54:13,017
Y le va a encantar.

861
00:54:16,775 --> 00:54:18,534
¿Una carrera en la
policía nunca le atrajo?

862
00:54:19,982 --> 00:54:22,879
Puede que en otro tiempo sí, pero...

863
00:54:24,051 --> 00:54:25,672
mi madre enviudó cuando
yo tenía 13 años,

864
00:54:25,810 --> 00:54:30,913
así que mis opciones de vida y mi mundo
cambiaron de la noche a la mañana.

865
00:54:33,017 --> 00:54:36,327
Pero diría que nuestros trabajos
son bastante parecidos, inspector.

866
00:54:36,465 --> 00:54:38,293
¿Sí?

867
00:54:38,431 --> 00:54:40,258
¿Sabe cuál es mi charla TED favorita?

868
00:54:40,396 --> 00:54:42,086
"El cerebro está en nuestras entrañas".

869
00:54:42,224 --> 00:54:45,293
También conocido como
sistema nervioso entérico.

870
00:54:45,431 --> 00:54:48,189
Dos finas capas de cien
millones de células nerviosas

871
00:54:48,327 --> 00:54:49,362
en nuestro tracto gástrico.

872
00:54:49,500 --> 00:54:52,706
Son células cerebrales
en nuestros estómagos.

873
00:54:52,844 --> 00:54:55,465
Y necesitan buenos alimentos
para funcionar correctamente.

874
00:54:55,603 --> 00:54:59,500
Y nos hablan. Todo el tiempo.

875
00:54:59,637 --> 00:55:01,327
Náuseas cuando se está
nervioso, mariposas

876
00:55:01,465 --> 00:55:04,086
cuando se está enamorado,
calambres cuando se vuelve a caer.

877
00:55:04,224 --> 00:55:06,293
Creo que es donde vive la intuición.

878
00:55:06,431 --> 00:55:10,155
Hay una razón por la que se llama
instinto visceral, ¿verdad?

879
00:55:10,293 --> 00:55:12,741
- Los buenos chefs lo tienen.
- Y los buenos policías también.

880
00:55:12,879 --> 00:55:17,672
- Y lo peor que podemos hacer...
- Es ignorarlo... sí.

881
00:55:21,051 --> 00:55:23,706
- ¿Tarta de manzana?
- No, no, no para mí.

882
00:55:23,844 --> 00:55:25,879
No, en serio, de verdad
que tengo que irme.

883
00:55:26,017 --> 00:55:29,017
Pues deje que lo deje en alguna parte.

884
00:55:29,155 --> 00:55:31,086
¡No! Por favor.

885
00:55:31,224 --> 00:55:36,706
Prefiero caminar. Pero,
gracias, Sra. Sidhu. Gracias.

886
00:55:36,844 --> 00:55:42,189
Inspector, se olvida de algo.

887
00:55:54,396 --> 00:55:55,500
Te tomaste tu tiempo.

888
00:55:57,534 --> 00:56:00,431
- ¿Revisaste la taquilla de Dan King?
- Sí. No había nada en ella.

889
00:56:00,568 --> 00:56:02,844
De hecho, no había nada
suyo en todo el club.

890
00:56:02,982 --> 00:56:04,948
Cierto, ¿y eso no te pareció extraño?

891
00:56:05,086 --> 00:56:06,637
Sí. Sí que lo es.

892
00:56:08,120 --> 00:56:11,465
- ¿Ha comido ajo?
- Limítate a conducir, sargento.

893
00:56:11,603 --> 00:56:12,603
Volvemos al gimnasio.

894
00:56:22,637 --> 00:56:23,775
   

895
00:56:26,982 --> 00:56:27,913
   

896
00:56:33,568 --> 00:56:35,706
Así que Dan King se iba a ir ¿no?

897
00:56:35,844 --> 00:56:36,948
¿Qué le hace pensar eso, inspector?

898
00:56:37,086 --> 00:56:39,879
Todos sus efectos
personales fueron retirados.

899
00:56:40,017 --> 00:56:42,120
Ha sido reemplazado en
el programa "Elite".

900
00:56:42,258 --> 00:56:44,913
No se mata a alguien por ser un imbécil.

901
00:56:45,051 --> 00:56:49,155
Al menos yo no lo haría. Si lo hiciera,
estaría encima de la gente todo el día.

902
00:56:49,293 --> 00:56:51,706
De todas formas, estuve en el
escenario casi todo el tiempo.

903
00:56:51,844 --> 00:56:54,155
Sí. Casi es la palabra clave.

904
00:56:54,293 --> 00:56:56,672
Fui a por agua.

905
00:56:56,810 --> 00:56:59,637
¿Por qué discutieron? ¿Por las mujeres?

906
00:56:59,775 --> 00:57:00,982
Parece ser el tema recurrente aquí.

907
00:57:01,120 --> 00:57:04,120
Despedí a Dan. Sus actividades
de fuera de las clases

908
00:57:04,258 --> 00:57:05,396
se estaban volviendo bochornosas.

909
00:57:05,534 --> 00:57:07,534
Inspector, si queremos
despedir a alguien,

910
00:57:07,672 --> 00:57:09,672
vamos a Recursos Humanos.

911
00:57:11,982 --> 00:57:14,637
Señor, hemos encontrado
el teléfono de Dan King.

912
00:57:14,775 --> 00:57:16,534
Rani le envió un mensaje pidiéndole
que se reuniera con ella

913
00:57:16,672 --> 00:57:17,913
en el spa la noche que murió.

914
00:57:18,051 --> 00:57:19,982
Bien. ¿Dónde puedo encontrar
a Rani Toor ahora, por favor?

915
00:57:20,120 --> 00:57:21,982
- Se ha ido.
- ¿Ella qué? ¿A qué hora?

916
00:57:22,120 --> 00:57:24,637
Sobre la hora de comer. A
la misma hora que usted.

917
00:57:24,775 --> 00:57:26,431
Pediré a los agentes
que comprueben su piso.

918
00:57:26,568 --> 00:57:28,511
Me la han jugado, ¿no?

919
00:57:28,522 --> 00:57:30,465
¡Sopa Tom Yum y un tablero de carrom!

920
00:57:30,603 --> 00:57:32,706
¡Caí en la maldita trampa!

921
00:57:41,189 --> 00:57:43,775
Tez, esta noche no volverás
a la tuya, ¿verdad?

922
00:57:43,913 --> 00:57:45,844
No puedes vivir sin mí, ¿verdad?

923
00:57:45,982 --> 00:57:47,534
Buen, ya que lo pides tan amablemente...

924
00:57:47,672 --> 00:57:51,086
Bien, porque voy muy atrasada
con este pedido de Sharpetone,

925
00:57:51,224 --> 00:57:53,362
así que ¿puedes empezar por
picar esas cebollas, por favor?

926
00:57:53,500 --> 00:57:55,189
Me hacen llorar.

927
00:57:55,327 --> 00:57:57,362
Y todo lo que cocinas me hace oler.

928
00:57:57,500 --> 00:57:59,637
Eso no impide que te lo comas, ¿verdad?

929
00:58:01,948 --> 00:58:06,465
Llevo toda la vida en esta
cocina cocinando para ti,

930
00:58:06,603 --> 00:58:08,258
y ni siquiera sabes cocer un huevo.

931
00:58:08,396 --> 00:58:09,534
¿Qué dice eso de ti?

932
00:58:09,672 --> 00:58:12,017
Odio los huevos. Siempre los he odiado.

933
00:58:12,155 --> 00:58:13,051
Me dan diarrea.

934
00:58:14,603 --> 00:58:15,879
¿Qué dice eso de ti, mamá?

935
00:58:17,637 --> 00:58:18,810
Cogeré mis cosas.

936
00:58:27,051 --> 00:58:30,879
Inspector, ¿ha habido
alguna novedad en el caso?

937
00:58:31,017 --> 00:58:32,775
Sra. Sidhu, la arresto por obstruir

938
00:58:32,913 --> 00:58:34,568
el curso de una investigación policial.

939
00:58:34,706 --> 00:58:35,706
¡No sea tonto!

940
00:58:35,844 --> 00:58:37,189
¿Qué pasa?

941
00:58:37,327 --> 00:58:40,224
¡No te olvides de apagar
el fuego del "daal"!

942
00:58:40,362 --> 00:58:43,393
- ¡Mamá! - ¡Tu cena está envuelta en
papel de aluminio junto a la panera!

943
00:58:43,431 --> 00:58:46,293
Sácaselo antes de meterla en el horno.

944
00:58:46,431 --> 00:58:49,500
Cuarenta minutos a 160
grados con el ventilador.

945
00:59:00,534 --> 00:59:03,637
¿Dónde está Rami Toor?

946
00:59:03,775 --> 00:59:07,189
- ¿Dónde ha ido?
- ¡Rani tiene coartada!

947
00:59:07,327 --> 00:59:08,534
¡Preston se lo dijo!

948
00:59:08,672 --> 00:59:10,120
Tenemos razones para creer que

949
00:59:10,258 --> 00:59:13,775
la Srta. Toor se iba a ver con
Dan en el spa la noche que murió.

950
00:59:13,913 --> 00:59:15,120
Y tenemos pruebas.

951
00:59:18,879 --> 00:59:20,879
Desde que nos conocimos,
me ha estado llevando

952
00:59:21,017 --> 00:59:23,017
alegremente, ¿verdad?

953
00:59:24,534 --> 00:59:25,672
Fregonas.

954
00:59:26,534 --> 00:59:27,810
Llaveros.

955
00:59:28,534 --> 00:59:30,982
Cuentas. Sopa.

956
00:59:34,155 --> 00:59:36,632
Ella no lo hizo. Lo sé.

957
00:59:36,643 --> 00:59:39,120
Y usted también, en sus entrañas.

958
00:59:39,258 --> 00:59:41,534
Está dejando escapar
al verdadero asesino.

959
00:59:41,672 --> 00:59:45,741
Ahora sé cómo llevó a su
marido a sufrir un infarto.

960
00:59:45,879 --> 00:59:47,672
O tal vez lo llevó a las tiendas, sí,

961
00:59:47,810 --> 00:59:49,189
sí, ese es el truco.

962
00:59:49,327 --> 00:59:50,534
Y su esposa lo dejó,

963
00:59:50,672 --> 00:59:52,327
¡y ahora su mejor amigo
vive dentro de una botella!

964
00:59:52,465 --> 00:59:54,465
Despierte antes de que
sea demasiado tarde.

965
00:59:54,603 --> 00:59:56,051
Dígame dónde está.

966
01:00:03,327 --> 01:00:04,810
¿Por qué no la encierras, Mint?

967
01:00:04,948 --> 01:00:09,017
Sí, veamos cómo una noche en
las celdas refresca esa memoria.

968
01:00:09,155 --> 01:00:10,603
- ¿Señor?
- Hazlo.

969
01:00:15,000 --> 01:00:18,500
POLICÍA DE NEWTON SALA
DE INTERROGATORIOS 1

970
01:00:21,465 --> 01:00:25,396
Grasa arterial. Eso es
lo que mató a mi marido.

971
01:00:25,534 --> 01:00:28,224
Tal vez quiera que le
revisen la presión arterial.

972
01:00:47,200 --> 01:00:48,800
FINANZAS DE WANDA

973
01:00:56,200 --> 01:00:57,500
¿TARJETA DE RANI?

974
01:01:19,362 --> 01:01:20,637
No ha cambiado mucho.

975
01:01:24,741 --> 01:01:26,155
¡Nada aquí!

976
01:01:29,637 --> 01:01:31,706
¡Ahora enciérrame, papá!

977
01:01:36,362 --> 01:01:38,396
¿Ha estado dentro antes?

978
01:01:38,534 --> 01:01:39,982
Entrando y saliendo toda mi vida.

979
01:01:48,120 --> 01:01:49,258
Un día perfecto.

980
01:02:07,650 --> 01:02:09,200
¡HACER LA AMORTIZACIÓN
DEL PRÉSTAMO BANCARIO!

981
01:02:41,500 --> 01:02:43,050
¿CUÁNTO TE QUIERES?

982
01:02:48,362 --> 01:02:49,948
- ¿Qué tal?
- Hola.

983
01:02:59,534 --> 01:03:00,637
Hola.

984
01:03:01,913 --> 01:03:05,120
- Hola...
- Soy... Amelie.

985
01:03:07,603 --> 01:03:12,120
Te tiré la bebida
encima en la fábrica...

986
01:03:12,258 --> 01:03:14,879
Pero envié flores para disculparme.

987
01:03:15,017 --> 01:03:18,948
- ¿Eras tú?
- ¿No pusieron una tarjeta?

988
01:03:19,086 --> 01:03:21,362
Literalmente les dije que la pusieran.

989
01:03:21,500 --> 01:03:23,500
- ¡Lo siento mucho!
- No, no pasa nada.

990
01:03:23,637 --> 01:03:26,775
Fue otra excusa para que
Preston se volviera loco.

991
01:03:26,913 --> 01:03:29,051
Estoy harta de eso.

992
01:03:29,189 --> 01:03:33,327
Sí, pero los dos sois como... la
pareja perfecta de Instagram...

993
01:03:33,465 --> 01:03:36,741
Sí. Exacto. Somos una marca.
Pero solo como pareja.

994
01:03:36,879 --> 01:03:39,396
Así que supongo que estoy atrapada
con él por ahora, ¿verdad?

995
01:03:39,534 --> 01:03:42,189
Es broma. Obvio.

996
01:03:42,327 --> 01:03:45,258
Sí, no pasa nada. Todo el mundo
está muy nervioso ahora mismo.

997
01:03:45,396 --> 01:03:50,155
Es espantoso lo que ha pasado.

998
01:03:50,293 --> 01:03:53,327
¿Sabes que la policía ha estado
interrogando a Rani durante horas?

999
01:03:53,465 --> 01:03:55,327
¿Han hecho eso?

1000
01:03:55,465 --> 01:03:58,672
Eso explica por qué Preston
ha estado rondándola.

1001
01:03:58,810 --> 01:04:00,706
Siempre encuentra a las
damiselas en apuros.

1002
01:04:00,844 --> 01:04:03,948
Sí, pero ella realmente lo está.

1003
01:04:04,086 --> 01:04:06,258
Pobre chica, todo el mundo
está cotilleando sobre ella,

1004
01:04:06,396 --> 01:04:07,844
probablemente haya perdido su trabajo.

1005
01:04:09,879 --> 01:04:13,189
Y siempre ha sufrido con la depresión.

1006
01:04:13,327 --> 01:04:15,224
Estoy bastante preocupada
por ella para ser sincera...

1007
01:04:15,362 --> 01:04:17,568
No tenía ni idea.

1008
01:04:17,706 --> 01:04:18,810
Eso apesta.

1009
01:04:20,741 --> 01:04:22,913
Muy bien, eso es todo. Es
el momento de autocuidarse.

1010
01:04:23,051 --> 01:04:24,913
Ahora que por fin podemos
usar el spa de nuevo.

1011
01:04:25,051 --> 01:04:26,982
- Voy a envolverme en algas.
- ¿Sí?

1012
01:04:27,120 --> 01:04:28,844
- Sí.
- Me parece una gran idea.

1013
01:04:28,982 --> 01:04:31,534
A mí también, y un masaje
con piedras calientes.

1014
01:04:31,672 --> 01:04:33,086
   

1015
01:04:33,224 --> 01:04:36,706
Y uno de esos estuches de
aceites esenciales de la tienda.

1016
01:04:36,844 --> 01:04:39,879
Para nosotras. Yo invito.

1017
01:04:40,017 --> 01:04:44,017
¿Qué? Amelie, ¿puedes permitirte esto?

1018
01:04:44,155 --> 01:04:48,810
Escucha, de vez en cuando, papá nos
compra algunos caprichos para mí

1019
01:04:48,948 --> 01:04:53,637
y mis amigas, así que... ¿vamos?

1020
01:04:59,362 --> 01:05:02,051
Señor. No creo que debiera
haber encerrado a la Sra. Sidhu.

1021
01:05:02,189 --> 01:05:04,603
¿Por qué no? Ha estado haciéndome
el trabajo. Lamentablemente.

1022
01:05:04,741 --> 01:05:06,155
Y yo creo que tiene que ver esto.

1023
01:05:11,982 --> 01:05:16,672
¡Inspector jefe Burton!
A mi despacho. ¡Ahora!

1024
01:05:22,465 --> 01:05:24,189
Me has estado evitando.

1025
01:05:24,327 --> 01:05:26,741
¡Y ahora nuestra principal sospechosa,
Rani Toor, de alguna manera

1026
01:05:26,879 --> 01:05:28,910
se las ha arreglado para desaparecer!

1027
01:05:29,948 --> 01:05:32,086
¿Te importaría decirme
quién la ha cagado?

1028
01:05:32,224 --> 01:05:34,913
Sí, yo. Un error de juicio.

1029
01:05:36,224 --> 01:05:37,293
Talla 11, señor.

1030
01:05:37,431 --> 01:05:39,879
- ¿Qué?
- Las zapatillas.

1031
01:05:40,017 --> 01:05:41,500
Si voy a renunciar, mejor

1032
01:05:41,637 --> 01:05:43,086
que tenga el calzado apropiado.

1033
01:05:43,224 --> 01:05:45,879
Renuncia aceptada.

1034
01:05:46,017 --> 01:05:50,189
Dios. Una vez fuiste un
muy buen policía, Pete.

1035
01:05:50,327 --> 01:05:52,810
Esperaba que tuvieras una última
oportunidad de demostrarlo.

1036
01:05:58,500 --> 01:06:01,637
Creí haber puesto el
cartel de "No molestar".

1037
01:06:01,775 --> 01:06:03,431
- Puede irse.
- Por supuesto que sí.

1038
01:06:03,568 --> 01:06:05,431
¿Y cómo se supone que
voy a llegar a casa?

1039
01:06:05,568 --> 01:06:06,637
La llevaré.

1040
01:06:09,982 --> 01:06:11,637
Será mejor que me lleve directamente

1041
01:06:11,775 --> 01:06:13,224
al gimnasio, inspector.

1042
01:06:13,362 --> 01:06:16,603
Gracias a usted, he perdido
mi salario y mi contrato.

1043
01:06:19,200 --> 01:06:22,750
SHARPETONE
BIENESTAR Y SPA

1044
01:06:42,396 --> 01:06:44,431
Mire, no tenía ni idea
de quién era su padre.

1045
01:06:44,568 --> 01:06:46,327
Era una leyenda.

1046
01:06:46,465 --> 01:06:47,603
¿Por qué no dijo nada?

1047
01:06:47,741 --> 01:06:48,879
Porque mi padre me enseñó

1048
01:06:49,017 --> 01:06:50,637
que la justicia es ciega
y lleva una balanza.

1049
01:06:50,775 --> 01:06:52,258
No hay favores por ser quien eres.

1050
01:06:52,396 --> 01:06:53,844
No los recibirá de mí.

1051
01:06:57,637 --> 01:07:00,086
¿Lo ha leído?

1052
01:07:00,224 --> 01:07:02,672
Sí, y me gustaría decir
que fue un completo

1053
01:07:02,810 --> 01:07:05,155
desastre de galimatías insensatos.

1054
01:07:05,293 --> 01:07:08,051
Pero no puedo.

1055
01:07:08,189 --> 01:07:10,293
Es cierto que hay
especulaciones al azar.

1056
01:07:10,431 --> 01:07:12,120
Y demasiadas recetas sin sentido.

1057
01:07:12,258 --> 01:07:16,672
Dicho esto, hay algunos momentos
de inspiración genuina.

1058
01:07:16,810 --> 01:07:19,051
Gracias. Creo...

1059
01:07:19,189 --> 01:07:21,775
¿Ha cambiado de opinión
sobre mi sobrina?

1060
01:07:21,913 --> 01:07:24,293
Bueno, parece que el caso
me pasará por encima.

1061
01:07:24,431 --> 01:07:26,500
Yo voy a continuar en otra parte.

1062
01:07:26,637 --> 01:07:28,879
Siento sinceramente lo de Rani.

1063
01:07:29,017 --> 01:07:31,672
Bueno. Aún no ha terminado. Y
no voy a darme por vencida.

1064
01:07:31,810 --> 01:07:35,706
- No pensé que fuera a hacerlo.
- Pero siento mucho que se vaya.

1065
01:07:35,844 --> 01:07:38,568
Es usted un buen hombre y
no suelo decir eso a tipos

1066
01:07:38,706 --> 01:07:39,948
que me han encerrado.

1067
01:07:41,775 --> 01:07:43,258
Dios mío.

1068
01:07:45,500 --> 01:07:46,948
He sido una estúpida.

1069
01:07:47,086 --> 01:07:49,224
- Yo no diría estúpida...
- Sí, tengo... tengo que irme.

1070
01:07:51,775 --> 01:07:53,534
Increíble.

1071
01:07:53,672 --> 01:07:55,189
Estos se ven deliciosos, Tez.

1072
01:07:55,327 --> 01:07:56,810
Adelante, pruébalos.

1073
01:07:58,189 --> 01:08:00,982
- ¿Estás loco?
- ¿Qué haces?

1074
01:08:01,120 --> 01:08:02,948
Es mejor que la comida de la cárcel.

1075
01:08:03,086 --> 01:08:05,775
Lo siento mucho, creí ver una
mosca en la bola de bacalao.

1076
01:08:05,913 --> 01:08:08,741
¿Todo bien?

1077
01:08:08,879 --> 01:08:10,568
Genial como siempre.

1078
01:08:14,017 --> 01:08:17,396
¿Cocinaste tú todo esto?

1079
01:08:17,534 --> 01:08:20,879
Es fácil. No sé por qué lo
haces parecer tan complicado.

1080
01:08:21,017 --> 01:08:23,810
¿Por qué te arrestaron?

1081
01:08:23,948 --> 01:08:25,603
¿Por conducir como una loca
con una chaqueta injuriosa?

1082
01:08:25,741 --> 01:08:28,431
¡No! Intentaba ayudar a Rani.

1083
01:08:28,568 --> 01:08:31,224
La prima lejana postiza.

1084
01:08:31,362 --> 01:08:34,293
Aun así. Menos mal que
tengo una madre cojonuda.

1085
01:08:34,431 --> 01:08:35,948
Sí, bueno, no te hagas ilusiones.

1086
01:08:36,086 --> 01:08:39,017
Con una "cojonuda" en la
familia es suficiente.

1087
01:08:41,362 --> 01:08:43,155
Liz, me he acordado.

1088
01:08:43,293 --> 01:08:48,293
¿Eres Liz Claydon,
culturista del año 2016?

1089
01:08:48,431 --> 01:08:50,534
- ¿Por qué no me lo dijiste?
- Para ser honesta, Sra. Sidhu.

1090
01:08:50,672 --> 01:08:52,017
No me gusta hablar de ello.

1091
01:08:52,155 --> 01:08:55,327
No fue un buen momento,
la presión, las drogas.

1092
01:08:55,465 --> 01:08:58,224
Tomé la decisión de
cuidarme y seguir adelante.

1093
01:08:58,362 --> 01:09:01,765
No podía acabar como la
gente de aquí, como Preston.

1094
01:09:01,900 --> 01:09:03,614
- ¿Preston?
- Me sorprende que no esté delirando

1095
01:09:03,625 --> 01:09:05,258
con la cantidad de esteroides
que debe estar tomando.

1096
01:09:05,396 --> 01:09:08,120
Sí, está un poco tocado.

1097
01:09:08,258 --> 01:09:09,844
Gracias, Liz.

1098
01:09:09,982 --> 01:09:13,086
Y eres preciosa porque has sobrevivido.

1099
01:09:13,224 --> 01:09:14,637
Todos necesitamos oír eso.

1100
01:09:26,155 --> 01:09:29,844
Te mueves rápido, Krissie.
¡Buen trabajo! ¡Apuntas alto!

1101
01:09:29,982 --> 01:09:32,948
- ¡A la cama el jefe, sí!
- ¿Qué te pasa?

1102
01:09:33,086 --> 01:09:34,224
¡Solo estamos hablando!

1103
01:09:34,362 --> 01:09:36,637
- Lárgate, Preston.
- Sí, tranquilo, Preston.

1104
01:09:36,775 --> 01:09:38,568
Eres una vergüenza.

1105
01:09:42,293 --> 01:09:43,534
¡Preston! ¡Para!

1106
01:09:46,120 --> 01:09:47,568
¡¿Quieres un poco?!

1107
01:09:49,396 --> 01:09:52,086
- ¡¿Quieres un poco?!
- ¡Está bien!

1108
01:09:53,327 --> 01:09:54,637
¡Tony!

1109
01:09:59,706 --> 01:10:03,741
- ¡Vamos!
- ¡Preston! ¡Para! ¡Para!

1110
01:10:03,879 --> 01:10:05,810
¡Parad! ¡Que alguien los pare!

1111
01:10:05,948 --> 01:10:09,913
¡O que haga algo! ¡Llamad a
alguien! ¡Por favor, Preston!

1112
01:10:10,051 --> 01:10:11,810
¡No me toques la cabeza!

1113
01:10:11,948 --> 01:10:13,396
- ¡No lo hagas!
- Vale, vale, vale.

1114
01:10:13,534 --> 01:10:15,913
¿Qué es eso? ¿Qué es eso? ¡Suéltame!

1115
01:10:16,051 --> 01:10:17,293
- ¡No, Krissie!
- ¿Qué es eso?

1116
01:10:17,431 --> 01:10:19,431
¡No mires! ¡Es de su cabeza!

1117
01:10:19,568 --> 01:10:21,982
- ¿Qué te ha pasado?

1118
01:10:22,120 --> 01:10:25,775
- ¡Krissie, te quiero!
- ¿Querer? ¡Tú no me quieres!

1119
01:10:25,913 --> 01:10:28,844
Me das asco. ¡Y me asustas!

1120
01:10:28,982 --> 01:10:32,603
Pérdida de cabello. Agresión. Paranoia.

1121
01:10:32,741 --> 01:10:34,568
Todos efectos secundarios...

1122
01:10:36,637 --> 01:10:37,948
de los esteroides.

1123
01:10:40,017 --> 01:10:42,913
¿Y eso explica los celos? ¿Luz de gas?

1124
01:10:43,051 --> 01:10:44,500
¿Tonteando con Rani?

1125
01:10:44,637 --> 01:10:48,293
Todo lo que Rani estaba haciendo esa
noche era ayudarme a arreglarme el pelo.

1126
01:10:48,431 --> 01:10:50,879
Tiñéndome las canas.

1127
01:10:51,017 --> 01:10:51,948
¿De acuerdo?

1128
01:10:54,293 --> 01:10:55,741
Lo hemos estado haciendo regularmente.

1129
01:10:57,155 --> 01:10:58,844
¡Para ayudarme a sentirme normal!

1130
01:10:58,982 --> 01:11:02,155
¿Así que ella te estaba arreglando
el pelo la noche del asesinato?

1131
01:11:02,293 --> 01:11:03,637
Dios mío.

1132
01:11:03,775 --> 01:11:05,258
¿Sabías que esa chica era inocente?

1133
01:11:05,396 --> 01:11:08,051
¿Y la ibas a dejar cargar
con la culpa, por tu pelo?

1134
01:11:08,189 --> 01:11:10,632
Vale, ¿podemos calmarnos?

1135
01:11:10,643 --> 01:11:13,086
Mint, un coche patrulla,
lo antes posible.

1136
01:11:13,224 --> 01:11:14,568
¡Dame eso!

1137
01:11:14,706 --> 01:11:18,051
Vas a mirar mientras borro cada
pedacito de mí de tu teléfono.

1138
01:11:18,189 --> 01:11:20,051
¡Hemos acabado!

1139
01:11:20,189 --> 01:11:22,948
Dale a Rani las buenas noticias
y llévala a casa. ¿De acuerdo?

1140
01:11:23,086 --> 01:11:24,913
- De acuerdo. Ahora mismo.
- ¿Preston?

1141
01:11:26,948 --> 01:11:29,189
¿Por qué te protegió Rani?

1142
01:11:29,327 --> 01:11:31,051
¿Con qué la amenazaste?

1143
01:11:31,189 --> 01:11:32,086
Dios mío.

1144
01:11:33,258 --> 01:11:34,603
Creo que lo sé.

1145
01:11:34,741 --> 01:11:39,637
- Enséñamelo.
- Son Dan y Rani. Asqueroso.

1146
01:11:39,775 --> 01:11:41,603
Parece chantaje, Sr. Jones.

1147
01:11:45,051 --> 01:11:47,465
- Corran la voz, ¿de acuerdo?
- Sí, señor.

1148
01:11:47,603 --> 01:11:48,603
Gracias.

1149
01:11:51,637 --> 01:11:54,706
Chantaje y obstruir el
curso de la justicia.

1150
01:11:54,844 --> 01:11:56,155
Buen trabajo, inspector.

1151
01:11:56,293 --> 01:11:58,120
Lástima que no haya podido
encontrar al verdadero asesino.

1152
01:11:58,258 --> 01:12:00,500
Fue un estallido en
lugar de una explosión.

1153
01:12:11,086 --> 01:12:15,431
Todo esto es muy tóxico
para mi reputación...

1154
01:12:15,568 --> 01:12:16,741
mi legado.

1155
01:12:18,293 --> 01:12:19,741
No puedo quedarme, Tony. Lo lamento.

1156
01:12:19,879 --> 01:12:22,327
- Lori, por favor.
- Vamos.

1157
01:12:22,465 --> 01:12:25,258
Tengo que pensar en mis admiradores.

1158
01:12:25,396 --> 01:12:27,706
Represento la esperanza para ellos.

1159
01:12:27,844 --> 01:12:28,948
Quiero que se preocupen
por ellos mismos,

1160
01:12:29,086 --> 01:12:31,051
no que se llenen de drogas.

1161
01:12:31,189 --> 01:12:32,189
Te escucho.

1162
01:12:33,982 --> 01:12:34,982
Te escucho.

1163
01:12:36,086 --> 01:12:38,741
- ¿Por qué no contesta Rani?
- Sí.

1164
01:12:38,879 --> 01:12:40,948
El maestro Tez salvó el día.

1165
01:12:41,086 --> 01:12:43,603
Es gracioso, si aún
tuviera mi antiguo trabajo

1166
01:12:43,741 --> 01:12:44,982
habría estado trabajando de noche.

1167
01:12:45,120 --> 01:12:46,741
Por suerte para ti, mi horario cambió.

1168
01:12:49,396 --> 01:12:50,293
¿Qué?

1169
01:12:52,086 --> 01:12:57,017
Cambió su rutina para
cobrar el chantaje.

1170
01:12:57,155 --> 01:13:00,293
Oscar es quien fue engañado
para que fuera al spa.

1171
01:13:00,431 --> 01:13:02,224
¡Gracias, Tez!

1172
01:13:02,362 --> 01:13:04,810
¿El pelo, mamá?

1173
01:13:04,948 --> 01:13:08,189
¡Tez! ¿Cuál es el mayor
miedo de tu vida?

1174
01:13:09,431 --> 01:13:11,672
Aliens.

1175
01:13:11,810 --> 01:13:14,465
No a la invasión alienígena, sino
literalmente a que la película "Aliens"

1176
01:13:14,603 --> 01:13:17,465
sea dirigida de nuevo por
un director de segunda.

1177
01:13:17,603 --> 01:13:20,327
Creo que el mayor miedo en la
vida de cualquiera es no ser visto

1178
01:13:20,465 --> 01:13:23,086
y no ser querido.

1179
01:13:23,224 --> 01:13:24,775
Rani me necesita ahora y tengo que irme.

1180
01:13:24,913 --> 01:13:26,362
¿Pero qué pasa con toda la comida?

1181
01:13:26,500 --> 01:13:27,741
Está casi hecha,

1182
01:13:27,879 --> 01:13:29,120
apaga el horno en diez minutos

1183
01:13:29,258 --> 01:13:30,844
y mete los bhajis en la freidora en dos.

1184
01:13:30,982 --> 01:13:31,948
Pero no puedo hacer todo
eso sin una receta.

1185
01:13:32,086 --> 01:13:35,258
Tez, tú te encargas. Nos vemos.

1186
01:13:35,396 --> 01:13:37,775
- Y te quiero.
- ¡Ve!

1187
01:13:37,913 --> 01:13:40,603
- Haz lo tuyo, mamá.
- De acuerdo.

1188
01:13:42,900 --> 01:13:44,800
LO ECHAREMOS DE MENOS

1189
01:14:04,362 --> 01:14:06,327
Muchas gracias.

1190
01:14:10,603 --> 01:14:11,913
- Burton.
- ¿Inspector?

1191
01:14:12,051 --> 01:14:14,500
Gracias a Dios, no renuncie todavía,

1192
01:14:14,637 --> 01:14:16,051
va a querer oír esto.

1193
01:14:16,189 --> 01:14:18,810
Sidhu, ¿va conduciendo?

1194
01:14:18,948 --> 01:14:24,327
Sí, y acabo de darme cuenta.
He cometido un gran error.

1195
01:14:24,465 --> 01:14:28,051
- ¿Qué, solo uno?
- Oscar no se cruzó en medio.

1196
01:14:28,189 --> 01:14:30,741
Siempre fue la víctima prevista.

1197
01:14:30,879 --> 01:14:32,465
No fue obligado a cambiar su rutina.

1198
01:14:32,603 --> 01:14:34,672
La cambió él deliberadamente.

1199
01:14:34,810 --> 01:14:37,948
Espejo, señal, maniobra y continúe.

1200
01:14:38,086 --> 01:14:40,155
Tony está gastando dinero a mansalva,

1201
01:14:40,293 --> 01:14:43,362
y alguien se aprovecha de ello
para pasar facturas falsas

1202
01:14:43,500 --> 01:14:45,396
y embolsarse el dinero.

1203
01:14:45,534 --> 01:14:48,775
Pero para seguir así, necesitan
dos series de cuentas.

1204
01:14:48,913 --> 01:14:50,810
Una para la auditoría,
guardada en un pendrive,

1205
01:14:50,948 --> 01:14:54,672
y otra en negro, en un segundo pendrive.

1206
01:14:54,810 --> 01:14:58,189
Pero, horror, pierden su pendrive.

1207
01:14:58,327 --> 01:15:03,017
¿Quién lo va a encontrar?
El limpiador, por supuesto.

1208
01:15:03,155 --> 01:15:05,810
Oscar no puede llevar a cabo
un fraude complejo, pero sabe

1209
01:15:05,948 --> 01:15:07,362
cuando está ante cuentas en negro.

1210
01:15:07,500 --> 01:15:09,913
Necesita dinero para traer
a su familia de Colombia,

1211
01:15:10,051 --> 01:15:13,258
así que ahora tiene ventaja
para conseguir un poco,

1212
01:15:13,396 --> 01:15:14,879
chantajeando al defraudador.

1213
01:15:15,017 --> 01:15:17,603
A la mañana siguiente, se asegura de
que todo el mundo eche un vistazo

1214
01:15:17,741 --> 01:15:19,568
a su nuevo y lujoso llavero.

1215
01:15:19,706 --> 01:15:21,810
Es un cebo para quien esté
manipulando los números.

1216
01:15:21,948 --> 01:15:24,120
Y no tarda en recibir un mensaje

1217
01:15:24,258 --> 01:15:27,224
pidiéndole que se reúnan en el spa.

1218
01:15:27,362 --> 01:15:30,017
Exacto, ¡así que organiza un
encuentro nocturno en el spa!

1219
01:15:30,155 --> 01:15:32,500
Sí, sí, Oscar es la víctima prevista,

1220
01:15:32,637 --> 01:15:36,258
pero el asesino tiene un plan para
inculpar a otra persona, Rani,

1221
01:15:36,396 --> 01:15:39,810
así que quiere que Dan
parezca el objetivo.

1222
01:15:39,948 --> 01:15:41,844
El asesino se hace con
el teléfono de Rani,

1223
01:15:41,982 --> 01:15:44,741
envía a Dan un mensaje
invitándole a un masaje privado,

1224
01:15:44,879 --> 01:15:47,775
la noche siguiente, y borra el
mensaje inmediatamente después

1225
01:15:47,913 --> 01:15:49,603
para que ella no lo vea.

1226
01:15:49,741 --> 01:15:51,086
Correcto, y alguien debió echar
algo en la bebida de Rani e

1227
01:15:51,224 --> 01:15:52,982
n la fiesta del trabajo,
lo que significaba

1228
01:15:53,120 --> 01:15:54,879
que ella no iría a
trabajar al día siguiente

1229
01:15:55,017 --> 01:15:56,637
y no se encontraría con Dan.

1230
01:15:56,775 --> 01:16:01,155
¡Exacto, inspector! Así que Dan
aparece dispuesto a divertirse.

1231
01:16:01,293 --> 01:16:03,500
Oscar llega, oye sus gritos,

1232
01:16:03,637 --> 01:16:05,741
carga contra él y recibe el mismo trato.

1233
01:16:05,879 --> 01:16:09,568
Así que el escenario está preparado,
un mujeriego, un amante celoso

1234
01:16:09,706 --> 01:16:13,120
y un buen samaritano que se interpuso.

1235
01:16:13,258 --> 01:16:14,362
Pero Oscar ha tomado algunas

1236
01:16:14,500 --> 01:16:15,879
precauciones por su cuenta.

1237
01:16:16,017 --> 01:16:18,086
Escondió el pendrive.

1238
01:16:18,224 --> 01:16:22,775
¿Quién tenía acceso a las
cuentas y al teléfono de Rani

1239
01:16:22,913 --> 01:16:25,982
y quién está viviendo una vida por
encima de sus aparentes posibilidades?

1240
01:16:26,120 --> 01:16:32,120
¿Y con quién engañó Dan a Rani?

1241
01:16:33,568 --> 01:16:35,431
Gracias, Amelie. Gracias a
Dios que esto ha terminado.

1242
01:16:35,568 --> 01:16:37,224
Tengo una pequeña
sorpresa para ti dentro.

1243
01:16:37,362 --> 01:16:40,051
- De acuerdo.
- No, permíteme.

1244
01:16:40,189 --> 01:16:41,086
¡Sigo teniendo tus llaves!

1245
01:16:49,879 --> 01:16:52,258
Siempre son los más
callados. ¿Dónde está?

1246
01:16:52,396 --> 01:16:54,189
Ya debería estar en el piso de Rani.

1247
01:16:54,327 --> 01:16:55,948
- Ya casi estoy allí.
- ¿Qué?

1248
01:16:56,086 --> 01:16:59,559
No, no, espere a los refuerzos. ¿Sidhu?

1249
01:16:59,570 --> 01:17:01,155
¡Mint! ¡El coche, ahora!

1250
01:17:01,293 --> 01:17:02,327
¡Sí, señor!

1251
01:17:09,362 --> 01:17:10,224
Dios mío.

1252
01:17:11,500 --> 01:17:12,603
Amelie.

1253
01:17:12,741 --> 01:17:16,189
Por cierto, me encanta
tu sistema de sonido.

1254
01:17:16,327 --> 01:17:18,810
Siento que necesitamos un
poco de música, ¿sabes?

1255
01:17:18,948 --> 01:17:22,086
Para ambientar. Me encanta esto.

1256
01:17:24,086 --> 01:17:25,017
¿Qué es todo esto?

1257
01:17:30,224 --> 01:17:31,120
¡Amelie!

1258
01:17:32,258 --> 01:17:34,534
¡Basta!

1259
01:17:38,431 --> 01:17:43,086
Amelie, mira, me caes bien.
Pero no de esta manera.

1260
01:17:43,224 --> 01:17:46,224
Tu ego es enorme, ¿verdad?

1261
01:17:46,362 --> 01:17:47,637
¿Qué?

1262
01:17:47,775 --> 01:17:51,086
Con razón no podías
dejar de robar dinero.

1263
01:17:51,224 --> 01:17:52,175
¿Yo?

1264
01:17:52,186 --> 01:17:55,051
Un poco de aquí, un poco de allí.

1265
01:17:56,706 --> 01:17:58,465
Para que pudieras tener
algunas cosas bonitas.

1266
01:17:58,603 --> 01:18:01,051
Ninguna de estas cosas
es mía, son tuyas.

1267
01:18:01,189 --> 01:18:02,637
Tu padre te las compra...

1268
01:18:05,500 --> 01:18:06,810
No hay ningún padre, ¿verdad?

1269
01:18:06,948 --> 01:18:10,120
Pero ahora te ha pillado todo, ¿no?

1270
01:18:10,258 --> 01:18:14,775
Las deudas, la policía,
y el remate final...

1271
01:18:16,603 --> 01:18:19,465
Dan engañándote.

1272
01:18:19,603 --> 01:18:20,706
¿Tú?

1273
01:18:20,844 --> 01:18:23,362
Dios, qué decepción fue.

1274
01:18:23,500 --> 01:18:26,120
- Literalmente.
- ¿Tú?

1275
01:18:26,258 --> 01:18:28,500
¿Fuiste el rollo de una noche con Dan?

1276
01:18:31,327 --> 01:18:32,603
Amelie, necesitas ayuda.

1277
01:18:32,741 --> 01:18:36,017
No, Rani, tú sí.

1278
01:18:38,603 --> 01:18:42,017
Todo el mundo sabe que eres suicida.

1279
01:18:42,155 --> 01:18:44,120
Principalmente porque no
dejo de decírselo a la gente.

1280
01:18:44,258 --> 01:18:49,948
Me di prisa en decirte que
estás libre de sospecha.

1281
01:18:50,844 --> 01:18:52,879
Pero sabes que lo hiciste.

1282
01:18:53,017 --> 01:18:56,224
Y no puedes con la culpa.

1283
01:18:58,017 --> 01:19:02,552
Qué pena que no llegué a tiempo,

1284
01:19:02,563 --> 01:19:06,741
antes de que... te cortaras las venas.

1285
01:19:06,879 --> 01:19:07,568
¡No!

1286
01:19:18,258 --> 01:19:20,327
Estoy delante del piso de Rani ahora.

1287
01:19:20,465 --> 01:19:21,637
- ¡Ayuda! ¡Socorro!
- ¿Qué pasa?

1288
01:19:21,775 --> 01:19:24,603
- ¿Rani?
- Espere ahí.

1289
01:19:24,741 --> 01:19:25,879
¡No entre!

1290
01:19:29,396 --> 01:19:30,948
- La puerta está cerrada.
- Bien.

1291
01:19:32,362 --> 01:19:34,534
Tiene un duplicado de la llave, ¿verdad?

1292
01:19:38,534 --> 01:19:41,017
¿Sidhu? ¡Sra. Sidhu!

1293
01:19:44,189 --> 01:19:45,603
Acelera.

1294
01:19:48,362 --> 01:19:49,534
¡No!

1295
01:19:50,913 --> 01:19:54,396
Y la buena noticia es que
Krissie y yo somos amigas ahora.

1296
01:19:54,534 --> 01:19:58,327
Y tu trágico suicidio
nos acercará aún más.

1297
01:19:58,465 --> 01:19:59,913
No estoy armada.

1298
01:20:01,948 --> 01:20:05,189
- ¡Tía!
- Solo quiero hablar.

1299
01:20:07,879 --> 01:20:10,706
Disculpe, ¿qué es esto?

1300
01:20:10,844 --> 01:20:13,775
- ¿La superabuela al rescate?
- Me encanta.

1301
01:20:13,913 --> 01:20:17,086
¿Qué va a hacer? ¿Meterme
en curry hasta la sumisión?

1302
01:20:17,224 --> 01:20:19,362
Sí... Sí, crecí fingiendo reírme

1303
01:20:19,500 --> 01:20:20,844
de bromas como esa.

1304
01:20:20,982 --> 01:20:23,051
Es agotador, ¿verdad, Amelie?

1305
01:20:23,189 --> 01:20:27,500
Estar siempre tan desesperada por
encajar, usando el dinero de tu almuerzo

1306
01:20:27,637 --> 01:20:28,810
para comprar amigos en
el patio de recreo.

1307
01:20:28,948 --> 01:20:30,224
Yo también solía hacer eso, pero

1308
01:20:30,362 --> 01:20:32,155
cuando el dinero se acaba,
también se acaban los amigos.

1309
01:20:32,293 --> 01:20:36,706
- Y tenías que seguir adelante.
- Cállese, vieja.

1310
01:20:36,844 --> 01:20:40,982
- Pare.
- No, tía. Quédate ahí.

1311
01:20:42,706 --> 01:20:45,465
A Oscar le diste un solo
golpe, pero a Dan...

1312
01:20:45,603 --> 01:20:47,120
tuvo que haber sido muy duro.

1313
01:20:47,258 --> 01:20:51,224
Cinco heridas profundas y
furiosas, ¿cómo hiciste

1314
01:20:51,362 --> 01:20:53,189
para que pareciera un crimen pasional?

1315
01:20:53,327 --> 01:20:57,775
¿Cómo reaccionó Dan cuando
vio que eras tú y no Rani?

1316
01:21:04,879 --> 01:21:09,568
Ni siquiera te reconoció.
Otra mujer invisible.

1317
01:21:09,706 --> 01:21:11,706
Cariño. Lo siento mucho.

1318
01:21:13,017 --> 01:21:16,741
- ¡Atrás!
- ¡Déjala en paz!

1319
01:21:16,879 --> 01:21:20,017
Fuera de mi cabeza, "tía".

1320
01:21:20,155 --> 01:21:23,534
Es por esto que Rani va a matarla.

1321
01:21:23,672 --> 01:21:25,706
Y luego se suicidará,

1322
01:21:25,844 --> 01:21:27,982
¡porque usted no se callaba!

1323
01:21:28,982 --> 01:21:31,224
Vale, suéltalo. Suelta el cuchillo.

1324
01:21:47,431 --> 01:21:49,500
- ¡Lo tengo!
- Espera, espera, espera.

1325
01:21:50,741 --> 01:21:51,810
Mint, ¿estás bien?

1326
01:21:51,948 --> 01:21:53,431
Creo que me golpeé el
coxis al aterrizar,

1327
01:21:53,568 --> 01:21:54,603
pero por lo demás, bien, señor.

1328
01:21:54,741 --> 01:21:56,603
Bien, llévensela.

1329
01:21:59,017 --> 01:22:00,017
Amelie Cook, tiene derecho
a permanecer en silencio.

1330
01:22:00,155 --> 01:22:02,086
Toma. Coge eso.

1331
01:22:02,224 --> 01:22:04,465
- Muy buena, Mint. Buen trabajo.
- Gracias.

1332
01:22:04,603 --> 01:22:06,086
¡No me toque!

1333
01:22:09,603 --> 01:22:11,706
¿Por qué no me dijiste

1334
01:22:11,844 --> 01:22:15,603
que Preston te estaba
chantajeando con su película?

1335
01:22:18,534 --> 01:22:19,810
Tú la viste.

1336
01:22:23,775 --> 01:22:30,017
A Dan le gustaba grabar sus conquistas.

1337
01:22:30,155 --> 01:22:32,327
Se las enviaba a sus sucios amiguitos.

1338
01:22:32,465 --> 01:22:34,706
Como Preston.

1339
01:22:34,844 --> 01:22:36,568
Ni siquiera sabía que
me estaban grabando.

1340
01:22:38,637 --> 01:22:42,879
Preston dijo que la colgaría en
Internet si no guardaba sus secretos.

1341
01:22:44,396 --> 01:22:49,017
La habría visto Rajesh,
su familia, todo el mundo.

1342
01:22:49,155 --> 01:22:51,672
Así que prefieres ser acusada de
asesinato que dejar que un hombre...

1343
01:22:51,810 --> 01:22:54,189
Me avergonzara. Sí.

1344
01:22:54,327 --> 01:22:58,189
Dios mío. ¿Qué dice
eso de todos nosotros?

1345
01:22:58,327 --> 01:23:01,362
Ahora escúchame, si
Rajesh te juzga por esto,

1346
01:23:01,500 --> 01:23:03,396
no es lo suficientemente hombre para ti.

1347
01:23:03,534 --> 01:23:06,258
La vergüenza es suya, no tuya.

1348
01:23:06,396 --> 01:23:09,086
Nunca nuestra... ¿de acuerdo?

1349
01:23:15,706 --> 01:23:18,982
- Es Rajesh.
- Ve, ve.

1350
01:23:23,844 --> 01:23:25,534
Hola, cariño.

1351
01:23:25,672 --> 01:23:29,189
- Cálmese. Cálmese.
- ¡Dios, por favor, suélteme!

1352
01:23:29,327 --> 01:23:32,086
Lo siento. ¡Lo siento!

1353
01:23:34,706 --> 01:23:36,293
¡No he hecho nada malo!

1354
01:23:36,431 --> 01:23:39,224
¡No he hecho nada! ¡No he hecho nada!

1355
01:23:39,362 --> 01:23:42,396
- Bueno, eso fue...
- ¡Nuestro primer arresto juntos!

1356
01:23:42,534 --> 01:23:43,706
¡Qué emocionante!

1357
01:23:46,534 --> 01:23:47,844
Increíble.

1358
01:23:50,741 --> 01:23:52,706
- Gracias, nos vemos en la comisaría.
- Nos vemos allí, señor.

1359
01:23:52,844 --> 01:23:53,485
¡No!

1360
01:23:53,496 --> 01:23:55,431
¡Enhorabuena, Pete!

1361
01:23:58,258 --> 01:24:00,958
¿Qué te hizo cambiar
de opinión sobre irte?

1362
01:24:02,603 --> 01:24:04,500
Se siente bien volver a ganar, señor.

1363
01:24:04,637 --> 01:24:07,362
   

1364
01:24:07,500 --> 01:24:09,982
¿Qué es esto? ¿Nombre en clave "Sopa"?

1365
01:24:10,120 --> 01:24:16,120
Es una nueva fuente que no
puedo revelar por ahora.

1366
01:24:16,258 --> 01:24:20,120
Bien, espero con impaciencia
cuando lo hagas.

1367
01:24:20,258 --> 01:24:22,603
Bienvenido de nuevo,
inspector. Otra vez.

1368
01:24:35,051 --> 01:24:37,948
Soy Lori McKenzie, tres veces
ganadora de la medalla de oro,

1369
01:24:38,086 --> 01:24:41,120
y les invito a nuestra nueva
y emocionante iniciativa.

1370
01:24:41,258 --> 01:24:43,017
Pero antes, permítanme presentarles

1371
01:24:43,155 --> 01:24:45,568
a la nueva embajadora de Sharpetone.

1372
01:24:45,706 --> 01:24:47,706
Soy Liz Claydon, y soy
la prueba viviente

1373
01:24:47,844 --> 01:24:49,637
del daño que puede hacer
la imagen corporal.

1374
01:24:49,775 --> 01:24:51,913
"Da un paso" no trata de
tener el cuerpo perfecto.

1375
01:24:52,051 --> 01:24:54,362
Se trata de dar un paso
en la dirección correcta.

1376
01:24:54,500 --> 01:24:57,741
Salgan a correr, den un paseo,
cualquier cosa que puedan hacer

1377
01:24:57,879 --> 01:24:59,293
que sea sostenible.

1378
01:24:59,431 --> 01:25:01,293
Sea cual sea su nivel.

1379
01:25:01,431 --> 01:25:03,844
Corten. Bien hecho, ha estado genial.

1380
01:25:07,327 --> 01:25:10,017
Así que esto es culpa
de los dos en realidad.

1381
01:25:10,155 --> 01:25:14,706
Tú me dejaste a los 13 y
me hiciste más fuerte.

1382
01:25:14,844 --> 01:25:19,189
Tú me dejaste a los 55 y
aunque me dolió mucho,

1383
01:25:19,327 --> 01:25:20,637
me hiciste libre.

1384
01:25:22,293 --> 01:25:26,086
¿Está bien decir que
finalmente me gusta?

1385
01:25:29,362 --> 01:25:31,086
¿Puedo apartarte del armario
de los muertos un momento?

1386
01:25:31,224 --> 01:25:33,051
- Santuario, si no te importa.
- Como quieras.

1387
01:25:33,189 --> 01:25:35,637
La pantalla está congelada.
Algo se está quemando.

1388
01:25:35,775 --> 01:25:39,224
Y necesito cambiar las sábanas. ¿Vienes?

1389
01:25:39,362 --> 01:25:41,810
Es genial tener a un
hombre por aquí de nuevo.

1390
01:25:43,258 --> 01:25:44,706
Buenas noches.

1391
01:25:47,000 --> 01:25:53,000
www.subtitulamos.tv

