1
00:00:00,001 --> 00:00:05,000
www.subtitulamos.tv

2
00:00:15,022 --> 00:00:19,043
Sintiendo lástima de nuestra debilidad
y de nuestra falta de ropa térmica.

3
00:00:19,061 --> 00:00:22,380
El dios griego Prometeo nos
regaló a todos el don del fuego.

4
00:00:22,422 --> 00:00:24,521
Técnicamente, no fue él
quien nos lo regaló,

5
00:00:24,535 --> 00:00:26,131
lo que estropea un poco el sentimiento,

6
00:00:26,152 --> 00:00:28,727
pero a mí me gusta mucho tenerlo.

7
00:00:29,496 --> 00:00:32,617
Aleja a los animales
salvajes, es muy acogedor

8
00:00:32,673 --> 00:00:35,024
cuando llega la noche y evita que

9
00:00:35,591 --> 00:00:37,564
tengamos que comer búfalo crudo.

10
00:00:38,256 --> 00:00:41,748
Pero también puede destruirnos por
completo a nosotros, nuestras casas

11
00:00:42,084 --> 00:00:43,344
y todo lo que hay en ellas.

12
00:00:46,429 --> 00:00:47,878
Y cuando eso ocurre, desearías

13
00:00:47,891 --> 00:00:49,771
que nos hubiera dado una
planta en una maceta.

14
00:00:58,524 --> 00:01:00,258
Llamaron a los equipos hace una hora.

15
00:01:00,427 --> 00:01:01,760
El fuego era tan fuerte

16
00:01:01,771 --> 00:01:04,759
que creen que lo rociaron
primero con combustible.

17
00:01:05,390 --> 00:01:07,488
El barco era propiedad de una
inspectora detective retirada

18
00:01:07,748 --> 00:01:08,969
¿En serio?

19
00:01:09,353 --> 00:01:10,522
¡Dios mío!

20
00:01:10,774 --> 00:01:13,625
Déjenme pasar. Necesito...
¡Necesito pasar!

21
00:01:13,653 --> 00:01:15,938
- Vale, vale, vale, quédese aquí.
- ¿Está Jackie ahí?

22
00:01:15,978 --> 00:01:18,870
¿Puedes traer a la Científica y a los
buzos y empezar un puerta a puerta?

23
00:01:20,453 --> 00:01:22,948
Tía, matar a una
inspectora es algo grande.

24
00:01:23,422 --> 00:01:24,670
Sí.

25
00:02:10,344 --> 00:02:12,572
Has tenido una discusión
que te ha enfadado.

26
00:02:12,604 --> 00:02:14,293
Solo te pedía que me recogieras

27
00:02:14,312 --> 00:02:16,007
curso de conducir. No es para tanto.

28
00:02:16,300 --> 00:02:17,300
No.

29
00:02:18,645 --> 00:02:22,595
¿Qué debes hacer antes de emprender
el viaje si estás enfadada?

30
00:02:22,653 --> 00:02:23,870
¿Evitar a tu madre?

31
00:02:24,128 --> 00:02:25,447
¿Por qué me preguntas esto?

32
00:02:26,506 --> 00:02:30,066
No te dejarán hacer las prácticas hasta
que conozcas las señales de tráfico.

33
00:02:30,306 --> 00:02:32,870
Espera, ¿qué? No es un examen
de conducir propiamente dicho.

34
00:02:33,586 --> 00:02:36,055
Puedo recogerla. Me encargo yo.

35
00:02:36,301 --> 00:02:37,523
Me llevo el Triumph.

36
00:02:37,549 --> 00:02:39,042
¿Estuve de acuerdo en
que te lo quedaras?

37
00:02:39,081 --> 00:02:40,870
Bueno, ya le he puesto sirenas.

38
00:02:41,848 --> 00:02:45,186
Tengo un caso en una barcaza en el
que todas las pruebas se quemaron,

39
00:02:45,212 --> 00:02:46,966
así que te toca hacer la cena.

40
00:02:47,557 --> 00:02:49,415
Y haré un...

41
00:02:49,655 --> 00:02:50,857
fårikål.

42
00:02:52,806 --> 00:02:55,690
Cálmate y te vendría
bien un poco de yoga.

43
00:02:55,820 --> 00:02:57,995
Perdona, ¿qué es "fauricall"?

44
00:02:58,625 --> 00:03:00,320
No, si te enfadas antes de conducir.

45
00:03:00,489 --> 00:03:02,061
Es como...

46
00:03:02,516 --> 00:03:05,873
Es cordero y repollo, así que puede
que también lo necesites para eso.

47
00:03:09,887 --> 00:03:13,382
Está claro que me atribuyo el
mérito del nuevo rollo padre-hija.

48
00:03:14,850 --> 00:03:16,993
¿Qué hay de tu propio asunto padre-hija?

49
00:03:17,214 --> 00:03:18,969
Nunca has preguntado quién es.

50
00:03:19,676 --> 00:03:20,872
Bueno...

51
00:03:21,495 --> 00:03:23,262
en cuanto lo sabes, ya no
puedes dejar de saberlo.

52
00:03:23,307 --> 00:03:24,451
Eso es muy cierto.

53
00:03:24,685 --> 00:03:26,243
Pero es una bendición tener uno

54
00:03:26,263 --> 00:03:28,543
porque mira el desayuno que te hacen.

55
00:03:32,998 --> 00:03:34,817
Ya ves por qué no he preguntado.

56
00:03:41,429 --> 00:03:42,637
¡Hola!

57
00:03:42,702 --> 00:03:44,560
Tengo tu cuerno para beber.

58
00:03:44,969 --> 00:03:46,788
Creo que está inspirado en
las despedidas de soltero.

59
00:03:47,444 --> 00:03:48,691
¿He pedido uno?

60
00:03:48,730 --> 00:03:50,399
Sí, lo he traído en el avión.

61
00:03:50,438 --> 00:03:53,107
Bueno, eso es porque me quieres mucho.

62
00:03:53,522 --> 00:03:55,595
Muy bien. Y te quiero.

63
00:03:55,815 --> 00:03:57,355
Eso lo decimos ahora, ¿no?

64
00:03:57,693 --> 00:03:58,881
Pues sí.

65
00:03:59,122 --> 00:04:01,181
Puedes elegir el momento, obviamente.

66
00:04:02,590 --> 00:04:03,688
¿Qué te parece...

67
00:04:04,071 --> 00:04:07,247
después de que haya resuelto
el asesinato de una detective?

68
00:04:07,461 --> 00:04:08,955
No podría ser más romántico.

69
00:04:09,930 --> 00:04:11,598
Entra si quieres. Mi padre ha...

70
00:04:12,176 --> 00:04:15,288
preparado algo en vinagre para
curarse la resaca de ayer.

71
00:04:16,035 --> 00:04:17,042
Escucha,

72
00:04:18,283 --> 00:04:21,595
¿qué te parecería que viniera
de forma más permanente?

73
00:04:23,005 --> 00:04:25,227
¿Cómo? ¿Como mudarte?

74
00:04:26,539 --> 00:04:28,669
El desayuno de arenques no es tan bueno.

75
00:04:28,870 --> 00:04:30,222
En serio, te lo estoy preguntando.

76
00:04:31,307 --> 00:04:32,626
   

77
00:04:33,288 --> 00:04:36,120
¿Sabes? Para ser sincera, me
gustan más las sorpresas con

78
00:04:37,523 --> 00:04:40,524
temática de despedida de soltero.

79
00:04:40,570 --> 00:04:41,654
¿Pero te lo pensarás?

80
00:04:41,674 --> 00:04:44,941
Sobre todo, pensaré en eso ahora. Sí.

81
00:04:58,286 --> 00:04:59,859
Pareces a punto de estallar, Blair.

82
00:04:59,870 --> 00:05:02,996
He estado bebiendo litros de té de
hojas de frambuesa y todavía nada.

83
00:05:03,167 --> 00:05:06,699
Vale, pero hace poco he hablado con
alguien mientras asistía a un parto,

84
00:05:07,349 --> 00:05:09,086
así que... apaga la cámara si pasa.

85
00:05:09,516 --> 00:05:11,545
- Vale.
- Vale, entonces...

86
00:05:11,602 --> 00:05:14,111
Inspectora Jacqueline Drummond, 55 años.

87
00:05:14,151 --> 00:05:16,352
Compró la barcaza el día
que se jubiló de la policía.

88
00:05:16,489 --> 00:05:18,657
Aún estamos esperando el
análisis toxicológico, pero...

89
00:05:18,706 --> 00:05:21,158
la causa provisional de la
muerte es inhalación de humo.

90
00:05:21,458 --> 00:05:23,034
Trabajé con ella.

91
00:05:24,447 --> 00:05:27,125
Trabajé con ella. No durante mucho
tiempo, pero obviamente, yo...

92
00:05:27,142 --> 00:05:28,870
Lo siento. Es algo grande para ti.

93
00:05:28,944 --> 00:05:32,483
Y para su antiguo departamento,
también de Homicidios.

94
00:05:32,832 --> 00:05:34,684
Se jubiló hace tres años.

95
00:05:35,147 --> 00:05:36,771
Los buzos siguen ahí abajo.

96
00:05:36,795 --> 00:05:39,312
Aún no hay nada concluyente, pero
parece un incendio provocado.

97
00:05:39,409 --> 00:05:41,861
Según Alex Carrigan,

98
00:05:41,901 --> 00:05:44,126
la propietaria de la
barcaza contigua a la suya,

99
00:05:44,167 --> 00:05:45,920
la víctima tenía a
alguien alojado con ella,

100
00:05:45,961 --> 00:05:47,636
pero no se encontró ningún
otro cuerpo a bordo.

101
00:05:47,668 --> 00:05:48,859
¿Y sabemos quién era?

102
00:05:48,870 --> 00:05:51,552
La vecina era bastante
incoherente en ese momento,

103
00:05:51,597 --> 00:05:53,363
pero volveremos después de esto.

104
00:05:53,396 --> 00:05:54,734
El puerta a puerta, bueno,

105
00:05:54,844 --> 00:05:57,643
el barco a barco nos da un informe

106
00:05:57,975 --> 00:06:00,598
de alguien huyendo del lugar
justo antes de que explotara.

107
00:06:01,008 --> 00:06:03,164
A simple vista, varón,
más o menos joven.

108
00:06:03,495 --> 00:06:05,158
Demasiado correcta para decir mucho más.

109
00:06:05,243 --> 00:06:07,549
¿Hay alguna cámara de
seguridad que pueda ver?

110
00:06:07,646 --> 00:06:10,672
No en el amarre, pero estamos reuniendo
más grabaciones de los alrededores.

111
00:06:10,705 --> 00:06:12,101
Vale, esperaremos a eso.

112
00:06:12,244 --> 00:06:13,550
¿Registros telefónicos?

113
00:06:13,725 --> 00:06:14,934
Nada fuera de lo normal.

114
00:06:14,953 --> 00:06:17,980
Solo un número no
contabilizado hace una semana.

115
00:06:18,441 --> 00:06:20,415
- Sin identificar.
- ¿Intentaste llamarlo?

116
00:06:20,474 --> 00:06:22,078
Sí, estaba apagado.

117
00:06:22,448 --> 00:06:24,604
Fue una llamada de dos minutos.
Puede que fuera un número equivocado.

118
00:06:24,708 --> 00:06:26,644
Sigue investigando.
¿Pariente más cercano?

119
00:06:27,184 --> 00:06:30,561
Sí, una hija, Imogen Drummond, 23 años.

120
00:06:30,821 --> 00:06:32,220
Criada por el padre.

121
00:06:32,231 --> 00:06:34,179
La policía llamó a su
puerta en Derby anoche,

122
00:06:34,205 --> 00:06:36,979
y dijo que se vino a Glasgow
hace un par de meses.

123
00:06:38,096 --> 00:06:39,304
¿Se queda con su madre?

124
00:06:39,350 --> 00:06:40,395
En una residencia.

125
00:06:40,441 --> 00:06:43,207
Está matriculada en la universidad:
Medios de Comunicación y Periodismo.

126
00:06:44,006 --> 00:06:47,222
Sus redes sociales sugieren
que aún no lo sabe.

127
00:06:47,761 --> 00:06:49,268
Pues tiene que saberlo.

128
00:06:49,702 --> 00:06:51,151
¿Eso es todo hasta ahora?

129
00:06:52,206 --> 00:06:53,282
De acuerdo.

130
00:06:53,293 --> 00:06:56,743
También tenemos que mirar a este tipo.

131
00:06:57,795 --> 00:07:00,049
Vale, este no. Ese
es... ese es mi padre.

132
00:07:01,381 --> 00:07:02,524
Por el amor de Dios.

133
00:07:03,076 --> 00:07:05,167
Vale, lo siento, ignorad al otro.

134
00:07:06,498 --> 00:07:08,635
Este es Gary Nair,

135
00:07:09,317 --> 00:07:11,376
salió de la cárcel hace tres meses.

136
00:07:11,408 --> 00:07:13,240
Jackie fue quien lo metió dentro.

137
00:07:13,539 --> 00:07:14,870
Un caso desagradable.

138
00:07:15,052 --> 00:07:17,870
Incendio provocado, mató a una
familia en el incendio de una casa.

139
00:07:18,294 --> 00:07:19,379
Es inteligente.

140
00:07:19,606 --> 00:07:22,684
Dentro hablaba mucho de ir a por ella.

141
00:07:22,964 --> 00:07:26,121
He localizado su notificación
porque se ha trasladado a Glasgow.

142
00:07:26,180 --> 00:07:27,732
¿Estás bien para seguir con esto?

143
00:07:28,245 --> 00:07:29,369
Totalmente.

144
00:07:30,103 --> 00:07:31,506
Era una de los nuestros.

145
00:07:31,941 --> 00:07:34,669
Voy a estar encima de
esto, para que lo sepáis.

146
00:07:40,223 --> 00:07:42,711
¿Este diseño es el mismo
que el de su amiga?

147
00:07:43,555 --> 00:07:44,627
Más o menos.

148
00:07:46,024 --> 00:07:48,210
Diferente decoración,
obviamente, pero...

149
00:07:48,925 --> 00:07:50,638
Dios.

150
00:07:50,825 --> 00:07:52,634
Me imagino por lo que tuvo que pasar.

151
00:07:52,984 --> 00:07:54,680
¿Así que no la vio subir?

152
00:07:54,745 --> 00:07:56,418
Volvía a casa de un concierto.

153
00:07:56,458 --> 00:07:58,398
Vi las llamas a un
kilómetro de distancia.

154
00:07:58,447 --> 00:08:01,224
Anoche comentó que se estaba
quedando alguien con ella.

155
00:08:01,338 --> 00:08:04,521
- Sí, lo siento. No estaba muy...
- No pasa nada.

156
00:08:04,696 --> 00:08:06,832
Es que tenemos un informe
de alguien que huyó

157
00:08:06,852 --> 00:08:08,592
de la barcaza mientras se incendiaba.

158
00:08:11,139 --> 00:08:13,250
Se llama Leon.

159
00:08:13,870 --> 00:08:17,543
Jackie le conoció en un centro de
atención al duelo donde era voluntaria.

160
00:08:20,602 --> 00:08:22,401
Le dio asilo durante un tiempo

161
00:08:22,421 --> 00:08:24,889
porque dijo que entendía
por lo que estaba pasando.

162
00:08:25,467 --> 00:08:28,066
En realidad, no me habló de ello.

163
00:08:28,657 --> 00:08:31,750
Yo era su lugar feliz, ¿saben?

164
00:08:32,679 --> 00:08:35,978
¿Hay algo más sobre él
que pueda contarnos?

165
00:08:36,244 --> 00:08:38,063
Tiene unos 30 años, supongo.

166
00:08:38,115 --> 00:08:40,856
Negro. Un poco más bajo que usted.

167
00:08:41,161 --> 00:08:44,181
Sé que tiene problemas de adicción

168
00:08:44,233 --> 00:08:46,584
porque Jackie tenía la barcaza a secas.

169
00:08:46,902 --> 00:08:49,345
Venía aquí a tomar su vino y a
fumarse algún que otro cigarro.

170
00:08:49,897 --> 00:08:51,430
¿La vio ayer?

171
00:08:52,092 --> 00:08:53,728
Se pasó por la mañana.

172
00:08:53,767 --> 00:08:54,981
Parecía estar bien.

173
00:08:55,254 --> 00:08:57,527
Iba de compras para ella y Leon.

174
00:08:59,067 --> 00:09:02,119
¿Creen que fue él quien la mató?

175
00:09:02,236 --> 00:09:04,714
- No lo sabemos.
- Pues encuéntrenle.

176
00:09:04,792 --> 00:09:05,792
¿Lo harán?

177
00:09:05,910 --> 00:09:07,105
Porque si fue él,

178
00:09:07,982 --> 00:09:09,787
yo también quiero verle arder.

179
00:09:25,285 --> 00:09:29,448
Antes de que las cosas se pusieran
feas por lo del robo del fuego,

180
00:09:30,013 --> 00:09:32,273
los dioses querían mucho a Prometeo.

181
00:09:32,500 --> 00:09:35,358
Y le encomendaron una pequeña tarea.

182
00:09:35,870 --> 00:09:38,178
Se le pidió que formara la humanidad

183
00:09:38,691 --> 00:09:40,614
con agua y arcilla.

184
00:09:41,776 --> 00:09:43,238
Supongo que eso no es tan pequeño,

185
00:09:43,518 --> 00:09:45,336
pero lo hizo de todos modos.

186
00:09:47,369 --> 00:09:48,999
Era un poco desordenado, pero...

187
00:09:50,090 --> 00:09:51,305
nosotros también lo somos.

188
00:09:53,657 --> 00:09:54,780
El problema fue que,

189
00:09:55,339 --> 00:09:57,651
mientras trabajaba en su creación,

190
00:09:59,041 --> 00:10:00,964
se encariñó con la humanidad,

191
00:10:02,308 --> 00:10:04,055
y por eso le dio su don.

192
00:10:05,926 --> 00:10:09,569
Porque te encariñas, ¿verdad?,
cuando creas a alguien,

193
00:10:11,870 --> 00:10:13,428
aunque te abandone.

194
00:10:14,135 --> 00:10:18,089
- ¿Me está buscando?
- ¿Imogen Drummond?

195
00:10:18,946 --> 00:10:20,415
Voy a pasar.

196
00:10:21,974 --> 00:10:23,939
Este micro no está en directo, ¿verdad?

197
00:10:27,382 --> 00:10:28,949
He esperado demasiado para volver.

198
00:10:30,557 --> 00:10:32,026
Te criaste con tu padre.

199
00:10:32,700 --> 00:10:34,446
Sí, el divorcio fue horrible.

200
00:10:35,347 --> 00:10:38,335
Yo era joven, pero él siempre
parecía estar ahí para mí.

201
00:10:39,058 --> 00:10:41,705
Ahora me doy cuenta de que probablemente
mamá solo estaba ocupada, pero

202
00:10:42,224 --> 00:10:43,832
me pidieron que eligiera.

203
00:10:44,912 --> 00:10:47,298
Al menos ella intentó que nos
diéramos una segunda oportunidad.

204
00:10:47,493 --> 00:10:48,898
Todo iba bien, ¿sabe?

205
00:10:49,580 --> 00:10:52,795
De hecho, habíamos encontrado
una conexión con esto.

206
00:10:53,655 --> 00:10:55,499
En eso estaba trabajando.

207
00:10:56,083 --> 00:10:59,460
Un pódcast sobre tener
un policía como padre.

208
00:10:59,525 --> 00:11:01,872
Investigando a mamá, lo llamaba.

209
00:11:03,090 --> 00:11:04,430
Qué bonito.

210
00:11:06,484 --> 00:11:08,027
¿Hiciste grabaciones?

211
00:11:08,075 --> 00:11:11,558
Solo tengo hecha la intro, pero ella
tenía montones de historias que contar.

212
00:11:12,727 --> 00:11:14,562
Dijo que algunas eran bastante oscuras.

213
00:11:15,203 --> 00:11:16,584
Eso...

214
00:11:17,339 --> 00:11:19,636
es en lo que esperaba entrar.

215
00:11:21,528 --> 00:11:24,004
¿Cree que está relacionado
con un caso antiguo?

216
00:11:24,093 --> 00:11:25,693
Aún no lo sabemos.

217
00:11:26,236 --> 00:11:28,558
Puede que haya algo en su dictáfono.

218
00:11:28,607 --> 00:11:30,784
Lo utilizaba para trabajar
y conservaba el hábito.

219
00:11:31,084 --> 00:11:32,367
¿Lo han encontrado?

220
00:11:32,668 --> 00:11:34,852
Seguimos buscando en la escena.

221
00:11:35,923 --> 00:11:37,636
Estaría bien oír su voz.

222
00:11:38,497 --> 00:11:40,681
Había un hombre que vivía con ella,

223
00:11:40,981 --> 00:11:42,670
en el que también estamos interesados.

224
00:11:42,727 --> 00:11:45,040
- ¿Leon? ¿Le conociste?
- No.

225
00:11:45,365 --> 00:11:47,637
Al parecer, podía estar
un poco alterado.

226
00:11:47,946 --> 00:11:50,146
Ella siempre le pedía que
se fuera si yo llegaba.

227
00:11:51,870 --> 00:11:53,443
Supongo que me protegía.

228
00:11:54,449 --> 00:11:55,862
Puede que siempre lo hiciera.

229
00:11:57,924 --> 00:12:00,019
El inquilino de la víctima
coincide con la persona

230
00:12:00,059 --> 00:12:01,967
vista abandonando la escena, ¿no crees?

231
00:12:02,373 --> 00:12:03,729
   

232
00:12:04,870 --> 00:12:06,855
Se puede venir de la barcaza por ahí.

233
00:12:09,494 --> 00:12:11,870
Y esas huellas parecen
de alguien corriendo.

234
00:12:12,271 --> 00:12:14,106
Es un atajo hacia la carretera.

235
00:12:14,601 --> 00:12:16,918
Y aquí es donde sale.

236
00:12:19,573 --> 00:12:21,327
Estaría alterado.

237
00:12:22,119 --> 00:12:23,483
Veámoslo.

238
00:12:41,335 --> 00:12:42,715
¿Morgan?

239
00:12:43,283 --> 00:12:44,574
¿Te encuentras bien?

240
00:12:45,175 --> 00:12:47,408
Tu madre está arriba si
quieres que vaya a buscarla.

241
00:12:47,555 --> 00:12:49,243
Puedo esperar si está ocupada.

242
00:12:49,287 --> 00:12:50,772
Seguro que no le importaría.

243
00:12:51,146 --> 00:12:52,802
¿Hay algún problema con el curso?

244
00:12:53,241 --> 00:12:56,456
¿Cuál es la señal de
patos en la carretera?

245
00:12:56,489 --> 00:12:58,942
- ¿Patos?
- Sí, en la carretera.

246
00:12:59,389 --> 00:13:00,745
Bueno,

247
00:13:01,191 --> 00:13:03,115
es solo un pato, ¿no?

248
00:13:03,505 --> 00:13:05,689
Dentro de un triángulo rojo.

249
00:13:06,526 --> 00:13:09,216
¿Qué pasa con los vehículos
militares lentos?

250
00:13:10,188 --> 00:13:12,965
Hay señales aleatorias.
Probablemente no aparezca.

251
00:13:21,392 --> 00:13:23,797
- ¿Y eso es un pato?
- No, no, eso es un tanque.

252
00:13:24,064 --> 00:13:26,021
Vehículos militares lentos.

253
00:13:26,922 --> 00:13:30,056
Escucha, estarás bien.
Estaremos detrás de ti.

254
00:13:34,107 --> 00:13:36,681
Es del caso. ¿Te importa si lo cojo?

255
00:13:37,371 --> 00:13:39,360
Claro. Tengo que irme de todas formas.

256
00:13:41,885 --> 00:13:43,330
Sasrgento McAndrews.

257
00:13:49,339 --> 00:13:51,841
Muévete.

258
00:13:52,693 --> 00:13:54,625
¿Podemos llamar al servicio técnico?

259
00:13:55,178 --> 00:13:57,069
Y que destruyan también mi teléfono.

260
00:13:57,150 --> 00:13:58,734
Morgan estaba abajo.

261
00:13:58,961 --> 00:14:01,348
- Tal vez iba a entregarse.
- ¿Estaba bien?

262
00:14:01,405 --> 00:14:03,654
Dudaba de una cosa de camino
al curso. Se lo he explicado.

263
00:14:03,678 --> 00:14:05,066
De acuerdo.

264
00:14:05,294 --> 00:14:08,987
Así que esto es diez minutos antes
de que llamaran a los bomberos.

265
00:14:09,068 --> 00:14:11,268
El centro de atención al
duelo cree que es Leon,

266
00:14:11,357 --> 00:14:13,306
se ajusta a la descripción,
pero sin un apellido

267
00:14:13,330 --> 00:14:14,410
no podemos comprobar ningún registro.

268
00:14:14,426 --> 00:14:15,837
Cogimos el vidrio de
la parada de autobús

269
00:14:15,863 --> 00:14:18,013
para intentar sacar
una huella o ADN de él.

270
00:14:18,363 --> 00:14:22,846
Luego monta en este autobús
y se baja en Brennan Street,

271
00:14:22,870 --> 00:14:24,071
que es donde lo perdemos.

272
00:14:24,104 --> 00:14:27,546
Cerca hay un lugar que usa la gente que
duerme en la calle, una antigua fábrica.

273
00:14:27,627 --> 00:14:29,730
Su alojamiento se quemó, así
que necesitaría algún sitio.

274
00:14:29,762 --> 00:14:30,859
Vamos a comprobarlo.

275
00:14:30,870 --> 00:14:32,539
¿Alguna noticia de Gary Nair?

276
00:14:32,572 --> 00:14:35,065
Owen ha hablado con su
agente de la condicional.

277
00:14:35,300 --> 00:14:37,655
Cree que está haciendo
trabajos y cobra en efectivo.

278
00:14:37,923 --> 00:14:40,472
Tiene un traje nuevo y
se ha comprado un galgo.

279
00:14:40,602 --> 00:14:42,981
- ¿Como mascota o para las carreras?
- No lo ha dicho.

280
00:14:43,095 --> 00:14:45,661
Los uniformados aún no le han
encontrado en su piso de Rutherglen.

281
00:14:46,116 --> 00:14:48,543
He rastreado su teléfono y lo he
comparado con el de las víctimas

282
00:14:48,559 --> 00:14:50,978
y ambos estaban en Glasgow
Green hace tres días.

283
00:14:51,076 --> 00:14:53,162
Es un festival gastronómico.
Media ciudad estaba fuera.

284
00:14:53,195 --> 00:14:55,980
Hay toneladas de imágenes en
Internet y de unidades móviles.

285
00:14:56,937 --> 00:14:58,082
Voy a empezar.

286
00:14:58,131 --> 00:15:00,170
La Científica cree que el incendio

287
00:15:00,194 --> 00:15:02,662
se inició con gasolina de este bidón,

288
00:15:02,678 --> 00:15:04,107
encontrado en la barcaza incendiada.

289
00:15:04,237 --> 00:15:07,226
No es el mismo modelo que
ninguno de los que tiene Jackie,

290
00:15:07,331 --> 00:15:09,847
pero vi uno con el mismo
diseño en la de sus vecinos.

291
00:15:09,870 --> 00:15:11,184
Y acabo de recibir una llamada.

292
00:15:11,195 --> 00:15:14,126
Resulta que el local en
el que dice que estaba,

293
00:15:14,240 --> 00:15:16,478
canceló el concierto. Se cortó la luz.

294
00:15:16,489 --> 00:15:18,592
Parecía muy dispuesta a
echar la culpa a Leon.

295
00:15:20,874 --> 00:15:23,196
Vale. Iré a verla.

296
00:15:23,220 --> 00:15:25,071
Blair, tú sigue con Gary Nair.

297
00:15:25,169 --> 00:15:27,157
Vosotros dos, buscad en los puentes.

298
00:15:27,360 --> 00:15:28,619
¿En la moto?

299
00:15:28,944 --> 00:15:30,404
Tendrás que ir en la parte de atrás.

300
00:15:30,734 --> 00:15:33,049
- ¿No puedes ir tú detrás?
- Espera, ¿qué? Lo hace bien.

301
00:15:33,228 --> 00:15:34,870
Ya te ha llegado el turno.

302
00:15:35,054 --> 00:15:37,274
- Debería empezar a cobrar.
- Espera.

303
00:15:38,719 --> 00:15:41,593
- Lo harás bien.
- Gracias, papá.

304
00:15:46,000 --> 00:15:48,800
CENTRO DE JÓVENES CONDUCTORES

305
00:16:00,000 --> 00:16:02,233
Perdona. ¿Nos ayudas?
Estamos buscando a este tipo.

306
00:16:02,266 --> 00:16:04,311
Hola, amigos, sentimos molestar,

307
00:16:04,344 --> 00:16:06,983
creemos que este tipo
estuvo aquí anoche.

308
00:16:07,234 --> 00:16:08,834
¿Alguien lo vio?

309
00:16:19,682 --> 00:16:21,111
Harper.

310
00:17:14,487 --> 00:17:16,695
Dime que no me dieron un golpe por nada.

311
00:17:17,556 --> 00:17:18,960
Lo siento, Michael.

312
00:17:20,138 --> 00:17:21,657
Era muy rápido.

313
00:17:22,379 --> 00:17:25,026
El tipo le dijo a su gran
amigo que yo era traficante.

314
00:17:25,448 --> 00:17:27,673
Así que saltó sobre
mí. No puedo culparle.

315
00:17:31,350 --> 00:17:34,785
Soy la detective Weston. Necesito un
par de coches de intervención rápida

316
00:17:34,898 --> 00:17:36,636
en Brennan Street.

317
00:17:37,716 --> 00:17:39,892
Acabamos de perder al sospechoso.

318
00:17:47,316 --> 00:17:49,183
- Alex.
- ¿Sí?

319
00:17:57,740 --> 00:18:00,224
Una huida un poco lenta
si eso es lo que planeaba.

320
00:18:00,500 --> 00:18:03,756
Mire, le dejé un bidón de combustible
para que pudiera desplazarse.

321
00:18:03,805 --> 00:18:06,630
Ella viajaba más que yo, así
que siempre tengo de repuesto.

322
00:18:07,044 --> 00:18:09,699
No lo habría hecho si hubiera sabido
que alguien lo usaría para...

323
00:18:10,381 --> 00:18:11,656
¿Y el concierto?

324
00:18:11,696 --> 00:18:13,028
Bueno, seguí yendo.

325
00:18:13,052 --> 00:18:15,196
Si me hubieran dejado, habría
tocado en el aparcamiento.

326
00:18:15,317 --> 00:18:17,274
Los espectadores estaban dispuestos,
la banda estaba preparada,

327
00:18:17,290 --> 00:18:18,679
yo no quería volver a casa. Así que

328
00:18:18,719 --> 00:18:20,700
unos cuantos nos fuimos
al pub de enfrente.

329
00:18:21,399 --> 00:18:24,116
- Es fácil comprobarlo.
- Se acordarán de mí.

330
00:18:24,319 --> 00:18:25,805
Toqué un par de canciones.

331
00:18:25,903 --> 00:18:27,510
De hecho, conseguí que
me volvieran a contratar.

332
00:18:27,640 --> 00:18:30,750
Hice correr la voz, bastante popular
entre las fuerzas del orden últimamente.

333
00:18:30,782 --> 00:18:32,203
¿Qué es este tatuaje?

334
00:18:32,422 --> 00:18:33,656
En el brazo.

335
00:18:33,884 --> 00:18:36,016
¿Es una fecha, el 20 de algo?

336
00:18:36,027 --> 00:18:38,960
- No lo sé, tendría que comprobarlo.
- El cuerpo también...

337
00:18:40,315 --> 00:18:43,311
Un momento, creo que tengo una
imagen más clara en alguna parte.

338
00:18:43,368 --> 00:18:45,397
¿Y sabe qué significa la fecha?

339
00:18:45,422 --> 00:18:47,533
No.

340
00:18:47,663 --> 00:18:52,097
Lo de la intimidad era como una
reacción instintiva para ella.

341
00:18:52,593 --> 00:18:54,987
De hecho, para mí también. Por
eso nos llevábamos tan bien.

342
00:18:55,593 --> 00:18:57,423
¿Eso es todo?

343
00:18:57,593 --> 00:19:00,573
¿Necesita que te lleve
a algún sitio o...?

344
00:19:00,593 --> 00:19:02,765
No, no, ya me voy a casa.

345
00:19:03,276 --> 00:19:06,418
Y tengo que estar allí
en menos de quince días.

346
00:19:14,536 --> 00:19:18,442
¿Y has entendido lo de estar
enfadada antes de conducir?

347
00:19:18,474 --> 00:19:20,317
Sí, puse: "Hablar con un terapeuta".

348
00:19:20,407 --> 00:19:22,769
¿Y si era el terapeuta
el que te enfadaba?

349
00:19:23,216 --> 00:19:25,465
Para serte sincera,
Jake, no llegué a tanto.

350
00:19:26,310 --> 00:19:28,559
Lo siento, lo siento.

351
00:19:30,962 --> 00:19:32,593
¿No habrás ya...?

352
00:19:32,724 --> 00:19:34,827
No, no, tu padre me ha invitado a cenar.

353
00:19:35,192 --> 00:19:37,863
- Vale, genial.
- ¿No habrás hecho ya qué?

354
00:19:38,293 --> 00:19:40,177
No, nada. ¿Cómo ha ido?

355
00:19:40,593 --> 00:19:42,036
Sí, todo bien.

356
00:19:42,353 --> 00:19:44,582
De hecho, Michael me echó una mano.

357
00:19:44,593 --> 00:19:47,931
Sí, me lo dijo... eso es genial.

358
00:19:48,405 --> 00:19:50,987
Me alegro de que pudiera, ya sabes...

359
00:19:52,708 --> 00:19:54,958
Morgan tuvo que coger un
taxi para volver a casa.

360
00:19:56,200 --> 00:19:59,026
Sí, ya lo sé. Se lo reservé.

361
00:19:59,083 --> 00:20:01,007
Bueno, sentaos, sentaos.

362
00:20:05,383 --> 00:20:08,712
En esta olla hay fårikål,

363
00:20:08,737 --> 00:20:12,926
que fue elegido plato nacional
de Noruega hace más de 50 años.

364
00:20:12,975 --> 00:20:15,577
- Encantador. Quizá deberíamos...
- No, esto es un discurso.

365
00:20:15,588 --> 00:20:17,122
- Gracias.
- Perdón.

366
00:20:17,155 --> 00:20:20,070
Volver a celebrar su
importancia en septiembre,

367
00:20:20,094 --> 00:20:22,789
cuando los ingredientes
reflejan la estación,

368
00:20:22,863 --> 00:20:24,681
sobre todo, cuando la cosecha de coles

369
00:20:24,779 --> 00:20:28,075
coincide con la matanza de los corderos.

370
00:20:28,116 --> 00:20:30,859
Así que feliz "Fårikålens dag",

371
00:20:30,884 --> 00:20:33,961
significa feliz día
del cordero en la col.

372
00:20:34,773 --> 00:20:37,241
No estamos en septiembre.

373
00:20:37,282 --> 00:20:39,254
Probablemente deberías
cortar la palabra matanza.

374
00:20:39,368 --> 00:20:42,908
- En cualquier caso, parece...
- Sí, lo parece.

375
00:20:45,855 --> 00:20:47,568
Tenemos el cuerno para beber.

376
00:20:47,593 --> 00:20:49,828
- Deberías llenarlo de akvavit.
- Creo que podría haberse...

377
00:20:49,845 --> 00:20:51,607
¿Terminado ayer?

378
00:20:56,275 --> 00:20:57,947
¿Cómo va el caso?

379
00:20:58,711 --> 00:21:00,083
¿Atrapasteis a alguien?

380
00:21:00,407 --> 00:21:04,062
Estuvimos cerca. Seguimos buscando.

381
00:21:05,515 --> 00:21:07,033
¿Algún testigo?

382
00:21:07,058 --> 00:21:09,445
Uno en la escena, un poco impreciso.

383
00:21:09,593 --> 00:21:11,214
No, entiendo lo de impreciso.

384
00:21:11,742 --> 00:21:13,130
Al final no se consigue.

385
00:21:13,195 --> 00:21:17,717
Pues con las noticias de esta tarde
he llegado a una o dos conclusiones.

386
00:21:17,750 --> 00:21:19,081
¿Qué, sobre tu forma de beber?

387
00:21:19,957 --> 00:21:21,200
No.

388
00:21:21,647 --> 00:21:23,140
Me voy a casa.

389
00:21:24,471 --> 00:21:26,501
¿En serio? Eso es...

390
00:21:27,508 --> 00:21:28,576
- Sí.
- Vale.

391
00:21:28,602 --> 00:21:30,205
No voy a dejar a tu madre.

392
00:21:30,426 --> 00:21:32,537
Estamos mucho mejor juntos.

393
00:21:33,915 --> 00:21:36,539
Y Jake... Es por Jake, ¿verdad?

394
00:21:36,593 --> 00:21:39,593
Hizo unas observaciones muy buenas.

395
00:21:39,622 --> 00:21:42,376
Entiendo. Bien hecho, Jake.

396
00:21:42,593 --> 00:21:44,228
No me había dado cuenta
de que había dicho algo.

397
00:21:45,593 --> 00:21:46,754
Aun así, eso es todo.

398
00:21:47,593 --> 00:21:50,410
¿Piensas que te haría feliz saber
que tus padres estarán bien?

399
00:21:50,429 --> 00:21:52,605
Pues sí, claro.

400
00:21:53,424 --> 00:21:55,431
- Entonces, ¿cuándo...?
- ¿Michael es mi padre?

401
00:22:13,593 --> 00:22:14,948
Sí, así es.

402
00:22:25,438 --> 00:22:26,542
Vale.

403
00:22:38,098 --> 00:22:39,131
De acuerdo.

404
00:22:40,599 --> 00:22:41,917
Será mejor que...

405
00:22:46,211 --> 00:22:50,268
Bueno, de todas formas, es
mejor al día siguiente.

406
00:22:51,623 --> 00:22:52,995
Así que...

407
00:23:00,554 --> 00:23:01,975
Vale.

408
00:23:17,881 --> 00:23:20,941
Llevas durmiendo unas doce horas.

409
00:23:22,346 --> 00:23:23,710
¿Qué tal estás?

410
00:23:24,960 --> 00:23:26,939
Siempre pensé que sería el resultado
de una aventura de una noche

411
00:23:26,965 --> 00:23:29,174
con un pastor de renos
borracho o algo así.

412
00:23:29,272 --> 00:23:31,031
No he tenido nunca suerte con él.

413
00:23:31,999 --> 00:23:33,714
No sé cómo no lo he solucionado antes.

414
00:23:33,889 --> 00:23:35,949
Soy la hija de una detective.

415
00:23:37,326 --> 00:23:40,002
Bueno, de dos detectives.

416
00:23:40,236 --> 00:23:42,119
Sí, eso parece.

417
00:23:45,815 --> 00:23:46,847
No pasa nada.

418
00:23:46,899 --> 00:23:48,542
Me vendría bien un poco de
tiempo para acostumbrarme.

419
00:23:56,247 --> 00:23:57,490
Me refería a estar yo sola.

420
00:23:57,522 --> 00:23:59,869
Claro, sí, lo siento.

421
00:24:03,593 --> 00:24:04,903
Te quiero.

422
00:24:08,183 --> 00:24:10,952
Blair, lo siento. Sigue.

423
00:24:11,017 --> 00:24:13,696
No hay rastro de Gary
Nair en Glasgow Green.

424
00:24:14,102 --> 00:24:16,018
Me han informado de
que echaron a alguien

425
00:24:16,051 --> 00:24:18,511
del King's Arms y Brotherhood, ayer.

426
00:24:18,876 --> 00:24:20,248
¿Era Nair?

427
00:24:20,296 --> 00:24:22,155
Fue él a quien echaron.

428
00:24:22,285 --> 00:24:23,666
Lo siento, tengo que irme.

429
00:24:24,252 --> 00:24:25,982
- Buen viaje.
- Ve con cuidado.

430
00:24:26,607 --> 00:24:28,582
Solo un trabajo ocasional en la puerta.

431
00:24:28,593 --> 00:24:29,932
El pub abre temprano.

432
00:24:29,943 --> 00:24:32,658
Sí, envíame la dirección. Le diré
a Michael se reúna conmigo allí.

433
00:24:32,762 --> 00:24:33,827
De acuerdo.

434
00:24:34,412 --> 00:24:38,500
Ahora me voy a ir a
la piscina de partos.

435
00:24:39,223 --> 00:24:40,788
Espera. ¿Qué?

436
00:24:41,327 --> 00:24:43,340
La piscina de partos como...

437
00:24:44,593 --> 00:24:45,593
Blair.

438
00:24:51,420 --> 00:24:53,252
Sí, va a tener a su bebé.

439
00:25:03,820 --> 00:25:04,957
Escucha.

440
00:25:05,268 --> 00:25:06,444
Se lo dije a Astrid.

441
00:25:08,593 --> 00:25:09,835
¿Cómo se lo tomó?

442
00:25:10,231 --> 00:25:11,718
Bueno, está diciendo todo lo correcto.

443
00:25:11,764 --> 00:25:13,563
Sí, eso es algo que nunca he entendido.

444
00:25:25,344 --> 00:25:26,877
Hablando de eso,

445
00:25:27,378 --> 00:25:28,988
Morgan aprobó su teórico.

446
00:25:29,216 --> 00:25:30,411
Qué bien.

447
00:25:30,553 --> 00:25:31,593
Sabía que lo haría.

448
00:25:31,657 --> 00:25:33,976
Anoche tuvimos una cena de celebración.

449
00:25:34,009 --> 00:25:35,431
- Vino Jake.
- Bueno.

450
00:25:35,447 --> 00:25:37,217
Y ella preguntó si eras su padre.

451
00:25:39,400 --> 00:25:41,617
¿Qué, eso era lo tercero en
tu lista? ¿Por qué no...?

452
00:25:42,891 --> 00:25:44,085
¿Cómo está?

453
00:25:44,109 --> 00:25:45,465
Lo está asimilando.

454
00:25:45,904 --> 00:25:49,533
Tiene su clase en el Centro de
Jóvenes Conductores de Tollcross.

455
00:25:49,874 --> 00:25:51,571
La recogen en la escuela.

456
00:25:52,383 --> 00:25:53,974
¿Me están buscando?

457
00:25:55,087 --> 00:25:57,304
Sí, así es.

458
00:25:57,433 --> 00:25:58,700
Se han tomado su tiempo.

459
00:25:59,082 --> 00:26:02,955
Bueno, aún llego para
el turno del desayuno.

460
00:26:03,003 --> 00:26:04,586
¿Estás confesando?

461
00:26:04,894 --> 00:26:06,575
También tiene un barco.

462
00:26:07,013 --> 00:26:08,580
Debe ser cosa de las inspectoras.

463
00:26:10,670 --> 00:26:12,586
Tiene que tener cuidado con eso.

464
00:26:16,832 --> 00:26:18,180
¡Morfar!

465
00:26:18,489 --> 00:26:21,054
No me había dado cuenta de que
querías decir que hoy te ibas a casa.

466
00:26:21,590 --> 00:26:23,238
Morgan, lo siento.

467
00:26:23,425 --> 00:26:25,819
Me acaba de salir un vuelo y

468
00:26:26,193 --> 00:26:28,499
tu abuela necesita que vuelva.

469
00:26:29,593 --> 00:26:31,935
Pero oye, te regalo esto.

470
00:26:32,365 --> 00:26:35,872
Puedes convertirlo para que funcione
con aceite de cacahuete o algo así.

471
00:26:35,888 --> 00:26:38,486
Mamá no va a dejar que lo
toque. Es igual que tú.

472
00:26:38,697 --> 00:26:40,711
Pues mira cómo he cambiado.

473
00:26:41,872 --> 00:26:44,925
- ¿Qué tal si me das tu chaqueta?
- ¿Mi chaqueta? No.

474
00:26:45,217 --> 00:26:47,312
No he cambiado tanto.

475
00:26:48,871 --> 00:26:51,570
Ven, te llevo a la escuela.

476
00:26:54,330 --> 00:26:57,123
¿Han visto alguna vez un cuerpo
en llamas saltar por una ventana?

477
00:26:57,943 --> 00:26:59,672
Un ave fénix de entre las llamas.

478
00:26:59,842 --> 00:27:01,547
Excepto que había muchos más gritos.

479
00:27:01,588 --> 00:27:06,362
¿Hablas de tu crimen
original o de la barcaza?

480
00:27:06,524 --> 00:27:08,261
Es aguda, ¿verdad?

481
00:27:08,310 --> 00:27:10,373
Comprobando si sé si
la inspectora Jackie

482
00:27:10,393 --> 00:27:11,549
logró salir o no.

483
00:27:11,590 --> 00:27:13,035
Solo estamos haciendo
los trámites, Gary.

484
00:27:13,084 --> 00:27:14,375
Ya lo has admitido.

485
00:27:14,391 --> 00:27:15,780
¿Hice eso?

486
00:27:16,129 --> 00:27:17,704
No es propio de mí.

487
00:27:19,037 --> 00:27:20,453
¿Lo vas a retirar entonces?

488
00:27:20,810 --> 00:27:22,246
¿Qué es más divertido para ustedes?

489
00:27:22,473 --> 00:27:24,518
¿Demostrar que lo hice o
demostrar que no lo hice?

490
00:27:24,544 --> 00:27:26,253
Nada de esto es divertido.

491
00:27:26,539 --> 00:27:27,981
No me venga con esas.

492
00:27:29,391 --> 00:27:31,742
¿Por qué tienes tantas
ganas de volver dentro?

493
00:27:31,761 --> 00:27:33,294
Pasarás allí el resto de tu vida.

494
00:27:33,372 --> 00:27:35,529
Algunas cosas merecen la pena.

495
00:27:35,971 --> 00:27:38,582
¿O es porque no puedes
desenvolverte en el mundo real?

496
00:27:38,593 --> 00:27:39,816
Tienes que intentar encajar.

497
00:27:39,842 --> 00:27:42,316
Tener... relaciones normales.

498
00:27:42,336 --> 00:27:43,966
Puedo ver cómo eso
puede ser un problema.

499
00:27:44,005 --> 00:27:45,701
¿Qué relación es normal?

500
00:27:46,593 --> 00:27:49,163
Annika. ¿Cualquiera o la suya?

501
00:27:53,275 --> 00:27:55,094
Salvado por la campana.

502
00:27:55,113 --> 00:27:56,496
¿PUEDES SALIR FUERA UN MOMENTO?

503
00:27:56,594 --> 00:27:59,507
Supongo que esto significa
que hay un avance en el caso.

504
00:28:11,036 --> 00:28:14,137
Prometeo era un personaje bastante...

505
00:28:14,867 --> 00:28:16,637
tramposo.

506
00:28:18,066 --> 00:28:21,574
Para robar el fuego, tuvo
que engañar a unas diosas

507
00:28:21,593 --> 00:28:23,425
para que se pelearan por una fruta.

508
00:28:23,888 --> 00:28:25,496
Y mientras eso pasaba,

509
00:28:25,699 --> 00:28:28,613
se coló en el horno de Zeus,

510
00:28:29,913 --> 00:28:32,121
cogió una chispa de fuego y escapó.

511
00:28:35,255 --> 00:28:38,486
Básicamente, creó una cortina de humo.

512
00:28:41,230 --> 00:28:43,308
Y supongo que tampoco la tendríamos

513
00:28:43,852 --> 00:28:46,483
si no nos hubieran dado
el fuego al principio.

514
00:28:51,168 --> 00:28:55,252
Era un galgo de carreras el que
había comprado, Artic Fire.

515
00:28:55,349 --> 00:28:57,922
Corría en las cuatro hace dos días.

516
00:28:57,995 --> 00:29:00,530
Nair estaba a pie de pista trampeando.

517
00:29:04,996 --> 00:29:06,620
¿Así que nos está tomando el pelo?

518
00:29:07,107 --> 00:29:09,859
Me encantaría encerrarle otros 30 años,

519
00:29:09,878 --> 00:29:11,482
pero ya está.

520
00:29:12,093 --> 00:29:14,970
No le des ningún dato personal.

521
00:29:16,601 --> 00:29:18,010
No tienes por qué preocuparte, Diane.

522
00:29:18,355 --> 00:29:19,420
Yo no soy ella.

523
00:29:19,479 --> 00:29:20,946
Aparte de todas las formas que eres.

524
00:29:20,998 --> 00:29:21,998
   

525
00:29:22,765 --> 00:29:23,850
Deshazte de él.

526
00:29:26,767 --> 00:29:28,358
Enhorabuena por tu victoria.

527
00:29:29,086 --> 00:29:31,729
Artic Fire atravesó la meta
mientras la barcaza se desplazaba.

528
00:29:33,639 --> 00:29:34,834
¿Conseguiste buenas ganancias?

529
00:29:34,873 --> 00:29:37,263
Bueno, puede hacer grandes cosas
con el incentivo adecuado.

530
00:29:37,523 --> 00:29:39,913
Ha sido una pérdida de tiempo.

531
00:29:40,088 --> 00:29:42,536
No lo sé. Me he divertido mucho.

532
00:29:42,601 --> 00:29:44,056
Y seguro que habrá más.

533
00:29:44,082 --> 00:29:45,368
Sobre todo, con vosotros dos.

534
00:29:45,394 --> 00:29:47,537
Hasta luego, Sansón y Dalila.

535
00:29:55,279 --> 00:29:57,429
Bueno, supongo que yo era...

536
00:29:58,593 --> 00:30:00,222
Sansón. Sí.

537
00:30:00,423 --> 00:30:01,891
No es lo peor que me han llamado.

538
00:30:02,131 --> 00:30:04,716
Parece que la víctima podría
haber sido envenenada primero,

539
00:30:04,885 --> 00:30:07,224
tiene restos de anticongelante
en los labios, así que,

540
00:30:07,302 --> 00:30:08,997
podría haber sido mezclado en su bebida.

541
00:30:09,593 --> 00:30:10,809
El alcohol ocultaría su sabor.

542
00:30:10,835 --> 00:30:12,934
Su inquilino abusaba de sustancias,

543
00:30:12,945 --> 00:30:14,608
así que podría saber
que eso funcionaría.

544
00:30:14,712 --> 00:30:17,017
Tenemos una huella parcial del
vidrio de la parada de autobús.

545
00:30:17,043 --> 00:30:18,439
Es de Leon Archer.

546
00:30:18,543 --> 00:30:20,277
Tiene antecedentes, sobre todo por robo.

547
00:30:20,407 --> 00:30:22,408
El tipo que me atacó dijo que Leon

548
00:30:22,421 --> 00:30:24,467
intentó venderle una bolsa
de material eléctrico.

549
00:30:24,772 --> 00:30:25,857
¿De la barcaza?

550
00:30:26,272 --> 00:30:27,428
No llegó a tanto.

551
00:30:29,890 --> 00:30:30,890
De acuerdo.

552
00:30:31,397 --> 00:30:34,049
Harper comprobó las casas de
empeños cercanas a los puentes.

553
00:30:34,060 --> 00:30:35,385
Estará intentando deshacerse de él.

554
00:30:35,456 --> 00:30:38,139
Nosotros... volveremos con la hija.

555
00:30:38,425 --> 00:30:39,627
Sobre el tatuaje.

556
00:30:39,926 --> 00:30:42,128
Blair puede... no, espera.

557
00:30:42,593 --> 00:30:43,888
Está teniendo al bebé.

558
00:30:48,481 --> 00:30:49,721
¿Está bien?

559
00:30:50,020 --> 00:30:51,319
Está de parto.

560
00:30:51,767 --> 00:30:53,723
Sí, he oído que puede doler un poco.

561
00:30:55,652 --> 00:30:56,847
¿Podéis darme un segundo?

562
00:30:58,309 --> 00:31:00,674
- Hola.
- Hola...

563
00:31:00,855 --> 00:31:02,778
Siento que te enteraras
así de lo de Michael.

564
00:31:02,882 --> 00:31:04,084
Verás, teníamos este acuerdo...

565
00:31:04,136 --> 00:31:05,552
No pasa nada. Lo entiendo. Lo entiendo.

566
00:31:05,721 --> 00:31:06,903
No soy el primero de la lista.

567
00:31:06,936 --> 00:31:08,092
Pero estás en la lista.

568
00:31:08,593 --> 00:31:10,471
- Eras el siguiente.
- Lo sé, lo sé, lo sé.

569
00:31:10,593 --> 00:31:13,024
Y espero que esté contenta.
Michael es un buen hombre.

570
00:31:13,745 --> 00:31:15,889
- Te está mirando, ¿verdad?
- Sí.

571
00:31:16,383 --> 00:31:18,294
Mira, no tengo que mudarme.

572
00:31:18,343 --> 00:31:20,150
- Solo era...
- No, me alegro de que preguntes.

573
00:31:20,163 --> 00:31:22,560
No dije que sí enseguida porque
estaban pasando muchas cosas.

574
00:31:22,593 --> 00:31:24,593
- Aún siguen pasando.
- Es cierto.

575
00:31:24,689 --> 00:31:27,257
Pero gracias por ayudar a mi
padre. Siempre ha tenido un...

576
00:31:27,304 --> 00:31:30,406
Qué, no creías que fuera el lugar o...

577
00:31:30,870 --> 00:31:32,567
- Sí.
- No,

578
00:31:32,713 --> 00:31:35,774
- solo estábamos hablando.
- No, quiero decir que sí. Múdate.

579
00:31:36,528 --> 00:31:38,128
Siempre que a Morgan le parezca bien.

580
00:31:38,948 --> 00:31:40,304
Se lo preguntaré después.

581
00:31:43,908 --> 00:31:45,582
¿Recuerdas dónde está
la parada del autobús?

582
00:31:45,593 --> 00:31:47,237
Sí, gracias.

583
00:32:13,671 --> 00:32:15,205
¿Leon Archer?

584
00:32:20,970 --> 00:32:22,480
   

585
00:32:49,037 --> 00:32:51,310
- ¿Estás bien?
- ¿Qué demonios está pasando?

586
00:33:30,825 --> 00:33:32,563
Sí.

587
00:33:33,212 --> 00:33:34,763
Ahora estamos en paz.

588
00:33:40,187 --> 00:33:42,444
El tatuaje es la fecha
en que murió su hermano.

589
00:33:42,549 --> 00:33:43,954
Gordon.

590
00:33:44,149 --> 00:33:46,698
Trabajaba como buzo
comercial en Aberdeen.

591
00:33:47,072 --> 00:33:48,509
¿Cómo ocurrió?

592
00:33:48,834 --> 00:33:50,271
Murió en el mar.

593
00:33:50,304 --> 00:33:51,984
Antes de que yo naciera.

594
00:33:52,918 --> 00:33:55,045
Es una de las historias
que quería sacarle.

595
00:33:55,134 --> 00:33:56,409
¿Por qué esa?

596
00:33:56,782 --> 00:33:58,268
No fue un crimen.

597
00:33:58,430 --> 00:34:00,630
La investigación dijo que
fue un error del buzo,

598
00:34:00,931 --> 00:34:03,434
- pero ella no creía que lo fuera.
- ¿Por qué no?

599
00:34:04,701 --> 00:34:06,317
Dijo que él no cometía errores.

600
00:34:08,383 --> 00:34:10,351
Muchos familiares piensan eso.

601
00:34:11,461 --> 00:34:12,617
Bueno, claro, pero...

602
00:34:12,902 --> 00:34:15,449
muchos familiares no
son detectives, ¿verdad?

603
00:34:15,469 --> 00:34:17,398
Oye, Maddie, si te pierdes el almuerzo,

604
00:34:17,463 --> 00:34:18,917
la mujer que lleva la tienda de allí

605
00:34:18,930 --> 00:34:21,833
- te dejará comer patatas fritas
caducadas. - ¿Por qué me das consejos?

606
00:34:22,369 --> 00:34:25,137
Porque quiero cuidar de ti.

607
00:34:25,413 --> 00:34:27,320
Es como tener una hermana mayor.

608
00:34:27,458 --> 00:34:30,544
Bueno. Siempre que te parezca bien.

609
00:34:32,436 --> 00:34:34,158
Mi curso está aquí.

610
00:34:34,710 --> 00:34:36,423
Rápido, hazme una foto.

611
00:34:44,593 --> 00:34:46,352
Espera a que te recoja tu madre.

612
00:34:46,409 --> 00:34:48,780
Y recuerda, sigue usando palabras clave.

613
00:34:48,878 --> 00:34:50,925
¿De acuerdo? Hasta luego.

614
00:34:51,290 --> 00:34:54,047
- Hasta luego, Morgan.
- Hola.

615
00:34:59,397 --> 00:35:00,972
Jackie te acogió.

616
00:35:01,110 --> 00:35:03,425
Y como pago, la envenenas, le robas

617
00:35:03,482 --> 00:35:06,364
y quemas su barcaza con ella dentro.

618
00:35:06,593 --> 00:35:08,345
Yo no he hecho eso. Lo juro.

619
00:35:08,548 --> 00:35:11,892
La mochila que llevabas está
llena de objetos robados a ella.

620
00:35:12,396 --> 00:35:15,384
Te tenemos subiendo a un autobús justo
después de que se incendiara la barcaza

621
00:35:15,416 --> 00:35:17,405
y huiste cuando te encontré.

622
00:35:17,593 --> 00:35:18,777
Dos veces.

623
00:35:18,794 --> 00:35:21,051
La barcaza estaba ardiendo cuando volví.

624
00:35:21,134 --> 00:35:23,042
- Pensé que me culparían por ello.
- Sí.

625
00:35:23,099 --> 00:35:25,185
- En estos momentos lo estamos haciendo.
- Miren.

626
00:35:26,363 --> 00:35:28,035
Vale, le robé.

627
00:35:28,432 --> 00:35:30,446
Pero ella intentaba desintoxicarme.

628
00:35:31,135 --> 00:35:33,839
Necesitaba dinero para
conseguirme algo que me calmara.

629
00:35:33,928 --> 00:35:35,601
Pero cambié de idea.

630
00:35:36,315 --> 00:35:39,335
Iba a devolverle las cosas
cuando oí subir el barco.

631
00:35:39,408 --> 00:35:41,544
No es fácil robar a una detective.

632
00:35:41,584 --> 00:35:44,076
Un trago de anticongelante en
la bebida lo haría más fácil.

633
00:35:44,149 --> 00:35:46,582
Da miedo ver a alguien sufrir eso.

634
00:35:46,593 --> 00:35:49,995
Seguro que te asustaste y prendiste
fuego al barco para encubrirlo.

635
00:35:50,222 --> 00:35:51,780
Nunca le haría daño a Jackie.

636
00:35:51,853 --> 00:35:53,761
Pues tendrás que darnos algo.

637
00:35:54,593 --> 00:35:56,489
Porque estamos a punto de
presentar cargos contra ti.

638
00:35:57,910 --> 00:35:59,233
Quiero un abogado.

639
00:36:01,133 --> 00:36:02,740
Parece que está bien, ¿verdad?

640
00:36:02,773 --> 00:36:05,216
Por lo que se ve en la foto.

641
00:36:07,003 --> 00:36:10,324
¿Crees que la víctima estaba
en medio de una conspiración?

642
00:36:10,389 --> 00:36:12,474
Vamos a investigar la
muerte de su hermano.

643
00:36:12,593 --> 00:36:14,301
Parece que ella creía que
la habían encubierto.

644
00:36:14,358 --> 00:36:16,145
En aquella época había
muchos accidentes de buzos.

645
00:36:16,193 --> 00:36:18,077
¿Crees que tiene alguna prueba de ello?

646
00:36:18,101 --> 00:36:20,593
Tenemos que encontrar
el dictáfono. Espera.

647
00:36:23,339 --> 00:36:26,408
- ¿Sí?
- ¿Es usted Annika, la madre de Morgan?

648
00:36:26,481 --> 00:36:29,333
- Sí,
- Solo quería disculparme por no haber

649
00:36:29,373 --> 00:36:31,806
recogido a Morgan para
el curso de conducir.

650
00:36:31,817 --> 00:36:34,221
- Disculpe, ¿qué quiere decir?
- Ya hemos empezado,

651
00:36:34,237 --> 00:36:36,519
- y no tendremos que reprogramarlo.
- No...

652
00:36:36,665 --> 00:36:40,436
No, la recogieron. Me envió una
foto en la que se veía que sí.

653
00:36:40,550 --> 00:36:42,839
Bueno...

654
00:36:43,067 --> 00:36:44,634
No sé qué ha pasado.

655
00:36:47,200 --> 00:36:49,002
Morgan ha sido recogida

656
00:36:49,018 --> 00:36:50,545
por alguien que no es del curso.

657
00:36:50,593 --> 00:36:51,891
Sí. Se lo pasaré a Control.

658
00:36:51,910 --> 00:36:54,040
- Tú intenta rastrear su teléfono.
- Sí.

659
00:36:55,437 --> 00:36:57,119
Supongo que no debería contestar.

660
00:36:57,593 --> 00:37:00,561
No, es mejor que me pases
el teléfono, Morgan.

661
00:37:00,665 --> 00:37:01,860
Pásamelo.

662
00:37:02,537 --> 00:37:05,472
Si es importante, tu madre
te dejará un mensaje.

663
00:37:06,882 --> 00:37:08,596
¿Seguro que debería
estar en la carretera?

664
00:37:09,220 --> 00:37:11,039
Creía que esto se hacía en la pista.

665
00:37:11,338 --> 00:37:14,254
Bueno, solo estoy
aumentando tu confianza.

666
00:37:14,826 --> 00:37:16,508
Hay controles dobles.

667
00:37:17,002 --> 00:37:18,294
Estás a salvo.

668
00:37:19,139 --> 00:37:21,607
Así que mantente firme hasta ese cruce,

669
00:37:21,841 --> 00:37:23,484
y luego giraremos a la
izquierda hasta el final.

670
00:37:44,282 --> 00:37:45,679
Me habrá oído.

671
00:37:45,763 --> 00:37:47,543
En el pub, cuando fuimos a recogerle.

672
00:37:48,380 --> 00:37:49,984
Hablando de su curso de conducir.

673
00:37:50,023 --> 00:37:51,141
No podíamos saberlo.

674
00:37:51,180 --> 00:37:53,025
Hablamos demasiado de cosas personales.

675
00:37:53,050 --> 00:37:54,434
Siempre lo hemos hecho.

676
00:37:54,445 --> 00:37:57,186
Tengo a los uniformados calle
por calle. No llegará lejos.

677
00:38:02,320 --> 00:38:03,871
Aquí, aquí.

678
00:38:04,090 --> 00:38:06,185
Aquí es donde se apagó su teléfono.

679
00:38:10,838 --> 00:38:12,762
Telemática.

680
00:38:12,835 --> 00:38:14,945
- Viene del coche de prácticas.
- ¿Dónde están?

681
00:38:14,985 --> 00:38:18,931
En Crosshill. Está a diez minutos.

682
00:38:21,692 --> 00:38:23,097
Está muy concurrido.

683
00:38:23,137 --> 00:38:24,623
No quiero golpear a nadie.

684
00:38:24,989 --> 00:38:26,580
Pero es divertido, ¿verdad?

685
00:38:29,048 --> 00:38:30,420
¡Alto!

686
00:38:33,602 --> 00:38:34,958
Dios mío.

687
00:38:38,433 --> 00:38:40,584
Es algo que hago con los buenos.

688
00:38:41,339 --> 00:38:43,556
- Pero es nuestro pequeño
secreto, ¿vale? - Sí.

689
00:38:43,742 --> 00:38:45,431
- Vamos otra vez.
- Sí.

690
00:38:46,276 --> 00:38:49,349
Creo que no estoy preparada para
este curso, si no le importa.

691
00:38:49,657 --> 00:38:51,671
Creo que sería mejor
que me fuera a casa.

692
00:38:52,385 --> 00:38:55,045
Podemos hacerlo si quieres,
claro, es tu elección.

693
00:38:55,863 --> 00:38:57,072
¿Dónde está tu casa?

694
00:38:59,618 --> 00:39:03,457
Ya sabe, río arriba.

695
00:39:03,853 --> 00:39:05,687
Tienes que ser más concreta, Morgan,

696
00:39:05,698 --> 00:39:07,108
si quieres que te lleve hasta allí.

697
00:39:10,576 --> 00:39:12,044
¿No le importa si...?

698
00:39:13,207 --> 00:39:15,610
Necesito coger algo en la farmacia.

699
00:39:17,130 --> 00:39:18,923
Sigo esperando esa dirección.

700
00:39:20,852 --> 00:39:23,567
Es... ya sabe, esa época del mes.

701
00:39:24,593 --> 00:39:26,438
Morgan.

702
00:39:30,043 --> 00:39:31,621
¿Puede desbloquearme la puerta?

703
00:39:33,537 --> 00:39:35,355
¿Qué vamos a hacer contigo?

704
00:39:38,967 --> 00:39:40,844
Ya has admitido haberle robado.

705
00:39:40,935 --> 00:39:42,409
Te tenemos en la escena del crimen.

706
00:39:43,352 --> 00:39:44,514
Estás a mitad de camino.

707
00:39:45,132 --> 00:39:46,333
Cuéntanos el resto.

708
00:39:47,352 --> 00:39:50,314
Verás, me cuesta motivarme, Leon.

709
00:39:51,652 --> 00:39:54,011
Jackie te conoció en un
centro de atención al duelo.

710
00:39:54,050 --> 00:39:55,232
¿A quién habías perdido?

711
00:39:56,863 --> 00:39:57,882
A mi madre.

712
00:39:59,065 --> 00:40:00,553
No hay nada más duro que eso.

713
00:40:01,241 --> 00:40:02,781
Y te dejó sin hogar.

714
00:40:03,299 --> 00:40:06,521
Cualquier persona decente
estaría a dos pasos

715
00:40:06,534 --> 00:40:08,164
de que su vida se desmoronara.

716
00:40:08,625 --> 00:40:10,092
¿A qué te dedicabas antes?

717
00:40:15,217 --> 00:40:16,978
Era celador en un hospital.

718
00:40:18,705 --> 00:40:19,881
Bueno...

719
00:40:20,593 --> 00:40:22,784
Creo que ya has tenido bastante.

720
00:40:24,593 --> 00:40:25,973
Si no fuiste tú,

721
00:40:26,025 --> 00:40:29,208
ayúdanos a encontrar a la
persona que lo hizo, por ella.

722
00:40:29,593 --> 00:40:30,939
Quiero ayudar.

723
00:40:31,172 --> 00:40:32,544
Es que...

724
00:40:36,593 --> 00:40:37,826
Vi a un tipo.

725
00:40:38,010 --> 00:40:41,255
Vi a un tipo salir del barco
justo antes de que yo llegara.

726
00:40:41,478 --> 00:40:42,885
¿Puedes describirlo?

727
00:40:42,965 --> 00:40:44,148
Mayor que yo.

728
00:40:44,220 --> 00:40:46,121
Sesenta, puede que setenta.

729
00:40:47,200 --> 00:40:49,286
De complexión media, supongo.

730
00:40:49,678 --> 00:40:51,476
Llevaba la capucha puesta,
así que era difícil verle.

731
00:40:51,712 --> 00:40:53,375
Iba deprisa hacia el aparcamiento.

732
00:40:53,593 --> 00:40:55,120
Vale, es un comienzo.

733
00:40:55,375 --> 00:40:57,766
¿Hay algo más que puedas recordar de él?

734
00:40:58,182 --> 00:40:59,787
¿Subió a un coche?

735
00:41:00,734 --> 00:41:02,338
Recuerdo lo que llevaba puesto.

736
00:41:05,752 --> 00:41:06,752
Ahí está.

737
00:41:07,152 --> 00:41:08,322
Aparca detrás de él.

738
00:41:08,379 --> 00:41:09,843
Despacio, despacio, despacio.

739
00:41:31,957 --> 00:41:34,380
Mira en el maletero. Yo no
puedo hacerlo, no puedo.

740
00:41:35,825 --> 00:41:37,072
¡Mamá!

741
00:41:44,418 --> 00:41:45,684
¿Quién era?

742
00:41:45,856 --> 00:41:47,339
No pienses en eso ahora.

743
00:41:47,537 --> 00:41:48,682
Se llevó mi teléfono.

744
00:41:48,758 --> 00:41:49,986
¿Has visto hacia dónde ha ido?

745
00:41:50,293 --> 00:41:51,456
Hacia la ciudad.

746
00:41:51,846 --> 00:41:53,542
Quería encontrar un
teléfono para llamarte,

747
00:41:53,553 --> 00:41:55,928
- pero no recuerdo tu número. - Sargento
McAndrews, hemos encontrado el coche.

748
00:41:56,347 --> 00:41:59,078
Hemos visto a Gary Nair dirigiéndose
a pie desde Dundas Street

749
00:41:59,089 --> 00:42:00,659
hacia la ciudad.

750
00:42:00,960 --> 00:42:01,960
Gracias.

751
00:42:02,423 --> 00:42:03,682
No pasa nada, Morgan.

752
00:42:07,114 --> 00:42:08,193
Vamos.

753
00:42:09,965 --> 00:42:11,645
Solo barcos a partir de ahora.

754
00:42:11,788 --> 00:42:12,867
Por supuesto.

755
00:42:14,081 --> 00:42:15,775
Habrá patrullas cerca,

756
00:42:15,786 --> 00:42:17,372
pero Jake se quedará contigo esta noche.

757
00:42:17,414 --> 00:42:18,501
Si te parece bien.

758
00:42:18,982 --> 00:42:20,306
Sí, por supuesto.

759
00:42:20,722 --> 00:42:21,762
Gracias.

760
00:42:24,139 --> 00:42:25,327
De hecho,

761
00:42:27,263 --> 00:42:29,485
¿cómo te sentirías si se quedara
con nosotros indefinidamente?

762
00:42:36,047 --> 00:42:37,829
Me lo veía venir.

763
00:42:38,104 --> 00:42:40,302
- ¿Sabes cocinar?
- Bueno...

764
00:42:40,593 --> 00:42:43,340
siempre podemos recalentar
el fårikål de tu abuelo.

765
00:42:43,593 --> 00:42:45,048
He oído que está mejor al día siguiente.

766
00:42:45,107 --> 00:42:46,554
No podría estar peor.

767
00:42:49,813 --> 00:42:53,318
Sí, tú... aún no has
dicho si Jake puede...

768
00:42:54,313 --> 00:42:56,340
Sí, vendría bien la compañía.

769
00:42:59,993 --> 00:43:02,823
Me alegro de que aún
tengas apetito después

770
00:43:02,905 --> 00:43:04,523
de lo que has pasado.

771
00:43:05,229 --> 00:43:07,278
Bueno, no por eso de comer cordero.

772
00:43:15,305 --> 00:43:16,827
- Hola.
- Hola.

773
00:43:17,384 --> 00:43:18,765
¿Morgan, qué tal se encuentra?

774
00:43:22,448 --> 00:43:23,948
Está bien, gracias.

775
00:43:24,305 --> 00:43:27,156
No es que hayamos hecho
mucho, ella solita lo engañó.

776
00:43:28,593 --> 00:43:30,334
Lo cogeremos. No te preocupes.

777
00:43:30,683 --> 00:43:34,225
¿Habéis conseguido alguna
pista nueva de la entrevista?

778
00:43:34,262 --> 00:43:36,765
Sí, hemos conseguido un
retrato robot del tipo

779
00:43:36,802 --> 00:43:38,710
que vio salir de la escena, e

780
00:43:38,777 --> 00:43:42,230
identificó un detalle de su abrigo.

781
00:43:42,965 --> 00:43:44,138
De acuerdo.

782
00:43:47,131 --> 00:43:50,436
¿Habéis llegado a algo con
el hermano de la víctima?

783
00:43:50,502 --> 00:43:53,762
Solo un antiguo reportaje
periodístico de hace 30 años.

784
00:43:53,799 --> 00:43:57,074
Me refiero a si... está relacionado.

785
00:43:57,085 --> 00:43:59,085
LA INVESTIGACIÓN ABSUELVE A LA EMPRESA
PETROLERA DE LA MUERTE DE UN BUZO

786
00:43:59,096 --> 00:44:00,996
EL BUZO DEL OLEODUCTO MURIÓ MIENTRAS
TRABAJABA PARA EL "LUTH GROUP"

787
00:44:11,240 --> 00:44:12,780
¿Y el dictáfono?

788
00:44:12,884 --> 00:44:15,802
Se está extrayendo el
audio. Había un montón.

789
00:44:16,456 --> 00:44:17,955
Pero había una llamada

790
00:44:17,993 --> 00:44:20,279
que había grabado hace un
par de semanas que creo

791
00:44:20,316 --> 00:44:22,998
- que te interesaría escuchar.
- Mira, es tarde.

792
00:44:24,699 --> 00:44:27,038
Dame un minuto con todo esto.

793
00:44:27,870 --> 00:44:29,199
Quiero

794
00:44:29,518 --> 00:44:31,374
leer ese artículo para empezar.

795
00:44:32,243 --> 00:44:35,612
Claro. Bueno, grita si necesitas algo.

796
00:44:50,086 --> 00:44:52,930
Prometeo no se salió con
la suya en lo que hizo.

797
00:44:54,965 --> 00:44:56,739
Y por eso fue castigado.

798
00:44:59,183 --> 00:45:04,373
Zeus hizo que un águila
le arrancara el hígado

799
00:45:04,395 --> 00:45:06,088
todos los días eternamente.

800
00:45:08,168 --> 00:45:09,668
Además,

801
00:45:10,262 --> 00:45:13,923
creó a Pandora porque

802
00:45:14,947 --> 00:45:17,235
quería que la humanidad
también sufriera.

803
00:45:20,889 --> 00:45:24,037
Y le dio a ella la curiosidad.

804
00:45:27,691 --> 00:45:30,869
A Pandora le dio una caja

805
00:45:31,062 --> 00:45:35,124
y le dijo que no la abriera.

806
00:45:38,302 --> 00:45:39,668
Pero lo hizo.

807
00:45:40,463 --> 00:45:41,725
Por supuesto que lo hizo.

808
00:45:43,559 --> 00:45:46,300
Y ese meollo hizo que
Zeus pudiera culparla

809
00:45:47,584 --> 00:45:49,389
de traer el mal al mundo.

810
00:45:52,679 --> 00:45:55,322
Pero, en realidad, fue
Zeus quien lo hizo.

811
00:45:57,423 --> 00:45:59,710
Para empezar, él fue quien creó la caja.

812
00:46:14,969 --> 00:46:17,598
- Jackie Drummond.
- Soy yo otra vez.

813
00:46:32,813 --> 00:46:34,744
Ya te dije que iba a hablar contigo.

814
00:46:34,885 --> 00:46:37,922
Voy a publicar lo que he encontrado y
luego podrás decir todo lo que quieras.

815
00:46:38,226 --> 00:46:40,387
Al menos deja que te dé mi versión.

816
00:46:40,462 --> 00:46:43,202
Diez minutos es todo lo que pido.

817
00:46:43,960 --> 00:46:47,576
De acuerdo, Magnus, diez
minutos en mi barcaza.

818
00:46:47,665 --> 00:46:48,898
Ni uno más.

819
00:46:51,853 --> 00:46:53,115
Ayúdenme.

820
00:46:55,113 --> 00:47:00,113
www.subtitulamos.tv

